]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Sanitize InsetMathHull and add a check for mutability in LFUN_MATH_MUTATE
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:52+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "الإصدار"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "شكر"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "حقوق النشر"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "معلومات البناء"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "ملاحظات الجدول"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&اغلاق"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "الملص&ق:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&مفتاح:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&افتراضي (عددي)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr ""
99 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
100 "المستند."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 msgid "&Natbib"
104 msgstr "&Natbib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "&أسلوب Natbib:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 msgid "&Jurabib"
116 msgstr "&Jurabib"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 msgid "Bibliography Style"
120 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
123 msgid "Default st&yle:"
124 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 #, fuzzy
146 msgid "Bibliography Generation"
147 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 msgid "&Processor:"
152 msgstr "المعالج&:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
155 msgid "Select a processor"
156 msgstr "اختر المعالج"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
161 msgid "&Options:"
162 msgstr "خيارات:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 msgid ""
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 msgid "&Rescan"
181 msgstr "&إعادة فحص"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
189 msgid "&Browse..."
190 msgstr "&استعراض..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
193 msgid "Enter BibTeX database name"
194 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
200 msgid "&Add"
201 msgstr "&اضف"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
206 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
209 msgid "Cancel"
210 msgstr "الغاء"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
213 msgid "The BibTeX style"
214 msgstr "أسلوب BibTeX"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
217 msgid "St&yle"
218 msgstr "الاس&لوب"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
229 msgid "&Content:"
230 msgstr "المحت&وى:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
233 msgid "all cited references"
234 msgstr "ايراد كل المراجع"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
238 msgid "all uncited references"
239 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
242 msgid "all references"
243 msgstr "كل المراجع"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
246 msgid "Add bibliography to the table of contents"
247 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
250 msgid "Add bibliography to &TOC"
251 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
265 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 msgid "&OK"
274 msgstr "&موافق"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
283 msgid "Do&wn"
284 msgstr "اسفل"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
287 msgid "Move the selected database upwards in the list"
288 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
293 msgid "&Up"
294 msgstr "&اعلى"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
301 msgid "Databa&ses"
302 msgstr "&قواعد البيانات"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 msgid "&Add..."
310 msgstr "&اضف..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "حذف"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
322 msgid "Type and Size"
323 msgstr "النوع والحجم"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
326 msgid "Width value"
327 msgstr "قيمة العرض"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
331 msgid "&Height:"
332 msgstr "&الارتفاع:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
338 msgid "&Width:"
339 msgstr "&العرض:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
342 msgid "Inner Bo&x:"
343 msgstr "&صندوق داخلي:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
346 #, fuzzy
347 msgid "Inner box type"
348 msgstr "إدراج صندوق"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
359 msgid "None"
360 msgstr "بلا"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
364 msgid "Parbox"
365 msgstr "صندوق شريطي"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
368 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
369 msgid "Minipage"
370 msgstr "صفحة صغيرة"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
373 msgid "Check this if the box should break across pages"
374 msgstr ""
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
377 msgid "Allow &page breaks"
378 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
381 msgid "Height value"
382 msgstr "قيمة الارتفاع"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
387 msgid "Alignment"
388 msgstr "محاذاة"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
391 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
392 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
395 msgid "Horizontal"
396 msgstr "افقي"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
399 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
400 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "رأسي"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 msgid "Co&ntent:"
408 msgstr "&المحتوى:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
412 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
415 msgid "&Box:"
416 msgstr "&الصندوق:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
422 msgid "Top"
423 msgstr "أعلى"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
429 msgid "Middle"
430 msgstr "وسط"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
450 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
451 msgid "Bottom"
452 msgstr "اسفل"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
455 msgid "Stretch"
456 msgstr "تمدد"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
462 msgid "Left"
463 msgstr "يسار"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
469 msgid "Center"
470 msgstr "توسيط"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
476 msgid "Right"
477 msgstr "يمين"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
481 msgid "Decoration"
482 msgstr "التزيين"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
485 #, fuzzy
486 msgid "Decoration box types"
487 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
490 msgid "Thickness value"
491 msgstr "قيمة السمك"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
494 msgid "&Line thickness:"
495 msgstr "&سمك الخط:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
498 #, fuzzy
499 msgid "Separation value"
500 msgstr "زاوية التدوير"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
503 #, fuzzy
504 msgid "Box s&eparation:"
505 msgstr "&تزيين:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
508 msgid "&Decoration:"
509 msgstr "&تزيين:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
512 msgid "&Shadow size:"
513 msgstr "&حجم الظل:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
516 msgid "Size value"
517 msgstr "قيمة الحجم"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
520 msgid "Color"
521 msgstr "اللون"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
524 msgid "Back&ground:"
525 msgstr "الخ&لفية:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
528 msgid "&Frame:"
529 msgstr "&الإطار:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
532 msgid "&Available branches:"
533 msgstr "&الفروع المتاحة:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
536 msgid "Select your branch"
537 msgstr "حدد فرعك"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
540 msgid "&New:[[branch]]"
541 msgstr "&جديد:[[branch]]"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
544 msgid ""
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
546 "active."
547 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
550 msgid "Filename &Suffix"
551 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
554 msgid "Show undefined branches used in this document."
555 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
558 msgid "&Undefined Branches"
559 msgstr "فروع غير مح&ددة"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
562 msgid "A&vailable Branches:"
563 msgstr "&الافرع المتاحة:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
566 msgid "Toggle the selected branch"
567 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
570 msgid "(&De)activate"
571 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
574 msgid "Add a new branch to the list"
575 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
578 msgid "Define or change background color"
579 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
582 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
583 msgid "Alter Co&lor..."
584 msgstr "&تغيير لون..."
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
587 msgid "Remove the selected branch"
588 msgstr "حذف الفرع المحدد"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
592 #: src/Buffer.cpp:4392
593 msgid "&Remove"
594 msgstr "&إزالة"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
597 msgid "Change the name of the selected branch"
598 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
601 msgid "Re&name..."
602 msgstr "تسم&ية"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
605 msgid "Add the selected branches to the list."
606 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
609 msgid "&Add Selected"
610 msgstr "إضافة المحد&د:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
613 msgid "Add all unknown branches to the list."
614 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
617 msgid "Add A&ll"
618 msgstr "إضافة الك&ل"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
621 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
622 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
626 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
627 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
638 msgid "&Cancel"
639 msgstr "&الغاء"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
643 msgid "Undefined branches used in this document."
644 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
647 msgid "&Undefined Branches:"
648 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
651 msgid "&Font:"
652 msgstr "&الخط:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
656 msgid "Si&ze:"
657 msgstr "&الحجم:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
664 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
685 msgid "Default"
686 msgstr "افتراضي"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Tiny"
691 msgstr "شعري"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smallest"
696 msgstr "صغير جداً"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Smaller"
701 msgstr "اصغر"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Small"
706 msgstr "صغير"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "عادي"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Large"
716 msgstr "كبير"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 msgid "Larger"
721 msgstr "أكبر"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
725 msgid "Largest"
726 msgstr "كبير جداً"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
730 msgid "Huge"
731 msgstr "ضخم"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
735 msgid "Huger"
736 msgstr "عملاق"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom bullet:"
740 msgstr "&نقطة مخصصة:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
744 msgid "&Level:"
745 msgstr "&المستوى:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgid "Change:"
749 msgstr "تغيير:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to previous change"
753 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgid "&Previous change"
757 msgstr "&التغيير السابق"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
760 msgid "Go to next change"
761 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
764 msgid "&Next change"
765 msgstr "التغيير التالي"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Accept this change"
769 msgstr "اعتماد التغيير"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 msgid "&Accept"
773 msgstr "اعتماد"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
776 msgid "Reject this change"
777 msgstr "رفض هذا التغيير"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
780 msgid "&Reject"
781 msgstr "رفض"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
785 msgid "Font family"
786 msgstr "عائلة الخط"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
789 msgid "&Family:"
790 msgstr "العائلة:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
794 msgid "Font shape"
795 msgstr "شكل الخط"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "S&hape:"
799 msgstr "الشكل:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
803 msgid "Font series"
804 msgstr "سلسلة الخط"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
809 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
810 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
811 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
814 msgid "Language"
815 msgstr "اللغة"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
819 msgid "Font color"
820 msgstr "لون الخط"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "اللغة:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "السلسلة:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "اللون:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "لاتثبت أبداً"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
843 msgid "Font size"
844 msgstr "حجم الخط"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "ثبت دائماً"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "متفرقات :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "كل"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
872 msgid "Apply changes &immediately"
873 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
883 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
887 msgid "&Apply"
888 msgstr "&تطبيق"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
895 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
897 msgid "Close"
898 msgstr "اغلاق"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
901 msgid "A&vailable Citations:"
902 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
905 msgid "S&elected Citations:"
906 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
909 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
910 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
913 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
914 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
917 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
918 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
921 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
922 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
925 #, fuzzy
926 msgid "&Search Citation"
927 msgstr "بحث الاستشهاد"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
930 msgid "Searc&h:"
931 msgstr "بحث&:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgid ""
935 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
936 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
939 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
940 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
943 msgid "&Search"
944 msgstr "بحث&"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
947 #, fuzzy
948 msgid "Search &field:"
949 msgstr "حقل البحث:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
953 msgid "All fields"
954 msgstr "كل الحقول"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
957 msgid "Regular e&xpression"
958 msgstr "تعابير &عادية"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
961 msgid "Case se&nsitive"
962 msgstr "ح&الة الأحرف"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
965 #, fuzzy
966 msgid "Entry t&ypes:"
967 msgstr "نوع المدخلات:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
971 msgid "All entry types"
972 msgstr "كل أنواع المدخلات"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgid "Search as you &type"
976 msgstr "بحث بالنوع&"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
979 #, fuzzy
980 msgid "For&matting"
981 msgstr "تهيئة"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
984 msgid "Citation st&yle:"
985 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
988 msgid "Natbib citation style to use"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
992 msgid "Text &before:"
993 msgstr "نص قبل:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
996 msgid "Text to place before citation"
997 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Text after:"
1002 msgstr "نص بعد:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1005 msgid "Text to place after citation"
1006 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1009 msgid "List all authors"
1010 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Full author list"
1015 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1018 msgid "Force upper case in citation"
1019 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1022 msgid "Force u&pper case"
1023 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1031 msgid "&Restore"
1032 msgstr "&استعادة"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1035 msgid "App&ly"
1036 msgstr "تطبيق"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1039 msgid "Font Colors"
1040 msgstr "لون الخط"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1043 msgid "Main text:"
1044 msgstr "النص الرئيسي:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1048 msgid "Click to change the color"
1049 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1052 msgid "Default..."
1053 msgstr "افتراضي..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1057 msgid "Revert the color to the default"
1058 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1062 msgid "R&eset"
1063 msgstr "إعادة ضبط&"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1066 msgid "Greyed-out notes:"
1067 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1072 msgid "&Change..."
1073 msgstr "تغيير..."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1076 msgid "Background Colors"
1077 msgstr "ألوان الخلفية"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1080 msgid "Page:"
1081 msgstr "الصفحة:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1084 msgid "Shaded boxes:"
1085 msgstr "تظليل الصندوق:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1088 msgid "Compare Revisions"
1089 msgstr "مقارنة نسخ"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1092 #, fuzzy
1093 msgid "&Revisions back"
1094 msgstr "مراجعة"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1097 #, fuzzy
1098 msgid "&Between revisions"
1099 msgstr "&بين الصفوف:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1102 msgid "Old:"
1103 msgstr "القديم:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1106 msgid "New:"
1107 msgstr "الجديد:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1110 msgid "&New Document:"
1111 msgstr "المستند الج&ديد:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1114 msgid "&Old Document:"
1115 msgstr "المستند القديم&:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1118 msgid "Bro&wse..."
1119 msgstr "استعراض&..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1122 msgid "Copy Document Settings from:"
1123 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1126 msgid "N&ew Document"
1127 msgstr "مستند ج&ديد"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1130 msgid "Ol&d Document"
1131 msgstr "مستند ق&ديم"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1134 msgid ""
1135 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1136 "resulting document"
1137 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1140 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1141 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1145 msgid "TeX Code: "
1146 msgstr "كود تيك:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1149 msgid "Match delimiter types"
1150 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1153 msgid "&Keep matched"
1154 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1157 msgid "&Size:"
1158 msgstr "الحجم:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1162 msgid "Insert the delimiters"
1163 msgstr "إدراج الأقواس"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1166 msgid "&Insert"
1167 msgstr "ادراج"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1170 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1171 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1174 msgid "Use Class Defaults"
1175 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1178 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1179 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1182 msgid "Save as Document Defaults"
1183 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1186 msgid "Display"
1187 msgstr "عرض"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1190 msgid "Show ERT button only"
1191 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 msgid "&Collapsed"
1195 msgstr "انهار"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1198 msgid "Show ERT contents"
1199 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1202 msgid "O&pen"
1203 msgstr "فتح"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1206 msgid "For more information, refer to the complete log."
1207 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1210 msgid "&Errors:"
1211 msgstr "&الأخطاء:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1214 msgid "Description:"
1215 msgstr "الوصف:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1218 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1219 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1222 msgid "View Complete &Log..."
1223 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1226 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1230 msgid "Show Output &Anyway"
1231 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1234 msgid ""
1235 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1236 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1240 msgid "F&ile"
1241 msgstr "&ملف"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1247 msgid "Filename"
1248 msgstr "اسم الملف"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1253 msgid "&File:"
1254 msgstr "&ملف:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1258 msgid "Select a file"
1259 msgstr "تحديد ملف:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1262 msgid "&Draft"
1263 msgstr "&مسودة"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1266 msgid "&Template"
1267 msgstr "&قالب"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1270 msgid "Available templates"
1271 msgstr "قوالب متاحة"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1275 msgid "LaTe&X and LyX options"
1276 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1279 msgid "LaTeX Options"
1280 msgstr "خيارات لتيك"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1283 msgid "O&ption:"
1284 msgstr "&خيارات:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1287 msgid "Forma&t:"
1288 msgstr "&الهيئة:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1296 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1299 msgid "&Show in LyX"
1300 msgstr "&اظهار في ليك"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1306 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1307 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1310 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1311 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1314 msgid "Si&ze and Rotation"
1315 msgstr "الحجم والتدوير"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1319 msgid "Rotate"
1320 msgstr "تدوير"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1326 msgid "Angle to rotate image by"
1327 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1333 msgid "The origin of the rotation"
1334 msgstr "مصدر الدوران"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1337 msgid "Ori&gin:"
1338 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1341 msgid "A&ngle:"
1342 msgstr "الزاوية:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1345 msgid "Scale"
1346 msgstr "المقياس"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1351 msgid "Height of image in output"
1352 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1357 msgid "Width of image in output"
1358 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1361 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1362 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1366 msgid "&Maintain aspect ratio"
1367 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1370 msgid "Crop"
1371 msgstr "قص"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1375 msgid "Clip to bounding box values"
1376 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1380 msgid "Clip to &bounding box"
1381 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1385 msgid "&Left bottom:"
1386 msgstr "&أسفل اليسار:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1389 msgid "x"
1390 msgstr "س"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1394 msgid "Right &top:"
1395 msgstr "&اعلى اليمين:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1399 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1400 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1404 msgid "&Get from File"
1405 msgstr "&ايجاد من ملف"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1408 msgid "y"
1409 msgstr "ص"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1412 msgid "TabWidget"
1413 msgstr "TabWidget"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1416 msgid "Sear&ch"
1417 msgstr "بحث&"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1421 msgid "&Find:"
1422 msgstr "&بحث:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1426 msgid "Replace &with:"
1427 msgstr "&استبدال بـ:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1430 msgid "Perform a case-sensitive search"
1431 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1434 msgid "Case &sensitive"
1435 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1438 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1439 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1443 msgid "Find &Next"
1444 msgstr "&بحث التالي"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1447 msgid "Restrict search to whole words only"
1448 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1451 msgid "W&hole words"
1452 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1455 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1456 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1462 msgid "&Replace"
1463 msgstr "&استبدال"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1466 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1467 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1471 msgid "Search &backwards"
1472 msgstr "بحث خ&لفي"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1475 msgid "Replace all occurences at once"
1476 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1481 msgid "Replace &All"
1482 msgstr "&استبدال الكل"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1485 msgid "S&ettings"
1486 msgstr "الإعد&ادات"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1489 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1493 msgid "Scope"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1497 msgid "C&urrent document"
1498 msgstr "المستند الح&الي"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1501 msgid ""
1502 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1503 "document"
1504 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1507 msgid "&Master document"
1508 msgstr "مستند رئيس&ي"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1511 msgid "All open documents"
1512 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1515 msgid "&Open documents"
1516 msgstr "ف&تح مستند"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1519 msgid "&All manuals"
1520 msgstr "&كل التدريبات"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1523 msgid ""
1524 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1525 "and paragraph style"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1529 msgid "I&gnore format"
1530 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1533 msgid ""
1534 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1535 "first letter"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1539 msgid "&Preserve first case on replace"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Expand macros"
1545 msgstr "ماكرو رياضيات"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1548 msgid "Restrict search to math environments only"
1549 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1552 msgid "Search on&ly in maths"
1553 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1558 msgid "Form"
1559 msgstr "من"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1562 msgid "Float Type:"
1563 msgstr "نوع التعويم:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1566 msgid "Use &default placement"
1567 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1570 msgid "Advanced Placement Options"
1571 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1574 msgid "&Top of page"
1575 msgstr "&اعلى الصفحة"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1578 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1579 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1582 msgid "Here de&finitely"
1583 msgstr "&هنا بالتحديد"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1586 msgid "&Here if possible"
1587 msgstr "&هنا لو امكن"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1590 msgid "&Page of floats"
1591 msgstr "&صفحة تعويم"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1594 msgid "&Bottom of page"
1595 msgstr "&اسفل الصفحة"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1598 msgid "&Span columns"
1599 msgstr "&مدى الاعمدة"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1602 msgid "&Rotate sideways"
1603 msgstr "&تدوير جانبي"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1606 msgid "FontUi"
1607 msgstr "خط الشاشة"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1610 msgid ""
1611 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1612 "LuaTeX)"
1613 msgstr ""
1614 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1617 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1618 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1621 msgid "&Default family:"
1622 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1625 msgid "Select the default family for the document"
1626 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&Base size:"
1631 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1634 msgid "LaTe&X font encoding:"
1635 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1638 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1639 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1642 msgid "&Roman:"
1643 msgstr "&الروماني:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1646 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1647 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1650 msgid "&Sans Serif:"
1651 msgstr "&Sans Serif:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1654 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1655 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1658 msgid "S&cale (%):"
1659 msgstr "&المقباس (%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1662 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1663 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1666 msgid "&Typewriter:"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1670 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1674 msgid "Sc&ale (%):"
1675 msgstr "&مقياس (%):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1678 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1682 msgid "&Math:"
1683 msgstr "ري&اضيات:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1686 msgid "Select the math typeface"
1687 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1690 msgid "C&JK:"
1691 msgstr "C&JK:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1694 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1695 msgstr ""
1696 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1697 "أوالكورية (CJK) "
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1700 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1701 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1704 msgid "Use true s&mall caps"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1708 msgid "Use old style instead of lining figures"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Use &old style figures"
1714 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1717 msgid "&Graphics"
1718 msgstr "&الصور"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1721 msgid "Select an image file"
1722 msgstr "تحديد ملف صورة"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1725 msgid "Output Size"
1726 msgstr "حجم الخرج"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1729 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1730 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1734 msgid "Set &height:"
1735 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1738 msgid "&Scale graphics (%):"
1739 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1742 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1743 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1747 msgid "Set &width:"
1748 msgstr "&ضبط العرض:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1751 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1752 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1755 msgid "Rotate Graphics"
1756 msgstr "تدوير الصورة"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1759 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1760 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1763 msgid "Ro&tate after scaling"
1764 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1767 msgid "Or&igin:"
1768 msgstr "الأصل&:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "A&ngle (degrees):"
1772 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1776 msgid "File name of image"
1777 msgstr "اسم ملف الصورة"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1780 msgid "&Clipping"
1781 msgstr "&قص"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1785 msgid "y:"
1786 msgstr "ص:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1790 msgid "x:"
1791 msgstr "س:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1795 msgid "Additional LaTeX options"
1796 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1799 msgid "LaTeX &options:"
1800 msgstr "&خيارات لتيك:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1806 "at application level (see Preferences dialog)."
1807 msgstr ""
1808 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1809 "(راجع التفضيلات)."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1812 msgid "Sho&w in LyX"
1813 msgstr "اظهار في ليك"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1816 msgid "Sca&le on screen (%):"
1817 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1820 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1821 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1824 msgid "Graphics Group"
1825 msgstr "مجموعات الصور"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1828 msgid "A&ssigned to group:"
1829 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1832 msgid "Click to define a new graphics group."
1833 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1836 msgid "O&pen new group..."
1837 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1840 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1841 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1844 msgid "Draft mode"
1845 msgstr "نظام مسودة"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1848 msgid "&Draft mode"
1849 msgstr "&نظام مسودة"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1852 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1856 msgid "..............."
1857 msgstr "..............."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1860 msgid "________"
1861 msgstr "________"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1864 msgid "<-----------"
1865 msgstr "<-----------"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1868 msgid "----------->"
1869 msgstr "----------->"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1872 msgid "\\-----v-----/"
1873 msgstr "\\-----v-----/"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1876 msgid "/-----^-----\\"
1877 msgstr "/-----^-----\\"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1880 msgid "&Spacing:"
1881 msgstr "&التباعد:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1884 msgid "Supported spacing types"
1885 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1888 msgid "&Value:"
1889 msgstr "&القيمة:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1894 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1897 msgid "&Fill Pattern:"
1898 msgstr "&املئ قالب:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1901 msgid "&Protect:"
1902 msgstr "&أحمي:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1905 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1906 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1912 msgid "URL"
1913 msgstr "رابط"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1916 msgid "&Target:"
1917 msgstr "&الهدف:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1921 msgid "Name associated with the URL"
1922 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1927 msgid "&Name:"
1928 msgstr "&الاسم:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1931 msgid "Specify the link target"
1932 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1935 msgid "Link type"
1936 msgstr "نوع الرابط"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1939 msgid "Link to the web or to every other target"
1940 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1943 msgid "&Web"
1944 msgstr "و&يب"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1947 msgid "Link to an email address"
1948 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1951 msgid "&Email"
1952 msgstr "&بريد الكتروني"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1955 msgid "Link to a file"
1956 msgstr "رابط للملف"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1959 msgid "&File"
1960 msgstr "&ملف"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1963 msgid "Listing Parameters"
1964 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1969 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1975 msgid "&Bypass validation"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1979 msgid "C&aption:"
1980 msgstr "&عنوان فرعي:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1983 msgid "La&bel:"
1984 msgstr "الملص&ق:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1987 msgid "Mo&re parameters"
1988 msgstr "معطيات أخرى"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1991 msgid "Underline spaces in generated output"
1992 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1995 msgid "&Mark spaces in output"
1996 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1999 msgid "Show LaTeX preview"
2000 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2003 msgid "&Show preview"
2004 msgstr "&اظهار المستعرض"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2007 msgid "File name to include"
2008 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2011 msgid "&Include Type:"
2012 msgstr "&نوع التضمين:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2015 msgid "Include"
2016 msgstr "تضمين"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2019 msgid "Input"
2020 msgstr "ادخل"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2023 msgid "Verbatim"
2024 msgstr "حرفي"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2028 msgid "Program Listing"
2029 msgstr "قائمة البرنامج"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2032 msgid "Edit the file"
2033 msgstr "تحرير الملف"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2036 msgid "&Edit"
2037 msgstr "&تحرير"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2040 msgid "A&vailable Indexes:"
2041 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2044 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2045 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2048 msgid ""
2049 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2050 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2054 msgid "Index Generation"
2055 msgstr "إنتاج الفهرس"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2058 msgid "Define program options of the selected processor."
2059 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2063 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2066 msgid "&Use multiple indexes"
2067 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2070 msgid "&New:[[index]]"
2071 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2074 msgid ""
2075 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2076 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2079 msgid "Add a new index to the list"
2080 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2085 msgid "1"
2086 msgstr "1"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2089 msgid "Remove the selected index"
2090 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2093 msgid "Rename the selected index"
2094 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2097 msgid "R&ename..."
2098 msgstr "تس&ميه..."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2101 msgid "Define or change button color"
2102 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2105 msgid "Information Type:"
2106 msgstr "نوع المعلومات:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2109 msgid "Information Name:"
2110 msgstr "اسم المعلومات:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 msgid "S&ynchronize Dialog"
2122 msgstr "نافذة المز&امنة"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2125 msgid "Apply settings immediately"
2126 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr "&تطبيق فوري"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2134 msgid "Restore initial values in dialog"
2135 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2138 msgid "Push new inset into the document"
2139 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2142 msgid "New Inset"
2143 msgstr "إدراج جديد"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2146 msgid "Document &Class"
2147 msgstr "نوع المستند"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2150 msgid "Click to select a local document class definition file"
2151 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2154 msgid "&Local Layout..."
2155 msgstr "&نسق محلي..."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2158 msgid "Class Options"
2159 msgstr "خيارات النوع"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2162 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2163 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2166 msgid "&Predefined:"
2167 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2170 msgid ""
2171 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2172 "select/deselect."
2173 msgstr ""
2174 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2177 msgid "Cus&tom:"
2178 msgstr "&مخصص:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2181 msgid "&Graphics driver:"
2182 msgstr "&محرك الصور:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2185 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2186 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2189 msgid "Select de&fault master document"
2190 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2193 msgid "&Master:"
2194 msgstr "&الرئيسي:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2197 msgid "Enter the name of the default master document"
2198 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2201 msgid "&Suppress default date on front page"
2202 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2205 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2206 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإسناد الترافقي"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2209 msgid "&Quote style:"
2210 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2213 msgid "Encoding"
2214 msgstr "الترميز"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2217 msgid "Language &default"
2218 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2221 msgid "&Other:"
2222 msgstr "&أخرى:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2225 msgid "Language pac&kage:"
2226 msgstr "حز&مة اللغة:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2230 msgid "Select which language package LyX should use"
2231 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2235 msgid ""
2236 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2237 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2240 msgid "Of&fset:"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2244 msgid "Value of the vertical line offset."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2248 msgid "Value of the line width."
2249 msgstr "قيمة عرض الخط."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2252 msgid "&Thickness:"
2253 msgstr "السمك&:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2256 msgid "Value of the line thickness."
2257 msgstr "قيمة سمك الخط."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2260 msgid "Input here the listings parameters"
2261 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2265 msgid "Feedback window"
2266 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2270 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2271 msgid "Listing"
2272 msgstr "عمل قوائم"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2275 msgid "&Main Settings"
2276 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2279 msgid "Placement"
2280 msgstr "الوضع"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2283 msgid "Check for inline listings"
2284 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2287 msgid "&Inline listing"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2291 msgid "Check for floating listings"
2292 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2295 msgid "&Float"
2296 msgstr "&عائم"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2299 msgid "&Placement:"
2300 msgstr "&الوضع:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2304 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2307 msgid "Line numbering"
2308 msgstr "ترقيم الأسطر"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2311 msgid "&Side:"
2312 msgstr "&جانب:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2316 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2319 msgid "S&tep:"
2320 msgstr "الخط&وة:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2323 msgid "Difference between two numbered lines"
2324 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2327 msgid "Font si&ze:"
2328 msgstr "&حجم الخط:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2331 msgid "Choose the font size for line numbers"
2332 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2336 msgid "Style"
2337 msgstr "الأسلوب"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2340 msgid "F&ont size:"
2341 msgstr "&حجم الخط:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2344 msgid "The content's base font size"
2345 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2348 msgid "Font Famil&y:"
2349 msgstr "عائلة الخط:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2352 msgid "The content's base font style"
2353 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2356 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2360 msgid "&Break long lines"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2364 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2365 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2368 msgid "S&pace as symbol"
2369 msgstr "&مسافة كرمز"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2373 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "&جدولة الحجم:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 msgid "Lan&guage:"
2393 msgstr "&اللغة:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 msgid "&Dialect:"
2401 msgstr "&اللهجة:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 msgid "Range"
2409 msgstr "المدى"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "&السطر الأول:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2420 msgid "&Last line:"
2421 msgstr "&السطر الأخير:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2428 msgid "Ad&vanced"
2429 msgstr "&متقدم"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2432 msgid "More Parameters"
2433 msgstr "معطيات أخرى"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2436 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2437 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2440 msgid "Document-specific layout information"
2441 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2444 msgid "&Validate"
2445 msgstr "تفع&يل"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2453 msgid "Convert"
2454 msgstr "تحويل"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2457 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2458 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2461 msgid "Log &Type:"
2462 msgstr "نوع& السجل:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2465 msgid "Update the display"
2466 msgstr "تحديث العرض"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2470 msgid "&Update"
2471 msgstr "&تحديث"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&Open Containing Directory"
2476 msgstr "&مسار العمل:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2479 msgid "&Go!"
2480 msgstr "&اذهب!"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2483 msgid "Jump to the next warning message."
2484 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2487 msgid "Next &Warning"
2488 msgstr "&التحذير التالي"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2491 msgid "Jump to the next error message."
2492 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2495 msgid "Next &Error"
2496 msgstr "&الخطأ التالي"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2499 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2500 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2503 msgid "&Default margins"
2504 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2507 msgid "&Top:"
2508 msgstr "&أعلى:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2511 msgid "&Bottom:"
2512 msgstr "&أسفل:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2515 msgid "&Inner:"
2516 msgstr "&داخل(يسار):"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2519 msgid "O&uter:"
2520 msgstr "&خارج(يمين):"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2523 msgid "Head &sep:"
2524 msgstr "فاصل& الرأس:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2527 msgid "Head &height:"
2528 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2531 msgid "&Foot skip:"
2532 msgstr "&الغاء التذييل:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2535 msgid "&Column sep:"
2536 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2539 msgid "Master Document Output"
2540 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2543 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2544 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2547 msgid "Include only &selected children"
2548 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2551 msgid ""
2552 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2553 "compilation)"
2554 msgstr ""
2555 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2558 msgid "&Maintain counters and references"
2559 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2562 msgid "Include all subdocuments in the output"
2563 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "عدد الصفوف"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2578 msgid "&Rows:"
2579 msgstr "&الصفوف:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "عدد الاعمدة"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2590 msgid "&Columns:"
2591 msgstr "&الاعمدة:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2596 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2600 msgid "Vertical alignment"
2601 msgstr "محاذاة رأسية"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2604 msgid "&Vertical:"
2605 msgstr "&رأسي:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2608 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2609 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2612 msgid "&Horizontal:"
2613 msgstr "&أفقي:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2616 msgid "&Type:"
2617 msgstr "النوع&:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2620 msgid "decoration type / matrix border"
2621 msgstr "أسلوب الزخرفة / إطار المصفوفة"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2624 msgid "All packages:"
2625 msgstr "كل الحزم:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2628 msgid "Load A&utomatically"
2629 msgstr "تحميل آل&ي"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2632 msgid "Load Alwa&ys"
2633 msgstr "تحميل د&ائما"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2636 msgid "Do &Not Load"
2637 msgstr "بدون &تحميل"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgid "A&vailable:"
2641 msgstr "&المتاح:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2646 msgid "A&dd"
2647 msgstr "&اضف"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2650 msgid "De&lete"
2651 msgstr "&احذف"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2654 msgid "S&elected:"
2655 msgstr "&المحدد:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "المصطلح"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgid "Sort &as:"
2663 msgstr "فرز& بواسطة:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&الوصف:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2670 msgid "&Symbol:"
2671 msgstr "&الرمز:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2674 msgid "Type"
2675 msgstr "النوع"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr "داخل ليك فقط"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgid "LyX &Note"
2683 msgstr "ملاحظة ليك"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2690 msgid "&Comment"
2691 msgstr "&تعليق"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "طباعة رمادية"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgid "&Greyed out"
2699 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgid "&Numbering"
2707 msgstr "&ترقيم"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2710 msgid "Output Format"
2711 msgstr "هيئة الخرج"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2714 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2715 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2718 msgid "De&fault output format:"
2719 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2722 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2723 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2726 #, fuzzy
2727 msgid "S&ynchronize with output"
2728 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2731 msgid "C&ustom macro:"
2732 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2735 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2736 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2751 msgid "&Math output:"
2752 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2755 msgid "Format to use for math output."
2756 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2759 msgid "MathML"
2760 msgstr "MathML"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "HTML"
2764 msgstr "HTML"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2767 msgid "Images"
2768 msgstr "الصور"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2771 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2775 msgid "LaTeX"
2776 msgstr "لتيك"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2779 msgid "Math &image scaling:"
2780 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2783 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2784 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2787 msgid "Write CSS to File"
2788 msgstr "كتابة CSS للملف"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2791 msgid "&Use hyperref support"
2792 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 msgid "&General"
2796 msgstr "&عام"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2799 msgid "Header Information"
2800 msgstr "معلومات الرأس"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2803 msgid "&Title:"
2804 msgstr "&العنوان:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2807 msgid "&Author:"
2808 msgstr "&المؤلف:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2811 msgid "&Subject:"
2812 msgstr "&الموضوع:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2815 msgid "&Keywords:"
2816 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2819 msgid ""
2820 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2824 msgid "Automatically fi&ll header"
2825 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2828 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2829 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2832 msgid "Load in &fullscreen mode"
2833 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2836 msgid "H&yperlinks"
2837 msgstr "الروابط&"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2840 msgid "Allows link text to break across lines."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2844 msgid "B&reak links over lines"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2848 msgid "No &frames around links"
2849 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2852 msgid "C&olor links"
2853 msgstr "&رابط اللون"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2856 msgid "Bibliographical backreferences"
2857 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2860 msgid "B&ackreferences:"
2861 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2864 msgid "&Bookmarks"
2865 msgstr "&العلامات"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2868 #, fuzzy
2869 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2870 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "&ترقيم العلامات"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2877 msgid "&Open bookmark tree"
2878 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "رقم المستوى"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional O&ptions"
2886 msgstr "خيارات إ&ضافية"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "هيئة الورق"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2899 msgid "&Format:"
2900 msgstr "&الهيئة:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2903 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2904 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2907 msgid "&Orientation:"
2908 msgstr "&الاتجاه:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2911 msgid "&Portrait"
2912 msgstr "&رأسية"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2915 msgid "&Landscape"
2916 msgstr "&افقية"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2920 msgid "Page Layout"
2921 msgstr "نسق الصفحة"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2924 msgid "Page &style:"
2925 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2928 msgid "Style used for the page header and footer"
2929 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2932 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2933 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2936 msgid "&Two-sided document"
2937 msgstr "&مستند بوجهين"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2940 msgid "Label Width"
2941 msgstr "عرض الملصق"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2945 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2946 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2949 msgid "Lo&ngest label"
2950 msgstr "ملصق ط&ويل"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2953 msgid "Line &spacing"
2954 msgstr "&تباعد الأسطر"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2958 msgid "Single"
2959 msgstr "مفرد"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2962 msgid "1.5"
2963 msgstr "1.5"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2967 msgid "Double"
2968 msgstr "مزدوج"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2984 msgid "Custom"
2985 msgstr "مخصص"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2988 msgid "&Indent Paragraph"
2989 msgstr "بد&اية الفقرة"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2992 msgid "&Justified"
2993 msgstr "&تمدد"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2996 msgid "&Left"
2997 msgstr "&يسار"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3000 msgid "C&enter"
3001 msgstr "&توسيط"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3004 msgid "Ri&ght"
3005 msgstr "&يمين"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3009 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3012 msgid "Paragraph's &Default"
3013 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3016 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3017 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3020 msgid "&Phantom"
3021 msgstr "ط&يف"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3024 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3025 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3028 msgid "&Horizontal Phantom"
3029 msgstr "طيف افق&ي"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3032 msgid "Vertical space of the phantom content"
3033 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3036 msgid "&Vertical Phantom"
3037 msgstr "طيف رأس&ي"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3040 msgid "A&lter..."
3041 msgstr "&تغيير..."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3048 msgid "In Math"
3049 msgstr "في الرياضيات"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3052 msgid ""
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "delay."
3055 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3058 msgid "Automatic in&line completion"
3059 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3062 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3063 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3066 msgid "Automatic p&opup"
3067 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3070 msgid "Autoco&rrection"
3071 msgstr "&تدقيق آلي"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3074 msgid "In Text"
3075 msgstr "في النص"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3078 msgid ""
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3080 "delay."
3081 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3084 msgid "Automatic &inline completion"
3085 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3088 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3089 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3092 msgid "Automatic &popup"
3093 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3096 msgid ""
3097 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3098 "mode."
3099 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "&مؤشر السهم"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3107 msgid "General"
3108 msgstr "عام"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3118 msgid "s inline completion dela&y"
3119 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3122 msgid ""
3123 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3124 "if it is available."
3125 msgstr ""
3126 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3127 "القافزة اذا كان متاحاً."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3130 msgid "s popup d&elay"
3131 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3134 msgid ""
3135 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3136 "completed."
3137 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3140 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3141 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3144 msgid ""
3145 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3146 "It will be shown right away."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3150 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3151 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3154 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3158 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3162 msgid "C&onverter:"
3163 msgstr "&المحول:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3166 msgid "E&xtra flag:"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3170 msgid "&From format:"
3171 msgstr "&من الهيئة:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3174 msgid "&To format:"
3175 msgstr "&إلى الهيئة:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3179 msgid "&Modify"
3180 msgstr "&تعديل"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3185 msgid "Remo&ve"
3186 msgstr "&حذف"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3189 msgid "Converter Defi&nitions"
3190 msgstr "&تعريفات المحول"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3193 msgid "Converter File Cache"
3194 msgstr "محول ملفات الكاش"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3197 msgid "&Enabled"
3198 msgstr "&مفعل"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3203 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Display &graphics"
3208 msgstr "عرض &الصور"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Instant &preview:"
3213 msgstr "العرض &السريع:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3217 msgid "Off"
3218 msgstr "ايقاف"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3221 msgid "No math"
3222 msgstr "بدون رياضيات"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3225 msgid "On"
3226 msgstr "تشغيل"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Preview si&ze:"
3231 msgstr "حجم ال&عرض:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3234 msgid "Factor for the preview size"
3235 msgstr "معامل حجم العرض"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3238 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3239 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3242 msgid "&Mark end of paragraphs"
3243 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Session Handling"
3248 msgstr "معالجة الجلسة"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3251 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3252 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3255 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3256 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3259 msgid "Restore cursor &positions"
3260 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3263 msgid "&Load opened files from last session"
3264 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3267 msgid "&Clear all session information"
3268 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3271 msgid "Backup && Saving"
3272 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3275 msgid "Backup &original documents when saving"
3276 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3279 msgid "&Backup documents, every"
3280 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3283 msgid "&minutes"
3284 msgstr "دق&ائق"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3287 msgid ""
3288 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3289 "format by default.\n"
3290 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3291 "uncompressed)."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3295 msgid "&Save new documents compressed by default"
3296 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3299 msgid ""
3300 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3301 "document.\n"
3302 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3303 "files."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Save the &document directory path"
3309 msgstr "حدد مسار المستند"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Windows && Work Area"
3314 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3317 msgid "Open documents in &tabs"
3318 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3321 msgid ""
3322 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3323 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3327 msgid "Use s&ingle instance"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3331 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3332 msgstr ""
3333 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3336 msgid "Displa&y single close-tab button"
3337 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3340 msgid "Closing last &view:"
3341 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3344 msgid "Closes document"
3345 msgstr "إغلاق المستند"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3348 msgid "Hides document"
3349 msgstr "إخفاء المستند"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3352 msgid "Ask the user"
3353 msgstr "اسأل المستخدم"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3356 msgid "Editing"
3357 msgstr "تحرير"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3360 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3361 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3364 msgid ""
3365 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3366 "width used when set to 0."
3367 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3370 msgid "Cursor width (&pixels):"
3371 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3374 msgid "Scroll &below end of document"
3375 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3378 msgid "Skip trailing non-word characters"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3382 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3383 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3386 msgid "Sort &environments alphabetically"
3387 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3390 msgid "&Group environments by their category"
3391 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3394 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3395 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3398 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3399 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3402 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3403 msgstr ""
3404 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3407 msgid "Fullscreen"
3408 msgstr "كامل الشاشة"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3411 msgid "&Hide toolbars"
3412 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3415 msgid "Hide scr&ollbar"
3416 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3419 msgid "Hide &tabbar"
3420 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3423 msgid "Hide &menubar"
3424 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3427 msgid "Hide sta&tusbar"
3428 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3431 msgid "&Limit text width"
3432 msgstr "&تحديد عرض النص"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3435 msgid "Screen used (&pixels):"
3436 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3439 msgid "&New..."
3440 msgstr "&جديد..."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3443 msgid "Re&move"
3444 msgstr "حذ&ف"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3447 msgid "&Document format"
3448 msgstr "&هيئة المستند"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3451 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3452 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3455 msgid "Sho&w in export menu"
3456 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3459 msgid "Vector &graphics format"
3460 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3463 msgid "S&hort name:"
3464 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3467 msgid "E&xtensions:"
3468 msgstr "اللاحق&ات:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3471 msgid "&MIME:"
3472 msgstr "&MIME:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3475 msgid "Shortc&ut:"
3476 msgstr "&الاختصار:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3479 msgid "Ed&itor:"
3480 msgstr "&المحرر"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3483 msgid "&Viewer:"
3484 msgstr "&العارض:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3487 msgid "Co&pier:"
3488 msgstr "&الناسخ:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3491 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3492 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3495 msgid "Default Output Formats"
3496 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3499 msgid "With &TeX fonts:"
3500 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3503 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3504 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3507 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3508 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3511 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3512 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3515 msgid "&E-mail:"
3516 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3519 msgid "Your name"
3520 msgstr "اسمك"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3523 msgid "Your E-mail address"
3524 msgstr "البريد الالكتروني"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3527 msgid "Keyboard"
3528 msgstr "لوحة المفاتيح"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3531 msgid "Use &keyboard map"
3532 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3535 msgid "&Primary:"
3536 msgstr "الرئيس&ي:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3540 msgid "Br&owse..."
3541 msgstr "&استعراض..."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3544 msgid "S&econdary:"
3545 msgstr "ث&انوي:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3548 msgid ""
3549 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3550 "time LyX is launched."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3554 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3558 msgid "Mouse"
3559 msgstr "الفارة"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3563 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3566 msgid ""
3567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3568 "speed it up, low values slow it down."
3569 msgstr ""
3570 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3571 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3574 msgid ""
3575 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3579 msgid "&Middle mouse button pasting"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3585 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3588 msgid "Enable"
3589 msgstr "مفعل"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3592 msgid "Ctrl"
3593 msgstr "Ctrl"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3596 msgid "Shift"
3597 msgstr "Shift"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3600 msgid "Alt"
3601 msgstr "Alt"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3604 msgid "User &interface language:"
3605 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3608 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3609 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3612 msgid "Language &package:"
3613 msgstr "حز&مة اللغة:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3618 msgid "Automatic"
3619 msgstr "آلي"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3623 msgid "Always Babel"
3624 msgstr "دائما Babel"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3628 msgid "None[[language package]]"
3629 msgstr "بدون[[language package]]"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3632 msgid "Command s&tart:"
3633 msgstr "بداية الأمر:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3636 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3637 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3640 msgid "Command e&nd:"
3641 msgstr "&نهاية الامر:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3644 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3645 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3648 msgid "Default decimal &separator:"
3649 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3652 msgid "Default length &unit:"
3653 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3656 msgid ""
3657 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3658 "the language package)"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3662 msgid "Set languages &globally"
3663 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3666 msgid ""
3667 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3668 "command"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3672 msgid "Auto &begin"
3673 msgstr "&بدء آلي"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3676 msgid ""
3677 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3678 "switch command"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3682 msgid "Auto &end"
3683 msgstr "&انهاء آلي"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3686 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3687 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3690 msgid "Mark &foreign languages"
3691 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3694 msgid "Right-to-Left Language Support"
3695 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3698 msgid "Cursor movement:"
3699 msgstr "تحريك المؤشر:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3702 msgid "&Logical"
3703 msgstr "&منطقي"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3706 msgid "&Visual"
3707 msgstr "&بصري"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3710 msgid ""
3711 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3712 msgstr ""
3713 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3716 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3717 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3720 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3721 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3724 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3725 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3728 msgid "BibTeX command and options"
3729 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3733 msgid "Processor for &Japanese:"
3734 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3737 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3738 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3741 msgid "Pr&ocessor:"
3742 msgstr "المعالج&ة:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3746 msgid "Op&tions:"
3747 msgstr "خيار&ات:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3750 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3751 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3754 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3755 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3758 msgid "&Nomenclature command:"
3759 msgstr "&أمر مصطلح:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3762 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3763 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3766 msgid "Chec&kTeX command:"
3767 msgstr "&امر CheckTeX:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3770 msgid "CheckTeX start options and flags"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3774 msgid ""
3775 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3776 "files.\n"
3777 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3778 "configure time.\n"
3779 "Warning: Your changes here will not be saved."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3783 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3784 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3787 msgid "Set class options to default on class change"
3788 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3791 msgid "R&eset class options when document class changes"
3792 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3795 msgid "Forward Search"
3796 msgstr "بحث التالي"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3799 msgid "DV&I command:"
3800 msgstr "DV&I أمر:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3803 msgid "&PDF command:"
3804 msgstr "&PDF أمر:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Dvips Options"
3809 msgstr "خيارات القائمة|s"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3812 msgid "Paper t&ype:"
3813 msgstr "&نوع الورق:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3816 msgid "Paper si&ze:"
3817 msgstr "&حجم الورق:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3820 msgid "Lan&dscape:"
3821 msgstr "المنظ&ر:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Other Options"
3826 msgstr "خيارات الملاحظة"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3829 msgid "Output &line length:"
3830 msgstr "طول سطر الخرج:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3833 msgid ""
3834 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3835 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3836 "paragraphs are separated by a blank line."
3837 msgstr ""
3838 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3839 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3840 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3843 msgid "&Date format:"
3844 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3847 msgid "Date format for strftime output"
3848 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3851 msgid "&Overwrite on export:"
3852 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3855 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3859 msgid "Ask permission"
3860 msgstr "تحديد الصلاحية"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3863 msgid "Main file only"
3864 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3867 msgid "All files"
3868 msgstr "كل الملفات"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3871 msgid "&PATH prefix:"
3872 msgstr "&مسار prefix:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3875 msgid ""
3876 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3877 "variable.\n"
3878 "Use the OS native format."
3879 msgstr ""
3880 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3881 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3884 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3888 #, fuzzy
3889 msgid ""
3890 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3891 "environment variable.\n"
3892 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3893 msgstr ""
3894 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3895 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3905 msgid "Browse..."
3906 msgstr "استعراض..."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3909 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3910 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3913 msgid "&Temporary directory:"
3914 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3917 msgid "Ly&XServer pipe:"
3918 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3921 msgid "&Backup directory:"
3922 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3925 msgid "&Example files:"
3926 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3929 msgid "&Document templates:"
3930 msgstr "&قالب المستند:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3933 msgid "&Working directory:"
3934 msgstr "&مسار العمل:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3937 msgid "H&unspell dictionaries:"
3938 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3941 msgid "Sans Seri&f:"
3942 msgstr "Sans Seri&f:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3945 msgid "T&ypewriter:"
3946 msgstr "Sans Seri&f:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3949 msgid "R&oman:"
3950 msgstr "&الروماني:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3953 msgid "&Zoom %:"
3954 msgstr "&التكبير %:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3957 msgid "Font Sizes"
3958 msgstr "حجم الخط"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3961 msgid "&Large:"
3962 msgstr "&كبير:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3965 msgid "&Larger:"
3966 msgstr "&أكبر:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3969 msgid "&Largest:"
3970 msgstr "&كبير جداً:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3973 msgid "&Huge:"
3974 msgstr "&ضخم:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3977 msgid "&Hugest:"
3978 msgstr "&عملاق:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3981 msgid "S&mallest:"
3982 msgstr "&صغير جداً:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3985 msgid "S&maller:"
3986 msgstr "&أصغر"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3989 msgid "S&mall:"
3990 msgstr "&صغير:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3993 msgid "&Normal:"
3994 msgstr "&عادي:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3997 msgid "&Tiny:"
3998 msgstr "&بالغ الصغر:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4001 msgid ""
4002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4003 "of fonts"
4004 msgstr ""
4005 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4006 "على الشاشة-"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4009 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4010 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4013 msgid "&New"
4014 msgstr "&جديد"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4017 msgid "&Bind file:"
4018 msgstr "&اربطالملف:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4025 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4026 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4029 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4030 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4033 msgid "&Spellchecker engine:"
4034 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4038 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4041 msgid "Accept compound &words"
4042 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4045 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4046 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4049 msgid "S&pellcheck continuously"
4050 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4053 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4054 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4057 msgid "&Escape characters:"
4058 msgstr "&محارف الهروب:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4062 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4065 msgid "Al&ternative language:"
4066 msgstr "&اللغة البديلة:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4069 msgid "General Look && Feel"
4070 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4073 msgid "&User interface file:"
4074 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4077 msgid "&Icon set:"
4078 msgstr "تعيين الرمز&:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4081 msgid ""
4082 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4083 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4087 msgid "Use icons from system's &theme"
4088 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Context Help"
4093 msgstr "محتوى المساعدة"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4096 msgid ""
4097 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4098 "the main work area of an edited document"
4099 msgstr ""
4100 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4101 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4104 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4105 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4108 msgid "Menus"
4109 msgstr "القائمة"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4112 msgid "&Maximum last files:"
4113 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4117 msgid "&Save"
4118 msgstr "حفظ"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4121 msgid "Nomenclature settings"
4122 msgstr "إعدادات المصطلح"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4126 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4127 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4130 msgid "&List Indentation:"
4131 msgstr "&قائمة البادئات:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4134 msgid "Custom &Width:"
4135 msgstr "عرض& مخصص:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4138 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4139 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4142 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4146 msgid "&Subindex"
4147 msgstr "فهرس& فرعي"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4150 msgid "A&vailable indexes:"
4151 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4154 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4155 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4159 msgid "Output"
4160 msgstr "خرج"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4163 msgid "Settings"
4164 msgstr "إعدادات"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4167 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4168 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4171 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4175 msgid "&Clear automatically"
4176 msgstr "مس&ح آلي"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4179 msgid "Debug messages"
4180 msgstr "رسائل التنقيح"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4183 msgid "Display no debug messages"
4184 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4187 msgid "&None"
4188 msgstr "بدون&"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4191 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4192 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4195 msgid "S&elected"
4196 msgstr "&المحدد"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4199 msgid "Display all debug messages"
4200 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4203 msgid "&All"
4204 msgstr "الكل"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4207 msgid "Display statusbar messages?"
4208 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4211 msgid "&Statusbar messages"
4212 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4215 msgid "La&bels in:"
4216 msgstr "الملصقات في:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4219 msgid "&References"
4220 msgstr "&المراجع"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4223 msgid "Fil&ter:"
4224 msgstr "المرش&ح:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4227 msgid "Enter string to filter the label list"
4228 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4231 msgid "Filter case-sensitively"
4232 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4235 msgid "Case-sensiti&ve"
4236 msgstr "حالة الأح&رف"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4239 msgid ""
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4245 msgid "&Sort"
4246 msgstr "&فرز"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4249 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4250 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4253 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 msgstr "حالة الأح&رف"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4258 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4261 msgid "Grou&p"
4262 msgstr "المج&موعة"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "&اذهب للملصق"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4270 msgstr "الإسناد الترافقي كما يظهر في الخرج"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4273 msgid "<reference>"
4274 msgstr "<reference>"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4277 msgid "(<reference>)"
4278 msgstr "(<reference>)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4281 msgid "<page>"
4282 msgstr "<page>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4285 msgid "on page <page>"
4286 msgstr "على الصفحة <page>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4289 msgid "<reference> on page <page>"
4290 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4293 msgid "Formatted reference"
4294 msgstr "هيئة مرجع"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4297 msgid "Textual reference"
4298 msgstr "المراجع النصية"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4301 msgid "Update the label list"
4302 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4305 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4306 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4309 msgid "Match w&hole words only"
4310 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4313 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4314 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4317 msgid "&Export formats:"
4318 msgstr "&هيئة التصدير:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4321 msgid "&Send exported file to command:"
4322 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4325 msgid "Edit shortcut"
4326 msgstr "تحرير اختصار"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4329 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4330 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4333 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4334 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4337 msgid "&Delete Key"
4338 msgstr "&زر الحذف"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4341 msgid "Clear current shortcut"
4342 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4346 msgid "C&lear"
4347 msgstr "مسح"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4350 msgid "&Shortcut:"
4351 msgstr "الاختصار:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4354 msgid "&Function:"
4355 msgstr "الدالة:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4358 msgid ""
4359 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4360 "the 'Clear' button"
4361 msgstr ""
4362 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4363 "'مسح'"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4369 msgid "Spell Checker"
4370 msgstr "التدقيق الإملائي"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4373 msgid ""
4374 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4378 msgid "Unknown word:"
4379 msgstr "كلمة مجهولة:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4382 msgid "Current word"
4383 msgstr "الكلمة الحالية"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4386 msgid "&Find Next"
4387 msgstr "&إيجاد التالي"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4390 msgid "Re&placement:"
4391 msgstr "&البديل:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4394 msgid "Replace with selected word"
4395 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4398 msgid "Replace word with current choice"
4399 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4402 msgid "S&uggestions:"
4403 msgstr "&الاقتراحات:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4406 msgid "Ignore this word"
4407 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4410 msgid "&Ignore"
4411 msgstr "&تجاهل"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4414 msgid "Ignore this word throughout this session"
4415 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4418 msgid "I&gnore All"
4419 msgstr "&تجاهل الكل"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4422 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4423 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4426 msgid ""
4427 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4428 "full range."
4429 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4432 msgid "Ca&tegory:"
4433 msgstr "الص&نف:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4436 msgid "Select this to display all available characters at once"
4437 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4440 msgid "&Display all"
4441 msgstr "عرض الك&ل"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4444 msgid "Current cell:"
4445 msgstr "الخلية الحالية:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4448 msgid "Current row position"
4449 msgstr "موقع الصف الحالي"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4452 msgid "Current column position"
4453 msgstr "موقع العمود التالي"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4456 msgid "&Table Settings"
4457 msgstr "&إعدادات الجدول"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4460 msgid "Row setting"
4461 msgstr "إعدادات الصف"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4464 msgid "Merge cells of different rows"
4465 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4468 msgid "M&ultirow"
4469 msgstr "صف&وف متعددة"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4472 msgid "&Vertical Offset:"
4473 msgstr "&مسافة رأسية"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4476 msgid "Optional vertical offset"
4477 msgstr "&مسافة رأسية"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4480 msgid "Cell setting"
4481 msgstr "إعدادات الخلية"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4484 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4485 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4489 msgid "rotation angle"
4490 msgstr "زاوية التدوير"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4494 msgid "degrees"
4495 msgstr "درجة"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4498 msgid "Table-wide settings"
4499 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4502 msgid "W&idth:"
4503 msgstr "العرض&:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4506 msgid "Verti&cal alignment:"
4507 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4510 msgid "Vertical alignment of the table"
4511 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4514 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4515 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4518 msgid "&Rotate"
4519 msgstr "تد&وير"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4522 msgid "Column settings"
4523 msgstr "إعدادات العمود"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4526 msgid "&Horizontal alignment:"
4527 msgstr "&محاذاة افقية:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4530 msgid "Horizontal alignment in column"
4531 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4535 msgid "Justified"
4536 msgstr "تمدد"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4540 msgid "At Decimal Separator"
4541 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4544 msgid "&Decimal separator:"
4545 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4548 msgid "Fixed width of the column"
4549 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4552 msgid "&Vertical alignment in row:"
4553 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4556 msgid ""
4557 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4558 "the row."
4559 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4562 msgid "Merge cells of different columns"
4563 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Mu&lticolumn"
4568 msgstr "&اعمدة متعددة"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4571 msgid "LaTe&X argument:"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4575 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4576 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4579 msgid "&Borders"
4580 msgstr "&الإطارات"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4583 msgid "Set Borders"
4584 msgstr "تعيين الحدود"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4587 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4591 msgid "All Borders"
4592 msgstr "كل الإطارات"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4599 msgid "&Set"
4600 msgstr "تعيين"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4607 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4611 msgid "Fo&rmal"
4612 msgstr "رسم&ي"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4615 msgid "Use default (grid-like) border style"
4616 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4619 msgid "De&fault"
4620 msgstr "&افتراضي"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4623 msgid "Additional Space"
4624 msgstr "مساحة اضافية"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4627 msgid "T&op of row:"
4628 msgstr "&اعلى الصف:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4631 msgid "Botto&m of row:"
4632 msgstr "&اسفل الصف:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4635 msgid "Bet&ween rows:"
4636 msgstr "&بين الصفوف:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4639 #, fuzzy
4640 msgid "&Multi-page table"
4641 msgstr "تدوير جدول"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4645 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4648 #, fuzzy
4649 msgid "&Use multi-page table"
4650 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4653 msgid "Row settings"
4654 msgstr "إعدادات الصف"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4657 msgid "Status"
4658 msgstr "الحالة"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4661 msgid "Border above"
4662 msgstr "إطار فوق"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4665 msgid "Border below"
4666 msgstr "إطار تحت"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4669 msgid "Contents"
4670 msgstr "المحتويات"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4673 msgid "Header:"
4674 msgstr "رأس:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4677 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4678 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4686 msgid "on"
4687 msgstr "تشغيل"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4697 msgid "double"
4698 msgstr "مزدوج"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "الرأس الأول:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4714 msgid "is empty"
4715 msgstr "فارغ"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4718 msgid "Footer:"
4719 msgstr "تذييل:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4723 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4726 msgid "Last footer:"
4727 msgstr "آخر تذييل:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4730 msgid "This row is the footer of the last page"
4731 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4734 msgid "Don't output the last footer"
4735 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4738 msgid "Caption:"
4739 msgstr "تعليق:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4742 msgid "Set a page break on the current row"
4743 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4746 msgid "Page &break on current row"
4747 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4752 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Multi-page table alignment"
4757 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4760 msgid "Close this dialog"
4761 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4764 msgid "Rebuild the file lists"
4765 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4768 msgid ""
4769 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4770 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4773 msgid "&View"
4774 msgstr "عرض&"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4777 msgid "Selected classes or styles"
4778 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4781 msgid "LaTeX classes"
4782 msgstr "LaTeX classes"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4785 msgid "LaTeX styles"
4786 msgstr "أساليب لتيك"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4789 msgid "BibTeX styles"
4790 msgstr "أساليب BibTeX"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4793 msgid "BibTeX databases"
4794 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4797 msgid "Toggles view of the file list"
4798 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4801 msgid "Show &path"
4802 msgstr "إظهار المس&ار"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Paragraph Separation"
4807 msgstr "بداية الفقرة"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4810 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4811 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4814 msgid "&Indentation:"
4815 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4818 msgid "Size of the indentation"
4819 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4822 msgid "&Vertical space:"
4823 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4826 msgid "Size of the vertical space"
4827 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4830 msgid "Spacing"
4831 msgstr "التباعد"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4834 msgid "&Line spacing:"
4835 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4838 msgid "Spacing type"
4839 msgstr "نوع المسافة"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4842 msgid "Number of lines"
4843 msgstr "عدد الأسطر"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4846 msgid "Format text into two columns"
4847 msgstr "وضع النص في عمودين"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4850 msgid "Two-&column document"
4851 msgstr "&مستند بعمودين"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4854 msgid ""
4855 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4856 "justified in the output)"
4857 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4860 msgid "Use &justification in LyX work area"
4861 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4864 msgid "Language of the thesaurus"
4865 msgstr "لغة القاموس"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4868 msgid "Index entry"
4869 msgstr "مدخل فهرس"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4872 msgid "&Keyword:"
4873 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4876 msgid "Word to look up"
4877 msgstr "للبحث عن كلمة"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4880 msgid "L&ookup"
4881 msgstr "بحث& عن"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4885 msgid "The selected entry"
4886 msgstr "المدخل المحدد"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4889 msgid "&Selection:"
4890 msgstr "&التحديد:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4893 msgid "Replace the entry with the selection"
4894 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4897 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4901 msgid "Filter:"
4902 msgstr "المرشح:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4905 msgid "Enter string to filter contents"
4906 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4909 msgid ""
4910 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4911 "tables, and others)"
4912 msgstr ""
4913 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4914 "الجداول ،وأخرى)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4917 msgid "Update navigation tree"
4918 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4923 msgid "..."
4924 msgstr "..."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4927 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4928 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4931 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4932 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4935 msgid "Move selected item down by one"
4936 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4939 msgid "Move selected item up by one"
4940 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4943 msgid "Sort"
4944 msgstr "صنف"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4947 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4951 msgid "Keep"
4952 msgstr "يُبقي"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4955 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4956 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4959 msgid "LyX: Enter text"
4960 msgstr "ليك: ادخال النص"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4963 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4964 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4967 msgid "&Do not show this warning again!"
4968 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4971 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4972 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4975 msgid "DefSkip"
4976 msgstr "رفيع"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
4979 msgid "SmallSkip"
4980 msgstr "صغير"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
4983 msgid "MedSkip"
4984 msgstr "متوسط"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
4987 msgid "BigSkip"
4988 msgstr "كبير"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4991 msgid "VFill"
4992 msgstr "كبير جدا"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4995 msgid "F&ormat:"
4996 msgstr "اله&يئة:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4999 msgid "Select the output format"
5000 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5003 msgid "Show the source as the master document gets it"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Master's perspective"
5009 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5012 msgid "Automatic update"
5013 msgstr "تحديث آلي"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5016 msgid "Current Paragraph"
5017 msgstr "الفقرة الحالية"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5020 msgid "Complete Source"
5021 msgstr "كامل الكود المصدري"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5024 msgid "Preamble Only"
5025 msgstr "مقدمة فقط"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5028 msgid "Body Only"
5029 msgstr "الجسم فقط"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5032 msgid "Unit of width value"
5033 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5036 msgid "number of needed lines"
5037 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5040 msgid "use number of lines"
5041 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5044 msgid "&Line span:"
5045 msgstr "&اتساع الخط:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5048 msgid "Outer (default)"
5049 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5052 msgid "Inner"
5053 msgstr "داخل"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5056 msgid "use overhang"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5060 msgid "Over&hang:"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5064 msgid "Overhang value"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5068 msgid "Unit of overhang value"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5072 msgid "Check this to allow flexible placement"
5073 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5076 msgid "Allow &floating"
5077 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5080 msgid "American Economic Association (AEA)"
5081 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5084 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5085 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5087 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5089 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5090 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5091 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5092 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5094 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5095 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5097 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5098 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5100 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5101 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5102 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5103 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5104 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5106 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5110 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5111 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5113 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5114 msgid "Articles"
5115 msgstr "مقالات"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5118 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5119 msgid "ShortTitle"
5120 msgstr "عنوان قصير"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5124 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5125 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5126 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5129 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5130 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5131 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5132 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5135 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5138 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5139 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5140 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5141 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5142 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5143 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5144 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5148 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5149 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5150 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5151 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5152 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5157 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5159 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5165 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5166 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5176 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5179 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5180 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5182 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5186 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5187 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5190 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5194 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5196 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5200 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5203 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5204 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5205 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5206 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5207 msgid "FrontMatter"
5208 msgstr "مادة أمامية"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5211 msgid "Publication Month"
5212 msgstr "شهر النشر"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5215 msgid "Publication Month:"
5216 msgstr "شهر النشر:"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5219 msgid "Publication Year"
5220 msgstr "عام النشر"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5223 msgid "Publication Year:"
5224 msgstr "عام النشر:"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5227 msgid "Publication Volume"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5231 msgid "Publication Volume:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5235 msgid "Publication Issue"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5239 msgid "Publication Issue:"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5243 msgid "JEL"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5247 msgid "JEL:"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5252 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5262 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5263 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5265 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5266 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5269 msgid "Keywords"
5270 msgstr "كلمات مفتاحية"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5276 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5281 msgid "Keywords:"
5282 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5286 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5290 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5293 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5296 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5299 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5300 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5307 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5308 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5309 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5310 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5313 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5314 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5315 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5316 msgid "Abstract"
5317 msgstr "خلاصة"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5323 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5334 msgid "Acknowledgement"
5335 msgstr "اعتراف بالجميل"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5340 msgid "Acknowledgement."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5344 msgid "Figure Notes"
5345 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5351 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5358 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5360 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5362 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5365 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5368 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5371 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5372 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5375 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5377 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5385 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5386 msgid "MainText"
5387 msgstr "النص الرئيسي"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5390 msgid "Figure Note"
5391 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5394 msgid "Text of a note in a figure"
5395 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5399 msgid "Note:"
5400 msgstr "الملاحظة:"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5403 msgid "Table Notes"
5404 msgstr "ملاحظة الجدول"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5407 msgid "Table Note"
5408 msgstr "ملاحظة الجدول"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5411 msgid "Text of a note in a table"
5412 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5432 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5434 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5435 msgid "Theorem"
5436 msgstr "نظرية"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5440 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5452 msgid "Algorithm"
5453 msgstr "الخوارزم"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5466 msgid "Axiom"
5467 msgstr "مُسلّمة"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5476 msgid "Case"
5477 msgstr "حالة"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5480 msgid "Case \\thecase."
5481 msgstr "حالة \\thecase."
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5486 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5501 msgid "Claim"
5502 msgstr "متطلب"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5515 msgid "Conclusion"
5516 msgstr "استنتاج"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5529 msgid "Condition"
5530 msgstr "شرط"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5549 msgid "Conjecture"
5550 msgstr "حدس"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5554 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5570 msgid "Corollary"
5571 msgstr "لازمة"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5584 msgid "Criterion"
5585 msgstr "معيار"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5589 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5604 msgid "Definition"
5605 msgstr "تعريف"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5624 msgid "Example"
5625 msgstr "مثال"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5644 msgid "Exercise"
5645 msgstr "تمرين"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5665 msgid "Lemma"
5666 msgstr "قضية مساعدة"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5680 msgid "Notation"
5681 msgstr "تدوين"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5698 msgid "Problem"
5699 msgstr "مشكلة"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5702 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5718 msgid "Proposition"
5719 msgstr "اقتراح"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5737 msgid "Remark"
5738 msgstr "تنبيه"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5744 msgid "Remark \\theremark."
5745 msgstr "تنبيه \\theremark."
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5761 msgid "Solution"
5762 msgstr "حل"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5767 msgid "Solution \\thesolution."
5768 msgstr "حل \\thesolution."
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5771 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5774 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5775 #: lib/layouts/fixme.module:192
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5786 msgid "Summary"
5787 msgstr "موجز"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5791 msgid "Caption"
5792 msgstr "تعليق"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5795 msgid "Caption: "
5796 msgstr "التعليق:"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5800 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5803 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5807 msgid "Proof"
5808 msgstr "برهان"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5811 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5816 msgid "Standard in Title"
5817 msgstr "قياسي في العنوان"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5820 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5821 msgid "Author Footnote"
5822 msgstr "تذييل المؤلف"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5825 msgid "Author foot"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5829 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5830 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5835 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5839 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5843 msgid "IEEE Transactions"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5850 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5854 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5861 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5868 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5870 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5871 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5872 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5874 msgid "Standard"
5875 msgstr "قياسي"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5881 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5883 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5884 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5885 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5886 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5888 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5899 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5904 msgid "Title"
5905 msgstr "العنوان"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5908 msgid "IEEE membership"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5912 msgid "Lowercase"
5913 msgstr "حروف صغيرة"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5916 msgid "lowercase"
5917 msgstr "حروف صغيرة"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5927 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5929 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5937 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5942 msgid "Author"
5943 msgstr "المؤلف"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5946 msgid "Short Author|S"
5947 msgstr "مؤلف قصير|S"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5950 msgid "A short version of the author name"
5951 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5954 msgid "Author Name"
5955 msgstr "اسم المؤلف"
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5958 msgid "Author name"
5959 msgstr "اسم المؤلف"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5962 msgid "Author Affiliation"
5963 msgstr "انتماء المؤلف"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5966 msgid "Author affiliation"
5967 msgstr "انتماء المؤلف"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5970 msgid "Author Mark"
5971 msgstr "علامة المؤلف"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5974 msgid "Author mark"
5975 msgstr "علامة المؤلف"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5978 msgid "Special Paper Notice"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5982 msgid "After Title Text"
5983 msgstr "بعد نص العنوان"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5986 msgid "Page headings"
5987 msgstr "رأس الصفحة"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5990 msgid "Left Side"
5991 msgstr "الاتجاه الايسر"
5992
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5994 msgid "Left side of the header line"
5995 msgstr "يسار سطر الرأس"
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5999 msgid "MarkBoth"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6003 msgid "Publication ID"
6004 msgstr "معرف الناشر"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6007 msgid "Abstract---"
6008 msgstr "خلاصة---"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6011 msgid "Index Terms---"
6012 msgstr "فهرس الكلمات---"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6015 msgid "Paragraph Start"
6016 msgstr "بداية الفقرة"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6019 msgid "First Char"
6020 msgstr "الحرف الأول"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6023 msgid "First character of first word"
6024 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6027 msgid "Appendices"
6028 msgstr "ملاحق"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6035 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6038 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6039 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6044 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6050 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6051 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6053 msgid "BackMatter"
6054 msgstr "مادة خلفية"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6057 msgid "Peer Review Title"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6061 msgid "PeerReviewTitle"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6068 msgid "Appendix"
6069 msgstr "ملحق"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6072 #: lib/layouts/jss.layout:119
6073 msgid "Short Title"
6074 msgstr "عنوان قصير"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6077 msgid "Short title for the appendix"
6078 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6083 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6084 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6085 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6087 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6090 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6091 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6092 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6093 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6094 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6095 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6098 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6102 msgid "Bibliography"
6103 msgstr "ثبت المراجع"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6108 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6111 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6116 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6118 msgid "References"
6119 msgstr "مراجع"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6122 msgid "Biography"
6123 msgstr "سيرة"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6126 msgid "Photo"
6127 msgstr "الصورة"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6130 msgid "Optional photo for biography"
6131 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6134 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6135 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6144 msgid "Name"
6145 msgstr "الاسم"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6149 msgid "Name of the author"
6150 msgstr "اسم المؤلف"
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6153 msgid "Biography without photo"
6154 msgstr "سيرة بلا صور"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6157 msgid "BiographyNoPhoto"
6158 msgstr "سيرة بدون صورة"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6162 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6163 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6168 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6170 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Reasoning"
6173 msgstr "المعنى"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6176 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6177 msgid "Alternative Proof String"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6181 msgid "An alternative proof string"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6185 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6189 msgid "Proof."
6190 msgstr "إثبات."
6191
6192 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6193 msgid "R Journal"
6194 msgstr "صحيفة R"
6195
6196 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6197 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6198 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6199 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6200 msgid "Reports"
6201 msgstr "تقارير"
6202
6203 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6204 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6206 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6207 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6208 msgid "Abstract."
6209 msgstr "خلاصة."
6210
6211 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6212 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6213 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6215 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6216 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6219 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6225 msgid "Address"
6226 msgstr "عنوان المنزل"
6227
6228 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6229 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6230 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6234 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6236 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6238 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6240 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6241 msgid "Email"
6242 msgstr "بريد الكتروني"
6243
6244 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6245 msgid "A0 Poster"
6246 msgstr "ملصق A0"
6247
6248 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6249 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6250 msgid "Posters"
6251 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6252
6253 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6254 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6255 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6256 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6257 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6258 msgid "Giant"
6259 msgstr "كبير"
6260
6261 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6262 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6263 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6264 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6265 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6266 msgid "More Giant"
6267 msgstr "ضخم"
6268
6269 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6270 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6271 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6272 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6273 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6274 msgid "Most Giant"
6275 msgstr "عملاق"
6276
6277 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6278 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6279 msgid "Giant Snippet"
6280 msgstr "قصاصة كبيرة"
6281
6282 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6283 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6284 msgid "More Giant Snippet"
6285 msgstr "قصاصة ضخمة"
6286
6287 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6288 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6289 msgid "Most Giant Snippet"
6290 msgstr "قصاصة عملاقة"
6291
6292 #: lib/layouts/aa.layout:3
6293 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6294 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6295
6296 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6300 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6303 msgid "Subtitle"
6304 msgstr "عنوان جانبي"
6305
6306 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6307 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6308 msgid "Offprint"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6312 msgid "Offprint Requests to:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6316 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6317 msgid "Mail"
6318 msgstr "البريد"
6319
6320 #: lib/layouts/aa.layout:140
6321 msgid "Correspondence to:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6325 msgid "Acknowledgements."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6329 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6331 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6333 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6335 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6336 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6342 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6345 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6347 msgid "Section"
6348 msgstr "قسم"
6349
6350 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6351 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6353 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6356 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6357 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6360 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6361 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6366 msgid "Subsection"
6367 msgstr "قسم فرعي"
6368
6369 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6370 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6372 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6374 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6377 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6382 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6383 msgid "Subsubsection"
6384 msgstr "قسم تحت فرعي"
6385
6386 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6387 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6390 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6391 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6394 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6402 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6403 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6404 msgid "Date"
6405 msgstr "التاريخ"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:239
6408 msgid "institutemark"
6409 msgstr "علامة أستهلالية"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6412 msgid "Institute Mark"
6413 msgstr "علامة المنصب"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:262
6416 msgid "Abstract (unstructured)"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6420 msgid "ABSTRACT"
6421 msgstr "خلاصة"
6422
6423 #: lib/layouts/aa.layout:296
6424 msgid "Abstract (structured)"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:300
6428 msgid "Context"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:301
6432 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6433 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6434
6435 #: lib/layouts/aa.layout:305
6436 msgid "Aims"
6437 msgstr "الاهداف"
6438
6439 #: lib/layouts/aa.layout:306
6440 msgid "Aims of your work"
6441 msgstr "أهداف عملك"
6442
6443 #: lib/layouts/aa.layout:310
6444 msgid "Methods"
6445 msgstr "المناهج"
6446
6447 #: lib/layouts/aa.layout:311
6448 msgid "Methods used in your work"
6449 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6450
6451 #: lib/layouts/aa.layout:315
6452 msgid "Results"
6453 msgstr "النتائج"
6454
6455 #: lib/layouts/aa.layout:316
6456 msgid "Results of your work"
6457 msgstr "نتائج عملك"
6458
6459 #: lib/layouts/aa.layout:337
6460 msgid "Key words."
6461 msgstr "كلمة مفتاحية."
6462
6463 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6467 msgid "Institute"
6468 msgstr "إستهلال"
6469
6470 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6472 msgid "E-Mail"
6473 msgstr "البريد الالكتروني"
6474
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6476 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6480 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6481 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6482 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6483 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6484 msgid "Itemize"
6485 msgstr "القائمة النقطية"
6486
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6488 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6489 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6490 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6491 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6492 msgid "Enumerate"
6493 msgstr "القائمة الرقمية"
6494
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6496 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6497 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6500 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6502 msgid "Description"
6503 msgstr "وصف"
6504
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6506 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6507 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6508 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6510 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6511 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6512 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6517 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6518 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6519 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6520 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6522 msgid "List"
6523 msgstr "قائمة"
6524
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6527 msgid "Thesaurus"
6528 msgstr "موسوعات"
6529
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6531 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6532 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6533
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6535 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6536 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6537 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6539 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6541 msgid "Affiliation"
6542 msgstr "الانتماء"
6543
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6545 msgid "Altaffilation"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6550 msgid "Number"
6551 msgstr "رقم"
6552
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6554 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6558 msgid "Alternative affiliation:"
6559 msgstr "الانتماء البديل:"
6560
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6562 msgid "And"
6563 msgstr "و"
6564
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6569 msgid "and"
6570 msgstr "و"
6571
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6573 msgid "altaffilmark"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6577 msgid "altaffiliation mark"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6581 msgid "Subject headings:"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6585 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6586 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6588 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6590 msgid "Acknowledgements"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6594 msgid "[Acknowledgements]"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6598 msgid "PlaceFigure"
6599 msgstr "مكان الشكل"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6602 msgid "Place Figure here:"
6603 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6606 msgid "PlaceTable"
6607 msgstr "مكان الجدول"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6610 msgid "Place Table here:"
6611 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6614 msgid "[Appendix]"
6615 msgstr "[ملحق]"
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6618 msgid "MathLetters"
6619 msgstr "رسالة رياضيات"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6622 msgid "NoteToEditor"
6623 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6626 msgid "Note to Editor:"
6627 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6630 msgid "TableRefs"
6631 msgstr "جدول المراجع"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6634 msgid "References. ---"
6635 msgstr "مراجع.---"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6638 msgid "TableComments"
6639 msgstr "تعليقات الجدول"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6642 msgid "Note. ---"
6643 msgstr "ملاحظة.---"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6646 msgid "Table note"
6647 msgstr "ملاحظة الجدول"
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6650 msgid "Table note:"
6651 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6654 #, fuzzy
6655 msgid "tablenotemark"
6656 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6659 msgid "tablenote mark"
6660 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6663 msgid "FigCaption"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6667 msgid "fig."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6671 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6675 msgid "Facility"
6676 msgstr "تسهيل"
6677
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6679 msgid "Facility:"
6680 msgstr "تسهيل:"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6683 msgid "Objectname"
6684 msgstr "اسم كائن"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6687 msgid "Obj:"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6691 msgid "Recognized Name"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6695 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6699 msgid "Dataset"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6703 msgid "Dataset:"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6707 msgid "Separate the dataset ID from text"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6711 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6712 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6713
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6715 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6719 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6721 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6727 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6728 msgid "Short Title|S"
6729 msgstr "عنوان قصير|ع"
6730
6731 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6732 msgid "Short title which will appear in the running header"
6733 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
6734
6735 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6736 msgid "Short name"
6737 msgstr "اسم قصير"
6738
6739 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6740 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6741 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
6742
6743 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6744 msgid "Alt Affiliation"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6748 msgid "Also Affiliation"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6752 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6753 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6755 msgid "Fax"
6756 msgstr "الناسوخ"
6757
6758 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6759 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6761 msgid "Fax:"
6762 msgstr "الفاكس:"
6763
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6765 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6766 msgid "Phone"
6767 msgstr "الهاتف"
6768
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6771 msgid "Phone:"
6772 msgstr "الهاتف:"
6773
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6775 msgid "Abbreviations"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6779 msgid "Abbreviations:"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6783 msgid "Scheme"
6784 msgstr "مخطط"
6785
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6787 msgid "List of Schemes"
6788 msgstr "قائمة المخططات"
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6791 msgid "Chart"
6792 msgstr "جدول بياني"
6793
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6795 msgid "List of Charts"
6796 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6797
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6799 msgid "Graph[[mathematical]]"
6800 msgstr "رسم بياني"
6801
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6803 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6804 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6805
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6807 msgid "SupplementalInfo"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6811 msgid "Supporting Information Available"
6812 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6813
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6815 msgid "TOC entry"
6816 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6817
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6819 msgid "Graphical TOC Entry"
6820 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6821
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6823 msgid "Bibnote"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6827 msgid "bibnote"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6831 msgid "Chemistry"
6832 msgstr "كيمياء"
6833
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6835 msgid "chemistry"
6836 msgstr "كيمياء"
6837
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6839 #: lib/languages:719
6840 msgid "Latin"
6841 msgstr "اللاتينية"
6842
6843 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6844 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6848 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6852 msgid "ACM SIGGRAPH"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6856 msgid "TOG online ID"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6860 msgid "Online ID:"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6864 msgid "TOG volume"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6868 msgid "Volume number:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6872 msgid "TOG number"
6873 msgstr "رقم TOG"
6874
6875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6876 msgid "Article number:"
6877 msgstr "رقم المقال:"
6878
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6880 msgid "TOG article DOI"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6884 msgid "Article DOI:"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6888 msgid "TOG project URL"
6889 msgstr "رابط مشروع TOG"
6890
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6892 msgid "Project URL:"
6893 msgstr "رابط المشروع:"
6894
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6896 msgid "TOG video URL"
6897 msgstr "رابط فيديو TOG"
6898
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6900 msgid "Video URL:"
6901 msgstr "رابط الفيديو:"
6902
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6904 msgid "TOG data URL"
6905 msgstr "رابط بيانات TOG"
6906
6907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6908 msgid "Data URL:"
6909 msgstr "رابط البيانات:"
6910
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6912 msgid "TOG code URL"
6913 msgstr "رابط كود TOG"
6914
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6916 msgid "Code URL:"
6917 msgstr "رابط الكود:"
6918
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6920 msgid "PDF author"
6921 msgstr "مؤلف PDF"
6922
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6924 msgid "PDF author:"
6925 msgstr "مؤلف PDF:"
6926
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6928 msgid "Teaser"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6932 msgid "Teaser image:"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6936 msgid "CR categories"
6937 msgstr "أصناف CR"
6938
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6940 msgid "CR Categories:"
6941 msgstr "أصناف CR:"
6942
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6944 msgid "CRcat"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6948 msgid "CR category"
6949 msgstr "صنف CR"
6950
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6952 msgid "CR-number"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6956 msgid "Number of the category"
6957 msgstr "رقم الصنف"
6958
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6960 msgid "Subcategory"
6961 msgstr "صنف فرعي"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6964 msgid "Third-level"
6965 msgstr "المستوى-الثالث"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6968 msgid "Third-level of the category"
6969 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6972 msgid "ShortCite"
6973 msgstr "استشهاد قصير"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6976 msgid "Short cite"
6977 msgstr "استشهاد قصير"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6982 msgid "Thanks"
6983 msgstr "الشكر"
6984
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
6986 #: lib/layouts/jss.layout:181
6987 msgid "E-mail"
6988 msgstr "البريد الإلكتروني:"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6991 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
6994 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6997 #: lib/layouts/spie.layout:91
6998 msgid "Acknowledgments"
6999 msgstr "اعترافات بالجميل"
7000
7001 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7002 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7003 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7004
7005 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7006 msgid "Articles (DocBook)"
7007 msgstr "مقالات (DocBook)"
7008
7009 #: lib/layouts/agums.layout:3
7010 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7011 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7012
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7014 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7015 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
7016
7017 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7018 msgid "Authors"
7019 msgstr "المؤلفون"
7020
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7022 msgid "Affiliation Mark"
7023 msgstr "علامة الانتماء"
7024
7025 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7026 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7030 msgid "Author affiliation:"
7031 msgstr "انتماء المؤلف:"
7032
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7034 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7035 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7038 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7043 msgid "Paragraph"
7044 msgstr "فقرة"
7045
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7047 msgid "Acknowledgments."
7048 msgstr "اعتراف بالجميل."
7049
7050 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7051 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7052 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7053
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7059 msgid "Section*"
7060 msgstr "قسم*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7063 msgid "SpecialSection"
7064 msgstr "قسم مخصص"
7065
7066 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7067 msgid "SpecialSection*"
7068 msgstr "قسم مخصص*"
7069
7070 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7072 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7077 msgid "Unnumbered"
7078 msgstr "غير مرقم"
7079
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7082 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7085 msgid "Subsection*"
7086 msgstr "قسم فرعي*"
7087
7088 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7092 msgid "Subsubsection*"
7093 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7094
7095 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7096 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7097 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7098
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7100 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7101 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7103 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7104 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7105 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7106 msgid "Books"
7107 msgstr "الكتب"
7108
7109 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7110 msgid "Chapter Exercises"
7111 msgstr "تمارين على الفصل"
7112
7113 #: lib/layouts/apa.layout:3
7114 msgid "American Psychological Association (APA)"
7115 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
7116
7117 #: lib/layouts/apa.layout:54
7118 msgid "RightHeader"
7119 msgstr "رأس يمين"
7120
7121 #: lib/layouts/apa.layout:63
7122 msgid "Right header:"
7123 msgstr "رأس يمين:"
7124
7125 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7126 msgid "Abstract:"
7127 msgstr "خلاصة:"
7128
7129 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7130 msgid "Short title:"
7131 msgstr "عنوان قصير:"
7132
7133 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7134 msgid "TwoAuthors"
7135 msgstr "مؤلفان"
7136
7137 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7138 msgid "ThreeAuthors"
7139 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7140
7141 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7142 msgid "FourAuthors"
7143 msgstr "اربعة مؤلفين"
7144
7145 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7146 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7147 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7149 msgid "Affiliation:"
7150 msgstr "الانتماء:"
7151
7152 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7153 msgid "TwoAffiliations"
7154 msgstr "انتماءين:"
7155
7156 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7157 msgid "ThreeAffiliations"
7158 msgstr "ثلاثة منتمين"
7159
7160 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7161 msgid "FourAffiliations"
7162 msgstr "أربعة منتمين"
7163
7164 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7165 msgid "Acknowledgements:"
7166 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7167
7168 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7169 msgid "ThickLine"
7170 msgstr "خط رفيع"
7171
7172 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7173 msgid "Centered"
7174 msgstr "توسيط"
7175
7176 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7178 msgid "standard"
7179 msgstr "قياسي"
7180
7181 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7184 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7185 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
7186
7187 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7188 msgid "FitFigure"
7189 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7190
7191 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7192 msgid "FitBitmap"
7193 msgstr "ملائمة الصورة"
7194
7195 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7196 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7198 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7200 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7201 msgid "Subparagraph"
7202 msgstr "فقرة ثانوية"
7203
7204 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7207 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7208 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7211 msgid "Custom Item|s"
7212 msgstr "مادة مخصصة|s"
7213
7214 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7217 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7218 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7220 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7221 msgid "A customized item string"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7225 msgid "Seriate"
7226 msgstr "سَلسٍل"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7231 msgid "(\\alph{enumii})"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7235 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7239 msgid "FiveAuthors"
7240 msgstr "خمس مؤلفين"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7243 msgid "SixAuthors"
7244 msgstr "ستة مؤلفين"
7245
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7247 msgid "LeftHeader"
7248 msgstr "رأس أيسر"
7249
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7251 msgid "Left header:"
7252 msgstr "الرأس الأيسر:"
7253
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7255 msgid "FiveAffiliations"
7256 msgstr "خمسة منتمين"
7257
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7259 msgid "SixAffiliations"
7260 msgstr "ستة منتمين"
7261
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7265 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7269 #: lib/layouts/fixme.module:107
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7280 msgid "Note"
7281 msgstr "ملاحظة"
7282
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7284 #, fuzzy
7285 msgid "AuthorNote"
7286 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7287
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7289 msgid "Author Note:"
7290 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
7291
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7293 msgid "Journal"
7294 msgstr "صحيفة"
7295
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7298 msgid "Preamble"
7299 msgstr "مقدمة"
7300
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7302 msgid "CopNum"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7307 msgid "Volume"
7308 msgstr "حجم"
7309
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7311 msgid "*"
7312 msgstr "*"
7313
7314 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7315 msgid "Arabic Article"
7316 msgstr "مقال عربي"
7317
7318 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7319 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7320 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7321
7322 #: lib/layouts/article.layout:3
7323 msgid "Article (Standard Class)"
7324 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7325
7326 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7328 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7329 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7332 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7333 msgid "Part"
7334 msgstr "جزء"
7335
7336 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7339 msgid "Part*"
7340 msgstr "جزء*"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7343 msgid "Beamer"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7348 #: lib/layouts/slides.layout:4
7349 msgid "Presentations"
7350 msgstr "عروض تقديمية"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Overlay Specifications|v"
7361 msgstr "التحديد"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7365 msgid "Overlay specifications for this list"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7371 msgid "Item Overlay Specifications"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7381 msgid "On Slide"
7382 msgstr "على الشريحة"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7386 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7387 msgid "Overlay specifications for this item"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7391 msgid "Mini Template"
7392 msgstr "قالب صغير"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7395 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7399 msgid "Longest label|s"
7400 msgstr "ملصق طويل|s"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7403 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7408 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7409 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7410 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7413 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7416 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7418 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7419 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7420 msgid "Sectioning"
7421 msgstr "التقسيم"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7427 msgid "Mode"
7428 msgstr "نظام"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7434 msgid "Mode Specification|S"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7441 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7442 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7446 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7447 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7448 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7451 msgid "Section \\arabic{section}"
7452 msgstr "قسم \\arabic{section}"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7456 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7457 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7458 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7461 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7462 msgid "\\Alph{section}"
7463 msgstr "\\Alph{section}"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7466 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7467 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7470 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7471 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7474 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7475 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7478 msgid ""
7479 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7480 msgstr ""
7481 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7484 msgid ""
7485 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7486 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7489 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7493 msgid "Frame"
7494 msgstr "إطار"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7498 msgid "Frames"
7499 msgstr "الإطارات"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7508 msgid "Action"
7509 msgstr "التأثير"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7512 msgid "Overlay specifications for this frame"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7516 msgid "Default Overlay Specifications"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7520 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7525 msgid "Frame Options"
7526 msgstr "خيارات الإطار"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7531 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7532 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7533 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7534 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7535 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7536 msgid "Options"
7537 msgstr "خيارات"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7541 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7542 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7545 msgid "Frame Title"
7546 msgstr "عنوان الإطار"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7549 msgid "Enter the frame title here"
7550 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7553 msgid "PlainFrame"
7554 msgstr "إطار بسيط"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7557 msgid "Frame (plain)"
7558 msgstr "إطار (بسيط)"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7561 msgid "FragileFrame"
7562 msgstr "إطار رفيع"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7565 msgid "Frame (fragile)"
7566 msgstr "إطار (رفيع)"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7569 msgid "AgainFrame"
7570 msgstr "إطار مكرر"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7573 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7575 msgid "Slide"
7576 msgstr "شريحة"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7579 msgid "Repeat frame with label"
7580 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7583 msgid "FrameTitle"
7584 msgstr "عنوان الإطار"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7596 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7600 msgid "Short Frame Title|S"
7601 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7604 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7605 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7608 msgid "FrameSubtitle"
7609 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7613 msgid "Column"
7614 msgstr "عمود"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7619 msgid "Columns"
7620 msgstr "اعمدة"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7623 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7627 msgid "Column Options"
7628 msgstr "إعدادات العمود"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7631 msgid "Column options (see beamer manual)"
7632 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7635 msgid "Column Placement Options"
7636 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7639 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7643 msgid "ColumnsCenterAligned"
7644 msgstr "توسيط العمود"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7647 msgid "Columns (center aligned)"
7648 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7651 msgid "ColumnsTopAligned"
7652 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7655 msgid "Columns (top aligned)"
7656 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7659 msgid "Pause"
7660 msgstr "انتظار"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7665 msgid "Overlays"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7669 msgid "Pause number"
7670 msgstr "رقم التوقف"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7673 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7677 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7678 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7681 msgid "Overprint"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7685 msgid "Overprint Area Width"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7690 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7691 msgid "Width"
7692 msgstr "العرض"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7695 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7699 msgid "OverlayArea"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7703 msgid "Overlayarea"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7707 msgid "Overlay Area Width"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7711 msgid "The width of the overlay area"
7712 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7715 msgid "Overlay Area Height"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7720 msgid "Height"
7721 msgstr "الارتفاع"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7724 msgid "The height of the overlay area"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7729 msgid "Uncover"
7730 msgstr "إكشف"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7733 msgid "Uncovered on slides"
7734 msgstr "إكشف الشرائح"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7738 msgid "Only"
7739 msgstr "فقط"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7742 msgid "Only on slides"
7743 msgstr "على الشرائح فقط"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7746 msgid "Block"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7750 msgid "Blocks"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7754 msgid "Block:"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7758 msgid "Action Specification|S"
7759 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7762 msgid "Block Title"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7766 msgid "Enter the block title here"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7770 msgid "ExampleBlock"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7774 msgid "Example Block:"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7778 msgid "AlertBlock"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7782 msgid "Alert Block:"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7788 msgid "Titling"
7789 msgstr "عنونة"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7792 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7793 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7796 msgid "Title (Plain Frame)"
7797 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7800 msgid "Short Subtitle|S"
7801 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7804 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7805 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7808 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7809 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7812 msgid "Short Institute|S"
7813 msgstr "مختصر المنصب|S"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7816 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7817 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7820 msgid "InstituteMark"
7821 msgstr "علامة إستهلال"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7824 msgid "Short Date|S"
7825 msgstr "تاريخ قصير|S"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7828 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7829 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7832 msgid "TitleGraphic"
7833 msgstr "صورة عنوان"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7836 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7838 msgid "Quotation"
7839 msgstr "اقتباس"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7844 msgid "Quote"
7845 msgstr "اقتباس"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7848 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7849 msgid "Verse"
7850 msgstr "شعر"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7854 msgid "Corollary."
7855 msgstr "اللازمة."
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7863 msgid "Action Specifications|S"
7864 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7869 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7870 msgid "Additional Theorem Text"
7871 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7876 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7877 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7878 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7882 msgid "Definition."
7883 msgstr "تعريف."
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7886 msgid "Definitions"
7887 msgstr "تعريفات"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7890 msgid "Definitions."
7891 msgstr "تعريفات."
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7894 msgid "Example."
7895 msgstr "مثال."
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7898 msgid "Examples"
7899 msgstr "امثلة"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7902 msgid "Examples."
7903 msgstr "امثلة."
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
7909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
7914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
7915 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7918 msgid "Fact"
7919 msgstr "حقيقة"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7922 msgid "Fact."
7923 msgstr "حقيقة."
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7927 msgid "Lemma."
7928 msgstr "قضية مساعدة."
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
7932 msgid "Theorem."
7933 msgstr "نظرية."
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
7936 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7937 msgid "LyX-Code"
7938 msgstr "كود-ليك"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
7941 msgid "NoteItem"
7942 msgstr "ملاحظة"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
7945 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7946 msgid "Bold"
7947 msgstr "ثخين"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
7950 msgid "Emphasize"
7951 msgstr "حجم الميل"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
7954 msgid "Emph."
7955 msgstr "مائل."
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
7958 msgid "Alert"
7959 msgstr "تحذير"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7963 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7964 msgid "Structure"
7965 msgstr "بنية"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
7969 msgid "Visible"
7970 msgstr "نص مرئي"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
7973 msgid "Invisible"
7974 msgstr "نص غير مرئي"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
7977 msgid "Alternative"
7978 msgstr "بديل"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
7981 msgid "Default Text"
7982 msgstr "النص الافتراضي|ا"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
7985 msgid "Enter the default text here"
7986 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7989 msgid "Beamer Note"
7990 msgstr "ملاحظة Beamer"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
7993 msgid "Note Options"
7994 msgstr "خيارات الملاحظة"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7997 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7998 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8001 msgid "ArticleMode"
8002 msgstr "نظام مقالة"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8005 msgid "Article"
8006 msgstr "مقال"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8009 msgid "PresentationMode"
8010 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8013 msgid "Presentation"
8014 msgstr "عرض تقديمي"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8017 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8019 #: src/insets/Inset.cpp:100
8020 msgid "Table"
8021 msgstr "جدول"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8024 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8026 msgid "List of Tables"
8027 msgstr "قائمة الجداول"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8030 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8031 msgid "Figure"
8032 msgstr "رسم توضيحي"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8035 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8037 msgid "List of Figures"
8038 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8039
8040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8041 msgid "Beamerposter"
8042 msgstr "Beamerposter"
8043
8044 #: lib/layouts/book.layout:3
8045 msgid "Book (Standard Class)"
8046 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8047
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8049 msgid "Broadway"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8053 msgid "Scripts"
8054 msgstr "اكواد"
8055
8056 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8057 msgid "Dialogue"
8058 msgstr "محاثة"
8059
8060 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8061 msgid "Narrative"
8062 msgstr "رواية"
8063
8064 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8065 msgid "ACT"
8066 msgstr "ACT"
8067
8068 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8069 msgid "ACT \\arabic{act}"
8070 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8071
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8073 msgid "SCENE"
8074 msgstr "SCENE"
8075
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8077 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8078 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8079
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8081 msgid "SCENE*"
8082 msgstr "SCENE*"
8083
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8085 msgid "AT RISE:"
8086 msgstr "AT RISE:"
8087
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8089 msgid "Speaker"
8090 msgstr "متحدث"
8091
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8093 msgid "Parenthetical"
8094 msgstr "جملة معترضة"
8095
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8097 msgid "("
8098 msgstr "("
8099
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8101 msgid ")"
8102 msgstr ")"
8103
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8105 msgid "CURTAIN"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8111 msgid "Right Address"
8112 msgstr "عنوان مكان يمين"
8113
8114 #: lib/layouts/chess.layout:3
8115 msgid "Chess"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/chess.layout:36
8119 msgid "Mainline"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/chess.layout:43
8123 msgid "Mainline:"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:62
8127 msgid "Variation"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/chess.layout:66
8131 msgid "Variation:"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/chess.layout:72
8135 msgid "SubVariation"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/chess.layout:75
8139 msgid "Subvariation:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/chess.layout:81
8143 msgid "SubVariation2"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:84
8147 msgid "Subvariation(2):"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:90
8151 msgid "SubVariation3"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:93
8155 msgid "Subvariation(3):"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:99
8159 msgid "SubVariation4"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/chess.layout:102
8163 msgid "Subvariation(4):"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/chess.layout:108
8167 msgid "SubVariation5"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/chess.layout:111
8171 msgid "Subvariation(5):"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/chess.layout:118
8175 msgid "HideMoves"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/chess.layout:123
8179 msgid "HideMoves:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/chess.layout:128
8183 msgid "ChessBoard"
8184 msgstr "لوحة شطرنج"
8185
8186 #: lib/layouts/chess.layout:132
8187 msgid "[chessboard]"
8188 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8189
8190 #: lib/layouts/chess.layout:141
8191 msgid "BoardCentered"
8192 msgstr "توسيط اللوحة"
8193
8194 #: lib/layouts/chess.layout:146
8195 msgid "[centered board]"
8196 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8197
8198 #: lib/layouts/chess.layout:156
8199 msgid "HighLight"
8200 msgstr "تظليل:"
8201
8202 #: lib/layouts/chess.layout:161
8203 msgid "Highlights:"
8204 msgstr "التظليل:"
8205
8206 #: lib/layouts/chess.layout:176
8207 msgid "Arrow"
8208 msgstr "سهم"
8209
8210 #: lib/layouts/chess.layout:181
8211 msgid "Arrow:"
8212 msgstr "السهم:"
8213
8214 #: lib/layouts/chess.layout:187
8215 msgid "KnightMove"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/chess.layout:192
8219 msgid "KnightMove:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8223 msgid "Springer cl2emult"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8227 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8228 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8229
8230 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8231 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8232 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8233
8234 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8235 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8236 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8239 msgid "DIN-Brief"
8240 msgstr "DIN-Brief"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8243 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8245 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8247 msgid "Letters"
8248 msgstr "الرسائل"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8251 msgid "DinBrief"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8255 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8259 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8263 msgid "Letter"
8264 msgstr "رسالة"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8267 msgid "Addresses"
8268 msgstr "العناوين"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8273 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8274 msgid "Postal Data"
8275 msgstr "بيانات البريد"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8280 msgid "Send To Address"
8281 msgstr "ارسال للعنوان"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8284 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8285 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8287 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8288 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8291 msgid "Address:"
8292 msgstr "عنوان المنزل:"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8297 msgid "My Address"
8298 msgstr "عنواني"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8301 msgid "Sender Address:"
8302 msgstr "عنوان المرسل:"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8305 msgid "Return address"
8306 msgstr "عنوان المرسل"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8310 msgid "Backaddress:"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8314 msgid "Postal comment"
8315 msgstr "تعليق البريد"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8318 msgid "Postal Remark:"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8322 msgid "Handling"
8323 msgstr "المعالجة"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8326 msgid "Handling:"
8327 msgstr "معالجة:"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8332 msgid "YourRef"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8337 msgid "Your ref.:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8343 msgid "MyRef"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8348 msgid "Our ref.:"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8352 msgid "Writer"
8353 msgstr "محرر"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8356 msgid "Writer:"
8357 msgstr "محرر:"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8360 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8363 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8364 msgid "Signature"
8365 msgstr "التوقيع"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8372 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Closings"
8375 msgstr "إغلاق"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8380 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8381 msgid "Signature:"
8382 msgstr "التوقيع:"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8385 msgid "Bottomtext"
8386 msgstr "اسفل النص"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8389 msgid "Bottom text:"
8390 msgstr "اسفل النص:"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8393 msgid "Area code"
8394 msgstr "كود منطقة"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8397 msgid "Area Code:"
8398 msgstr "كود منطقة:"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8404 msgid "Telephone"
8405 msgstr "الهاتف"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8408 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8409 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8410 msgid "Telephone:"
8411 msgstr "الهاتف:"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8416 msgid "Location"
8417 msgstr "موقع"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8421 msgid "Location:"
8422 msgstr "الموقع:"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8426 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8427 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8430 msgid "Date:"
8431 msgstr "التاريخ:"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8436 msgid "Subject"
8437 msgstr "الموضوع"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8441 msgid "Subject:"
8442 msgstr "الموضوع:"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8449 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8450 msgid "Opening"
8451 msgstr "فتح"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8456 msgid "Opening:"
8457 msgstr "فتح:"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8460 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8465 msgid "Closing"
8466 msgstr "إغلاق"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8471 msgid "Closing:"
8472 msgstr "إغلاق:"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8475 msgid "Signature|S"
8476 msgstr "التوقيع|S"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8479 msgid "Here you can insert a signature scan"
8480 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8484 msgid "encl"
8485 msgstr "encl"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8489 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8490 msgid "encl:"
8491 msgstr "encl:"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8496 msgid "cc"
8497 msgstr "cc"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8502 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8503 msgid "cc:"
8504 msgstr "cc:"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8508 msgid "PS"
8509 msgstr "PS"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8512 msgid "Post Scriptum:"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8516 msgid "SenderAddress"
8517 msgstr "عنوان المرسل"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8521 msgid "Backaddress"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8525 msgid "RetourAdresse"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8529 msgid "Adresse"
8530 msgstr "عنوان المنزل"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8533 msgid "Postvermerk"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8537 msgid "Zusatz"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8541 msgid "IhrZeichen"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8546 msgid "YourMail"
8547 msgstr "بريدك"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8550 msgid "IhrSchreiben"
8551 msgstr "IhrSchreiben"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8554 msgid "MeinZeichen"
8555 msgstr "MeinZeichen"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8558 msgid "Unterschrift"
8559 msgstr "Unterschrift"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8562 msgid "Telefon"
8563 msgstr "هاتف"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8568 msgid "Place"
8569 msgstr "مكان"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Stadt"
8574 msgstr "المحافظة"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8577 msgid "Town"
8578 msgstr "المدينة"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8581 msgid "Ort"
8582 msgstr "Ort"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8585 msgid "Datum"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8590 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8591 msgid "Reference"
8592 msgstr "مرجع"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8595 msgid "Betreff"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8599 msgid "Anrede"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8603 msgid "Brieftext"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8607 msgid "Gruss"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8611 msgid "ps"
8612 msgstr "ps"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8616 msgid "Encl."
8617 msgstr "Encl."
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8620 msgid "Anlagen"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8625 msgid "CC"
8626 msgstr "CC"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8629 msgid "Verteiler"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8633 msgid "DocBook Book (SGML)"
8634 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8635
8636 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8637 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8638 msgid "Books (DocBook)"
8639 msgstr "كتب (DocBook)"
8640
8641 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8642 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8646 msgid "DocBook Section (SGML)"
8647 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8648
8649 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8650 msgid "DocBook Article (SGML)"
8651 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8652
8653 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8654 msgid "Inderscience A4 Journals"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8658 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8662 msgid "Econometrica"
8663 msgstr "مقياس اقتصادي"
8664
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8666 msgid "RunTitle"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8670 msgid "Running Title:"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8674 msgid "RunAuthor"
8675 msgstr "المؤلف"
8676
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Running Author:"
8680 msgstr "المؤلف:"
8681
8682 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8683 msgid "Address Option"
8684 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8685
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8687 msgid "Optional argument for the address"
8688 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
8689
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8691 msgid "E-Mail Option"
8692 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8693
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8695 msgid "Optional argument for the e-mail"
8696 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
8697
8698 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8700 msgid "E-mail:"
8701 msgstr "البريد الالكتروني:"
8702
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8704 msgid "Web Address"
8705 msgstr "عنوان الويب"
8706
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8708 msgid "Web address:"
8709 msgstr "عنوان الويب:"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8712 msgid "Authors Block"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8716 msgid "Authors Block:"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8721 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8723 msgid "Keyword"
8724 msgstr "كلمة مفتاحية"
8725
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8727 msgid "Thanks Text"
8728 msgstr "نص الشكر"
8729
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8731 msgid "Thanks \\theThanks:"
8732 msgstr "شكر \\theThanks:"
8733
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8735 msgid "Thanks Reference"
8736 msgstr "شكر مرجع"
8737
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8739 msgid "Thanks Ref"
8740 msgstr "شكر مرجع"
8741
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8743 msgid "Internet Address Reference"
8744 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8747 msgid "Internet Addess Ref"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8751 msgid "Corresponding Author"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8755 msgid "Name (First Name)"
8756 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8759 msgid "First Name"
8760 msgstr "الاسم الأول"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8763 msgid "Name (Surname)"
8764 msgstr "الاسم (اللقب)"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8767 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8771 msgid "Surname"
8772 msgstr "اللقب"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8775 msgid "By Same Author (bib)"
8776 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8779 msgid "bysame"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/egs.layout:3
8783 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8784 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8785
8786 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8787 msgid "00.00.0000"
8788 msgstr "00.00.0000"
8789
8790 #: lib/layouts/egs.layout:289
8791 msgid "LaTeX Title"
8792 msgstr "عنوان لتيك"
8793
8794 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8795 msgid "Author:"
8796 msgstr "المؤلف:"
8797
8798 #: lib/layouts/egs.layout:333
8799 msgid "Affil"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/egs.layout:368
8803 msgid "Journal:"
8804 msgstr "الصحيفة:"
8805
8806 #: lib/layouts/egs.layout:377
8807 msgid "msnumber"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/egs.layout:391
8811 msgid "MS_number:"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/egs.layout:401
8815 msgid "FirstAuthor"
8816 msgstr "المؤلف الاول"
8817
8818 #: lib/layouts/egs.layout:414
8819 msgid "1st_author_surname:"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8826 msgid "Received"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8831 msgid "Received:"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8836 msgid "Accepted"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8841 msgid "Accepted:"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/egs.layout:467
8845 msgid "Offsets"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/egs.layout:480
8849 msgid "reprint_reqs_to:"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8853 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8857 msgid "Author Option"
8858 msgstr "خيارات المؤلف"
8859
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Optional argument for the author"
8863 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8864
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8866 msgid "Author Address"
8867 msgstr "عنوان المؤلف"
8868
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8871 msgid "Author Email"
8872 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8873
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8876 msgid "Email:"
8877 msgstr "البريد الالكتروني:"
8878
8879 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8880 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8881 msgid "Author URL"
8882 msgstr "رابط المؤلف"
8883
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8885 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8886 msgid "URL:"
8887 msgstr "الربط:"
8888
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8890 msgid "Thanks Option"
8891 msgstr "خيارات الشكر"
8892
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8894 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8898 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8899 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
8900
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8902 msgid "PROOF."
8903 msgstr "برهان."
8904
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8906 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8907 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
8908
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8910 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8911 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
8912
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8914 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8915 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
8916
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8918 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8919 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
8920
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8922 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8923 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
8924
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8926 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8927 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
8928
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8930 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8931 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
8932
8933 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8934 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8935 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
8936
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8938 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8939 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
8940
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8942 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8943 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
8944
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8946 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8947 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
8948
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8950 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8951 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
8952
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8954 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8955 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
8956
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8958 msgid "Case \\arabic{case}"
8959 msgstr "حالة \\arabic{case}"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8962 msgid "Elsevier"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8966 msgid "BeginFrontmatter"
8967 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8968
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8970 msgid "Begin frontmatter"
8971 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8972
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8974 msgid "EndFrontmatter"
8975 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8978 msgid "End frontmatter"
8979 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8982 msgid "Titlenotemark"
8983 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8986 msgid "Titlenote mark"
8987 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8990 msgid "Title footnote"
8991 msgstr "عنوان تذييل"
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8994 msgid "Footnote Label"
8995 msgstr "ملصق تذييل"
8996
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8998 msgid "Label you refer to in the title"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9002 msgid "Title footnote:"
9003 msgstr "عنوان الهامش:"
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9006 msgid "Author Label"
9007 msgstr "ملصق المؤلف"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9010 msgid "Label you will reference in the address"
9011 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
9012
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9014 msgid "Authormark"
9015 msgstr "علامة المؤلف"
9016
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9018 msgid "Author footnote"
9019 msgstr "معلومات المؤلف"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9022 msgid "Author footnote:"
9023 msgstr "معلومات المؤلف:"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9026 msgid "Author Footnote Label"
9027 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9030 msgid "Label you refer to for an author"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9034 msgid "CorAuthormark"
9035 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9038 msgid "CorAuthor mark"
9039 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9042 msgid "Corresponding author"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9046 msgid "Corresponding author text:"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9050 msgid "Address Label"
9051 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9054 msgid "Label of the author you refer to"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9058 msgid "Internet"
9059 msgstr "الانترنت"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9062 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9063 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
9064
9065 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9066 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9070 msgid "Key words:"
9071 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9072
9073 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9074 msgid "Europass CV (2013)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9079 msgid "Curricula Vitae"
9080 msgstr "السيرة الذاتية"
9081
9082 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9083 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9085 msgid "Name:"
9086 msgstr "الاسم:"
9087
9088 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9089 msgid "FooterName"
9090 msgstr "اسم التذييل"
9091
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Name (footer):"
9095 msgstr "آخر تذييل:"
9096
9097 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9098 msgid "Mobile:"
9099 msgstr "الهاتف:"
9100
9101 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9102 msgid "Mobile phone number"
9103 msgstr "رقم الجوال"
9104
9105 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9106 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9107 msgid "Homepage"
9108 msgstr "الصفحة الرئيسية"
9109
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9111 msgid "Homepage:"
9112 msgstr "الموقع الرئيسية:"
9113
9114 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9115 msgid "InstantMessaging"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Instant Messaging:"
9121 msgstr "العرض &السريع:"
9122
9123 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9124 #, fuzzy
9125 msgid "IM Type:"
9126 msgstr "النوع&:"
9127
9128 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9129 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9133 msgid "Birthday"
9134 msgstr "تاريخ الميلاد"
9135
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9137 msgid "Date of birth:"
9138 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9139
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9141 msgid "Nationality"
9142 msgstr "الجنسية"
9143
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9145 msgid "Nationality:"
9146 msgstr "الجنسية:"
9147
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9149 msgid "Gender"
9150 msgstr "الجنس"
9151
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9153 msgid "Gender:"
9154 msgstr "الجنس:"
9155
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9157 msgid "BeforePicture"
9158 msgstr "قبل الصورة"
9159
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9161 msgid "Space before picture:"
9162 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9163
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9165 msgid "Picture"
9166 msgstr "صورة"
9167
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9169 msgid "Picture:"
9170 msgstr "الصورة:"
9171
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9173 msgid "Resize photo to this width"
9174 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
9175
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9177 msgid "AfterPicture"
9178 msgstr "بعد الصورة"
9179
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9181 msgid "Space after picture:"
9182 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9183
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9187 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9188 msgid "Vertical Space"
9189 msgstr "مسافة رأسية"
9190
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9194 msgid "Additional vertical space"
9195 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9196
9197 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9198 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9199 msgid "Item"
9200 msgstr "مادة"
9201
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9203 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9207 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9208 msgid "Item:"
9209 msgstr "المادة:"
9210
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9212 #, fuzzy
9213 msgid "ItemInset"
9214 msgstr "قائمة المواد"
9215
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9217 msgid "Subitems"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9221 msgid "TitleItem"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Title item:"
9227 msgstr "العنوان:"
9228
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9230 msgid "TitleLevel"
9231 msgstr "مستوى العنوان"
9232
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9234 msgid "Title level:"
9235 msgstr "مستوى العنوان:"
9236
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9238 msgid "Text (right side)"
9239 msgstr "نص (جهة اليمين)"
9240
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9242 #, fuzzy
9243 msgid "BlueItem"
9244 msgstr "بند مزدوج"
9245
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Blue item:"
9249 msgstr "بند مزدوج:"
9250
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9252 #, fuzzy
9253 msgid "BlueItemInset"
9254 msgstr "إدراجات مخصصة"
9255
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9257 msgid "Blue subitems"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9261 #, fuzzy
9262 msgid "BigItem"
9263 msgstr "مادة"
9264
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Big Item:"
9268 msgstr "قائمة المواد:"
9269
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9271 #, fuzzy
9272 msgid "EcvItemize"
9273 msgstr "القائمة النقطية"
9274
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9276 msgid "MotherTongue"
9277 msgstr "اللغة الأم"
9278
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9280 msgid "Mother Tongue:"
9281 msgstr "اللغة الأم:"
9282
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9284 msgid "LangHeader"
9285 msgstr "رأس اللغة"
9286
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9288 msgid "Language Header:"
9289 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9290
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9292 msgid "Language:"
9293 msgstr "اللغة:"
9294
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9296 msgid "Name of the language"
9297 msgstr "اسم اللغة"
9298
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9300 msgid "Listening"
9301 msgstr "سماع"
9302
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9304 msgid "Level how good you think you can listen"
9305 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9306
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9308 msgid "Reading"
9309 msgstr "قراءة"
9310
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9312 msgid "Level how good you think you can read"
9313 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9314
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9316 msgid "Interaction"
9317 msgstr "المقدمة"
9318
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9320 msgid "Level how good you think you can conversate"
9321 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9322
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9324 msgid "Production"
9325 msgstr "مقدمة"
9326
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9328 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9329 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9330
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9332 msgid "LastLanguage"
9333 msgstr "آخر لغة"
9334
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9336 msgid "Last Language:"
9337 msgstr "آخر لغة:"
9338
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9340 msgid "LangFooter"
9341 msgstr "لغة التذييل"
9342
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9344 msgid "Language Footer:"
9345 msgstr "لغة التذييل:"
9346
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9348 msgid "End"
9349 msgstr "نهاية"
9350
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9352 msgid "End of CV"
9353 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9354
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9356 msgid "Highlight"
9357 msgstr "تظليل"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9360 msgid "Europe CV"
9361 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9364 msgid "Footer name:"
9365 msgstr "اسم التذييل:"
9366
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9368 msgid "Mobile"
9369 msgstr "الجوال"
9370
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9372 msgid "Size"
9373 msgstr "الحجم"
9374
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9376 msgid "Size the photo is resized to"
9377 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9380 msgid "Page"
9381 msgstr "صفحة"
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9384 msgid "The title as it appears in the header"
9385 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9388 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9392 msgid "BulletedItem"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9396 msgid "Bulleted Item:"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9400 msgid "Begin"
9401 msgstr "بداية"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9404 msgid "Begin of CV"
9405 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9408 msgid "PersonalInfo"
9409 msgstr "معلومات شخصية"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9412 msgid "Personal Info"
9413 msgstr "معلومات شخصية"
9414
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9416 msgid "VerticalSpace"
9417 msgstr "مسافة رأسية"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9420 msgid "Vertical space"
9421 msgstr "مسافة رأسية"
9422
9423 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9424 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9425 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9426
9427 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9428 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9429 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9430
9431 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9432 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9433 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9434
9435 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9436 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9437 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:3
9440 msgid "FoilTeX"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:44
9444 msgid "Foilhead"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:64
9448 msgid "ShortFoilhead"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/foils.layout:70
9452 msgid "Rotatefoilhead"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/foils.layout:76
9456 msgid "ShortRotatefoilhead"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/foils.layout:85
9460 msgid "TickList"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/foils.layout:101
9464 msgid "_/"
9465 msgstr "_/"
9466
9467 #: lib/layouts/foils.layout:105
9468 msgid "CrossList"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/foils.layout:121
9472 msgid "><"
9473 msgstr "><"
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:165
9476 msgid "My Logo"
9477 msgstr "شعاري"
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:174
9480 msgid "My Logo:"
9481 msgstr "شعاري:"
9482
9483 #: lib/layouts/foils.layout:183
9484 msgid "Restriction"
9485 msgstr "تقييد"
9486
9487 #: lib/layouts/foils.layout:187
9488 msgid "Restriction:"
9489 msgstr "التقييد:"
9490
9491 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9493 msgid "Left Header"
9494 msgstr "رأس يسار"
9495
9496 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9498 msgid "Left Header:"
9499 msgstr "الرأس الأيسر:"
9500
9501 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9503 msgid "Right Header"
9504 msgstr "رأس يمين"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9508 msgid "Right Header:"
9509 msgstr "الرأس الأيمن:"
9510
9511 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9512 msgid "Right Footer"
9513 msgstr "التذييل يمين"
9514
9515 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9516 msgid "Right Footer:"
9517 msgstr "التذييل يمين:"
9518
9519 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9520 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9521 msgid "Theorem #."
9522 msgstr "نظرية #:"
9523
9524 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9525 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9526 msgid "Lemma #."
9527 msgstr "قضية مساعدة #."
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9530 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9531 msgid "Corollary #."
9532 msgstr "لازمة #."
9533
9534 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9535 msgid "Proposition #."
9536 msgstr "اقتراح #."
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9539 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9540 msgid "Definition #."
9541 msgstr "تعريف #."
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9545 msgid "Theorem*"
9546 msgstr "نظرية*"
9547
9548 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9550 msgid "Lemma*"
9551 msgstr "قضية مساعدة*"
9552
9553 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9555 msgid "Corollary*"
9556 msgstr "لازمة*"
9557
9558 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9560 msgid "Proposition*"
9561 msgstr "اقتراح*"
9562
9563 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9564 msgid "Proposition."
9565 msgstr "اقتراح."
9566
9567 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9569 msgid "Definition*"
9570 msgstr "تعريف*"
9571
9572 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9573 msgid "French Letter (frletter)"
9574 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9577 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9581 msgid "Letter:"
9582 msgstr "رسالة:"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9586 msgid "Street"
9587 msgstr "الشارع"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9590 msgid "Street:"
9591 msgstr "الشارع:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9594 msgid "Addition"
9595 msgstr "إضافة"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9598 msgid "Addition:"
9599 msgstr "إضافة:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9602 msgid "Town:"
9603 msgstr "المدينة:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9607 msgid "State"
9608 msgstr "المحافظة"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9611 msgid "State:"
9612 msgstr "المحافظة:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9615 msgid "ReturnAddress"
9616 msgstr "عنوان المرسل"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9619 msgid "ReturnAddress:"
9620 msgstr "عنوان المرسل:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9623 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9624 msgid "MyRef:"
9625 msgstr "مرجعي:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9628 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9629 msgid "YourRef:"
9630 msgstr "مرجعك:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9633 msgid "YourMail:"
9634 msgstr "بريدك:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9637 msgid "Telefax"
9638 msgstr "تليفاكس"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9641 msgid "Telefax:"
9642 msgstr "تليفاكس:"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9645 msgid "Telex"
9646 msgstr "المبرق"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9649 msgid "Telex:"
9650 msgstr "المبرق:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9653 msgid "EMail"
9654 msgstr "البريد الالكتروني"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9657 msgid "EMail:"
9658 msgstr "البريد الالكتروني:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9661 msgid "HTTP"
9662 msgstr "HTTP"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9665 msgid "HTTP:"
9666 msgstr "HTTP:"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9669 msgid "Bank"
9670 msgstr "مصرف"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9673 msgid "Bank:"
9674 msgstr "المصرف:"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9677 msgid "BankCode"
9678 msgstr "كود المصرف"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9681 msgid "BankCode:"
9682 msgstr "كود المصرف:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9685 msgid "BankAccount"
9686 msgstr "حساب بنكي"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9689 msgid "BankAccount:"
9690 msgstr "حساب بنكي:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9694 msgid "PostalComment"
9695 msgstr "تعليق البريد"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9698 msgid "PostalComment:"
9699 msgstr "تعليق البريد:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9702 msgid "Reference:"
9703 msgstr "المرجع:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9706 msgid "Encl.:"
9707 msgstr "Encl.:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9710 msgid "G-Brief (V. 2)"
9711 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9714 msgid "NameRowA"
9715 msgstr "صف اسم أ"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9718 msgid "NameRowA:"
9719 msgstr "صف اسم أ:"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9722 msgid "NameRowB"
9723 msgstr "صف اسم ب"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9726 msgid "NameRowB:"
9727 msgstr "صف اسم ب:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9730 msgid "NameRowC"
9731 msgstr "صف اسم ج"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9734 msgid "NameRowC:"
9735 msgstr "صف اسم ج:"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9738 msgid "NameRowD"
9739 msgstr "صف اسم د"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9742 msgid "NameRowD:"
9743 msgstr "صف اسم د:"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9746 msgid "NameRowE"
9747 msgstr "صف اسم هـ"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9750 msgid "NameRowE:"
9751 msgstr "صف اسم هـ:"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9754 msgid "NameRowF"
9755 msgstr "صف اسم و"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9758 msgid "NameRowF:"
9759 msgstr "صف اسم و:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9762 msgid "NameRowG"
9763 msgstr "صف اسم ز"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9766 msgid "NameRowG:"
9767 msgstr "صف اسم ز:"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9770 msgid "AddressRowA"
9771 msgstr "صف عنوان أ"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9774 msgid "AddressRowA:"
9775 msgstr "صف عنوان أ:"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9778 msgid "AddressRowB"
9779 msgstr "صف عنوان ب"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9782 msgid "AddressRowB:"
9783 msgstr "صف عنوان ب:"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9786 msgid "AddressRowC"
9787 msgstr "صف عنوان ج"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9790 msgid "AddressRowC:"
9791 msgstr "صف عنوان ج:"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9794 msgid "AddressRowD"
9795 msgstr "صف عنوان د"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9798 msgid "AddressRowD:"
9799 msgstr "صف عنوان د:"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9802 msgid "AddressRowE"
9803 msgstr "صف عنوان هـ"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9806 msgid "AddressRowE:"
9807 msgstr "صف عنوان هـ:"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9810 msgid "AddressRowF"
9811 msgstr "صف عنوان و"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9814 msgid "AddressRowF:"
9815 msgstr "صف عنوان و:"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9818 msgid "TelephoneRowA"
9819 msgstr "صف هاتف أ"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9822 msgid "TelephoneRowA:"
9823 msgstr "صف هاتف أ:"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9826 msgid "TelephoneRowB"
9827 msgstr "صف هاتف ب"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9830 msgid "TelephoneRowB:"
9831 msgstr "صف هاتف ب:"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9834 msgid "TelephoneRowC"
9835 msgstr "صف هاتف ج"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9838 msgid "TelephoneRowC:"
9839 msgstr "صف هاتف ج:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9842 msgid "TelephoneRowD"
9843 msgstr "صف هاتف د"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9846 msgid "TelephoneRowD:"
9847 msgstr "صف هاتف د:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9850 msgid "TelephoneRowE"
9851 msgstr "صف هاتف هـ"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9854 msgid "TelephoneRowE:"
9855 msgstr "صف هاتف هـ:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9858 msgid "TelephoneRowF"
9859 msgstr "صف هاتف و"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9862 msgid "TelephoneRowF:"
9863 msgstr "صف هاتف و:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9866 msgid "InternetRowA"
9867 msgstr "صف انترنت أ"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9870 msgid "InternetRowA:"
9871 msgstr "صف انترنت أ:"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9874 msgid "InternetRowB"
9875 msgstr "صف انترنت ب"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9878 msgid "InternetRowB:"
9879 msgstr "صف انترنت ب:"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9882 msgid "InternetRowC"
9883 msgstr "صف انترنت ج"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9886 msgid "InternetRowC:"
9887 msgstr "صف انترنت ج:"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9890 msgid "InternetRowD"
9891 msgstr "صف انترنت د"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9894 msgid "InternetRowD:"
9895 msgstr "صف انترنت د:"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9898 msgid "InternetRowE"
9899 msgstr "صف انترنت هـ"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9902 msgid "InternetRowE:"
9903 msgstr "صف انترنت هـ:"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9906 msgid "InternetRowF"
9907 msgstr "صف انترنت و"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9910 msgid "InternetRowF:"
9911 msgstr "صف انترنت و:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9914 msgid "BankRowA"
9915 msgstr "صف مصرف أ"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9918 msgid "BankRowA:"
9919 msgstr "صف مصرف أ:"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9922 msgid "BankRowB"
9923 msgstr "صف مصرف ب"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9926 msgid "BankRowB:"
9927 msgstr "صف مصرف ب:"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9930 msgid "BankRowC"
9931 msgstr "صف مصرف ج"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9934 msgid "BankRowC:"
9935 msgstr "صف مصرف ج:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9938 msgid "BankRowD"
9939 msgstr "صف مصرف د"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9942 msgid "BankRowD:"
9943 msgstr "صف مصرف د:"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9946 msgid "BankRowE"
9947 msgstr "صف مصرف هـ"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9950 msgid "BankRowE:"
9951 msgstr "صف مصرف هـ:"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9954 msgid "BankRowF"
9955 msgstr "صف مصرف و"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9958 msgid "BankRowF:"
9959 msgstr "صف مصرف و:"
9960
9961 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9962 msgid "Hebrew Article"
9963 msgstr "مقال عبري"
9964
9965 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9966 msgid "Claim #."
9967 msgstr "المتطلب  #."
9968
9969 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9970 msgid "Remarks"
9971 msgstr "تنبيهات"
9972
9973 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9974 msgid "Remarks #."
9975 msgstr "تنبيه #."
9976
9977 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9979 msgid "Proof:"
9980 msgstr "برهان:"
9981
9982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9983 msgid "Hebrew Letter"
9984 msgstr "حروف عبرية"
9985
9986 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9987 msgid "Hollywood"
9988 msgstr "هوليود"
9989
9990 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9991 msgid "More"
9992 msgstr "المزيد"
9993
9994 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9995 msgid "(MORE)"
9996 msgstr "(المزيد)"
9997
9998 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9999 msgid "FADE IN:"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10003 msgid "INT."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10007 msgid "EXT."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10011 msgid "Continuing"
10012 msgstr "الإستمرار"
10013
10014 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10015 msgid "(continuing)"
10016 msgstr "(الأستمرار)"
10017
10018 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10019 msgid "Transition"
10020 msgstr "إنتقال"
10021
10022 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10023 msgid "TITLE OVER:"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10027 msgid "INTERCUT"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10031 msgid "INTERCUT WITH:"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10035 msgid "FADE OUT"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10039 msgid "Scene"
10040 msgstr "مشهد"
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10043 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10047 msgid "Author Names"
10048 msgstr "اسم المؤلف"
10049
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10051 msgid "Author names that will appear in the header line"
10052 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
10053
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10057 msgid "Catchline"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10061 msgid "History"
10062 msgstr "التاريخ"
10063
10064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10067 msgid "Revised"
10068 msgstr "روجع"
10069
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10071 msgid "Classification Codes"
10072 msgstr "كود التصنيف"
10073
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10075 msgid "TableCaption"
10076 msgstr "شرح جدول"
10077
10078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Table caption"
10081 msgstr "جدول التعليق"
10082
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10084 msgid "Refcite"
10085 msgstr "مرجع الاستشهاد"
10086
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10088 msgid "Cite reference"
10089 msgstr "مرجع الاستشهاد"
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10092 msgid "ItemList"
10093 msgstr "قائمة المواد"
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10096 msgid "RomanList"
10097 msgstr "قائمة الروماني"
10098
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10100 msgid "Numbering Scheme"
10101 msgstr "مخطط الترقيم"
10102
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10104 msgid ""
10105 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10106 "items"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10113 msgid "Theorem \\thetheorem."
10114 msgstr "نظرية \\thetheorem."
10115
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10120 msgid "Corollary \\thecorollary."
10121 msgstr "لازمة \\thecorollary."
10122
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10127 msgid "Lemma \\thelemma."
10128 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
10129
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10134 msgid "Proposition \\theproposition."
10135 msgstr "اقتراح \\theproposition."
10136
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10138 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10152 msgid "Question"
10153 msgstr "سؤال"
10154
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10158 msgid "Question \\thequestion."
10159 msgstr "سؤال \\thequestion."
10160
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10164 msgid "Claim \\theclaim."
10165 msgstr "متطلب \\theclaim."
10166
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10171 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10172 msgstr "حدس \\theconjecture."
10173
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10176 msgid "Prop"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10180 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10181 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10184 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10188 msgid "Comby"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10192 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10196 msgid "Short title that will appear in header line"
10197 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10198
10199 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10200 msgid "Review"
10201 msgstr "استعراض"
10202
10203 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10204 msgid "Topical"
10205 msgstr "موضوعي"
10206
10207 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10209 msgid "Comment"
10210 msgstr "تعليق"
10211
10212 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10213 msgid "Paper"
10214 msgstr "ورقة"
10215
10216 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10217 msgid "Prelim"
10218 msgstr "تمهيد"
10219
10220 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10221 msgid "Rapid"
10222 msgstr "سريع"
10223
10224 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10227 msgid "PACS"
10228 msgstr "PACS"
10229
10230 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10232 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10233
10234 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10235 msgid "MSC"
10236 msgstr "MSC"
10237
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10240 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10241
10242 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10243 msgid "submitto"
10244 msgstr " قدّم لـ"
10245
10246 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10247 msgid "submit to paper:"
10248 msgstr " قدّم للورقة:"
10249
10250 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10251 msgid "Bibliography (plain)"
10252 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10253
10254 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10255 msgid "Bibliography heading"
10256 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10257
10258 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10259 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10263 msgid "ABSTRACT:"
10264 msgstr "خلاصة:"
10265
10266 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10267 msgid "KEY WORDS:"
10268 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10269
10270 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10271 msgid "Commission"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10275 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10279 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10283 #, fuzzy
10284 msgid "\\thesection."
10285 msgstr "فسم رياضيات"
10286
10287 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10288 #, fuzzy
10289 msgid "\\thesection"
10290 msgstr "فسم رياضيات"
10291
10292 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10293 #, fuzzy
10294 msgid "\\thesubsection."
10295 msgstr "\\Alph{subsection}."
10296
10297 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10298 #, fuzzy
10299 msgid "\\thesubsubsection."
10300 msgstr "\\alph{subsection}."
10301
10302 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10305 msgid "City"
10306 msgstr "المدينة"
10307
10308 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10309 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10311 msgid "Country"
10312 msgstr "الدولة"
10313
10314 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Main Author"
10317 msgstr "تنفيذ المؤلف"
10318
10319 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10320 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Affiliation Key"
10323 msgstr "الانتماء"
10324
10325 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Affiliation key of the author"
10328 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
10329
10330 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10331 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Forename"
10334 msgstr "اسم الملف"
10335
10336 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Co Author"
10339 msgstr "المؤلف:"
10340
10341 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Co-author"
10344 msgstr "مؤلف الفصل"
10345
10346 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Affiliation key of the co-author"
10349 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
10350
10351 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Short Author"
10354 msgstr "مؤلف قصير|S"
10355
10356 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Short author:"
10359 msgstr "مؤلف قصير|S"
10360
10361 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Affiliation key"
10364 msgstr "الانتماء"
10365
10366 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Keyword:"
10369 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
10370
10371 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10372 msgid "Vita"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10376 msgid "Vita:"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10380 #, fuzzy
10381 msgid "PDB reference"
10382 msgstr "تفضيلات"
10383
10384 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10385 #, fuzzy
10386 msgid "PDB reference:"
10387 msgstr "تفضيلات"
10388
10389 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Optional name"
10392 msgstr "إطار التعليق"
10393
10394 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10395 #, fuzzy
10396 msgid "NDB reference"
10397 msgstr "<reference>"
10398
10399 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10400 #, fuzzy
10401 msgid "NDB reference:"
10402 msgstr "المرجع:"
10403
10404 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10405 msgid "Synopsis"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10409 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10410 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10411
10412 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10413 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10417 msgid "Alternative Affiliation"
10418 msgstr "الانتماء البديل:"
10419
10420 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10421 msgid "Affiliation Prefix"
10422 msgstr "بادئة الانتماء"
10423
10424 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10425 msgid "A prefix like 'Also at '"
10426 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
10427
10428 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10429 msgid "PACS numbers:"
10430 msgstr "رقم PACS:"
10431
10432 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Preprint number"
10435 msgstr "قبل الطباعة"
10436
10437 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Preprint number:"
10440 msgstr "قبل الطباعة"
10441
10442 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10443 msgid "Online citation"
10444 msgstr "استشهاد حي"
10445
10446 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10447 msgid "Japanese Book (jbook)"
10448 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10449
10450 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10451 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10452 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
10453
10454 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10455 msgid "Japanese Report (jreport)"
10456 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10457
10458 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10459 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10460 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10461
10462 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10463 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10464 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10465
10466 #: lib/layouts/jss.layout:3
10467 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/jss.layout:107
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Plain Keywords"
10473 msgstr "كلمات مفتاحية"
10474
10475 #: lib/layouts/jss.layout:110
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Plain Keywords:"
10478 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10479
10480 #: lib/layouts/jss.layout:113
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Plain Title"
10483 msgstr "عنوان الجزء"
10484
10485 #: lib/layouts/jss.layout:116
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Plain Title:"
10488 msgstr "عنوان الجزء"
10489
10490 #: lib/layouts/jss.layout:122
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Short Title:"
10493 msgstr "عنوان قصير"
10494
10495 #: lib/layouts/jss.layout:125
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Plain Author"
10498 msgstr "تنفيذ المؤلف"
10499
10500 #: lib/layouts/jss.layout:128
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Plain Author:"
10503 msgstr "المؤلف:"
10504
10505 #: lib/layouts/jss.layout:131
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Pkg"
10508 msgstr "الحزمة"
10509
10510 #: lib/layouts/jss.layout:133
10511 #, fuzzy
10512 msgid "pkg"
10513 msgstr "حزمة"
10514
10515 #: lib/layouts/jss.layout:156
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Proglang"
10518 msgstr "برنامج"
10519
10520 #: lib/layouts/jss.layout:158
10521 msgid "proglang"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10525 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10528 msgid "Code"
10529 msgstr "كود"
10530
10531 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10532 msgid "code"
10533 msgstr "كود"
10534
10535 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10536 msgid "Code Chunk"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Code Input"
10542 msgstr "ادخل"
10543
10544 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Code Output"
10547 msgstr "خرج"
10548
10549 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10550 msgid "Kluwer"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10554 msgid "AddressForOffprints"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10558 msgid "Address for Offprints:"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10562 msgid "RunningTitle"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10566 msgid "Running title:"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10570 msgid "RunningAuthor"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10574 msgid "Running author:"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10578 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/letter.layout:3
10582 msgid "Letter (Standard Class)"
10583 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10584
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10586 msgid "French Letter (lettre)"
10587 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10588
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10590 msgid "NoTelephone"
10591 msgstr "لا هاتف"
10592
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10595 msgid "NoFax"
10596 msgstr "لا فاكس"
10597
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10600 msgid "NoPlace"
10601 msgstr "لا عنوان"
10602
10603 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10605 msgid "NoDate"
10606 msgstr "لا تاريخ"
10607
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10609 msgid "Post Scriptum"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10613 msgid "EndOfMessage"
10614 msgstr "نهاية الرسالة"
10615
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10617 msgid "EndOfFile"
10618 msgstr "نهاية ملف"
10619
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10625 msgid "Headings"
10626 msgstr "الرؤوس"
10627
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10629 msgid "City:"
10630 msgstr "المدينة:"
10631
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10633 msgid "Office:"
10634 msgstr "المكتب:"
10635
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10637 msgid "Tel:"
10638 msgstr "الهاتف:"
10639
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10641 msgid "NoTel"
10642 msgstr "لا هاتف"
10643
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10645 msgid "EndOfMessage."
10646 msgstr "نهاية الرسالة."
10647
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10649 msgid "EndOfFile."
10650 msgstr "نهاية ملف"
10651
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10653 msgid "P.S.:"
10654 msgstr "P.S.:"
10655
10656 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10657 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10661 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10662 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10663 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10664 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10665 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10666 msgid "Chapter"
10667 msgstr "فصل"
10668
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10670 msgid "Running LaTeX Title"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10674 msgid "TOC Title"
10675 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10676
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10678 msgid "TOC Title:"
10679 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10680
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10682 msgid "Author Running"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10686 msgid "Author Running:"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10690 msgid "TOC Author"
10691 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10692
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10694 msgid "TOC Author:"
10695 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10696
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10698 msgid "Case #."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10703 msgid "Claim."
10704 msgstr "متطلب."
10705
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10707 msgid "Conjecture #."
10708 msgstr "حدس #."
10709
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10711 msgid "Example #."
10712 msgstr "مثال #:"
10713
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10715 msgid "Exercise #."
10716 msgstr "تمرين #."
10717
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10719 msgid "Note #."
10720 msgstr "ملاحظة #."
10721
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10723 msgid "Problem #."
10724 msgstr "مشكلة #:"
10725
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10730 msgid "Property"
10731 msgstr "خاصية"
10732
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10734 msgid "Property #."
10735 msgstr "خاصية #."
10736
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10738 msgid "Question #."
10739 msgstr "سؤال #."
10740
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10742 msgid "Remark #."
10743 msgstr "تنبيه #."
10744
10745 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10746 msgid "Solution #."
10747 msgstr "حل #."
10748
10749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10750 msgid "TUGboat"
10751 msgstr "TUGboat"
10752
10753 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10754 msgid "Memoir"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10762 msgid "Short Title (TOC)|S"
10763 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10764
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10766 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10767 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10768
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10773 msgid "Short Title (Header)"
10774 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10775
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10777 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10778 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
10779
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10782 msgid "Chapter*"
10783 msgstr "فصل*"
10784
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10786 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10787 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10788
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10790 msgid "The section as it appears in the running headers"
10791 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
10792
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10794 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10795 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10796
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10798 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10799 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
10800
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10802 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10803 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10804
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10806 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10807 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
10808
10809 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10810 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10811 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10812
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10814 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10815 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10816
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10818 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10819 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10822 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10823 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10824
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10826 msgid "Chapterprecis"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10830 msgid "Epigraph"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10834 msgid "Epigraph Source|S"
10835 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10836
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10838 msgid "Source"
10839 msgstr "المصدر"
10840
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10842 msgid "The source/author of this epigraph"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10846 msgid "Poemtitle"
10847 msgstr "عنوان القصيدة"
10848
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10850 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10851 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10854 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10855 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
10856
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10858 msgid "Poemtitle*"
10859 msgstr "عنوان القصيدة*"
10860
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10862 msgid "Legend"
10863 msgstr "أسطورة"
10864
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10866 msgid "Modern CV"
10867 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10868
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10870 msgid "CVStyle"
10871 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10874 msgid "CV Style:"
10875 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10876
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Style Options"
10880 msgstr "خيارات الملاحظة"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Options for the CV style"
10885 msgstr "خيارات البداية"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10888 msgid "CVColor"
10889 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10892 msgid "CV Color Scheme:"
10893 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10896 msgid "CVIcons"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10900 #, fuzzy
10901 msgid "CV Icon Set:"
10902 msgstr "تعيين الرمز&:"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10905 #, fuzzy
10906 msgid "CVColumnWidth"
10907 msgstr "عرض العمود %"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Column Width:"
10912 msgstr "عرض العمود %"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10915 msgid "PDF Page Mode"
10916 msgstr "نظام صفحات PDF"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10919 msgid "PDF Page Mode:"
10920 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10923 #, fuzzy
10924 msgid "First name"
10925 msgstr "الاسم الأول"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10928 msgid "FirstName"
10929 msgstr "الاسم الأول"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10932 msgid "FamilyName"
10933 msgstr "اسم العائلة"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10936 msgid "Family Name:"
10937 msgstr "اسم العائلة:"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10940 msgid "Line 1"
10941 msgstr "سطر 1"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
10944 msgid "Optional address line"
10945 msgstr "خيار سطر العنوان"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10948 msgid "Line 2"
10949 msgstr "سطر 2"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Phone Type"
10954 msgstr "الهاتف"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10957 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Social"
10963 msgstr "خاص"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Social:"
10968 msgstr "خاص:"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
10971 msgid "Name of the social network"
10972 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
10975 msgid "ExtraInfo"
10976 msgstr "معلومات متقدمة"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
10979 msgid "Extra Info:"
10980 msgstr "معلومات متقدمة:"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10983 msgid "Photo:"
10984 msgstr "الصورة:"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
10987 msgid "Height the photo is resized to"
10988 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
10991 msgid "Thickness"
10992 msgstr "السمك"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10995 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10996 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
10999 msgid "EmptySection"
11000 msgstr "قسم فارغ"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11003 msgid "Empty Section"
11004 msgstr "قسم فارغ"
11005
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11007 msgid "CloseSection"
11008 msgstr "اغلاق الجلسة"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11011 msgid "Columns:"
11012 msgstr "الأعمدة:"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11015 msgid "Optional width"
11016 msgstr "عرض مخصص"
11017
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11019 msgid "Header"
11020 msgstr "رأس"
11021
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11023 msgid "Header content"
11024 msgstr "محتوى الرأس"
11025
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11027 msgid "Entry"
11028 msgstr "مدخل"
11029
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11031 msgid "Time"
11032 msgstr "الوقت"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11035 msgid "What?"
11036 msgstr "ماذا؟"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11039 msgid "Entry:"
11040 msgstr "مدخل:"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11043 msgid "ItemWithComment"
11044 msgstr "مادة مع تعليق"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11047 msgid "Item with Comment:"
11048 msgstr "مادة مع تعليق:"
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11051 msgid "Text"
11052 msgstr "نص"
11053
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11055 msgid "ListItem"
11056 msgstr "قائمة المواد"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11059 msgid "List Item:"
11060 msgstr "قائمة المواد:"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11063 msgid "DoubleItem"
11064 msgstr "بند مزدوج"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11067 msgid "Double Item:"
11068 msgstr "بند مزدوج:"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11071 msgid "Left Summary"
11072 msgstr "موجز أيسر"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11075 msgid "Left summary"
11076 msgstr "موجز أيسر"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11079 msgid "Left Text"
11080 msgstr "نص ايسر"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11083 msgid "Left text"
11084 msgstr "نص ايسر"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11087 msgid "Right Summary"
11088 msgstr "موجز أيمن"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11091 msgid "Right summary"
11092 msgstr "موجز أيمن"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11095 #, fuzzy
11096 msgid "DoubleListItem"
11097 msgstr "قائمة مزدوجة للمادة"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Double List Item:"
11102 msgstr "قائمة مزدوجة لمادة:"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11105 msgid "First Item"
11106 msgstr "المادة الأولى"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11109 msgid "First item"
11110 msgstr "المادة الاولى"
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11113 msgid "Computer"
11114 msgstr "الحاسب"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11117 msgid "MakeCVtitle"
11118 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11121 msgid "Make CV Title"
11122 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11125 msgid "MakeLetterTitle"
11126 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11129 msgid "Make Letter Title"
11130 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11133 msgid "MakeLetterClosing"
11134 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11137 msgid "Close Letter"
11138 msgstr "إغلاق الرسالة"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11141 msgid "Recipient"
11142 msgstr "المستلم"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11145 msgid "Company Name"
11146 msgstr "اسم الشركة"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11149 msgid "Company name"
11150 msgstr "اسم الشركة"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Enclosing"
11155 msgstr "إغلاق"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11158 msgid "Alternative Name"
11159 msgstr "اسم بديل"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11162 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Enclosing:"
11168 msgstr "إغلاق:"
11169
11170 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11171 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11172 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
11173
11174 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11175 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11176 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
11177
11178 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11179 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11180 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
11181
11182 #: lib/layouts/paper.layout:3
11183 msgid "Paper (Standard Class)"
11184 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
11185
11186 #: lib/layouts/paper.layout:152
11187 msgid "SubTitle"
11188 msgstr "عنوان فرعي"
11189
11190 #: lib/layouts/paper.layout:164
11191 msgid "Institution"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11195 msgid "Powerdot"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11200 msgid "TitleSlide"
11201 msgstr "شريحة العنوان"
11202
11203 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11205 msgid "Slides"
11206 msgstr "شرائح"
11207
11208 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11209 msgid "    "
11210 msgstr "    "
11211
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11213 msgid "Slide Option"
11214 msgstr "خيارات الشريحة"
11215
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11217 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11221 msgid "EndSlide"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11225 msgid "~=~"
11226 msgstr "~=~"
11227
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11229 msgid "WideSlide"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11233 msgid "EmptySlide"
11234 msgstr "شريحة فارغة"
11235
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11237 msgid "Empty slide:"
11238 msgstr "شريحة فارغة:"
11239
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11241 msgid "\\arabic{section}"
11242 msgstr "\\arabic{section}"
11243
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11245 msgid "Section Option"
11246 msgstr "خيارات القسم"
11247
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11249 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11253 msgid "Itemize Type"
11254 msgstr "نوع القائمة النقطية"
11255
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11257 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11258 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
11259
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11261 #: lib/layouts/paralist.module:29
11262 msgid "Itemize Options"
11263 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
11264
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11266 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11267 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11268 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11272 msgid "ItemizeType1"
11273 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
11274
11275 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11276 msgid "Enumerate Type"
11277 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
11278
11279 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11280 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11281 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
11282
11283 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11284 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11285 msgid "Enumerate Options"
11286 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
11287
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11289 msgid "EnumerateType1"
11290 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
11291
11292 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11293 msgid "Twocolumn"
11294 msgstr "عمودين"
11295
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11297 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11298 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
11299
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11301 msgid "Left Column"
11302 msgstr "عمود ايسر"
11303
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11305 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11306 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
11307
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11310 msgid "List of Algorithms"
11311 msgstr "قائمة الخوارزميات"
11312
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11314 msgid "Onslide"
11315 msgstr "على الشريحة"
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11318 msgid "On Slides"
11319 msgstr "على الشرائح"
11320
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11322 msgid "Overlay Specification|S"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11326 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11330 msgid "Onslide+"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11334 msgid "Onslide*"
11335 msgstr "على الشريحة*"
11336
11337 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11338 msgid "Recipe Book"
11339 msgstr "كتاب وصفات"
11340
11341 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11342 msgid "\\thechapter"
11343 msgstr "\\thechapter"
11344
11345 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11346 msgid "Recipe"
11347 msgstr "وصفة"
11348
11349 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11350 msgid "Recipe:"
11351 msgstr "وصفة:"
11352
11353 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11354 msgid "Ingredients"
11355 msgstr "المكونات"
11356
11357 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11358 msgid "Ingredients Header"
11359 msgstr "رأس المكونات"
11360
11361 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11362 msgid "Specify an optional ingredients header"
11363 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
11364
11365 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11366 msgid "Ingredients:"
11367 msgstr "المكونات:"
11368
11369 #: lib/layouts/report.layout:3
11370 msgid "Report (Standard Class)"
11371 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11372
11373 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11374 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11378 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11379 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11380
11381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11382 msgid "Affiliation (alternate)"
11383 msgstr "الانتماء (البديل)"
11384
11385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11386 msgid "Affiliation (alternate):"
11387 msgstr "الانتماء (البديل)"
11388
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11390 msgid "Alternate Affiliation Option"
11391 msgstr "خيار الانتماء البديل"
11392
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11394 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11398 msgid "Affiliation (none)"
11399 msgstr "الانتماء (بدون)"
11400
11401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11402 msgid "No affiliation"
11403 msgstr "لا انتماء"
11404
11405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11406 msgid "Electronic Address:"
11407 msgstr "عنوان الكتروني:"
11408
11409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11410 msgid "Electronic Address Option|s"
11411 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11412
11413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11414 msgid "Optional argument to the email command"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11418 msgid "Author URL Option"
11419 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11420
11421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11422 msgid "Optional argument to the homepage command"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11426 msgid "Collaboration"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Collaboration:"
11432 msgstr "تعليق:"
11433
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11435 msgid "Preprint"
11436 msgstr "قبل الطباعة"
11437
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11439 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11440 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
11441
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11443 msgid "acknowledgments"
11444 msgstr "إشعارات الاستلام"
11445
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Ruled Table"
11449 msgstr "جدول"
11450
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11453 msgid "Specials"
11454 msgstr "خاص"
11455
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11457 msgid "Turn Page"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11461 msgid "Wide Text"
11462 msgstr "نص عريض"
11463
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11465 msgid "Video"
11466 msgstr "فيديو"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11469 msgid "List of Videos"
11470 msgstr "قائمة الفيديوات"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11473 msgid "Float Link"
11474 msgstr "رابط عئم"
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11477 msgid "Float link"
11478 msgstr "رابط عائم"
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11481 msgid "lowercase text"
11482 msgstr "حروف صغيرة"
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11485 msgid "Online cite"
11486 msgstr "استشهاد حي"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11489 msgid "online cite"
11490 msgstr "استشهاد حي"
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11493 msgid "Text behind"
11494 msgstr "خلف النص"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11497 msgid "text behind the cite"
11498 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11501 msgid "REVTeX (V. 4)"
11502 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11505 msgid "AltAffiliation"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11509 msgid "Thanks:"
11510 msgstr "شكر:"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11513 msgid "PACS number:"
11514 msgstr "رقم PACS:"
11515
11516 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11517 msgid "SciPoster"
11518 msgstr "بوستر علمي"
11519
11520 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11521 msgid "Conference"
11522 msgstr "مؤتمر"
11523
11524 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11525 msgid "LeftLogo"
11526 msgstr "الشعار اليسار"
11527
11528 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11529 msgid "Left logo:"
11530 msgstr "الشعار اليسار:"
11531
11532 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11533 msgid "Logo Size"
11534 msgstr "حجم الشعار"
11535
11536 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11537 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11538 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11539
11540 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11541 msgid "RightLogo"
11542 msgstr "الشعار اليمين"
11543
11544 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11545 msgid "Right logo:"
11546 msgstr "الشعار اليمين:"
11547
11548 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Caption Width"
11551 msgstr "عرض مخصص"
11552
11553 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11554 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11555 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11556
11557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11558 msgid "KOMA-Script Article"
11559 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11560
11561 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11562 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11566 msgid "KOMA-Script Book"
11567 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11568
11569 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11570 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11571 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11572
11573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11574 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11575 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11576
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11578 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11579 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11580 msgid "Labeling"
11581 msgstr "عنونة"
11582
11583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11584 msgid "L"
11585 msgstr "L"
11586
11587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11588 msgid "O"
11589 msgstr "O"
11590
11591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11592 msgid "Encl"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11596 msgid "Place:"
11597 msgstr "المكان:"
11598
11599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11600 msgid "Specialmail"
11601 msgstr "البريد الخاص"
11602
11603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11604 msgid "Specialmail:"
11605 msgstr "البريد الخاص:"
11606
11607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11608 msgid "Title:"
11609 msgstr "العنوان:"
11610
11611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11612 msgid "Yourref"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11616 msgid "Yourmail"
11617 msgstr "بريدك"
11618
11619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11620 msgid "Your letter of:"
11621 msgstr "رسالتك لـ:"
11622
11623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11624 msgid "Myref"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11628 msgid "Customer"
11629 msgstr "زبون"
11630
11631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11632 msgid "Customer no.:"
11633 msgstr "رقم الزبون.:"
11634
11635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11636 msgid "Invoice"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11640 msgid "Invoice no.:"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11644 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11645 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11646
11647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11648 msgid "NextAddress"
11649 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11650
11651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11652 msgid "Next Address:"
11653 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11654
11655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11656 msgid "Sender Name:"
11657 msgstr "اسم المرسل:"
11658
11659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11660 msgid "Sender Phone:"
11661 msgstr "هاتف المرسل:"
11662
11663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11664 msgid "Sender Fax:"
11665 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11666
11667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11668 msgid "Sender E-Mail:"
11669 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
11670
11671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11672 msgid "Sender URL:"
11673 msgstr "رابط المرسل:"
11674
11675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11676 msgid "Logo"
11677 msgstr "الشعار"
11678
11679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11680 msgid "Logo:"
11681 msgstr "الشعار:"
11682
11683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11684 msgid "EndLetter"
11685 msgstr "نهاية رسالة"
11686
11687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11688 msgid "End of letter"
11689 msgstr "نهاية الخطاب"
11690
11691 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11692 msgid "KOMA-Script Report"
11693 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11694
11695 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11696 msgid "Seminar"
11697 msgstr "ندوة"
11698
11699 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11700 msgid "LandscapeSlide"
11701 msgstr "شريحة افقية"
11702
11703 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11704 msgid "Landscape Slide"
11705 msgstr "شريحة أفقية"
11706
11707 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11708 msgid "PortraitSlide"
11709 msgstr "شريحة رأسية"
11710
11711 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11712 msgid "Portrait Slide"
11713 msgstr "شريحة رأسية"
11714
11715 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11716 msgid "SlideHeading"
11717 msgstr "رأس الشريحة"
11718
11719 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11720 msgid "SlideSubHeading"
11721 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
11722
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11724 msgid "ListOfSlides"
11725 msgstr "قائمة الشرائح"
11726
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11728 msgid "List of Slides"
11729 msgstr "قائمة الشرائح"
11730
11731 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11732 msgid "SlideContents"
11733 msgstr "محتوى الشريحة"
11734
11735 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11736 msgid "Slide Contents"
11737 msgstr "محتويات الشريحة"
11738
11739 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11740 msgid "ProgressContents"
11741 msgstr "معالجة المحتويات"
11742
11743 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11744 msgid "Progress Contents"
11745 msgstr "معالجة المحتويات"
11746
11747 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11748 msgid "Landscape Slide:"
11749 msgstr "شريحة أفقية:"
11750
11751 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11752 msgid "Portrait Slide:"
11753 msgstr "شريحة رأسية:"
11754
11755 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11756 msgid "Slide*"
11757 msgstr "شريحة*"
11758
11759 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11760 msgid "[List Of Slides]"
11761 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11762
11763 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11764 msgid "[Slide Contents]"
11765 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11766
11767 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11768 #, fuzzy
11769 msgid "[Progress Contents]"
11770 msgstr "المحتويات"
11771
11772 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11773 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11778 msgid "Conjecture*"
11779 msgstr "حدس*"
11780
11781 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11784 msgid "Algorithm*"
11785 msgstr "الخوارزم*"
11786
11787 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11788 msgid "AMS"
11789 msgstr "AMS"
11790
11791 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11792 msgid "The title as it appears in the running headers"
11793 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11794
11795 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11796 msgid "Subjectclass"
11797 msgstr "نوع الموضوع"
11798
11799 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11800 msgid "AMS subject classifications:"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11804 msgid "ACM SIGPLAN"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11808 msgid "Name of the conference"
11809 msgstr "اسم المؤتمر"
11810
11811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11812 msgid "Conference:"
11813 msgstr "مؤتمر:"
11814
11815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11816 msgid "CopyrightYear"
11817 msgstr "عام حقوق النشر"
11818
11819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11820 msgid "Copyright year:"
11821 msgstr "عام حقوق النشر:"
11822
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11824 msgid "Copyrightdata"
11825 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11826
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11828 msgid "Copyright data:"
11829 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11830
11831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11832 msgid "TitleBanner"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11836 msgid "Title banner:"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11840 #, fuzzy
11841 msgid "PreprintFooter"
11842 msgstr "قبل الطباعة"
11843
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Preprint footer:"
11847 msgstr "قبل الطباعة"
11848
11849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11850 msgid "DOI"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11854 msgid "Digital Object Identifier:"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11858 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11859 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
11860
11861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11862 msgid "Terms"
11863 msgstr "شروط"
11864
11865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11866 msgid "Terms:"
11867 msgstr "شروط:"
11868
11869 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11870 msgid "Simple CV"
11871 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11872
11873 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11874 msgid "Topic"
11875 msgstr "موضوع"
11876
11877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11878 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11882 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/slides.layout:107
11886 msgid "New Slide:"
11887 msgstr "شريحة جديدة:"
11888
11889 #: lib/layouts/slides.layout:129
11890 msgid "Overlay"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/slides.layout:144
11894 msgid "New Overlay:"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/slides.layout:184
11898 msgid "New Note:"
11899 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11900
11901 #: lib/layouts/slides.layout:209
11902 msgid "InvisibleText"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/slides.layout:216
11906 msgid "<Invisible Text Follows>"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/slides.layout:233
11910 msgid "VisibleText"
11911 msgstr "نص مرئي"
11912
11913 #: lib/layouts/slides.layout:240
11914 msgid "<Visible Text Follows>"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/spie.layout:3
11918 msgid "SPIE Proceedings"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/spie.layout:56
11922 msgid "Authorinfo"
11923 msgstr "معلومات المؤلف"
11924
11925 #: lib/layouts/spie.layout:68
11926 msgid "Authorinfo:"
11927 msgstr "معلومات المؤلف:"
11928
11929 #: lib/layouts/spie.layout:96
11930 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11934 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11938 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11939 msgid "Headnote"
11940 msgstr "رؤوس أقلام"
11941
11942 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11943 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11944 msgid "Headnote (optional):"
11945 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
11946
11947 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11948 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11949 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11950 msgid "thanks"
11951 msgstr "الشكر"
11952
11953 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11954 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11955 msgid "Inst"
11956 msgstr "ادراج"
11957
11958 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11959 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11960 msgid "Institute #"
11961 msgstr "استهلال#"
11962
11963 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11964 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11965 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
11966 msgid "Dedication"
11967 msgstr "الإهداء"
11968
11969 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11970 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
11971 msgid "Dedication:"
11972 msgstr "الإهداء:"
11973
11974 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11975 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Corr Author:"
11978 msgstr "المؤلف:"
11979
11980 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11981 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11982 msgid "Offprints"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11986 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11987 msgid "Offprints:"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11991 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11995 msgid "Subclass"
11996 msgstr "نوع فرعي"
11997
11998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Mathematics Subject Classification"
12001 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12002
12003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12004 msgid "CRSC"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12008 msgid "CR Subject Classification"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12012 msgid "Solution \\thesolution"
12013 msgstr "استنتاج \\thesolution"
12014
12015 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12016 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12020 msgid "Springer SV Mono"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12024 msgid "Proof(QED)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12028 msgid "Proof(smartQED)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12032 msgid "Springer SV Mult"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12036 msgid "Title*"
12037 msgstr "العنوان*"
12038
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12040 msgid "Title*: "
12041 msgstr "العنوان*:"
12042
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12044 msgid "Contributors"
12045 msgstr "المساهمين"
12046
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12048 msgid "List of Contributors"
12049 msgstr "قائمة بالمساهمين"
12050
12051 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12052 msgid "Contributor List"
12053 msgstr "قائمة المساهمين"
12054
12055 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12060 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12062 msgid "For editors"
12063 msgstr "للمحررين"
12064
12065 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12066 msgid "PartBacktext"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12070 msgid "Running Chapter"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12074 msgid "ChapAuthor"
12075 msgstr "مؤلف الفصل"
12076
12077 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12078 msgid "ChapSubtitle"
12079 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
12080
12081 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12082 msgid "extrachap"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12086 msgid "Extrachap"
12087 msgstr "فصل إضافي"
12088
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12090 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Foreword"
12093 msgstr "كلمة مفتاحية"
12094
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12096 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12097 msgid "Preface"
12098 msgstr "مقدمة"
12099
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12101 #, fuzzy
12102 msgid "ChapMotto"
12103 msgstr "فصل"
12104
12105 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12106 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12110 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12111 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
12112
12113 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12114 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12115 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
12116
12117 #: lib/layouts/treport.layout:3
12118 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12119 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
12120
12121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12122 msgid "Tufte Book"
12123 msgstr "كتاب Tufte"
12124
12125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12126 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12127 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12128 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
12129
12130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12131 msgid "Sidenote"
12132 msgstr "ملاحظة جانبية"
12133
12134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12135 msgid "sidenote"
12136 msgstr "ملاحظة جانبية"
12137
12138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12139 msgid "Marginnote"
12140 msgstr "ملاحظة هامشية"
12141
12142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12143 msgid "marginnote"
12144 msgstr "ملاحظة هامشية"
12145
12146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12147 msgid "NewThought"
12148 msgstr "فكرة جديدة"
12149
12150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12151 msgid "new thought"
12152 msgstr "فكرة جديدة"
12153
12154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12155 msgid "AllCaps"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12159 msgid "allcaps"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12163 msgid "SmallCaps"
12164 msgstr "حروف صغيرة"
12165
12166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12167 #, fuzzy
12168 msgid "smallcaps"
12169 msgstr "smallsmile"
12170
12171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12172 msgid "Full Width"
12173 msgstr "عرض كامل"
12174
12175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12176 msgid "MarginTable"
12177 msgstr "جدول هامشي"
12178
12179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12180 msgid "MarginFigure"
12181 msgstr "صورة هامشية"
12182
12183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12184 msgid "Tufte Handout"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12188 msgid "Handouts"
12189 msgstr "بيان"
12190
12191 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12192 msgid "email:"
12193 msgstr "البريد الالكتروني:"
12194
12195 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12196 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12200 msgid "General terms:"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12205 msgid "Firstname"
12206 msgstr "الاسم الأول"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12209 msgid "Fname"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12214 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12215 msgid "Literal"
12216 msgstr "حرفي"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12220 msgid "Emph"
12221 msgstr "مائل"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12224 msgid "Abbrev"
12225 msgstr "اختصار"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12229 msgid "Citation-number"
12230 msgstr "رقم-الاستشهاد"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12233 msgid "Day"
12234 msgstr "يوم"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12237 msgid "Month"
12238 msgstr "شهر"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12241 msgid "Year"
12242 msgstr "عام"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12245 msgid "Issue-number"
12246 msgstr "مخرج-الرقم"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12249 msgid "Issue-day"
12250 msgstr "مخرج-اليوم"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12253 msgid "Issue-months"
12254 msgstr "مخرج-الشهر"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12257 msgid "Subsubparagraph"
12258 msgstr "فقرة تحت فرعية"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12261 msgid "-- Header --"
12262 msgstr "-- رأس --"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12265 msgid "Special-section"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12269 msgid "Special-section:"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12273 msgid "AGU-journal"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12277 msgid "AGU-journal:"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12281 msgid "Citation-number:"
12282 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12285 msgid "AGU-volume"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12289 msgid "AGU-volume:"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12293 msgid "AGU-issue"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12297 msgid "AGU-issue:"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12301 msgid "Copyright:"
12302 msgstr "حقوق النشر:"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12305 msgid "Index-terms"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12309 msgid "Index-terms..."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12313 msgid "Index-term"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12317 msgid "Index-term:"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12321 msgid "Cross-term"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12325 msgid "Cross-term:"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12329 msgid "Supplementary"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12333 msgid "Supplementary..."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12337 msgid "Supp-note"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12341 msgid "Sup-mat-note:"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12345 msgid "Cite-other"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12349 msgid "Cite-other:"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12353 msgid "Revised:"
12354 msgstr "روجع:"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12357 msgid "Ident-line"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12361 msgid "Ident-line:"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12365 msgid "Runhead"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12369 msgid "Runhead:"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12373 msgid "Published-online:"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12377 msgid "Citation"
12378 msgstr "استشهاد"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12381 msgid "Citation:"
12382 msgstr "الاستشهاد:"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12385 msgid "Posting-order"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12389 msgid "Posting-order:"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12393 msgid "AGU-pages"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12397 msgid "AGU-pages:"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12401 msgid "Words"
12402 msgstr "كلمات"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12405 msgid "Words:"
12406 msgstr "الكلمات:"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12409 msgid "Figures"
12410 msgstr "رسوم توضيحية"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12413 msgid "Figures:"
12414 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12417 msgid "Tables"
12418 msgstr "جداول"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12421 msgid "Tables:"
12422 msgstr "الجداول:"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12425 msgid "Datasets"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12429 msgid "Datasets:"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12433 msgid "ISSN"
12434 msgstr "ISSN"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12437 msgid "CODEN"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12441 msgid "SS-Code"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12445 msgid "SS-Title"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12449 msgid "CCC-Code"
12450 msgstr "كود-CCC"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12453 msgid "Dscr"
12454 msgstr "وصف"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12457 msgid "Orgdiv"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12461 msgid "Orgname"
12462 msgstr "اسم المؤسسة"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12465 msgid "Postcode"
12466 msgstr "الرمز البريدي"
12467
12468 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12470 msgid "Paragraph*"
12471 msgstr "فقرة*"
12472
12473 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12474 msgid "CCC"
12475 msgstr "CCC"
12476
12477 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12478 msgid "CCC code:"
12479 msgstr "كود CCC:"
12480
12481 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12482 msgid "PaperId"
12483 msgstr "رقم الوثيقة"
12484
12485 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12486 msgid "Paper Id:"
12487 msgstr "معرف الورقة:"
12488
12489 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12490 msgid "AuthorAddr"
12491 msgstr "عنوان المؤلف"
12492
12493 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12494 msgid "Author Address:"
12495 msgstr "عنوان المؤلف:"
12496
12497 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12498 msgid "SlugComment"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12502 msgid "Slug Comment:"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12506 msgid "Plate"
12507 msgstr "لوحة"
12508
12509 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12510 msgid "Planotable"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12514 msgid "table"
12515 msgstr "جدول"
12516
12517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12518 msgid "Short title which appears in the running headers"
12519 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
12520
12521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12522 msgid "Current Address"
12523 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12524
12525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12526 msgid "Current address:"
12527 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12528
12529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12530 msgid "E-mail address:"
12531 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12532
12533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12534 msgid "Key words and phrases:"
12535 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12536
12537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12538 msgid "Dedicatory"
12539 msgstr "الإهداء"
12540
12541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12542 msgid "Translator"
12543 msgstr "المترجم"
12544
12545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12546 msgid "Translator:"
12547 msgstr "المترجم:"
12548
12549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12550 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12551 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12552
12553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12554 msgid "Directory"
12555 msgstr "الدليل"
12556
12557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12558 msgid "KeyCombo"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12562 msgid "KeyCap"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12566 msgid "GuiMenu"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12570 msgid "GuiMenuItem"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12574 msgid "GuiButton"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12578 msgid "MenuChoice"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12582 msgid "SGML"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12586 msgid "Subparagraph*"
12587 msgstr "فقرة فرعية*"
12588
12589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12590 msgid "Authorgroup"
12591 msgstr "مجموعة المؤلف"
12592
12593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12594 msgid "RevisionHistory"
12595 msgstr "مراجعة التاريخ"
12596
12597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12598 msgid "Revision History"
12599 msgstr "مراجعة التاريخ"
12600
12601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12602 msgid "Revision"
12603 msgstr "مراجعة"
12604
12605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12606 msgid "RevisionRemark"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12610 msgid "Chunk ##"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Literate programming"
12616 msgstr "كود Literate"
12617
12618 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12619 msgid "Chunk"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12623 msgid "\\arabic{chapter}"
12624 msgstr "\\arabic{chapter}"
12625
12626 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12627 msgid "\\Alph{chapter}"
12628 msgstr "\\Alph{chapter}"
12629
12630 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12631 msgid "\\arabic{footnote}"
12632 msgstr "\\arabic{footnote}"
12633
12634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12635 msgid "\\Roman{section}."
12636 msgstr "\\Roman{section}."
12637
12638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12639 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12640 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12641
12642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12643 msgid "\\Alph{subsection}."
12644 msgstr "\\Alph{subsection}."
12645
12646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12647 msgid "\\arabic{subsection}."
12648 msgstr "\\arabic{subsection}."
12649
12650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12651 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12652 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12653
12654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12655 msgid "\\alph{subsubsection}."
12656 msgstr "\\alph{subsection}."
12657
12658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12659 msgid "\\alph{paragraph}."
12660 msgstr "\\alph{paragraph}."
12661
12662 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12663 msgid "\\alph{enumii})"
12664 msgstr "\\Alph{enumiv}"
12665
12666 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12667 msgid "Addpart"
12668 msgstr "أضف جزء"
12669
12670 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12671 msgid "Addchap"
12672 msgstr "إضافة فصل"
12673
12674 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12675 msgid "Addsec"
12676 msgstr "إضافة قسم"
12677
12678 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12679 msgid "Addchap*"
12680 msgstr "إضافة فصل*"
12681
12682 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12683 msgid "Addsec*"
12684 msgstr "إضافة قسم*"
12685
12686 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12687 msgid "Minisec"
12688 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12689
12690 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12691 msgid "Publishers"
12692 msgstr "النشرون"
12693
12694 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12695 msgid "Titlehead"
12696 msgstr "رأس عنوان"
12697
12698 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12699 msgid "Uppertitleback"
12700 msgstr "عنوان علوي"
12701
12702 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12703 msgid "Lowertitleback"
12704 msgstr "عنوان سفلي"
12705
12706 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12707 msgid "Extratitle"
12708 msgstr "عنوان اكسترا"
12709
12710 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12711 msgid "Above"
12712 msgstr "فوق"
12713
12714 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12715 msgid "above"
12716 msgstr "فوق"
12717
12718 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12719 msgid "Below"
12720 msgstr "تحت"
12721
12722 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12723 msgid "below"
12724 msgstr "تحت"
12725
12726 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12727 msgid "Dictum"
12728 msgstr "قول مأثور"
12729
12730 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12731 msgid "Dictum Author"
12732 msgstr "مؤلف القول المأثور"
12733
12734 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12735 msgid "The author of this dictum"
12736 msgstr "مؤلف القول المأثور"
12737
12738 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12739 msgid "UNDEFINED"
12740 msgstr "غير معرف"
12741
12742 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12743 msgid "pp."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12747 msgid "ed."
12748 msgstr "ed."
12749
12750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12751 msgid "vol."
12752 msgstr "vol."
12753
12754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12755 msgid "no."
12756 msgstr "no."
12757
12758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12759 msgid "in"
12760 msgstr "انش"
12761
12762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12763 msgid "\\Roman{part}"
12764 msgstr "\\Roman{part}"
12765
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12767 msgid "Part \\Roman{part}"
12768 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12769
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12771 msgid "Chapter ##"
12772 msgstr "الفصل ##"
12773
12774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12776 msgid "Section ##"
12777 msgstr "القسم ##"
12778
12779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12780 msgid "Paragraph ##"
12781 msgstr "الفقرة ##"
12782
12783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12784 msgid "\\arabic{enumi}."
12785 msgstr "\\arabic{enumi}."
12786
12787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12788 msgid "\\roman{enumiii}."
12789 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12790
12791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12792 msgid "\\Alph{enumiv}."
12793 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12794
12795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12796 msgid "Equation ##"
12797 msgstr "المعادلة ##"
12798
12799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12800 msgid "Footnote ##"
12801 msgstr "تذييل ##"
12802
12803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12804 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12808 msgid "margin"
12809 msgstr "هامش"
12810
12811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12812 msgid "foot"
12813 msgstr "تذييل"
12814
12815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12816 msgid "Greyedout"
12817 msgstr "ملاحظة مظللة"
12818
12819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12820 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12821 msgid "ERT"
12822 msgstr "ERT"
12823
12824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12825 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12826 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12827
12828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12829 msgid "Listings[[inset]]"
12830 msgstr "قوائم[[inset]]"
12831
12832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12833 msgid "Idx"
12834 msgstr "فهرس"
12835
12836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12837 msgid "Argument"
12838 msgstr "محاذاة"
12839
12840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12841 msgid "unlabelled"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12845 msgid "Preview"
12846 msgstr "استعراض"
12847
12848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Verbatim*"
12851 msgstr "حرفي"
12852
12853 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12854 msgid "Part \\thepart"
12855 msgstr "جزء \\thepart"
12856
12857 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12858 msgid "Chapter \\thechapter"
12859 msgstr "فصل \\thechapter"
12860
12861 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12862 msgid "Appendix \\thechapter"
12863 msgstr "ملحق \\thechapter"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12866 msgid "Front Matter"
12867 msgstr "مادة أمامية"
12868
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12870 msgid "--- Front Matter ---"
12871 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12872
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12874 msgid "Main Matter"
12875 msgstr "مادة رئيسية"
12876
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12878 msgid "--- Main Matter ---"
12879 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12880
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12882 msgid "Back Matter"
12883 msgstr "مادة خلفية"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12886 msgid "--- Back Matter ---"
12887 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12888
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12890 msgid "Part Title"
12891 msgstr "عنوان الجزء"
12892
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12894 msgid "Title of this part"
12895 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12896
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12898 msgid "Run-in headings"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12902 msgid "Sub-run-in headings"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12906 msgid "Author data:"
12907 msgstr "بيانات المؤلف:"
12908
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12910 msgid "TOC title:"
12911 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12912
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12914 msgid "TOC author:"
12915 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12916
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12918 msgid "Running Title"
12919 msgstr "تنفيذ العنوان"
12920
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12922 msgid "Running Author"
12923 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12924
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12926 msgid "Running chapter:"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12930 msgid "Running Section"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12934 msgid "Running section:"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12938 msgid "Abstract*"
12939 msgstr "خلاصة*"
12940
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12942 msgid "Abstract* (not printed)"
12943 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12944
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12946 msgid "Alternative name"
12947 msgstr "الاسم البديل"
12948
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12950 msgid "Longest Description Label"
12951 msgstr "ملصق وصف طويل"
12952
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12954 msgid "Longest description label"
12955 msgstr "ملصق وصف طويل"
12956
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12958 msgid "Petit"
12959 msgstr "فرعي"
12960
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12962 msgid "Svgraybox"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Definitions & Theorems"
12970 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
12973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
12974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12975 msgid "Fact \\thefact."
12976 msgstr "حادثة \\thefact."
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
12979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
12980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12981 msgid "Definition \\thedefinition."
12982 msgstr "تعريف \\thedefinition."
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
12985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
12986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12987 msgid "Example \\theexample."
12988 msgstr "مثال \\theexample."
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
12991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
12992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12993 msgid "Problem \\theproblem."
12994 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12995
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
12997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
12998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12999 msgid "Exercise \\theexercise."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13003 msgid "Corollary \\thetheorem."
13004 msgstr "لازمة \\thetheorem."
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13007 msgid "Lemma \\thetheorem."
13008 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13011 msgid "Proposition \\thetheorem."
13012 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13015 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13016 msgstr "حدس \\thetheorem."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13019 msgid "Fact \\thetheorem."
13020 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13023 msgid "Definition \\thetheorem."
13024 msgstr "تعريف \\thetheorem."
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13027 msgid "Example \\thetheorem."
13028 msgstr "مثال \\thetheorem."
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13031 msgid "Problem \\thetheorem."
13032 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13035 msgid "Exercise \\thetheorem."
13036 msgstr "تدريب \\thetheorem."
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Solution \\thetheorem."
13041 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13044 msgid "Remark \\thetheorem."
13045 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13048 msgid "Claim \\thetheorem."
13049 msgstr "متطلب \\thetheorem."
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13052 msgid "Case \\arabic{casei}."
13053 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13056 msgid "Case \\roman{caseii}."
13057 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13060 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13061 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
13062
13063 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13064 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13065 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13068 msgid "Example*"
13069 msgstr "مثال*"
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13072 msgid "Problem*"
13073 msgstr "مشكلة*"
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13076 msgid "Exercise*"
13077 msgstr "تمرين*"
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Solution*"
13082 msgstr "حل"
13083
13084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13085 msgid "Remark*"
13086 msgstr "تنبيه*"
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13089 msgid "Claim*"
13090 msgstr "متطلب*"
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13093 msgid "Alternative proof string"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13097 msgid "Conjecture."
13098 msgstr "حدس."
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13101 msgid "Fact*"
13102 msgstr "حقيقة*"
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13105 msgid "Problem."
13106 msgstr "مشكلة."
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13109 msgid "Exercise."
13110 msgstr "تمرين*"
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Solution."
13115 msgstr "حل"
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13118 msgid "Remark."
13119 msgstr "تنبيه."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13122 msgid "Name/Title"
13123 msgstr "الاسم/العنوان"
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13126 msgid "Alternative optional name or title"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13130 msgid "Prop \\theprop."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13134 msgid "Prob"
13135 msgstr "Prob"
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13138 msgid "\\theprob."
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13142 msgid "Sol"
13143 msgstr "Sol"
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13146 msgid "# [number of Prob]"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13150 msgid "Label of Problem"
13151 msgstr "ملصق المشكلة"
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13154 msgid "Label of the corresponding problem"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13158 msgid "Property \\theproperty."
13159 msgstr "جزء \\theproperty."
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13163 msgid "Note \\thenote."
13164 msgstr "ملاحظة \\thenote."
13165
13166 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13167 msgid "Algorithm2e"
13168 msgstr "Algorithm2e"
13169
13170 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13171 msgid ""
13172 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13173 "brewed algorithm floats."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/basic.module:2
13177 msgid "Default (basic)"
13178 msgstr "افتراضي (أولي)"
13179
13180 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13181 #: lib/layouts/natbib.module:9
13182 msgid "Citation engine"
13183 msgstr "محرك الاستشهاد:"
13184
13185 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13186 #: lib/layouts/natbib.module:44
13187 msgid "not cited"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13191 #: lib/layouts/natbib.module:45
13192 msgid "Add to bibliography only."
13193 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
13194
13195 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13196 msgid "Multilingual Captions"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13200 msgid ""
13201 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13202 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13206 msgid "Caption setup"
13207 msgstr "إعداد الشرح"
13208
13209 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13210 msgid ""
13211 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13215 msgid "Caption setup:"
13216 msgstr "إعداد التعليق:"
13217
13218 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Bicaption"
13221 msgstr "تعليق"
13222
13223 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13224 #, fuzzy
13225 msgid "bilingual"
13226 msgstr "عنونة"
13227
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13229 msgid "Main Language Short Title"
13230 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
13231
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13233 msgid "Short title for the main(document) language"
13234 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
13235
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13237 msgid "Main Language Text"
13238 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
13239
13240 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13241 msgid "Text in the main(document) language"
13242 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13243
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13245 msgid "Second Language Short Title"
13246 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13247
13248 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13249 msgid "Short title for the second language"
13250 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13251
13252 #: lib/layouts/braille.module:2
13253 msgid "Braille"
13254 msgstr "برايل"
13255
13256 #: lib/layouts/braille.module:6
13257 msgid ""
13258 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13259 "in examples."
13260 msgstr ""
13261 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
13262 "الأمثلة."
13263
13264 #: lib/layouts/braille.module:22
13265 msgid "Braille (default)"
13266 msgstr "برايل (افتراضي)"
13267
13268 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13269 msgid "Braille:"
13270 msgstr "برايل:"
13271
13272 #: lib/layouts/braille.module:45
13273 msgid "Braille (textsize)"
13274 msgstr "برايل (حجم الخط)"
13275
13276 #: lib/layouts/braille.module:68
13277 msgid "Braille (dots on)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/braille.module:83
13281 msgid "Braille_dots_on"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/braille.module:92
13285 msgid "Braille (dots off)"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/braille.module:107
13289 msgid "Braille_dots_off"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/braille.module:116
13293 msgid "Braille (mirror on)"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/braille.module:131
13297 msgid "Braille_mirror_on"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/braille.module:140
13301 msgid "Braille (mirror off)"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/braille.module:155
13305 msgid "Braille_mirror_off"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/braille.module:163
13309 msgid "Braillebox"
13310 msgstr "صندوق برايل"
13311
13312 #: lib/layouts/braille.module:167
13313 msgid "Braille box"
13314 msgstr "صندوق برايل"
13315
13316 #: lib/layouts/changebars.module:2
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Change bars"
13319 msgstr "شريط التغيير"
13320
13321 #: lib/layouts/changebars.module:7
13322 msgid ""
13323 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13324 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13328 msgid "Custom Header/Footerlines"
13329 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
13330
13331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13332 msgid ""
13333 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13334 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13335 "Page Layout to 'fancy'!"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13339 msgid "Header/Footer"
13340 msgstr "رأس/تذييل"
13341
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13343 msgid "Even Header"
13344 msgstr "رأس زوجي"
13345
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13347 msgid "Alternative text for the even header"
13348 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
13349
13350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13351 msgid "Center Header"
13352 msgstr "رأس وسط"
13353
13354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13355 msgid "Center Header:"
13356 msgstr "رأس وسط:"
13357
13358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13359 msgid "Left Footer"
13360 msgstr "تذييل يسار"
13361
13362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13363 msgid "Left Footer:"
13364 msgstr "تذييل يسار:"
13365
13366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13367 msgid "Center Footer"
13368 msgstr "تذييل وسط"
13369
13370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13371 msgid "Center Footer:"
13372 msgstr "تذييل وسط:"
13373
13374 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13375 msgid "Endnote"
13376 msgstr "نهاية ملاحظة"
13377
13378 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13379 #, fuzzy
13380 msgid ""
13381 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13382 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13383 msgstr ""
13384 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13385 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13386
13387 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13388 msgid "Endnote ##"
13389 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13390
13391 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13392 msgid "endnote"
13393 msgstr "تعليق ختامي"
13394
13395 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13396 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13397 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13398
13399 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13400 msgid ""
13401 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13402 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13406 msgid "Description Options"
13407 msgstr "خيارات الوصف"
13408
13409 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13410 msgid "Enumerate-Resume"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13414 msgid "Number Equations by Section"
13415 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13416
13417 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13418 msgid ""
13419 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13420 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13421 msgstr ""
13422 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13423 "'(2.1)'."
13424
13425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13426 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13427 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13428
13429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13430 msgid "Number Figures by Section"
13431 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13432
13433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13434 msgid ""
13435 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13436 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13437 msgstr ""
13438 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13439 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13440
13441 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13442 msgid "Fix cm"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13446 msgid ""
13447 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13448 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13449 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13453 msgid "Fix LaTeX"
13454 msgstr "إصلاح لتيك"
13455
13456 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13457 msgid ""
13458 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13459 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13460 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13461 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13462 "may provide more bugfixes in future versions."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/layouts/fixme.module:2
13466 msgid "FiXme"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:11
13470 msgid ""
13471 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13472 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13473 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13474 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13475 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13476 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13477 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13478 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13479 "features."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13483 msgid "Fixme"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/fixme.module:23
13487 #, fuzzy
13488 msgid "List of FIXMEs"
13489 msgstr "قائمة  %1$s"
13490
13491 #: lib/layouts/fixme.module:37
13492 #, fuzzy
13493 msgid "[List of FIXMEs]"
13494 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13495
13496 #: lib/layouts/fixme.module:53
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Fixme Note"
13499 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13500
13501 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13502 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Fixme Note Options|s"
13505 msgstr "خيارات الملاحظة"
13506
13507 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13508 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13509 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/fixme.module:74
13513 msgid "Fixme Warning"
13514 msgstr "تحذير Fixme"
13515
13516 #: lib/layouts/fixme.module:76
13517 msgid "Warning"
13518 msgstr "تحذير"
13519
13520 #: lib/layouts/fixme.module:80
13521 msgid "Fixme Error"
13522 msgstr "خطأ Fixme"
13523
13524 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13528 msgid "Error"
13529 msgstr "خطأ"
13530
13531 #: lib/layouts/fixme.module:86
13532 msgid "Fixme Fatal"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/fixme.module:88
13536 msgid "Fatal"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/fixme.module:97
13540 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/fixme.module:99
13544 msgid "Fixme (Targeted)"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/layouts/fixme.module:109
13548 msgid "Fixme Note|x"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/layouts/fixme.module:111
13552 msgid "Insert the FIXME note here"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/fixme.module:116
13556 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/fixme.module:118
13560 msgid "Warning (Targeted)"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/fixme.module:122
13564 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/fixme.module:124
13568 msgid "Error (Targeted)"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/fixme.module:128
13572 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/fixme.module:130
13576 msgid "Fatal (Targeted)"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/fixme.module:139
13580 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/fixme.module:141
13584 msgid "Fixme (Multipar)"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13588 msgid "Fixme Summary"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13592 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13593 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
13594
13595 #: lib/layouts/fixme.module:159
13596 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/fixme.module:161
13600 msgid "Warning (Multipar)"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/fixme.module:165
13604 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/fixme.module:167
13608 msgid "Error (Multipar)"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/fixme.module:171
13612 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/fixme.module:173
13616 msgid "Fatal (Multipar)"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/fixme.module:182
13620 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/fixme.module:184
13624 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/fixme.module:200
13628 msgid "Annotated Text"
13629 msgstr "نص الشرح"
13630
13631 #: lib/layouts/fixme.module:202
13632 msgid "Annotated Text|x"
13633 msgstr "نص الشرح|x"
13634
13635 #: lib/layouts/fixme.module:203
13636 msgid "Insert the text to annotate here"
13637 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13638
13639 #: lib/layouts/fixme.module:208
13640 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/fixme.module:210
13644 msgid "Warning (MP Targ.)"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/fixme.module:214
13648 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/fixme.module:216
13652 msgid "Error (MP Targ.)"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/fixme.module:220
13656 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/fixme.module:222
13660 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/fixme.module:232
13664 #, fuzzy
13665 msgid "FxNote"
13666 msgstr "ملاحظة"
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:236
13669 #, fuzzy
13670 msgid "FxNote*"
13671 msgstr "ملاحظة*"
13672
13673 #: lib/layouts/fixme.module:240
13674 #, fuzzy
13675 msgid "FxWarning"
13676 msgstr "تحذير"
13677
13678 #: lib/layouts/fixme.module:244
13679 #, fuzzy
13680 msgid "FxWarning*"
13681 msgstr "تحذير"
13682
13683 #: lib/layouts/fixme.module:248
13684 #, fuzzy
13685 msgid "FxError"
13686 msgstr "خطأ"
13687
13688 #: lib/layouts/fixme.module:252
13689 #, fuzzy
13690 msgid "FxError*"
13691 msgstr "خطأ"
13692
13693 #: lib/layouts/fixme.module:256
13694 msgid "FxFatal"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/fixme.module:260
13698 msgid "FxFatal*"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13702 msgid "Foot to End"
13703 msgstr "تذييل للنهاية"
13704
13705 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13706 #, fuzzy
13707 msgid ""
13708 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13709 "code where you want the endnotes to appear."
13710 msgstr ""
13711 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13712 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13713
13714 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13715 msgid "GraphicBoxes"
13716 msgstr "صندوق الصورة"
13717
13718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13719 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13720 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13721
13722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13723 msgid "Reflectbox"
13724 msgstr "صندوق منعكس"
13725
13726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13727 msgid "Scalebox"
13728 msgstr "تحجيم الصندوق"
13729
13730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13731 msgid "H-Factor"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13735 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13736 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13737
13738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13739 msgid "V-Factor"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13743 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13744 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13745
13746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13747 msgid "Resizebox"
13748 msgstr "تحجيم الصندوق"
13749
13750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13751 msgid "Width of the box"
13752 msgstr "عرض الصندوق"
13753
13754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13755 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13759 msgid "Rotatebox"
13760 msgstr "تدوير الصندوق"
13761
13762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13763 msgid "Origin"
13764 msgstr "الأصل"
13765
13766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13767 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13771 msgid "Angle"
13772 msgstr "الزاوية"
13773
13774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13775 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13776 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13777
13778 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13779 msgid "Hanging"
13780 msgstr "تعليق"
13781
13782 #: lib/layouts/hanging.module:6
13783 msgid ""
13784 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13785 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13786 "are indented."
13787 msgstr ""
13788 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13789 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13790
13791 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13794 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13795
13796 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13797 msgid ""
13798 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13799 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13800 "in LyX's examples folder."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13804 #, fuzzy
13805 msgid "H-P number"
13806 msgstr "رقم R-S"
13807
13808 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13809 #, fuzzy
13810 msgid "H-P statement"
13811 msgstr "الوضع"
13812
13813 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Statement Text"
13816 msgstr "نص الشرح"
13817
13818 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13819 msgid "Text for statements that require some information"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/initials.module:2
13823 msgid "Initials"
13824 msgstr "البدايات"
13825
13826 #: lib/layouts/initials.module:6
13827 msgid ""
13828 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13829 "manual for a detailed description."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13833 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13834 #: lib/layouts/initials.module:39
13835 msgid "Initial"
13836 msgstr "ابتدائي"
13837
13838 #: lib/layouts/initials.module:35
13839 msgid "Option(s) for the initial"
13840 msgstr "خيارات البداية"
13841
13842 #: lib/layouts/initials.module:40
13843 msgid "Initial letter(s)"
13844 msgstr "بداية الرسالة"
13845
13846 #: lib/layouts/initials.module:44
13847 msgid "Rest of Initial"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/initials.module:45
13851 msgid "Rest of initial word or text"
13852 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13853
13854 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13855 msgid "Jurabib"
13856 msgstr "Jurabib"
13857
13858 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13859 msgid "bibliography entry"
13860 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13861
13862 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13863 msgid "Bibliography entry."
13864 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13865
13866 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13867 msgid "before"
13868 msgstr "قبل"
13869
13870 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13871 msgid "short title"
13872 msgstr "عنوان قصير"
13873
13874 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13875 msgid "Rnw (knitr)"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/knitr.module:6
13879 msgid ""
13880 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13881 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13882 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13886 #: lib/layouts/sweave.module:6
13887 msgid "literate"
13888 msgstr "دراسة"
13889
13890 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13891 msgid "Sweave Options"
13892 msgstr "خيارات Sweave"
13893
13894 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13895 msgid "Sweave opts"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13899 #, fuzzy
13900 msgid "S/R expression"
13901 msgstr "التعبير العاديه"
13902
13903 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13904 msgid "S/R expr"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13908 msgid "LilyPond Book"
13909 msgstr "كتاب LilyPond"
13910
13911 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13912 msgid ""
13913 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13914 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13918 #: lib/external_templates:320
13919 msgid "LilyPond"
13920 msgstr "LilyPond"
13921
13922 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13923 msgid "LilyPond Options"
13924 msgstr "خيارات LilyPond"
13925
13926 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13927 msgid ""
13928 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13929 "options)."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13933 msgid "Linguistics"
13934 msgstr "لغوي"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13937 msgid ""
13938 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13939 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13940 "examples."
13941 msgstr ""
13942 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13943 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13946 msgid "Numbered Example (multiline)"
13947 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13950 msgid "Example:"
13951 msgstr "مثال:"
13952
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13954 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13955 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13958 msgid "Examples:"
13959 msgstr "امثلة:"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13962 msgid "Custom Numbering|s"
13963 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13966 msgid "Customize the numeration"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13970 msgid "Subexample"
13971 msgstr "مثال فرعي"
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:54
13974 msgid "Subexample:"
13975 msgstr "مثال فرعي:"
13976
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
13978 msgid "Glosse"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13982 msgid "Translation"
13983 msgstr "الترجمة"
13984
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Glosse Translation|s"
13988 msgstr "المترجم"
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Add a translation for the glosse"
13993 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
13996 msgid "Tri-Glosse"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Structure Tree"
14002 msgstr "بنية"
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14005 msgid "Tree"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14009 msgid "Expression"
14010 msgstr "التعبير"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14013 msgid "expr."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14017 msgid "Concepts"
14018 msgstr "فكرة"
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14021 msgid "concept"
14022 msgstr "فكرة"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Meaning"
14027 msgstr "المعنى"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14030 msgid "meaning"
14031 msgstr "المعنى"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14034 msgid "GroupGlossedWords"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14038 msgid "Group"
14039 msgstr "المجموعة"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14042 msgid "Tableau"
14043 msgstr "جدول"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14046 msgid "List of Tableaux"
14047 msgstr "قائمة الجداول"
14048
14049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14050 msgid "Logical Markup"
14051 msgstr "ترميز منطقي"
14052
14053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14054 msgid ""
14055 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14056 "code."
14057 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14058
14059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14060 msgid "charstyles"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14064 msgid "Noun"
14065 msgstr "اسم نحويا"
14066
14067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14068 msgid "noun"
14069 msgstr "اسم نحويا"
14070
14071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14072 msgid "emph"
14073 msgstr "مائل"
14074
14075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14076 msgid "Strong"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14080 msgid "strong"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14084 msgid "Minimalistic"
14085 msgstr "Minimalistic"
14086
14087 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14088 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14089 msgstr ""
14090 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
14091
14092 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14093 msgid "Multiple Columns"
14094 msgstr "أعمدة متعددة"
14095
14096 #: lib/layouts/multicol.module:7
14097 msgid ""
14098 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14099 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14100 "detailed description of multiple columns."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/multicol.module:19
14104 msgid "Number of Columns"
14105 msgstr "عدد الأعمدة"
14106
14107 #: lib/layouts/multicol.module:20
14108 msgid "Insert the number of columns here"
14109 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14110
14111 #: lib/layouts/multicol.module:26
14112 #, fuzzy
14113 msgid "An optional preface"
14114 msgstr "مساحة اضافية"
14115
14116 #: lib/layouts/multicol.module:29
14117 msgid "Space Before Page Break"
14118 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14119
14120 #: lib/layouts/multicol.module:30
14121 msgid ""
14122 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14123 "this page"
14124 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14125
14126 #: lib/layouts/natbib.module:2
14127 msgid "Natbib"
14128 msgstr "Natbib"
14129
14130 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14131 msgid "Natbibapa"
14132 msgstr "Natbibapa"
14133
14134 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14135 msgid ""
14136 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14137 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14138 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/noweb.module:2
14142 msgid "Noweb"
14143 msgstr "Noweb"
14144
14145 #: lib/layouts/noweb.module:5
14146 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/layouts/paralist.module:2
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14152 msgstr "بداية الفقرة"
14153
14154 #: lib/layouts/paralist.module:9
14155 msgid ""
14156 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14157 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14158 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14159 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14160 "extended to use a similar optional argument."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14164 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14165 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14166 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14167 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14168 #: lib/layouts/paralist.module:133
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14171 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
14172
14173 #: lib/layouts/paralist.module:47
14174 #, fuzzy
14175 msgid "AsParagraphItem"
14176 msgstr "فقرة"
14177
14178 #: lib/layouts/paralist.module:51
14179 #, fuzzy
14180 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14181 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
14182
14183 #: lib/layouts/paralist.module:56
14184 #, fuzzy
14185 msgid "InParagraphItem"
14186 msgstr "فقرة"
14187
14188 #: lib/layouts/paralist.module:60
14189 #, fuzzy
14190 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14191 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
14192
14193 #: lib/layouts/paralist.module:65
14194 #, fuzzy
14195 msgid "CompactItem"
14196 msgstr "الحاسب"
14197
14198 #: lib/layouts/paralist.module:72
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Compact Itemize Options"
14201 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
14202
14203 #: lib/layouts/paralist.module:77
14204 #, fuzzy
14205 msgid "AsParagraphEnum"
14206 msgstr "فقرة"
14207
14208 #: lib/layouts/paralist.module:81
14209 #, fuzzy
14210 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14211 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
14212
14213 #: lib/layouts/paralist.module:86
14214 #, fuzzy
14215 msgid "InParagraphEnum"
14216 msgstr "فقرة"
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:90
14219 #, fuzzy
14220 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14221 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
14222
14223 #: lib/layouts/paralist.module:95
14224 #, fuzzy
14225 msgid "CompactEnum"
14226 msgstr "اسم الشركة"
14227
14228 #: lib/layouts/paralist.module:102
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Compact Enumerate Options"
14231 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
14232
14233 #: lib/layouts/paralist.module:107
14234 #, fuzzy
14235 msgid "AsParagraphDescr"
14236 msgstr "فقرة"
14237
14238 #: lib/layouts/paralist.module:111
14239 #, fuzzy
14240 msgid "As Paragraph Description Options"
14241 msgstr "خيارات الوصف"
14242
14243 #: lib/layouts/paralist.module:116
14244 #, fuzzy
14245 msgid "InParagraphDescr"
14246 msgstr "فقرة"
14247
14248 #: lib/layouts/paralist.module:120
14249 #, fuzzy
14250 msgid "In Paragraph Description Options"
14251 msgstr "خيارات الوصف"
14252
14253 #: lib/layouts/paralist.module:125
14254 #, fuzzy
14255 msgid "CompactDescr"
14256 msgstr "الحاسب"
14257
14258 #: lib/layouts/paralist.module:132
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Compact Description Options"
14261 msgstr "خيارات الوصف"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14264 msgid "PDF Comments"
14265 msgstr "تعليق PDF"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14268 msgid ""
14269 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14270 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14271 "and the package documentation for details."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14275 msgid "Define Avatar"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14279 msgid "PDF-comment"
14280 msgstr "تعليق-PDF"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14283 msgid "PDF-comment avatar:"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14287 msgid "Name of the Avatar"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14291 msgid "Define PDF-Comment Style"
14292 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14295 msgid "PDF-comment style:"
14296 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14299 msgid "Name of the style"
14300 msgstr "اسم الأسلوب"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14303 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14304 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14307 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14308 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14311 msgid "Name of the list style"
14312 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14315 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14316 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14319 msgid "PDF-comment list style:"
14320 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14323 msgid "PDF-Comment-Setup"
14324 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14327 msgid "PDF (Setup)"
14328 msgstr "PDF (إعداد)"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14331 msgid "PDF-Comment setup options"
14332 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14336 msgid "Opts"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14340 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14341 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14344 msgid "PDF-Annotation"
14345 msgstr "حاشية-PDF"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14348 msgid "PDF"
14349 msgstr "PDF"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14352 msgid "PDFComment Options"
14353 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14356 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14357 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14360 msgid "PDF-Margin"
14361 msgstr "هامش-PDF"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14364 msgid "PDF (Margin)"
14365 msgstr "PDF (هامش)"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14368 msgid "PDF-Markup"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14372 msgid "PDF (Markup)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14376 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14377 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14380 msgid "PDF-Freetext"
14381 msgstr "PDF-نص حر"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14384 msgid "PDF (Freetext)"
14385 msgstr "PDF (نص حر)"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14388 msgid "PDF-Square"
14389 msgstr "PDF-مربع"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14392 msgid "PDF (Square)"
14393 msgstr "PDF (مربع)"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14396 msgid "PDF-Circle"
14397 msgstr "PDF-دائرة"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14400 msgid "PDF (Circle)"
14401 msgstr "PDF (دائرة)"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14404 msgid "PDF-Line"
14405 msgstr "PDF-خطي"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14408 msgid "PDF (Line)"
14409 msgstr "PDF (خطي)"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14412 msgid "PDF-Sideline"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14416 msgid "PDF (Sideline)"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14420 msgid "Insert the comment here"
14421 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14424 msgid "PDF-Reply"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14428 msgid "PDF (Reply)"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14432 msgid "PDF-Tooltip"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14436 msgid "PDF (Tooltip)"
14437 msgstr "PDF (Tooltip)"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14440 msgid "Tooltip Text"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14444 msgid "Tooltip"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14448 msgid "Insert the tooltip text here"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14452 msgid "List of PDF Comments"
14453 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14456 msgid "[List of PDF Comments]"
14457 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14460 msgid "List Options|s"
14461 msgstr "خيارات القائمة|s"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14464 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14465 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14468 msgid "PDF Form"
14469 msgstr "نموذج PDF"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14472 msgid ""
14473 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14474 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14475 "documentation of hyperref for details."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14479 msgid "Begin PDF Form"
14480 msgstr "بداية نموذج PDF"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14483 msgid "PDF form"
14484 msgstr "نموذج PDF"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14487 msgid "PDF Form Parameters"
14488 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14491 msgid "Params"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14495 msgid "Insert PDF form parameters here"
14496 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14499 msgid "End PDF Form"
14500 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14503 msgid "PDF Link Setup"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14507 msgid "PDF link setup"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14511 msgid "TextField"
14512 msgstr "حقل النص"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14515 msgid "CheckBox"
14516 msgstr "CheckBox"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14519 msgid "ChoiceMenu"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14523 msgid "Label"
14524 msgstr "ملصق"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14527 msgid "Insert the label here"
14528 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14531 msgid "PushButton"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14535 #, fuzzy
14536 msgid "SubmitButton"
14537 msgstr " قدّم لـ"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14540 #, fuzzy
14541 msgid "ResetButton"
14542 msgstr "اعادة ضبط"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14545 #, fuzzy
14546 msgid "PDFAction"
14547 msgstr "التأثير"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14550 msgid "The name of the PDF action"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14554 msgid "Text Field Style"
14555 msgstr "أسلوب حقل النص"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14558 msgid "Default text field style"
14559 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Submit Button Style"
14564 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Default submit button style"
14569 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14572 msgid "Push Button Style"
14573 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14576 msgid "Default push button style"
14577 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14580 msgid "Check Box Style"
14581 msgstr "أسلوب Box Style"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14584 msgid "Default check box style"
14585 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14588 msgid "Reset Button Style"
14589 msgstr "أسلوب زر المسح"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Default reset button style"
14594 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14597 msgid "List Box Style"
14598 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14601 msgid "Default list box style"
14602 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Combo Box Style"
14607 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Default combo box style"
14612 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14615 msgid "Popdown Box Style"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Default popdown box style"
14621 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14624 msgid "Radio Box Style"
14625 msgstr "أسلوب Box Style"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Default radio box style"
14630 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14631
14632 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14633 msgid "Risk and Safety Statements"
14634 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14635
14636 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14637 msgid ""
14638 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14639 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14640 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14644 msgid "R-S number"
14645 msgstr "رقم R-S"
14646
14647 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14648 msgid "R-S phrase"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14652 msgid "Safety phrase"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14656 msgid "Phrase Text"
14657 msgstr "نص عبارة"
14658
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14660 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14664 msgid "S phrase:"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14668 msgid "Section Boxes"
14669 msgstr "صندوق القسم"
14670
14671 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14672 msgid ""
14673 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14677 msgid "SectionBox"
14678 msgstr "صندوق القسم"
14679
14680 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14681 msgid "Section Box"
14682 msgstr "صندوق القسم"
14683
14684 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14685 msgid "Section Box Width|S"
14686 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14687
14688 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14689 msgid "Width of the section Box"
14690 msgstr "عرض صندوق القسم"
14691
14692 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14693 msgid "Heading"
14694 msgstr "الرأس"
14695
14696 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14697 msgid "Section Box Heading"
14698 msgstr "رأس صندوق القسم"
14699
14700 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14701 msgid "Insert the section box header here"
14702 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14703
14704 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14705 msgid "SubsectionBox"
14706 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14707
14708 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14709 msgid "Subsection Box"
14710 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14711
14712 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14713 msgid "SubsubsectionBox"
14714 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14715
14716 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14717 msgid "Subsubsection Box"
14718 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14719
14720 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14721 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14722 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14723
14724 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14725 msgid ""
14726 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14727 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14728 "standard Paragraph Shapes'."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14732 msgid "CD label"
14733 msgstr "CD ملصق"
14734
14735 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14736 msgid "ShapedParagraphs"
14737 msgstr "شكل الفقرة"
14738
14739 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14740 msgid "Circle"
14741 msgstr "دائرة"
14742
14743 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14744 msgid "Diamond"
14745 msgstr "جوهرة"
14746
14747 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14748 msgid "Heart"
14749 msgstr "قلب"
14750
14751 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14752 msgid "Hexagon"
14753 msgstr "مسدس"
14754
14755 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14756 msgid "Nut"
14757 msgstr "صامولة"
14758
14759 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14760 msgid "Square"
14761 msgstr "مربع"
14762
14763 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14764 msgid "Star"
14765 msgstr "نجمة"
14766
14767 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14768 msgid "Candle"
14769 msgstr "شمعة"
14770
14771 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14772 msgid "Drop down"
14773 msgstr "قطرة"
14774
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14776 msgid "Drop up"
14777 msgstr "قطرة مقلوبة"
14778
14779 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14780 msgid "TeX"
14781 msgstr "تيك"
14782
14783 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14784 msgid "Triangle up"
14785 msgstr "مثلث أعلى"
14786
14787 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14788 msgid "Triangle down"
14789 msgstr "مثلث اسفل"
14790
14791 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14792 msgid "Triangle left"
14793 msgstr "مثلث يسار"
14794
14795 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14796 msgid "Triangle right"
14797 msgstr "مثلث يمين"
14798
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14800 msgid "shapepar"
14801 msgstr "shapepar"
14802
14803 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14804 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14805 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14806
14807 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14808 msgid "Shape specification"
14809 msgstr "مواصفات الشكل"
14810
14811 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14812 msgid "Specification of the shape"
14813 msgstr "مواصفات الشكل"
14814
14815 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14816 msgid "Shapepar"
14817 msgstr "Shapepar"
14818
14819 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14820 msgid "Sweave"
14821 msgstr "Sweave"
14822
14823 #: lib/layouts/sweave.module:6
14824 msgid ""
14825 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14826 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14830 msgid "Sweave Input File"
14831 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14832
14833 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14834 msgid "Number Tables by Section"
14835 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14836
14837 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14838 msgid ""
14839 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14840 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14841 msgstr ""
14842 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14843 "'جدول 2.1'."
14844
14845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14846 msgid "Fancy Colored Boxes"
14847 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
14848
14849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14850 msgid ""
14851 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14852 "the tcolorbox documentation for details."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14856 msgid "Color Box"
14857 msgstr "صندوق الالوان"
14858
14859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14860 msgid "Color Box Options"
14861 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14862
14863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14864 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14865 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
14866
14867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14868 msgid "Dynamic Color Box"
14869 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14870
14871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14872 msgid "Color Box (Dynamic)"
14873 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14874
14875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14876 msgid "Fit Color Box"
14877 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14878
14879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14880 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14881 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14882
14883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Raster Color Box"
14886 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14887
14888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Subtitle Options"
14891 msgstr "خيارات الملاحظة"
14892
14893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Insert the options here"
14896 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14897
14898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14899 msgid "Color Box Separator"
14900 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14901
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14903 msgid "Color Boxes"
14904 msgstr "صندوق الألوان"
14905
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14907 msgid "-----"
14908 msgstr "-----"
14909
14910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14911 msgid "Color Box Line"
14912 msgstr "خط صندوق الألوان"
14913
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14915 msgid "Color Box Setup"
14916 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14917
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14919 #, fuzzy
14920 msgid "New Color Box Type"
14921 msgstr "صندوق الألوان"
14922
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14924 #, fuzzy
14925 msgid "New Box Options"
14926 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14927
14928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Options for the new box type (optional)"
14931 msgstr "خيارات البداية"
14932
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Name of the new box type"
14936 msgstr "اسم الأسلوب"
14937
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Arguments"
14941 msgstr "محاذاة"
14942
14943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14944 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Default Value"
14950 msgstr "النص الافتراضي|ا"
14951
14952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14953 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Custom Color Box 1"
14959 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14960
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14962 #, fuzzy
14963 msgid "More Color Box Options"
14964 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14965
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Insert more color box options here"
14969 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
14970
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Custom Color Box 2"
14974 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14975
14976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Custom Color Box 3"
14979 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14980
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Custom Color Box 4"
14984 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14985
14986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Custom Color Box 5"
14989 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14990
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14992 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14993 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14994
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14996 msgid ""
14997 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14998 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14999 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15000 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15001 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15002 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15003 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15004 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15005 msgstr ""
15006 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15007 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15008 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15009 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15010 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15011 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15012 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15013
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15015 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15016 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15017
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15019 msgid ""
15020 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15021 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15022 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15023 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15024 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15025 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15026 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15027 msgstr ""
15028 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15029 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15030 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15031 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
15032 "(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, "
15033 "معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15034
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15036 msgid "Criterion \\thecriterion."
15037 msgstr "معيار \\thecriterion."
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15041 msgid "Criterion*"
15042 msgstr "معيار*"
15043
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15046 msgid "Criterion."
15047 msgstr "معيار."
15048
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15050 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15051 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15055 msgid "Algorithm."
15056 msgstr "الخوارزم."
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15059 msgid "Axiom \\theaxiom."
15060 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15064 msgid "Axiom*"
15065 msgstr " مُسَلَّمة*"
15066
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15069 msgid "Axiom."
15070 msgstr " مُسَلَّمة."
15071
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15073 msgid "Condition \\thecondition."
15074 msgstr "شرط \\thecondition."
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15078 msgid "Condition*"
15079 msgstr "شرط*"
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15083 msgid "Condition."
15084 msgstr "شرط."
15085
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15088 msgid "Note*"
15089 msgstr "ملاحظة*"
15090
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15093 msgid "Note."
15094 msgstr "ملاحظة."
15095
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15097 msgid "Notation \\thenotation."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15102 msgid "Notation*"
15103 msgstr "ترقيم*"
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15107 msgid "Notation."
15108 msgstr "ترقيم."
15109
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15111 msgid "Summary \\thesummary."
15112 msgstr "موجز \\thesummary."
15113
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15116 msgid "Summary*"
15117 msgstr "موجز*"
15118
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15121 msgid "Summary."
15122 msgstr "موجز."
15123
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15125 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15126 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15130 msgid "Acknowledgement*"
15131 msgstr "اعتراف بالجميل*"
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15134 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15135 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15136
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15139 msgid "Conclusion*"
15140 msgstr "استنتاج*"
15141
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15144 msgid "Conclusion."
15145 msgstr "استنتاج."
15146
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15157 msgid "Assumption"
15158 msgstr "فرضية"
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15161 msgid "Assumption \\theassumption."
15162 msgstr "فرضية \\theassumption."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15166 msgid "Assumption*"
15167 msgstr "فرضية*"
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15171 msgid "Assumption."
15172 msgstr "فرضية."
15173
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15176 msgid "Question*"
15177 msgstr "سؤال*"
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15181 msgid "Question."
15182 msgstr "سؤال."
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15185 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15186 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15189 msgid ""
15190 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15191 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15192 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15193 "in both numbered and non-numbered forms."
15194 msgstr ""
15195 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15196 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15197 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
15198
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15202 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15203 msgid "theorems"
15204 msgstr "النظريات"
15205
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15207 msgid "Criterion \\thetheorem."
15208 msgstr "معيار \\thetheorem."
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15211 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15212 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
15213
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15215 msgid "Axiom \\thetheorem."
15216 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
15217
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15219 msgid "Condition \\thetheorem."
15220 msgstr "شر ط \\thetheorem."
15221
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15223 msgid "Note \\thetheorem."
15224 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15227 msgid "Notation \\thetheorem."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15231 msgid "Summary \\thetheorem."
15232 msgstr "موجز \\thetheorem."
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15235 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15239 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15240 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15243 msgid "Assumption \\thetheorem."
15244 msgstr "فرضية \\thetheorem."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15247 msgid "Question \\thetheorem."
15248 msgstr "سؤال \\thetheorem."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15251 msgid "Theorems (AMS)"
15252 msgstr "نظريات (AMS)"
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15255 msgid ""
15256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15258 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15259 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15260 msgstr ""
15261 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
15262 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
15263 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
15264
15265 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15266 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15267 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
15268
15269 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15270 msgid ""
15271 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15272 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15273 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15274 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15275 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15276 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15277 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15278 msgstr ""
15279 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15280 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15281 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15282 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15283 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
15284 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
15285 "الترتيب."
15286
15287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15288 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15289 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15290
15291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15292 msgid ""
15293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15294 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15297 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15298 msgstr ""
15299 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15300 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15301 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15302 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15303 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
15304
15305 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15306 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15307 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15310 msgid ""
15311 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15312 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15313 "chapter environment."
15314 msgstr ""
15315 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
15316 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15319 msgid "Named Theorems"
15320 msgstr "تسمية النظرية"
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15323 msgid ""
15324 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15325 "'Additional Theorem Text' argument."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15329 msgid "Named Theorem"
15330 msgstr "تسمية النظرية"
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15333 msgid "Named Theorem."
15334 msgstr "تسمية النظرية."
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15337 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15338 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15341 msgid ""
15342 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15343 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15344 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15345 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15346 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15347 msgstr ""
15348 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15349 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
15350 "(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
15351 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
15352 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15355 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15356 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15359 msgid ""
15360 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15361 "section start)."
15362 msgstr ""
15363 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15366 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15367 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15370 msgid ""
15371 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15372 "using the extended AMS machinery."
15373 msgstr ""
15374 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
15375 "الممتدة."
15376
15377 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15378 msgid "Theorems"
15379 msgstr "نظريات"
15380
15381 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15382 msgid ""
15383 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15384 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15385 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15386 msgstr ""
15387 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
15388 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
15389 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
15390
15391 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15392 msgid "TODO Notes"
15393 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
15394
15395 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15396 msgid ""
15397 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15398 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15399 "provides a paragraph style."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15403 msgid "TODO"
15404 msgstr "للتنفيذ"
15405
15406 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15407 msgid "List of TODOs"
15408 msgstr "قائمة للتنفيذ"
15409
15410 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15411 msgid "[List of TODOs]"
15412 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
15413
15414 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15415 msgid "List of TODOs Heading|s"
15416 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
15417
15418 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15419 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15420 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
15421
15422 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15423 msgid "TODO Note (Margin)"
15424 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
15425
15426 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15427 msgid "TODO (Margin)"
15428 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
15429
15430 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15431 msgid "TODO Note Options|s"
15432 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
15433
15434 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15435 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15439 msgid "TODO Note (inline)"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15443 msgid "TODO (Inline)"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15447 msgid "Missing Figure"
15448 msgstr "صورة مفقودة"
15449
15450 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15451 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15452 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
15453
15454 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15455 msgid "Todo[Inline]"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15459 msgid "Todo[margin]"
15460 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
15461
15462 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15463 msgid "MissingFigure"
15464 msgstr "شكل مفقود"
15465
15466 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Variable-width Minipages"
15469 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
15470
15471 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15472 msgid ""
15473 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15474 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15475 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15476 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15477 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15481 msgid "Minipage (Var. Width)"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Minipage (var.)"
15487 msgstr "صفحة صغيرة"
15488
15489 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Vert. Adjustment"
15492 msgstr "طباعة مستند"
15493
15494 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15495 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Max. Width"
15501 msgstr "عرض الملصق"
15502
15503 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15504 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15508 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15509 msgid "Ignore"
15510 msgstr "تجاهل"
15511
15512 #: lib/languages:106
15513 msgid "Afrikaans"
15514 msgstr "الافريكانية"
15515
15516 #: lib/languages:114
15517 msgid "Albanian"
15518 msgstr "الالبانية"
15519
15520 #: lib/languages:123
15521 msgid "English (USA)"
15522 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
15523
15524 #: lib/languages:135
15525 msgid "Greek (ancient)"
15526 msgstr "اليونانية (القديمة)"
15527
15528 #: lib/languages:152
15529 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15530 msgstr "العربية (ArabTeX)"
15531
15532 #: lib/languages:163
15533 msgid "Arabic (Arabi)"
15534 msgstr "العربية (عربي)"
15535
15536 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15537 msgid "Armenian"
15538 msgstr "الارمينية"
15539
15540 #: lib/languages:184
15541 msgid "English (Australia)"
15542 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
15543
15544 #: lib/languages:196
15545 msgid "German (Austria, old spelling)"
15546 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
15547
15548 #: lib/languages:208
15549 msgid "German (Austria)"
15550 msgstr "الألمانية (النمسا)"
15551
15552 #: lib/languages:218
15553 msgid "Indonesian"
15554 msgstr "الأندونيسية"
15555
15556 #: lib/languages:228
15557 msgid "Malay"
15558 msgstr "المالاوية"
15559
15560 #: lib/languages:237
15561 msgid "Basque"
15562 msgstr "Basque"
15563
15564 #: lib/languages:251
15565 msgid "Belarusian"
15566 msgstr "البيلاروسية"
15567
15568 #: lib/languages:260
15569 msgid "Portuguese (Brazil)"
15570 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
15571
15572 #: lib/languages:270
15573 msgid "Breton"
15574 msgstr "Breton"
15575
15576 #: lib/languages:279
15577 msgid "English (UK)"
15578 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
15579
15580 #: lib/languages:289
15581 msgid "Bulgarian"
15582 msgstr "البلغارية"
15583
15584 #: lib/languages:300
15585 msgid "English (Canada)"
15586 msgstr "الانجليزية (كندا)"
15587
15588 #: lib/languages:311
15589 msgid "French (Canada)"
15590 msgstr "الفرنسية (كندا)"
15591
15592 #: lib/languages:321
15593 msgid "Catalan"
15594 msgstr "Catalan"
15595
15596 #: lib/languages:333
15597 msgid "Chinese (simplified)"
15598 msgstr "الصينية (بسيط)"
15599
15600 #: lib/languages:343
15601 msgid "Chinese (traditional)"
15602 msgstr "الصينية (التقليدية)"
15603
15604 #: lib/languages:353
15605 msgid "Coptic"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/languages:360
15609 msgid "Croatian"
15610 msgstr "الكرواتية"
15611
15612 #: lib/languages:369
15613 msgid "Czech"
15614 msgstr "التشيكية"
15615
15616 #: lib/languages:379
15617 msgid "Danish"
15618 msgstr "الدانماركية"
15619
15620 #: lib/languages:390
15621 msgid "Divehi (Maldivian)"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/languages:397
15625 msgid "Dutch"
15626 msgstr "الهولندية"
15627
15628 #: lib/languages:408
15629 msgid "English"
15630 msgstr "الانجليزية"
15631
15632 #: lib/languages:420
15633 msgid "Esperanto"
15634 msgstr "الاسبرانتو"
15635
15636 #: lib/languages:429
15637 msgid "Estonian"
15638 msgstr "الأستونية"
15639
15640 #: lib/languages:443
15641 msgid "Farsi"
15642 msgstr "الفارسية"
15643
15644 #: lib/languages:457
15645 msgid "Finnish"
15646 msgstr "الفنلندية"
15647
15648 #: lib/languages:468
15649 msgid "French"
15650 msgstr "الفرنسية"
15651
15652 #: lib/languages:484
15653 msgid "Galician"
15654 msgstr "Galician"
15655
15656 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15657 msgid "Georgian"
15658 msgstr "جورجيا"
15659
15660 #: lib/languages:507
15661 msgid "German (old spelling)"
15662 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
15663
15664 #: lib/languages:518
15665 msgid "German"
15666 msgstr "الألمانية"
15667
15668 #: lib/languages:533
15669 msgid "German (Switzerland)"
15670 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
15671
15672 #: lib/languages:547
15673 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15674 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
15675
15676 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15678 msgid "Greek"
15679 msgstr "اليونانية"
15680
15681 #: lib/languages:570
15682 msgid "Greek (polytonic)"
15683 msgstr "اليونانية (polytonic)"
15684
15685 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15686 msgid "Hebrew"
15687 msgstr "العبرية"
15688
15689 #: lib/languages:598
15690 msgid "Hindi"
15691 msgstr "الهندية"
15692
15693 #: lib/languages:616
15694 msgid "Icelandic"
15695 msgstr "الآيسلندية"
15696
15697 #: lib/languages:627
15698 msgid "Interlingua"
15699 msgstr "Interlingua"
15700
15701 #: lib/languages:636
15702 msgid "Irish"
15703 msgstr "الإيرلندية"
15704
15705 #: lib/languages:645
15706 msgid "Italian"
15707 msgstr "الإيطالية"
15708
15709 #: lib/languages:660
15710 msgid "Japanese"
15711 msgstr "اليابانية"
15712
15713 #: lib/languages:673
15714 msgid "Japanese (CJK)"
15715 msgstr "اليابانية (CJK)"
15716
15717 #: lib/languages:682
15718 msgid "Kazakh"
15719 msgstr "الكازاخستانية"
15720
15721 #: lib/languages:692
15722 msgid "Korean"
15723 msgstr "الكورية"
15724
15725 #: lib/languages:701
15726 msgid "Kurmanji"
15727 msgstr "كورمنجي"
15728
15729 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15730 msgid "Lao"
15731 msgstr "Lao"
15732
15733 #: lib/languages:729
15734 msgid "Latvian"
15735 msgstr "اللاتيفية"
15736
15737 #: lib/languages:742
15738 msgid "Lithuanian"
15739 msgstr "الليتوانية"
15740
15741 #: lib/languages:753
15742 msgid "Lower Sorbian"
15743 msgstr "صربيا الدنيا"
15744
15745 #: lib/languages:762
15746 msgid "Hungarian"
15747 msgstr "الهنغارية"
15748
15749 #: lib/languages:773
15750 msgid "Marathi"
15751 msgstr "المراثاوية"
15752
15753 #: lib/languages:783
15754 msgid "Mongolian"
15755 msgstr "المنغولية"
15756
15757 #: lib/languages:792
15758 msgid "English (New Zealand)"
15759 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15760
15761 #: lib/languages:802
15762 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/languages:812
15766 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/languages:823
15770 msgid "Occitan"
15771 msgstr "Occitan"
15772
15773 #: lib/languages:841
15774 msgid "Polish"
15775 msgstr "البولندية"
15776
15777 #: lib/languages:852
15778 msgid "Portuguese"
15779 msgstr "البرتغالية"
15780
15781 #: lib/languages:862
15782 msgid "Romanian"
15783 msgstr "الرومانية"
15784
15785 #: lib/languages:872
15786 msgid "Russian"
15787 msgstr "الروسية"
15788
15789 #: lib/languages:883
15790 msgid "North Sami"
15791 msgstr "السموائية الشمالية"
15792
15793 #: lib/languages:892
15794 msgid "Sanskrit"
15795 msgstr "السنسكريتية"
15796
15797 #: lib/languages:899
15798 msgid "Scottish"
15799 msgstr "الإسكتلندية"
15800
15801 #: lib/languages:908
15802 msgid "Serbian"
15803 msgstr "الصربية"
15804
15805 #: lib/languages:920
15806 msgid "Serbian (Latin)"
15807 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15808
15809 #: lib/languages:930
15810 msgid "Slovak"
15811 msgstr "السلوفاكية"
15812
15813 #: lib/languages:940
15814 msgid "Slovene"
15815 msgstr "السلوفينية"
15816
15817 #: lib/languages:949
15818 msgid "Spanish"
15819 msgstr "الاسبانية"
15820
15821 #: lib/languages:963
15822 msgid "Spanish (Mexico)"
15823 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15824
15825 #: lib/languages:975
15826 msgid "Swedish"
15827 msgstr "السويدية"
15828
15829 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15830 msgid "Tamil"
15831 msgstr "التأميلية"
15832
15833 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15834 msgid "Telugu"
15835 msgstr "Telugu"
15836
15837 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15838 msgid "Thai"
15839 msgstr "التايلاندية"
15840
15841 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15842 msgid "Tibetan"
15843 msgstr "التيبتية"
15844
15845 #: lib/languages:1031
15846 msgid "Turkish"
15847 msgstr "التركية"
15848
15849 #: lib/languages:1046
15850 msgid "Turkmen"
15851 msgstr "التركمانية"
15852
15853 #: lib/languages:1056
15854 msgid "Ukrainian"
15855 msgstr "الاكرانية"
15856
15857 #: lib/languages:1067
15858 msgid "Upper Sorbian"
15859 msgstr "صربيا العليا"
15860
15861 #: lib/languages:1088
15862 msgid "Vietnamese"
15863 msgstr "الفيتنامية"
15864
15865 #: lib/languages:1099
15866 msgid "Welsh"
15867 msgstr "الويلزية"
15868
15869 #: lib/latexfonts:82
15870 msgid "AE (Almost European)"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Bera Serif"
15876 msgstr "Bera Sans"
15877
15878 #: lib/latexfonts:104
15879 msgid "Bookman"
15880 msgstr "الكتبي"
15881
15882 #: lib/latexfonts:110
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Concrete Roman"
15885 msgstr "أمر غير مكتمل"
15886
15887 #: lib/latexfonts:116
15888 msgid "Zapf Chancery"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/latexfonts:122
15892 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/latexfonts:128
15896 msgid "Computer Modern Roman"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15900 msgid "URW Garamond"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15904 msgid "Libertine"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15908 msgid "Latin Modern Roman"
15909 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15910
15911 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15912 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15916 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15920 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15924 msgid "Minion Pro"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/latexfonts:273
15928 msgid "New Century Schoolbook"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
15932 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
15933 msgid "Palatino"
15934 msgstr "البلاطينية"
15935
15936 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
15937 #: lib/latexfonts:339
15938 msgid "Times Roman"
15939 msgstr "Times Roman"
15940
15941 #: lib/latexfonts:345
15942 msgid "TeX Gyre Bonum"
15943 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15944
15945 #: lib/latexfonts:351
15946 msgid "TeX Gyre Chorus"
15947 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15948
15949 #: lib/latexfonts:357
15950 msgid "TeX Gyre Pagella"
15951 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15952
15953 #: lib/latexfonts:363
15954 msgid "TeX Gyre Schola"
15955 msgstr "TeX Gyre Schola"
15956
15957 #: lib/latexfonts:369
15958 msgid "TeX Gyre Termes"
15959 msgstr "TeX Gyre Termes"
15960
15961 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
15962 #: lib/latexfonts:401
15963 msgid "Utopia (Fourier)"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/latexfonts:412
15967 msgid "Avant Garde"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/latexfonts:418
15971 msgid "Bera Sans"
15972 msgstr "Bera Sans"
15973
15974 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15975 msgid "Biolinum"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: lib/latexfonts:444
15979 msgid "CM Bright"
15980 msgstr "CM Bright "
15981
15982 #: lib/latexfonts:451
15983 msgid "Computer Modern Sans"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/latexfonts:457
15987 msgid "Helvetica"
15988 msgstr "السويسرية"
15989
15990 #: lib/latexfonts:465
15991 msgid "Iwona"
15992 msgstr "Iwona"
15993
15994 #: lib/latexfonts:472
15995 msgid "Iwona (Light)"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: lib/latexfonts:479
15999 msgid "Iwona (Condensed)"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/latexfonts:486
16003 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/latexfonts:493
16007 msgid "Kurier"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/latexfonts:500
16011 msgid "Kurier (Light)"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/latexfonts:507
16015 msgid "Kurier (Condensed)"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/latexfonts:514
16019 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/latexfonts:521
16023 msgid "Latin Modern Sans"
16024 msgstr "Latin Modern Sans"
16025
16026 #: lib/latexfonts:528
16027 msgid "TeX Gyre Adventor"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/latexfonts:534
16031 msgid "TeX Gyre Heros"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/latexfonts:540
16035 msgid "URW Classico (Optima)"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/latexfonts:552
16039 msgid "Bera Mono"
16040 msgstr "Bera Mono "
16041
16042 #: lib/latexfonts:560
16043 msgid "CM Typewriter Light"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/latexfonts:567
16047 msgid "Computer Modern Typewriter"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/latexfonts:573
16051 msgid "Courier"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/latexfonts:580
16055 msgid "Libertine Mono"
16056 msgstr "Libertine Mono"
16057
16058 #: lib/latexfonts:587
16059 msgid "Latin Modern Typewriter"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/latexfonts:594
16063 msgid "LuxiMono"
16064 msgstr "LuxiMono "
16065
16066 #: lib/latexfonts:601
16067 msgid "TeX Gyre Cursor"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/latexfonts:607
16071 msgid "TX Typewriter"
16072 msgstr "TX Typewriter"
16073
16074 #: lib/latexfonts:619
16075 msgid "Euler VM"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/latexfonts:625
16079 msgid "URW Garamond (New TX)"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/latexfonts:633
16083 msgid "Iwona (Math)"
16084 msgstr "Iwona (رياضيات)"
16085
16086 #: lib/latexfonts:646
16087 msgid "Kurier (Math)"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/latexfonts:659
16091 msgid "Libertine (New TX)"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/latexfonts:667
16095 msgid "Minion Pro (New TX)"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/latexfonts:676
16099 msgid "Times Roman (New TX)"
16100 msgstr "Times Roman (New TX)"
16101
16102 #: lib/encodings:31
16103 msgid "Unicode (utf8)"
16104 msgstr "ترميز (utf8)"
16105
16106 #: lib/encodings:36
16107 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16108 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
16109
16110 #: lib/encodings:40
16111 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16112 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
16113
16114 #: lib/encodings:43
16115 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16116 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
16117
16118 #: lib/encodings:46
16119 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16120 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
16121
16122 #: lib/encodings:49
16123 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16124 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
16125
16126 #: lib/encodings:52
16127 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16128 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16129
16130 #: lib/encodings:55
16131 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16132 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16133
16134 #: lib/encodings:59
16135 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16136 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
16137
16138 #: lib/encodings:63
16139 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16140 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
16141
16142 #: lib/encodings:66
16143 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16144 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
16145
16146 #: lib/encodings:69
16147 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16148 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
16149
16150 #: lib/encodings:73
16151 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16152 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16153
16154 #: lib/encodings:76
16155 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16156 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
16157
16158 #: lib/encodings:79
16159 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16160 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
16161
16162 #: lib/encodings:82
16163 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16164 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
16165
16166 #: lib/encodings:85
16167 msgid "DOS (CP 437)"
16168 msgstr "DOS (CP 437)"
16169
16170 #: lib/encodings:89
16171 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16172 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16173
16174 #: lib/encodings:92
16175 msgid "Western European (CP 850)"
16176 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
16177
16178 #: lib/encodings:95
16179 msgid "Central European (CP 852)"
16180 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
16181
16182 #: lib/encodings:98
16183 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16184 msgstr "السريالية (CP 855)"
16185
16186 #: lib/encodings:101
16187 msgid "Western European (CP 858)"
16188 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
16189
16190 #: lib/encodings:104
16191 msgid "Hebrew (CP 862)"
16192 msgstr "العبرية (CP 862)"
16193
16194 #: lib/encodings:107
16195 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16196 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
16197
16198 #: lib/encodings:110
16199 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16200 msgstr "السريالية (CP 866)"
16201
16202 #: lib/encodings:113
16203 msgid "Central European (CP 1250)"
16204 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
16205
16206 #: lib/encodings:116
16207 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16208 msgstr "السريالية (CP 1251)"
16209
16210 #: lib/encodings:120
16211 msgid "Western European (CP 1252)"
16212 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
16213
16214 #: lib/encodings:123
16215 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16216 msgstr "العبرية (CP 1255)"
16217
16218 #: lib/encodings:127
16219 msgid "Arabic (CP 1256)"
16220 msgstr "العربية (CP 1256)"
16221
16222 #: lib/encodings:130
16223 msgid "Baltic (CP 1257)"
16224 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
16225
16226 #: lib/encodings:133
16227 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16228 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
16229
16230 #: lib/encodings:136
16231 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16232 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
16233
16234 #: lib/encodings:139
16235 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16236 msgstr "السريالية (pt 154)"
16237
16238 #: lib/encodings:142
16239 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16240 msgstr "السريالية (pt 254)"
16241
16242 #: lib/encodings:153
16243 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16244 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
16245
16246 #: lib/encodings:163
16247 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16248 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
16249
16250 #: lib/encodings:170
16251 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16252 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
16253
16254 #: lib/encodings:174
16255 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16256 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
16257
16258 #: lib/encodings:178
16259 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16260 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
16261
16262 #: lib/encodings:182
16263 msgid "Korean (EUC-KR)"
16264 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
16265
16266 #: lib/encodings:186
16267 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16268 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16269
16270 #: lib/encodings:190
16271 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16272 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
16273
16274 #: lib/encodings:194
16275 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16276 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
16277
16278 #: lib/encodings:201
16279 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16280 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
16281
16282 #: lib/encodings:203
16283 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16284 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
16285
16286 #: lib/encodings:205
16287 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16288 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
16289
16290 #: lib/encodings:207
16291 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16292 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
16293
16294 #: lib/encodings:214
16295 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16296 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
16297
16298 #: lib/encodings:219
16299 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16300 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16301
16302 #: lib/encodings:223
16303 msgid "ASCII"
16304 msgstr "ASCII"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16307 msgid "Array Environment|y"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16311 msgid "Cases Environment|C"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16315 msgid "Aligned Environment|l"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16319 msgid "AlignedAt Environment|v"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16323 msgid "Gathered Environment|h"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16327 msgid "Split Environment|S"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16331 msgid "Delimiters...|r"
16332 msgstr "الأقواس...|r"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16335 msgid "Matrix...|x"
16336 msgstr "مصفوفة...|x"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16339 msgid "Macro|o"
16340 msgstr "ماكرو|o"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16343 msgid "AMS align Environment|a"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16347 msgid "AMS alignat Environment|t"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16351 msgid "AMS flalign Environment|f"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16355 msgid "AMS gather Environment|g"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16359 msgid "AMS multline Environment|m"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16363 msgid "Inline Formula|I"
16364 msgstr "معادلة داخلية|I"
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16367 msgid "Displayed Formula|D"
16368 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16371 msgid "Eqnarray Environment|E"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16375 msgid "AMS Environment|A"
16376 msgstr "محاذاة|A"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16379 msgid "Number Whole Formula|N"
16380 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16383 msgid "Number This Line|u"
16384 msgstr "رقم هذا السطر|u"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16387 msgid "Equation Label|L"
16388 msgstr "ملصق معادلة|L"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16391 msgid "Copy as Reference|R"
16392 msgstr "نسخ كمرجع|R"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16395 msgid "Split Cell|C"
16396 msgstr "تقسيم خلية|C"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16399 msgid "Insert|s"
16400 msgstr "إدراج|s"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16403 msgid "Add Line Above|o"
16404 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16407 msgid "Add Line Below|B"
16408 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16411 msgid "Delete Line Above|v"
16412 msgstr "حذف سطر علوي|v"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16415 msgid "Delete Line Below|w"
16416 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16419 msgid "Add Line to Left"
16420 msgstr "اضافة سطر لليسار"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16423 msgid "Add Line to Right"
16424 msgstr "اضافة سطر لليمين"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16427 msgid "Delete Line to Left"
16428 msgstr "حذف سطر لليسار"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16431 msgid "Delete Line to Right"
16432 msgstr "حذف سطر لليمين"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16435 msgid "Show Math Toolbar"
16436 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16439 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16440 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16443 msgid "Show Table Toolbar"
16444 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16447 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16448 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16451 msgid "Next Cross-Reference|N"
16452 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16455 msgid "Go to Label|G"
16456 msgstr "اذهب للملصق|G"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16459 msgid "<Reference>|R"
16460 msgstr "<مرجع>|R"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16463 msgid "(<Reference>)|e"
16464 msgstr "(<مرجع>)|e"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16467 msgid "<Page>|P"
16468 msgstr "|P<صفحة>"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16471 msgid "On Page <Page>|O"
16472 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16475 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16476 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16479 msgid "Formatted Reference|t"
16480 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16483 msgid "Textual Reference|x"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16500 msgid "Settings...|S"
16501 msgstr "إعدادات...|S"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16504 msgid "Go Back|G"
16505 msgstr "عودة|G"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16508 msgid "Copy as Reference|C"
16509 msgstr "نسخ كمرجع|C"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16512 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16513 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16516 msgid "Open Inset|O"
16517 msgstr "فتح إدراج|O"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16520 msgid "Close Inset|C"
16521 msgstr "إغلاق إدراج|C"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16525 msgid "Dissolve Inset|D"
16526 msgstr "إلغاء البرواز|D"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16529 msgid "Show Label|L"
16530 msgstr "أظهر الملصق|L"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16533 msgid "Frameless|l"
16534 msgstr "بدون إطار|l"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16537 msgid "Simple Frame|F"
16538 msgstr "إطار بسيط|F"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16541 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16542 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16545 msgid "Oval, Thin|a"
16546 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16549 msgid "Oval, Thick|v"
16550 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16553 msgid "Drop Shadow|w"
16554 msgstr "ظل ساقط|w"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16557 msgid "Shaded Background|B"
16558 msgstr "خلفية مظللة|B"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16561 msgid "Double Frame|u"
16562 msgstr "إطار مزدوج|u"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16565 msgid "LyX Note|N"
16566 msgstr "ملاحظة ليك|N"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16569 msgid "Comment|m"
16570 msgstr "تعليق|m"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16573 msgid "Greyed Out|G"
16574 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16577 msgid "Open All Notes|A"
16578 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16581 msgid "Close All Notes|l"
16582 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16585 msgid "Phantom|P"
16586 msgstr "طيف|P"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16589 msgid "Horizontal Phantom|H"
16590 msgstr "طيف افقي|H"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16593 msgid "Vertical Phantom|V"
16594 msgstr "طيف رأسي|V"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16597 msgid "Interword Space|w"
16598 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16601 msgid "Protected Space|o"
16602 msgstr "مسافة محمية|o"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16605 msgid "Visible Space|a"
16606 msgstr "مسافة مرئية|a"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16610 msgid "Thin Space|T"
16611 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16614 msgid "Negative Thin Space|N"
16615 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16618 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16619 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16622 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16626 msgid "Quad Space|Q"
16627 msgstr "مسافة كواد|Q"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16630 msgid "Double Quad Space|u"
16631 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16634 msgid "Horizontal Fill|F"
16635 msgstr "ملئ افقي|F"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16638 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16642 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16643 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16646 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16650 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16651 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16654 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16655 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16658 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16662 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16666 msgid "Custom Length|C"
16667 msgstr "طول مخصص|C"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16670 msgid "Medium Space|M"
16671 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16674 msgid "Thick Space|h"
16675 msgstr "مسافة سميكة|h"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16678 msgid "Negative Medium Space|u"
16679 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16682 msgid "Negative Thick Space|i"
16683 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16686 msgid "DefSkip|D"
16687 msgstr "رفيع|D"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16690 msgid "SmallSkip|S"
16691 msgstr "صغير|S"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16694 msgid "MedSkip|M"
16695 msgstr "متوسط|M"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16698 msgid "BigSkip|B"
16699 msgstr "كبير|B"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16702 msgid "VFill|F"
16703 msgstr "ملئ رأسي|F"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16706 msgid "Custom|C"
16707 msgstr "مخصص|C"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16710 msgid "Settings...|e"
16711 msgstr "إعدادات...|e"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16714 msgid "Include|c"
16715 msgstr "تضمين|c"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16718 msgid "Input|p"
16719 msgstr "ادخل|p"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16722 msgid "Verbatim|V"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16726 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16730 msgid "Listing|L"
16731 msgstr "عمل قائمة|L"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16734 msgid "Edit Included File...|E"
16735 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16738 msgid "New Page|N"
16739 msgstr "صفحة جديدة|N"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16742 msgid "Page Break|a"
16743 msgstr "فاصل صفحة|a"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16746 msgid "Clear Page|C"
16747 msgstr "صفحة فارغة|C"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16750 msgid "Clear Double Page|D"
16751 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16754 msgid "Ragged Line Break|R"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16758 msgid "Justified Line Break|J"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16762 msgid "Plain Separator|P"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16766 msgid "Paragraph Break|B"
16767 msgstr "فاصل فقرة|B"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
16771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16772 msgid "Cut"
16773 msgstr "قص"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
16777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16778 msgid "Copy"
16779 msgstr "نسخ"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
16783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16784 msgid "Paste"
16785 msgstr "لصق"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16788 msgid "Paste Recent|e"
16789 msgstr "آخر لصق"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16792 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16793 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16796 msgid "Forward Search|F"
16797 msgstr "بحث السابق|F"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16800 msgid "Move Paragraph Up|o"
16801 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16804 msgid "Move Paragraph Down|v"
16805 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16808 msgid "Promote Section|r"
16809 msgstr "رفع قسم|r"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16812 msgid "Demote Section|m"
16813 msgstr "إنزال قسم|m"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16816 msgid "Move Section Down|D"
16817 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16820 msgid "Move Section Up|U"
16821 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16824 msgid "Insert Regular Expression"
16825 msgstr "إدراج تعبير عادي"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16828 msgid "Accept Change|c"
16829 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16832 msgid "Reject Change|j"
16833 msgstr "رفض التغيير|j"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16836 msgid "Apply Last Text Style|A"
16837 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16840 msgid "Text Style|x"
16841 msgstr "أسلوب النص|x"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16844 msgid "Paragraph Settings...|P"
16845 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16848 msgid "Fullscreen Mode"
16849 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16852 msgid "Close Current View"
16853 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16856 msgid "Anything|A"
16857 msgstr "كل شئ|A"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16860 msgid "Anything Non-Empty|o"
16861 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16864 msgid "Any Word|W"
16865 msgstr "أي كلمة|W"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16868 msgid "Any Number|N"
16869 msgstr "أي رقم|N"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16872 msgid "User Defined|U"
16873 msgstr "تعيين المستخدم|U"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16876 msgid "Append Argument"
16877 msgstr "تذييل معطى"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16880 msgid "Remove Last Argument"
16881 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16884 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16888 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16892 msgid "Insert Optional Argument"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16896 msgid "Remove Optional Argument"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16900 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16904 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16908 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16912 msgid "Reload|R"
16913 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16917 msgid "Edit Externally...|x"
16918 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16921 msgid "Top|T"
16922 msgstr "أعلى|T"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16925 msgid "Bottom|B"
16926 msgstr "اسفل|B"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16929 msgid "Left|L"
16930 msgstr "يسار|L"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16933 msgid "Right|R"
16934 msgstr "يمين|R"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16937 msgid "Left|f"
16938 msgstr "يسار|f"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16941 msgid "Center|C"
16942 msgstr "توسيط|C"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16945 msgid "Right|h"
16946 msgstr "يمين|h"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16949 msgid "Decimal"
16950 msgstr "عشري"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16953 msgid "Multicolumn|u"
16954 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16957 msgid "Multirow|w"
16958 msgstr "صفوف متعددة|w"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16961 msgid "Append Row|A"
16962 msgstr "إضافة صف|A"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
16965 msgid "Delete Row|D"
16966 msgstr "حذف صف|D"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
16969 msgid "Copy Row|o"
16970 msgstr "نسخ صف|o"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
16973 msgid "Move Row Up"
16974 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
16977 msgid "Move Row Down"
16978 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16981 msgid "Append Column|p"
16982 msgstr "إضافة عمود|p"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
16985 msgid "Delete Column|e"
16986 msgstr "حذف عمود|e"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16989 msgid "Copy Column|y"
16990 msgstr "نسخ العمود|y"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
16993 msgid "Move Column Right|v"
16994 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
16997 msgid "Move Column Left"
16998 msgstr "نقل العمود لليسار"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Multi-page Table|g"
17003 msgstr "جدول"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Formal Style|m"
17008 msgstr "نسق سميك|ن"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Borders|d"
17013 msgstr "&الإطارات"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17016 msgid "Alignment|i"
17017 msgstr "محاذاة|م"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Columns/Rows|C"
17022 msgstr "اعمدة"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17025 msgid "File|F"
17026 msgstr "ملف|F"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17029 msgid "Path|P"
17030 msgstr "المسار|P"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17033 msgid "Class|C"
17034 msgstr "النوع|C"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17037 #, fuzzy
17038 msgid "File Revision|R"
17039 msgstr "مراجعة"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Tree Revision|T"
17044 msgstr "مراجعة"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Revision Author|A"
17049 msgstr "مراجعة التاريخ"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Revision Date|D"
17054 msgstr "مراجعة"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Revision Time|i"
17059 msgstr "مراجعة"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17062 msgid "LyX Version|X"
17063 msgstr "إصدارة ليك|X"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17066 msgid "Document Info|D"
17067 msgstr "معلومات المستند|D"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17070 msgid "Copy Text|o"
17071 msgstr "نسخ النص|o"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17074 msgid "Activate Branch|A"
17075 msgstr "فرع مفعل|A"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17078 msgid "Deactivate Branch|e"
17079 msgstr "فرع معطل|e"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17082 msgid "Activate Branch in Master|M"
17083 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17086 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17087 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17090 msgid "Add Unknown Branch|w"
17091 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17094 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17095 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17098 msgid "All Indexes|A"
17099 msgstr "كل الفهارس|A"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17102 msgid "Subindex|b"
17103 msgstr "فهرس فرعي|b"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17106 msgid "Reject Change|R"
17107 msgstr "رفض التغيير|R"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17110 msgid "Promote Section|P"
17111 msgstr "رفع قسم|P"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17114 msgid "Demote Section|D"
17115 msgstr "إنزال قسم|D"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17118 msgid "Move Section Down|w"
17119 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17122 msgid "Select Section|S"
17123 msgstr "تحديد قسم|S"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Wrap by Preview|y"
17128 msgstr "مستعرض ليك"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17131 msgid "Edit|E"
17132 msgstr "تحرير|E"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17135 msgid "View|V"
17136 msgstr "عرض|V"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17139 msgid "Insert|I"
17140 msgstr "إدراج|I"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17143 msgid "Navigate|N"
17144 msgstr "استكشاف|N"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17147 msgid "Document|D"
17148 msgstr "مستند|D"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17151 msgid "Tools|T"
17152 msgstr "أدوات|T"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17155 msgid "Help|H"
17156 msgstr "مساعدة|H"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17159 msgid "New|N"
17160 msgstr "جديد|N"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17163 msgid "New from Template...|m"
17164 msgstr "جديد من قالب...|m"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17167 msgid "Open...|O"
17168 msgstr "فتح...|O"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17171 msgid "Open Recent|t"
17172 msgstr "آخر ملفات|t"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17175 msgid "Close|C"
17176 msgstr "إغلاق|C"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17179 msgid "Close All"
17180 msgstr "اغلاق كل الملفات"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17183 msgid "Save|S"
17184 msgstr "حفظ|S"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17187 msgid "Save As...|A"
17188 msgstr "حفظ باسم...|A"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17191 msgid "Save All|l"
17192 msgstr "حفظ الكل|l"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17195 msgid "Revert to Saved|R"
17196 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17199 msgid "Version Control|V"
17200 msgstr "تحكم الإصدار|V"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17203 msgid "Import|I"
17204 msgstr "استيراد|I"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17207 msgid "Export|E"
17208 msgstr "تصدير|E"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17211 msgid "Fax...|F"
17212 msgstr "ناسوخ...|F"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17215 msgid "New Window|W"
17216 msgstr "نافذة جديدة|W"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17219 msgid "Close Window|d"
17220 msgstr "إغلاق النافذة|d"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17223 msgid "Exit|x"
17224 msgstr "خروج|x"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17227 msgid "Register...|R"
17228 msgstr "تسجيل...|R"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17231 msgid "Check In Changes...|I"
17232 msgstr "فحص التغييرات...|I"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17235 msgid "Check Out for Edit|O"
17236 msgstr "خروج من التحرير|O"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17239 msgid "Copy|p"
17240 msgstr "نسخ|p"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17243 msgid "Rename|R"
17244 msgstr "تسمية|R"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17247 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17248 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17251 msgid "Revert to Repository Version|v"
17252 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17255 msgid "Undo Last Check In|U"
17256 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17259 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17260 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17263 msgid "Show History...|H"
17264 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17267 msgid "Use Locking Property|L"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17271 msgid "Export As...|s"
17272 msgstr "تصدير باسم...|s"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17275 #, fuzzy
17276 msgid "More Formats & Options...|r"
17277 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17280 msgid "Undo|U"
17281 msgstr "تراجع|U"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17284 msgid "Redo|R"
17285 msgstr "تكرار|R"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17288 msgid "Paste Special"
17289 msgstr "لصق خاص"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17292 msgid "Select Whole Inset"
17293 msgstr "تحديد كل المدرجات"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17296 msgid "Select All"
17297 msgstr "تحديد الكل"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17300 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17301 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17304 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17305 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17308 msgid "Text Style|S"
17309 msgstr "أسلوب النص|S"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17312 msgid "Table|T"
17313 msgstr "جدول|T"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17316 msgid "Math|M"
17317 msgstr "رياضيات|M"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17320 msgid "Rows & Columns|C"
17321 msgstr "صفوف واعمدة"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17324 msgid "Increase List Depth|I"
17325 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17328 msgid "Decrease List Depth|D"
17329 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17332 msgid "Dissolve Inset"
17333 msgstr "إلغاء إدراج"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17336 msgid "TeX Code Settings...|C"
17337 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17340 msgid "Float Settings...|a"
17341 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17344 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17345 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17348 msgid "Note Settings...|N"
17349 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17352 msgid "Phantom Settings...|h"
17353 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17356 msgid "Branch Settings...|B"
17357 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17360 msgid "Box Settings...|x"
17361 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17364 msgid "Index Entry Settings...|y"
17365 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17368 msgid "Index Settings...|x"
17369 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17372 msgid "Info Settings...|n"
17373 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17376 msgid "Listings Settings...|g"
17377 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17380 msgid "Table Settings...|a"
17381 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17384 msgid "Paste from HTML|H"
17385 msgstr "لصق من HTML|H"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17388 msgid "Paste from LaTeX|L"
17389 msgstr "لصق من لتيك|L"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17392 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17393 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17396 msgid "Paste as PDF"
17397 msgstr "لصق كـ PDF"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17400 msgid "Paste as PNG"
17401 msgstr "لصق كـ PNG"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17404 msgid "Paste as JPEG"
17405 msgstr "لصق كـ JPEG"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17408 msgid "Paste as EMF"
17409 msgstr "لصق كـ EMF"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17412 msgid "Plain Text|T"
17413 msgstr "نص بسيط|T"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17416 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17417 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17420 msgid "Selection|S"
17421 msgstr "التحديد|S"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17424 msgid "Selection, Join Lines|i"
17425 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17428 msgid "Dissolve Text Style"
17429 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17432 msgid "Customized...|C"
17433 msgstr "اختيار...|C"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17436 msgid "Capitalize|a"
17437 msgstr "الاول كبير|a"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17440 msgid "Uppercase|U"
17441 msgstr "حروف كبيرة|U"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17444 msgid "Lowercase|L"
17445 msgstr "حروف صغيرة|L"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Formal Style|F"
17450 msgstr "نسق سميك|ن"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17453 msgid "Multicolumn|M"
17454 msgstr "أعمدة متعددة|M"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17457 msgid "Multirow|u"
17458 msgstr "صفوف|u"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17461 msgid "Top Line|T"
17462 msgstr "خط أعلى|T"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17465 msgid "Bottom Line|B"
17466 msgstr "خط  اسفل|B"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17469 msgid "Left Line|L"
17470 msgstr "سطر يسار|L"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17473 msgid "Right Line|R"
17474 msgstr "سطر يمين|R"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17477 msgid "Top|p"
17478 msgstr "أعلى|p"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17481 msgid "Middle|i"
17482 msgstr "وسط|i"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17485 msgid "Bottom|o"
17486 msgstr "اسفل|o"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17489 msgid "Middle|M"
17490 msgstr "وسط|M"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17493 msgid "Add Row|A"
17494 msgstr "إضافة صف|A"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17497 msgid "Add Column|u"
17498 msgstr "إضافة عمود|u"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17501 msgid "Copy Column|p"
17502 msgstr "نسخ عمود|p"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17505 msgid "Change Limits Type|L"
17506 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17509 msgid "Macro Definition"
17510 msgstr "تعريف ماكرو"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17513 msgid "Change Formula Type|F"
17514 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17517 msgid "Text Style|T"
17518 msgstr "أسلوب النص|T"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17521 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17522 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17525 msgid "Add Line Above|A"
17526 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17529 msgid "Delete Line Above|D"
17530 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17533 msgid "Delete Line Below|e"
17534 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17537 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17538 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17541 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17542 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17545 msgid "Default|t"
17546 msgstr "افتراضي|t"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17549 msgid "Display|D"
17550 msgstr "عرض|D"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17553 msgid "Inline|I"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17557 msgid "Math Normal Font|N"
17558 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17561 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17565 msgid "Math Formal Script Family|o"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17569 msgid "Math Fraktur Family|F"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17573 msgid "Math Roman Family|R"
17574 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17577 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17581 msgid "Math Bold Series|B"
17582 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17585 msgid "Text Normal Font|T"
17586 msgstr "خط نص عادي|T"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17589 msgid "Text Roman Family"
17590 msgstr "عائلة نص روماني"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17593 msgid "Text Sans Serif Family"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17597 msgid "Text Typewriter Family"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17601 msgid "Text Bold Series"
17602 msgstr "عائلة نص ثخين"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17605 msgid "Text Medium Series"
17606 msgstr "سلسلة نص متوسط"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17609 msgid "Text Italic Shape"
17610 msgstr "شكل نص مائل"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17613 msgid "Text Small Caps Shape"
17614 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17617 msgid "Text Slanted Shape"
17618 msgstr "شكل نص منحرف"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17621 msgid "Text Upright Shape"
17622 msgstr "شكل نص مستقيم"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17625 msgid "Octave|O"
17626 msgstr "ثماني|O"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17629 msgid "Maxima|M"
17630 msgstr "حدود عليا|M"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17633 msgid "Mathematica|a"
17634 msgstr "رياضيات|a"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17637 msgid "Maple, Simplify|S"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17641 msgid "Maple, Factor|F"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17645 msgid "Maple, Evalm|E"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17649 msgid "Maple, Evalf|v"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17653 msgid "Open All Insets|O"
17654 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17657 msgid "Close All Insets|C"
17658 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17661 msgid "Unfold Math Macro|n"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17665 msgid "Fold Math Macro|d"
17666 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17669 msgid "Outline Pane|u"
17670 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17673 msgid "Source Pane|S"
17674 msgstr "نافذة المصدر|S"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17677 msgid "Messages Pane|g"
17678 msgstr "نافذة الرسائل|g"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17681 msgid "Toolbars|b"
17682 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17685 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17686 msgstr "تجانب الشاشات|i"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17689 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17690 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17693 msgid "Close Current View|w"
17694 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17697 msgid "Fullscreen|l"
17698 msgstr "كامل الشاشة|l"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17701 msgid "Math|h"
17702 msgstr "رياضيات|h"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17705 msgid "Special Character|p"
17706 msgstr "محارف خاصة|p"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17709 msgid "Formatting|o"
17710 msgstr "تهيئة|o"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17713 msgid "List / TOC|i"
17714 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17717 msgid "Float|a"
17718 msgstr "تعويم|a"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17721 msgid "Note|N"
17722 msgstr "ملاحظة|N"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17725 msgid "Branch|B"
17726 msgstr "فرع|B"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17729 msgid "Custom Insets"
17730 msgstr "إدراجات مخصصة"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17733 msgid "File|e"
17734 msgstr "ملف|e"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17737 msgid "Box[[Menu]]|x"
17738 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17741 msgid "Citation...|C"
17742 msgstr "استشهاد...|ا"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17745 msgid "Cross-Reference...|R"
17746 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17749 msgid "Label...|L"
17750 msgstr "ملصق...|L"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17753 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17754 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17757 msgid "Table...|T"
17758 msgstr "جدول...|T"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17761 msgid "Graphics...|G"
17762 msgstr "صور...|k"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17765 msgid "URL|U"
17766 msgstr "رابط|U"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17769 msgid "Hyperlink...|k"
17770 msgstr "رابط تشعبي...|k"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17773 msgid "Footnote|F"
17774 msgstr "تذييل|F"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17777 msgid "Marginal Note|M"
17778 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17781 msgid "TeX Code"
17782 msgstr "كود تيك"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17785 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17786 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17789 msgid "Preview|w"
17790 msgstr "استعراض|w"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17793 msgid "Symbols...|b"
17794 msgstr "رموز...|b"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17797 msgid "Ellipsis|i"
17798 msgstr "ثلاث نقط|i"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17801 msgid "End of Sentence|E"
17802 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17805 msgid "Ordinary Quote|Q"
17806 msgstr "اقتباس عادي|Q"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17809 msgid "Single Quote|S"
17810 msgstr "اقتباس فردي|S"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17813 msgid "Protected Hyphen|y"
17814 msgstr "شرطة واصلة|y"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17817 msgid "Breakable Slash|a"
17818 msgstr "شرطة كسر|a"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17821 msgid "Visible Space|V"
17822 msgstr "مسافة مرئية|V"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17825 msgid "Menu Separator|M"
17826 msgstr "فاصلة القوائم|M"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17829 msgid "Phonetic Symbols|P"
17830 msgstr "رموز صوتية|P"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Logos|L"
17835 msgstr "الشعار"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17838 #, fuzzy
17839 msgid "LyX Logo|L"
17840 msgstr "رمز ليك"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17843 #, fuzzy
17844 msgid "TeX Logo|T"
17845 msgstr "رمز تيك"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17848 #, fuzzy
17849 msgid "LaTeX Logo|a"
17850 msgstr "رمز لتيك"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17853 #, fuzzy
17854 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17855 msgstr "رمز LaTeX2e"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17858 msgid "Superscript|S"
17859 msgstr "نص علوي|S"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17862 msgid "Subscript|u"
17863 msgstr "نص سفلي|u"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17866 msgid "Protected Space|P"
17867 msgstr "مسافة محمية|P"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17870 msgid "Horizontal Space...|o"
17871 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17874 msgid "Horizontal Line...|L"
17875 msgstr "خط  أفقي...|L"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17878 msgid "Vertical Space...|V"
17879 msgstr "مسافة رأسية...|V"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17882 msgid "Phantom|m"
17883 msgstr "طيف|m"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17886 msgid "Hyphenation Point|H"
17887 msgstr "شرطة|H"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17890 msgid "Ligature Break|k"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17894 msgid "Display Formula|D"
17895 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17898 msgid "Numbered Formula|N"
17899 msgstr "معادلة مرقمة|N"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17902 msgid "Figure Wrap Float|F"
17903 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17906 msgid "Table Wrap Float|T"
17907 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17910 msgid "Table of Contents|C"
17911 msgstr "جدول المحتويات|C"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17914 msgid "List of Listings|L"
17915 msgstr "قائمة القوائم|L"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17918 msgid "Nomenclature|N"
17919 msgstr "مصطلح|N"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17922 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17923 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17926 msgid "LyX Document...|X"
17927 msgstr "مستند ليك...|X"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17930 msgid "Plain Text...|T"
17931 msgstr "نص بسيط...|T"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17934 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17935 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17938 msgid "External Material...|M"
17939 msgstr "مادة خارجية...|M"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17942 msgid "Child Document...|d"
17943 msgstr "مستند فرعي...|d"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17946 msgid "Comment|C"
17947 msgstr "تعليق|C"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17950 msgid "Insert New Branch...|I"
17951 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17954 msgid "Change Tracking|C"
17955 msgstr "تتبع المسار|C"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17958 msgid "Build Program|B"
17959 msgstr "بناء البرنامج|B"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17962 msgid "LaTeX Log|L"
17963 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Start Appendix Here|x"
17968 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17971 msgid "View Master Document|M"
17972 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17975 msgid "Update Master Document|a"
17976 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Compressed|o"
17981 msgstr "مضغوط|m"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17984 msgid "Disable Editing|E"
17985 msgstr "تعطيل التحرير|E"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17988 msgid "Track Changes|T"
17989 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17992 msgid "Merge Changes...|M"
17993 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17996 msgid "Accept Change|A"
17997 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18000 msgid "Accept All Changes|c"
18001 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18004 msgid "Reject All Changes|e"
18005 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18008 msgid "Show Changes in Output|S"
18009 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18012 msgid "Bookmarks|B"
18013 msgstr "العلامات|B"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18016 msgid "Next Note|N"
18017 msgstr "الملاحظة التالية|N"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18020 msgid "Next Change|C"
18021 msgstr "التغيير التالي|ت"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18024 msgid "Next Cross-Reference|R"
18025 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18028 msgid "Go to Label|L"
18029 msgstr "اذهب للملصق|L"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18032 msgid "Save Bookmark 1|S"
18033 msgstr "حفظ علامة 1|S"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18036 msgid "Save Bookmark 2"
18037 msgstr "حفظ علامة 2"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18040 msgid "Save Bookmark 3"
18041 msgstr "حفظ علامة 3"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18044 msgid "Save Bookmark 4"
18045 msgstr "حفظ علامة 4"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18048 msgid "Save Bookmark 5"
18049 msgstr "حفظ علامة 5"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18052 msgid "Clear Bookmarks|C"
18053 msgstr "مسح العلامات|C"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18056 msgid "Navigate Back|B"
18057 msgstr "استكشاف للخلف|B"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18060 msgid "Spellchecker...|S"
18061 msgstr "مدقق إملائي...|S"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18064 msgid "Thesaurus...|T"
18065 msgstr "موسوعات...|T"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18068 msgid "Statistics...|a"
18069 msgstr "احصاءات...|ا"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18072 msgid "Check TeX|h"
18073 msgstr "فحص تيك|h"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18076 msgid "TeX Information|I"
18077 msgstr "معلومات تيك|م"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18080 msgid "Compare...|C"
18081 msgstr "مقارنة...|C"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18084 msgid "Reconfigure|R"
18085 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18088 msgid "Preferences...|P"
18089 msgstr "تفضيلات...|ت"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18092 msgid "Introduction|I"
18093 msgstr "مقدمة|I"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18096 msgid "Tutorial|T"
18097 msgstr "دروس|T"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18100 msgid "User's Guide|U"
18101 msgstr "دليل المستخدم|U"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18104 msgid "Additional Features|F"
18105 msgstr "خصائص إضافية|F"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18108 msgid "Embedded Objects|O"
18109 msgstr "كائنات مضمنة|O"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18112 msgid "Customization|C"
18113 msgstr "التعديلات|C"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18116 msgid "Shortcuts|S"
18117 msgstr "اختصارات|S"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18120 msgid "LyX Functions|y"
18121 msgstr "دوال ليك|y"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18124 msgid "LaTeX Configuration|L"
18125 msgstr "ضبط لتيك|L"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18128 msgid "Specific Manuals|p"
18129 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18132 msgid "About LyX|X"
18133 msgstr "حول ليك|X"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18136 msgid "Beamer Presentations|B"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18140 msgid "Braille|a"
18141 msgstr "برايل|a"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Colored boxes|r"
18146 msgstr "صندوق الألوان"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18149 msgid "Feynman-diagram|F"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18153 msgid "Knitr|K"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18157 msgid "LilyPond|P"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18161 msgid "Linguistics|L"
18162 msgstr "لغوي|L"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18165 msgid "Multilingual Captions|C"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18169 msgid "Paralist|t"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18173 msgid "PDF comments|D"
18174 msgstr "تعليق PDF"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18177 msgid "PDF forms|o"
18178 msgstr "نموذج PDF |o"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18183 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18186 msgid "Sweave|S"
18187 msgstr "Sweave|S"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18190 msgid "XY-pic|X"
18191 msgstr "XY-pic|X"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18194 msgid "New document"
18195 msgstr "مستند جديد"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18198 msgid "Open document"
18199 msgstr "فتح مستند"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18202 msgid "Save document"
18203 msgstr "حفظ المستند"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18206 msgid "Check spelling"
18207 msgstr "تدقيق إملائي"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18210 msgid "Spellcheck continuously"
18211 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18214 msgid "Undo"
18215 msgstr "تراجع"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18218 msgid "Redo"
18219 msgstr "تكرار"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18222 msgid "Find and replace"
18223 msgstr "بحث واستبدال"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18226 msgid "Find and replace (advanced)"
18227 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18230 msgid "Navigate back"
18231 msgstr "استكشاف للخلف"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18234 msgid "Toggle emphasis"
18235 msgstr "داكن"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18238 msgid "Toggle noun"
18239 msgstr "عادي"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18242 msgid "Apply last"
18243 msgstr "تطبيق الأخير"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18246 msgid "Insert math"
18247 msgstr "إدراج رياضيات"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18250 msgid "Insert graphics"
18251 msgstr "ادراج صورة"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18254 msgid "Insert table"
18255 msgstr "ادراج جدول"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18258 msgid "Toggle outline"
18259 msgstr "تثبيت الملخص"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18262 msgid "Toggle math toolbar"
18263 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18266 msgid "Toggle table toolbar"
18267 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18270 msgid "View/Update"
18271 msgstr "عرض/تحديث"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18274 msgid "View"
18275 msgstr "عرض"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18278 msgid "Update"
18279 msgstr "تحديث"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18282 msgid "View master document"
18283 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18286 msgid "Update master document"
18287 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18290 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18291 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18294 msgid "View other formats"
18295 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18298 msgid "Update other formats"
18299 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18302 msgid "Extra"
18303 msgstr "إضافي"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18306 msgid "Numbered list"
18307 msgstr "قائمة عددية"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18310 msgid "Itemized list"
18311 msgstr "قائمة نقطية"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18314 msgid "Increase depth"
18315 msgstr "زيادة العمق"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18318 msgid "Decrease depth"
18319 msgstr "تقليل العمق"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18322 msgid "Insert figure float"
18323 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18326 msgid "Insert table float"
18327 msgstr "إدراج جدول عائم"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18330 msgid "Insert label"
18331 msgstr "إدراج ملصق"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18334 msgid "Insert cross-reference"
18335 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18338 msgid "Insert citation"
18339 msgstr "إدراج استشهاد"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18342 msgid "Insert index entry"
18343 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18346 msgid "Insert nomenclature entry"
18347 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18350 msgid "Insert footnote"
18351 msgstr "إدراج تذييل"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18354 msgid "Insert margin note"
18355 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18358 msgid "Insert LyX note"
18359 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18362 msgid "Insert box"
18363 msgstr "إدراج صندوق"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18366 msgid "Insert hyperlink"
18367 msgstr "إدراج رابط"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18370 msgid "Insert TeX code"
18371 msgstr "إدراج كود تيك"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18374 msgid "Insert math macro"
18375 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18378 msgid "Include file"
18379 msgstr "ملف مضمن"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18382 msgid "Text style"
18383 msgstr "أسلوب النص"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18386 msgid "Paragraph settings"
18387 msgstr "إعدادات الفقرة"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18390 msgid "Add row"
18391 msgstr "إضافة صف"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18394 msgid "Add column"
18395 msgstr "ادراج عمود"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18398 msgid "Delete row"
18399 msgstr "حذف صف"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18402 msgid "Delete column"
18403 msgstr "حذف عمود"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18406 msgid "Move row up"
18407 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18410 msgid "Move column left"
18411 msgstr "نقل العمود لليسار"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18414 msgid "Move row down"
18415 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18418 msgid "Move column right"
18419 msgstr "نقل العمود لليمين"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18422 msgid "Set top line"
18423 msgstr "تعيين الخط العلوي"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18426 msgid "Set bottom line"
18427 msgstr "تعيين الخط السفلي"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18430 msgid "Set left line"
18431 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18434 msgid "Set right line"
18435 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18438 msgid "Set border lines"
18439 msgstr "تعيين خط الإطار"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18442 msgid "Set all lines"
18443 msgstr "تعيين كل الخطوط"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18446 msgid "Unset all lines"
18447 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18450 msgid "Align left"
18451 msgstr "محاذاة يسار"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18454 msgid "Align center"
18455 msgstr "محاذاة وسط"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18458 msgid "Align right"
18459 msgstr "محاذاة يمين"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18462 msgid "Align on decimal"
18463 msgstr "محاذاة عشرية"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18466 msgid "Align top"
18467 msgstr "محاذاة للأعلى"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18470 msgid "Align middle"
18471 msgstr "محاذاة وسط"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18474 msgid "Align bottom"
18475 msgstr "محاذاة للأسفل"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18478 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18479 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18482 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18483 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18486 msgid "Set multi-column"
18487 msgstr "متعدد الاعمدة"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18490 msgid "Set multi-row"
18491 msgstr "تعيين صف متعدد"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18494 msgid "Math"
18495 msgstr "رياضيات"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18498 msgid "Set display mode"
18499 msgstr "عرض النظام"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18502 msgid "Subscript"
18503 msgstr "سفلي"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18506 msgid "Superscript"
18507 msgstr "علوي"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18510 msgid "Insert square root"
18511 msgstr "ادراج جذر مربع"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18514 msgid "Insert root"
18515 msgstr "ادراج جذر"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18518 msgid "Insert standard fraction"
18519 msgstr "إدراج كسر قياسي"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18522 msgid "Insert sum"
18523 msgstr "ادراج مجموع"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18526 msgid "Insert integral"
18527 msgstr "ادراج تكامل"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18530 msgid "Insert product"
18531 msgstr "ادراج جداء"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18534 msgid "Insert ( )"
18535 msgstr "ادراج ( )"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18538 msgid "Insert [ ]"
18539 msgstr "ادراج [ ]"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18542 msgid "Insert { }"
18543 msgstr "ادراج { }"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18546 msgid "Insert delimiters"
18547 msgstr "إدراج أقواس"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18550 msgid "Insert matrix"
18551 msgstr "ادراج مصفوفة"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18554 msgid "Insert cases environment"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18558 msgid "Toggle math panels"
18559 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18562 msgid "Math Macros"
18563 msgstr "ماكرو رياضيات"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18566 msgid "Remove last argument"
18567 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18570 msgid "Append argument"
18571 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18574 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18578 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18582 msgid "Remove optional argument"
18583 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18586 msgid "Insert optional argument"
18587 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18590 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18594 msgid "Append argument eating from the right"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18598 msgid "Append optional argument eating from the right"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18602 msgid "Phonetic Symbols"
18603 msgstr "رموز صوتية"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18606 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18610 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18614 msgid "IPA Vowels"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18618 msgid "IPA Other Symbols"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18622 msgid "IPA Suprasegmentals"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18626 msgid "IPA Diacritics"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18630 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18634 msgid "Command Buffer"
18635 msgstr "سطر الاوامر"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18638 msgid "Review[[Toolbar]]"
18639 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18642 msgid "Track changes"
18643 msgstr "مسار التغييرات"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18646 msgid "Show changes in output"
18647 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18650 msgid "Next change"
18651 msgstr "التغيير التالي"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18654 msgid "Accept change inside selection"
18655 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18658 msgid "Reject change inside selection"
18659 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18662 msgid "Merge changes"
18663 msgstr "دمج التغييرات"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18666 msgid "Accept all changes"
18667 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18670 msgid "Reject all changes"
18671 msgstr "رفض كل التغييرات"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18674 msgid "Insert note"
18675 msgstr "إدراج ملاحظة"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18678 msgid "Next note"
18679 msgstr "الملاحظة التالية"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18682 #, fuzzy
18683 msgid "LyX Documentation Tools"
18684 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18687 msgid "Info"
18688 msgstr "معلومات"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Menu Separator"
18693 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18696 msgid "LyX Logo"
18697 msgstr "رمز ليك"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18700 msgid "TeX Logo"
18701 msgstr "رمز تيك"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18704 msgid "LaTeX Logo"
18705 msgstr "رمز لتيك"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18708 msgid "LaTeX2e Logo"
18709 msgstr "رمز LaTeX2e"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18712 msgid "View Other Formats"
18713 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18716 msgid "Update Other Formats"
18717 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18720 msgid "Version Control"
18721 msgstr "التحكم بالإصدار"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18724 msgid "Register"
18725 msgstr "التسجيل..."
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18728 msgid "Check-out for edit"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18732 msgid "Check-in changes"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18736 msgid "View revision log"
18737 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18740 msgid "Revert changes"
18741 msgstr "تراجع عن التغييرات"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18744 msgid "Compare with older revision"
18745 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18748 msgid "Compare with last revision"
18749 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18752 msgid "Insert Version Info"
18753 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18756 msgid "Use SVN file locking property"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18760 msgid "Update local directory from repository"
18761 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18764 msgid "Math Panels"
18765 msgstr "لوحة الرياضيات"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18768 msgid "Math spacings"
18769 msgstr "مسافة رياضيات"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18772 msgid "Styles"
18773 msgstr "الأساليب"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18776 msgid "Fractions"
18777 msgstr "الكسور"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18781 msgid "Fonts"
18782 msgstr "الخطوط"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18785 msgid "Functions"
18786 msgstr "الدوال"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18789 msgid "Frame decorations"
18790 msgstr "زينات الإطار"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18793 msgid "Big operators"
18794 msgstr "العمليات الكبيرة"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18797 msgid "Miscellaneous"
18798 msgstr "منوعات"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18802 msgid "Arrows"
18803 msgstr "الأسهم"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18806 msgid "Arrows (extended)"
18807 msgstr "سهام (ممتدة)"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18810 msgid "Operators"
18811 msgstr "العمليات الرياضية"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18814 msgid "Operators (extended)"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18818 msgid "Relations"
18819 msgstr "العلاقات"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18822 msgid "Relations (extended)"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18826 msgid "Negative relations (extended)"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18830 msgid "Dots"
18831 msgstr "النقاط"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18834 msgid "Delimiters (fixed size)"
18835 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Miscellaneous (extended)"
18840 msgstr "رموز موسيقية"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18843 msgid "arccos"
18844 msgstr "arccos"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18847 msgid "arcsin"
18848 msgstr "arcsin"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18851 msgid "arctan"
18852 msgstr "arctan"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18855 msgid "arg"
18856 msgstr "arg"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18859 msgid "bmod"
18860 msgstr "bmod"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18863 msgid "cos"
18864 msgstr "cos"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18867 msgid "cosh"
18868 msgstr "cosh"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18871 msgid "cot"
18872 msgstr "cot"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18875 msgid "coth"
18876 msgstr "coth"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18879 msgid "csc"
18880 msgstr "csc"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18883 msgid "deg"
18884 msgstr "deg"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18887 msgid "det"
18888 msgstr "det"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18891 msgid "dim"
18892 msgstr "dim"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18895 msgid "exp"
18896 msgstr "exp"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18899 msgid "gcd"
18900 msgstr "gcd"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18903 msgid "hom"
18904 msgstr "hom"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18907 msgid "inf"
18908 msgstr "inf"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18911 msgid "ker"
18912 msgstr "ker"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18915 msgid "lg"
18916 msgstr "lg"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18919 msgid "lim"
18920 msgstr "lim"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18923 msgid "liminf"
18924 msgstr "liminf"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18927 msgid "limsup"
18928 msgstr "limsup"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18931 msgid "ln"
18932 msgstr "ln"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18935 msgid "log"
18936 msgstr "log"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18939 msgid "max"
18940 msgstr "max"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18943 msgid "min"
18944 msgstr "min"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18947 msgid "sec"
18948 msgstr "sec"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18951 msgid "sin"
18952 msgstr "sin"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18955 msgid "sinh"
18956 msgstr "sinh"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18959 msgid "sup"
18960 msgstr "sup"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18963 msgid "tan"
18964 msgstr "tan"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18967 msgid "tanh"
18968 msgstr "tanh"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18971 msgid "Pr"
18972 msgstr "Pr"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18975 msgid "Spacings"
18976 msgstr "المسافات"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18979 msgid "Thin space\t\\,"
18980 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18983 msgid "Medium space\t\\:"
18984 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18987 msgid "Thick space\t\\;"
18988 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18991 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18995 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18999 msgid "Negative space\t\\!"
19000 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19003 msgid "Phantom\t\\phantom"
19004 msgstr "طيف \\phantom"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19007 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19008 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19011 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19012 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19015 msgid "Smash \\smash"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19019 msgid "Top smash \\smasht"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19023 msgid "Bottom smash \\smashb"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19027 msgid "Left overlap \\mathllap"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19031 msgid "Center overlap \\mathclap"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19035 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19039 msgid "Roots"
19040 msgstr "الجذور"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19043 msgid "Square root\t\\sqrt"
19044 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19047 msgid "Other root\t\\root"
19048 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19051 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19052 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19055 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19056 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19059 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19063 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19067 msgid "Standard\t\\frac"
19068 msgstr "قياسي\t\\frac"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19071 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19075 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19076 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19079 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19080 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19083 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19087 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19091 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19097 msgstr "عرض الصور"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19100 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19104 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19108 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19112 msgid "Binomial\t\\binom"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19116 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19120 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19124 msgid "Roman\t\\mathrm"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19128 msgid "Bold\t\\mathbf"
19129 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19132 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19133 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19136 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19140 msgid "Italic\t\\mathit"
19141 msgstr "مائل\t\\mathit"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19144 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19148 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19152 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19156 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19160 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19164 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19165 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19168 msgid "ldots"
19169 msgstr "ldots"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19172 msgid "cdots"
19173 msgstr "cdots"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19176 msgid "vdots"
19177 msgstr "vdots"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19180 msgid "ddots"
19181 msgstr "ddots"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19184 msgid "iddots"
19185 msgstr "iddots"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19188 msgid "Frame Decorations"
19189 msgstr "تزيين الأطارات"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19192 msgid "hat"
19193 msgstr "hat"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19196 msgid "tilde"
19197 msgstr "tilde"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19200 msgid "bar"
19201 msgstr "bar"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19204 msgid "grave"
19205 msgstr "grave"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19208 msgid "dot"
19209 msgstr "dot"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19212 msgid "check"
19213 msgstr "check"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19216 msgid "widehat"
19217 msgstr "widehat"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19220 msgid "widetilde"
19221 msgstr "widetilde"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19224 msgid "utilde"
19225 msgstr "utilde"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19228 msgid "vec"
19229 msgstr "vec"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19232 msgid "acute"
19233 msgstr "acute"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19236 msgid "ddot"
19237 msgstr "ddot"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19240 msgid "dddot"
19241 msgstr "dddot"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19244 msgid "ddddot"
19245 msgstr "ddddot"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19248 msgid "breve"
19249 msgstr "breve"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19252 msgid "mathring"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19256 msgid "overline"
19257 msgstr "overline"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19260 msgid "overbrace"
19261 msgstr "overbrace"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19264 msgid "overleftarrow"
19265 msgstr "overleftarrow"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19268 msgid "overrightarrow"
19269 msgstr "overrightarrow"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19272 msgid "overleftrightarrow"
19273 msgstr "overleftrightarrow"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19276 msgid "underline"
19277 msgstr "خط سفلي"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19280 msgid "underbrace"
19281 msgstr "خط سفلي مزدوج"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19284 msgid "underleftarrow"
19285 msgstr "سهم اسفل يسار"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19288 msgid "underrightarrow"
19289 msgstr "سهم اسفل يمين"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19292 msgid "underleftrightarrow"
19293 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19296 msgid "cancel"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19300 msgid "bcancel"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19304 msgid "xcancel"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19308 msgid "cancelto"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19312 msgid "Insert left/right side scripts"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19316 msgid "Insert right side scripts"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19320 msgid "Insert left side scripts"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19324 msgid "Insert side scripts"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19328 msgid "overset"
19329 msgstr "overset"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19332 msgid "underset"
19333 msgstr "underset"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19336 msgid "stackrel"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19340 msgid "stackrelthree"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19344 msgid "leftarrow"
19345 msgstr "سهم يسار"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19348 msgid "rightarrow"
19349 msgstr "سهم يمين"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19352 msgid "downarrow"
19353 msgstr "سهم سفلي"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19356 msgid "uparrow"
19357 msgstr "سهم علوي"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19360 msgid "updownarrow"
19361 msgstr "سهم سفلي علوي"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19364 msgid "leftrightarrow"
19365 msgstr "سهم يمين يسار"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19368 msgid "Leftarrow"
19369 msgstr "سهم يسار"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19372 msgid "Rightarrow"
19373 msgstr "سهم يمين"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19376 msgid "Downarrow"
19377 msgstr "سهم سفلي"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19380 msgid "Uparrow"
19381 msgstr "سهم علوي"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19384 msgid "Updownarrow"
19385 msgstr "سهم سفلي علوي"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19388 msgid "Leftrightarrow"
19389 msgstr "سهم يمين يسار"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19392 msgid "Longleftrightarrow"
19393 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19396 msgid "Longleftarrow"
19397 msgstr "سهم يسار طويل"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19400 msgid "Longrightarrow"
19401 msgstr "سهم يمين طويل"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19404 msgid "longleftrightarrow"
19405 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19408 msgid "longleftarrow"
19409 msgstr "سهم يسار طويل"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19412 msgid "longrightarrow"
19413 msgstr "سهم يمين طويل"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19416 msgid "leftharpoondown"
19417 msgstr "leftharpoondown"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19420 msgid "rightharpoondown"
19421 msgstr "rightharpoondown"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19424 msgid "mapsto"
19425 msgstr "mapsto"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19428 msgid "longmapsto"
19429 msgstr "longmapsto"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19432 msgid "nwarrow"
19433 msgstr "nwarrow"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19436 msgid "nearrow"
19437 msgstr "nearrow"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19440 msgid "leftharpoonup"
19441 msgstr "leftharpoonup"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19444 msgid "rightharpoonup"
19445 msgstr "rightharpoonup"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19448 msgid "hookleftarrow"
19449 msgstr "hookleftarrow"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19452 msgid "hookrightarrow"
19453 msgstr "hookrightarrow"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19456 msgid "swarrow"
19457 msgstr "swarrow"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19460 msgid "searrow"
19461 msgstr "searrow"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19464 msgid "rightleftharpoons"
19465 msgstr "rightleftharpoons"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19468 msgid "pm"
19469 msgstr "pm"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19472 msgid "cap"
19473 msgstr "cap "
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19476 msgid "diamond"
19477 msgstr "جوهرة"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19480 msgid "oplus"
19481 msgstr "oplus"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19484 msgid "mp"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19488 msgid "cup"
19489 msgstr "cup"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19492 msgid "bigtriangleup"
19493 msgstr "مثلث كبير علوي"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19496 msgid "ominus"
19497 msgstr "ominus"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19500 msgid "times"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19504 msgid "uplus"
19505 msgstr "uplus"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19508 msgid "bigtriangledown"
19509 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19512 msgid "otimes"
19513 msgstr "otimes"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19516 msgid "div"
19517 msgstr "قسمة"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19520 msgid "sqcap"
19521 msgstr "sqcap"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19524 msgid "triangleright"
19525 msgstr "مثلث يمين"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19528 msgid "oslash"
19529 msgstr "oslash"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19532 msgid "cdot"
19533 msgstr "cdot"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19536 msgid "sqcup"
19537 msgstr "sqcup"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19540 msgid "triangleleft"
19541 msgstr "مثلث يسار"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19544 msgid "odot"
19545 msgstr "odot"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19548 msgid "star"
19549 msgstr "نجم"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19552 msgid "ast"
19553 msgstr "ast"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19556 msgid "vee"
19557 msgstr "vee"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19560 msgid "amalg"
19561 msgstr "amalg"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19564 msgid "bigcirc"
19565 msgstr "دائرة كبيرة"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19568 msgid "setminus"
19569 msgstr "setminus"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19572 msgid "wedge"
19573 msgstr "وتد"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19576 msgid "dagger"
19577 msgstr "خنجر"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19580 msgid "circ"
19581 msgstr "دائرة"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19584 msgid "bullet"
19585 msgstr "نقطة"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19588 msgid "wr"
19589 msgstr "wr"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19592 msgid "ddagger"
19593 msgstr "ddagger"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19596 msgid "smallint"
19597 msgstr "smallint"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19600 msgid "leq"
19601 msgstr "leq"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19604 msgid "geq"
19605 msgstr "geq"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19608 msgid "equiv"
19609 msgstr "equiv"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19612 msgid "models"
19613 msgstr "models"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19616 msgid "prec"
19617 msgstr "prec"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19620 msgid "succ"
19621 msgstr "succ"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19624 msgid "sim"
19625 msgstr "sim"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19628 msgid "perp"
19629 msgstr "perp"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19632 msgid "preceq"
19633 msgstr "preceq"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19636 msgid "succeq"
19637 msgstr "succeq"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19640 msgid "simeq"
19641 msgstr "simeq"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19644 msgid "mid"
19645 msgstr "mid"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19648 msgid "ll"
19649 msgstr "ll"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19652 msgid "gg"
19653 msgstr "gg"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19656 msgid "asymp"
19657 msgstr "asymp"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19660 msgid "parallel"
19661 msgstr "parallel"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19664 msgid "subset"
19665 msgstr "subset"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19668 msgid "supset"
19669 msgstr "supset"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19672 msgid "approx"
19673 msgstr "approx"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19676 msgid "smile"
19677 msgstr "smile"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19680 msgid "subseteq"
19681 msgstr "subseteq"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19684 msgid "supseteq"
19685 msgstr "supseteq"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19688 msgid "cong"
19689 msgstr "cong"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19692 msgid "frown"
19693 msgstr "frown"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19696 msgid "sqsubseteq"
19697 msgstr "sqsubseteq"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19700 msgid "sqsupseteq"
19701 msgstr "sqsupseteq"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19704 msgid "doteq"
19705 msgstr "doteq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19708 msgid "neq"
19709 msgstr "neq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19712 msgid "in[[math relation]]"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19716 msgid "ni"
19717 msgstr "ni"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19720 msgid "propto"
19721 msgstr "propto"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19724 msgid "notin"
19725 msgstr "notin"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19728 msgid "vdash"
19729 msgstr "vdash"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19732 msgid "dashv"
19733 msgstr "dashv"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19736 msgid "bowtie"
19737 msgstr "bowtie"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19740 msgid "iff"
19741 msgstr "iff"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19744 msgid "not"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19748 msgid "land"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19752 msgid "lor"
19753 msgstr "lor"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19756 msgid "lnot"
19757 msgstr "lnot"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19760 msgid "alpha"
19761 msgstr "الفا"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19764 msgid "beta"
19765 msgstr "بيتا"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19768 msgid "gamma"
19769 msgstr "جاما"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19772 msgid "delta"
19773 msgstr "دلتا"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19776 msgid "epsilon"
19777 msgstr "ابسلون"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19780 msgid "varepsilon"
19781 msgstr "varepsilon"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19784 msgid "zeta"
19785 msgstr "زيتا"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19788 msgid "eta"
19789 msgstr "eta"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19792 msgid "theta"
19793 msgstr "ثيتا"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19796 msgid "vartheta"
19797 msgstr "vartheta"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19800 msgid "iota"
19801 msgstr "iota"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19804 msgid "kappa"
19805 msgstr "kappa"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19808 msgid "lambda"
19809 msgstr "لمدا"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19812 msgid "mu"
19813 msgstr "mu"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19816 msgid "nu"
19817 msgstr "nu"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19820 msgid "xi"
19821 msgstr "xi"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19824 msgid "pi"
19825 msgstr "باي"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19828 msgid "varpi"
19829 msgstr "varpi"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19832 msgid "rho"
19833 msgstr "رو"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19836 msgid "varrho"
19837 msgstr "varrho"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19840 msgid "sigma"
19841 msgstr "سجما"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19844 msgid "varsigma"
19845 msgstr "varsigma"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19848 msgid "tau"
19849 msgstr "تاو"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19852 msgid "upsilon"
19853 msgstr "ابسلون"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19856 msgid "phi"
19857 msgstr "phi"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19860 msgid "varphi"
19861 msgstr "varphi"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19864 msgid "chi"
19865 msgstr "chi"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19868 msgid "psi"
19869 msgstr "psi "
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19872 msgid "omega"
19873 msgstr "اوميغا"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19876 msgid "Gamma"
19877 msgstr "جاما"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19880 msgid "Delta"
19881 msgstr "دلتا"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19884 msgid "Theta"
19885 msgstr "ثيتا"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19888 msgid "Lambda"
19889 msgstr "لمدا"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19892 msgid "Xi"
19893 msgstr "Xi"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19896 msgid "Pi"
19897 msgstr "باي"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19900 msgid "Sigma"
19901 msgstr "سجما"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19904 msgid "Upsilon"
19905 msgstr "ابسلون"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19908 msgid "Phi"
19909 msgstr "Phi"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19912 msgid "Psi"
19913 msgstr "Psi"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19916 msgid "Omega"
19917 msgstr "اوميغا"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19920 msgid "varGamma"
19921 msgstr "متغير جاما"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19924 msgid "varDelta"
19925 msgstr "متغير دلتا"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19928 msgid "varTheta"
19929 msgstr "متغير ثيتا"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19932 msgid "varLambda"
19933 msgstr "متغير لمدا"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19936 msgid "varXi"
19937 msgstr "متغير ساي"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19940 msgid "varPi"
19941 msgstr "متغير باي"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19944 msgid "varSigma"
19945 msgstr "متغير سجما"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19948 msgid "varUpsilon"
19949 msgstr "متغير ابسلون"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19952 msgid "varPhi"
19953 msgstr "متغير فاي"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19956 msgid "varPsi"
19957 msgstr "متغير بساي"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19960 msgid "varOmega"
19961 msgstr "متغير اوميجا"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19964 msgid "nabla"
19965 msgstr "nabla"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19968 msgid "partial"
19969 msgstr "partial"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19972 msgid "infty"
19973 msgstr "infty"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19976 msgid "prime"
19977 msgstr "prime"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19980 msgid "ell"
19981 msgstr "ell"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19984 msgid "emptyset"
19985 msgstr "emptyset"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19988 msgid "exists"
19989 msgstr "exists"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19992 msgid "forall"
19993 msgstr "forall"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19996 msgid "imath"
19997 msgstr "imath"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20000 msgid "jmath"
20001 msgstr "jmath"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20004 msgid "Re"
20005 msgstr "Re"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20008 msgid "Im"
20009 msgstr "Im"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20012 msgid "aleph"
20013 msgstr "aleph"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20016 msgid "wp"
20017 msgstr "wp"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20020 msgid "hbar"
20021 msgstr "hbar"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20024 msgid "angle"
20025 msgstr "angle"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20028 msgid "top"
20029 msgstr "top"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20032 msgid "bot"
20033 msgstr "bot"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20036 msgid "Vert"
20037 msgstr "Vert"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20040 msgid "neg"
20041 msgstr "neg"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20044 msgid "flat"
20045 msgstr "flat"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20048 msgid "natural"
20049 msgstr "natural"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20052 msgid "sharp"
20053 msgstr "sharp"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20056 msgid "surd"
20057 msgstr "surd"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20060 msgid "lhook"
20061 msgstr "lhook"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20064 msgid "rhook"
20065 msgstr "rhook"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20068 msgid "triangle"
20069 msgstr "مثلث"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20072 msgid "diamondsuit"
20073 msgstr "diamondsuit"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20076 msgid "heartsuit"
20077 msgstr "heartsuit"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20080 msgid "clubsuit"
20081 msgstr "clubsuit"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20084 msgid "spadesuit"
20085 msgstr "spadesuit"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20088 msgid "textrm \\AA"
20089 msgstr "textrm \\AA"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20092 msgid "textrm \\O"
20093 msgstr "textrm \\O"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20096 msgid "mathcircumflex"
20097 msgstr "mathcircumflex"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20100 msgid "_"
20101 msgstr "_"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20104 msgid "textdegree"
20105 msgstr "درجة النص"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20108 msgid "mathdollar"
20109 msgstr "دولار رياضي"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20112 msgid "mathparagraph"
20113 msgstr "فقرة رياضية"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20116 msgid "mathsection"
20117 msgstr "فسم رياضيات"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20120 msgid "mathrm T"
20121 msgstr "mathrm T"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20124 msgid "mathbb N"
20125 msgstr "mathbb N"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20128 msgid "mathbb Z"
20129 msgstr "mathbb Z"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20132 msgid "mathbb Q"
20133 msgstr "mathbb Q"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20136 msgid "mathbb R"
20137 msgstr "mathbb R"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20140 msgid "mathbb C"
20141 msgstr "mathbb C"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20144 msgid "mathbb H"
20145 msgstr "mathbb H"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20148 msgid "mathcal F"
20149 msgstr "mathcal F"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20152 msgid "mathcal L"
20153 msgstr "mathcal L"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20156 msgid "mathcal H"
20157 msgstr "mathcal H"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20160 msgid "mathcal O"
20161 msgstr "mathcal O"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20164 msgid "Big Operators"
20165 msgstr "معاملات كبيرة"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20168 msgid "intop"
20169 msgstr "intop"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20172 msgid "int"
20173 msgstr "int"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20176 msgid "iint"
20177 msgstr "iint"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20180 msgid "iintop"
20181 msgstr "iintop"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20184 msgid "iiint"
20185 msgstr "iiint"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20188 msgid "iiintop"
20189 msgstr "iiintop"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20192 msgid "iiiint"
20193 msgstr "iiiint"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20196 msgid "iiiintop"
20197 msgstr "iiiintop"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20200 msgid "dotsint"
20201 msgstr "dotsint"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20204 msgid "dotsintop"
20205 msgstr "dotsintop"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20208 msgid "idotsint"
20209 msgstr "idotsint"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20212 msgid "oint"
20213 msgstr "oint"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20216 msgid "ointop"
20217 msgstr "ointop"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20220 msgid "oiint"
20221 msgstr "oiint"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20224 msgid "oiintop"
20225 msgstr "oiintop"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20228 msgid "ointctrclockwiseop"
20229 msgstr "ointctrclockwiseop"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20232 msgid "ointctrclockwise"
20233 msgstr "ointctrclockwise"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20236 msgid "ointclockwiseop"
20237 msgstr "ointclockwiseop"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20240 msgid "ointclockwise"
20241 msgstr "ointclockwise"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20244 msgid "sqint"
20245 msgstr "sqint"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20248 msgid "sqintop"
20249 msgstr "sqintop"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20252 msgid "sqiint"
20253 msgstr "sqiint"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20256 msgid "sqiintop"
20257 msgstr "sqiintop"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20260 msgid "fint"
20261 msgstr "fint"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20264 msgid "fintop"
20265 msgstr "fintop"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20268 msgid "landupint"
20269 msgstr "landupint"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20272 msgid "landupintop"
20273 msgstr "landupintop"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20276 msgid "landdownint"
20277 msgstr "landdownint"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20280 msgid "landdownintop"
20281 msgstr "landdownintop"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20284 msgid "varint"
20285 msgstr "varint"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20288 msgid "varoint"
20289 msgstr "varoint"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20292 msgid "varoiint"
20293 msgstr "varoiint"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20296 msgid "varoiintop"
20297 msgstr "varoiintop"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20300 msgid "varointclockwise"
20301 msgstr "varointclockwise"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20304 msgid "varointclockwiseop"
20305 msgstr "varointclockwiseop"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20308 msgid "varointctrclockwise"
20309 msgstr "varointctrclockwise"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20312 msgid "varointctrclockwiseop"
20313 msgstr "varointctrclockwiseop"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20316 msgid "sum"
20317 msgstr "sum"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20320 msgid "prod"
20321 msgstr "prod"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20324 msgid "coprod"
20325 msgstr "coprod"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20328 msgid "bigsqcup"
20329 msgstr "bigsqcup"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20332 msgid "bigotimes"
20333 msgstr "bigotimes"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20336 msgid "bigodot"
20337 msgstr "bigodot"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20340 msgid "bigoplus"
20341 msgstr "bigoplus"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20344 msgid "bigcap"
20345 msgstr "bigcap"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20348 msgid "bigcup"
20349 msgstr "bigcup"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20352 msgid "biguplus"
20353 msgstr "biguplus"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20356 msgid "bigvee"
20357 msgstr "bigvee"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20360 msgid "bigwedge"
20361 msgstr "bigwedge"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20364 msgid "digamma"
20365 msgstr "digamma"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20368 msgid "varkappa"
20369 msgstr "varkappa"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20372 msgid "beth"
20373 msgstr "beth"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20376 msgid "daleth"
20377 msgstr "daleth"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20380 msgid "gimel"
20381 msgstr "gimel"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20384 msgid "ulcorner"
20385 msgstr "ulcorner"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20388 msgid "urcorner"
20389 msgstr "urcorner"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20392 msgid "llcorner"
20393 msgstr "llcorner"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20396 msgid "lrcorner"
20397 msgstr "lrcorner"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20400 msgid "hslash"
20401 msgstr "hslash"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20404 msgid "vartriangle"
20405 msgstr "vartriangle"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20408 msgid "triangledown"
20409 msgstr "triangledown"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20412 msgid "square"
20413 msgstr "مربع"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20416 msgid "CheckedBox"
20417 msgstr "CheckedBox"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20420 msgid "XBox"
20421 msgstr "XBox"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20424 msgid "lozenge"
20425 msgstr "lozenge"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20428 msgid "wasylozenge"
20429 msgstr "wasylozenge"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20432 msgid "circledR"
20433 msgstr "circledR"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20436 msgid "circledS"
20437 msgstr "circledS"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20440 msgid "measuredangle"
20441 msgstr "measuredangle"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20444 msgid "varangle"
20445 msgstr "varangle"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20448 msgid "nexists"
20449 msgstr "nexists"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20452 msgid "mho"
20453 msgstr "mho"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20456 msgid "Finv"
20457 msgstr "Finv"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20460 msgid "Game"
20461 msgstr "لعبة"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20464 msgid "Bbbk"
20465 msgstr "Bbbk"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20468 msgid "backprime"
20469 msgstr "backprime"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20472 msgid "varnothing"
20473 msgstr "varnothing"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20476 msgid "blacktriangle"
20477 msgstr "blacktriangle"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20480 msgid "blacktriangledown"
20481 msgstr "blacktriangledown"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20484 msgid "blacksquare"
20485 msgstr "مربع اسود"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20488 msgid "blacklozenge"
20489 msgstr "blacklozenge"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20492 msgid "bigstar"
20493 msgstr "نجم كبير"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20496 msgid "sphericalangle"
20497 msgstr "sphericalangle"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20500 msgid "complement"
20501 msgstr "complement"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20504 msgid "eth"
20505 msgstr "eth"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20508 msgid "diagup"
20509 msgstr "diagup"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20512 msgid "diagdown"
20513 msgstr "diagdown"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20516 msgid "lightning"
20517 msgstr "lightning"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20520 msgid "varcopyright"
20521 msgstr "varcopyright"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20524 msgid "Bowtie"
20525 msgstr "Bowtie"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20528 msgid "diameter"
20529 msgstr "قطر الدائرة"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20532 msgid "invdiameter"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20536 msgid "bell"
20537 msgstr "جرس"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20540 msgid "hexagon"
20541 msgstr "hexagon"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20544 msgid "varhexagon"
20545 msgstr "varhexagon"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20548 msgid "pentagon"
20549 msgstr "pentagon"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20552 msgid "octagon"
20553 msgstr "octagon"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20556 msgid "smiley"
20557 msgstr "ابتسامة"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20560 msgid "blacksmiley"
20561 msgstr "ابتسامة سوداء"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20564 msgid "frownie"
20565 msgstr "frownie"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20568 msgid "sun"
20569 msgstr "شمس"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20572 msgid "leadsto"
20573 msgstr "leadsto"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20576 msgid "Leftcircle"
20577 msgstr "Leftcircle"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20580 msgid "Rightcircle"
20581 msgstr "Rightcircle"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20584 msgid "CIRCLE"
20585 msgstr "CIRCLE"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20588 msgid "LEFTCIRCLE"
20589 msgstr "LEFTCIRCLE"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20592 msgid "RIGHTCIRCLE"
20593 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20596 msgid "LEFTcircle"
20597 msgstr "LEFTcircle"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20600 msgid "RIGHTcircle"
20601 msgstr "دائرة يمين"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20604 msgid "leftturn"
20605 msgstr "leftturn"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20608 msgid "rightturn"
20609 msgstr "rightturn"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20612 msgid "AC"
20613 msgstr "AC"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20616 msgid "HF"
20617 msgstr "HF"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20620 msgid "VHF"
20621 msgstr "VHF"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20624 msgid "photon"
20625 msgstr "فوتون"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20628 msgid "gluon"
20629 msgstr "gluon"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20632 msgid "permil"
20633 msgstr "permil"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20636 msgid "cent"
20637 msgstr "cent"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20640 msgid "yen"
20641 msgstr "yen"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20644 msgid "hexstar"
20645 msgstr "hexstar"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20648 msgid "varhexstar"
20649 msgstr "varhexstar"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20652 msgid "davidsstar"
20653 msgstr "davidsstar"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20656 msgid "maltese"
20657 msgstr "maltese"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20660 msgid "kreuz"
20661 msgstr "kreuz"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20664 msgid "ataribox"
20665 msgstr "ataribox"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20668 msgid "checked"
20669 msgstr "checked"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20672 msgid "checkmark"
20673 msgstr "checkmark"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20676 msgid "eighthnote"
20677 msgstr "ملاحظة ثُمن"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20680 msgid "quarternote"
20681 msgstr "ملاحظة رُبع"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20684 msgid "halfnote"
20685 msgstr "ملاحظة نصف"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20688 msgid "fullnote"
20689 msgstr "ملاحظة كاملة"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20692 msgid "twonotes"
20693 msgstr "ملاحظتين"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20696 msgid "female"
20697 msgstr "أنثى"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20700 msgid "male"
20701 msgstr "ذكر"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20704 msgid "vernal"
20705 msgstr "ربيعي"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20708 msgid "ascnode"
20709 msgstr "ascnode"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20712 msgid "descnode"
20713 msgstr "descnode"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20716 msgid "fullmoon"
20717 msgstr "بدر"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20720 msgid "newmoon"
20721 msgstr "هلال"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20724 msgid "leftmoon"
20725 msgstr "قمر أيسر"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20728 msgid "rightmoon"
20729 msgstr "قمر أيمن"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20732 msgid "astrosun"
20733 msgstr "نجم الشمس"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20736 msgid "mercury"
20737 msgstr "عطارد"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20740 msgid "venus"
20741 msgstr "الزهرة"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20744 msgid "earth"
20745 msgstr "الارض"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20748 msgid "mars"
20749 msgstr "المريخ"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20752 msgid "jupiter"
20753 msgstr "المشتري"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20756 msgid "saturn"
20757 msgstr "زحل"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20760 msgid "uranus"
20761 msgstr "اورانوس"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20764 msgid "neptune"
20765 msgstr "نبتون"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20768 msgid "pluto"
20769 msgstr "بلوتو"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20772 msgid "aries"
20773 msgstr "الحمل"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20776 msgid "taurus"
20777 msgstr "الثور"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20780 msgid "gemini"
20781 msgstr "gemini"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20784 msgid "cancer"
20785 msgstr "السرطان"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20788 msgid "leo"
20789 msgstr "الأسد"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20792 msgid "virgo"
20793 msgstr "العذراء"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20796 msgid "libra"
20797 msgstr "الميزان"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20800 msgid "scorpio"
20801 msgstr "العقرب"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20804 msgid "sagittarius"
20805 msgstr "القوس"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20808 msgid "capricornus"
20809 msgstr "الجدي"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20812 msgid "aquarius"
20813 msgstr "الدلو"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20816 msgid "pisces"
20817 msgstr "pisces"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20820 msgid "APLbox"
20821 msgstr "APLbox"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20824 msgid "APLcomment"
20825 msgstr "APLcomment"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20828 msgid "APLdown"
20829 msgstr "APLdown"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20832 msgid "APLdownarrowbox"
20833 msgstr "APLdownarrowbox"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20836 msgid "APLinput"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20840 msgid "APLinv"
20841 msgstr "APLinv"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20844 msgid "APLleftarrowbox"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20848 msgid "APLlog"
20849 msgstr "APLlog"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20852 msgid "APLrightarrowbox"
20853 msgstr "APLrightarrowbox"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20856 msgid "APLstar"
20857 msgstr "APLstar"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20860 msgid "APLup"
20861 msgstr "APLup"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20864 msgid "APLuparrowbox"
20865 msgstr "APLuparrowbox"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20868 msgid "dashleftarrow"
20869 msgstr "dashleftarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20872 msgid "dashrightarrow"
20873 msgstr "dashrightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20876 msgid "leftleftarrows"
20877 msgstr "leftleftarrows"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20880 msgid "leftrightarrows"
20881 msgstr "leftrightarrows"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20884 msgid "rightrightarrows"
20885 msgstr "rightrightarrows"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20888 msgid "rightleftarrows"
20889 msgstr "rightleftarrows"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20892 msgid "Lleftarrow"
20893 msgstr "Lleftarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20896 msgid "Rrightarrow"
20897 msgstr "Rrightarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20900 msgid "twoheadleftarrow"
20901 msgstr "twoheadleftarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20904 msgid "twoheadrightarrow"
20905 msgstr "twoheadrightarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20908 msgid "leftarrowtail"
20909 msgstr "leftarrowtail"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20912 msgid "rightarrowtail"
20913 msgstr "rightarrowtail"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20916 msgid "looparrowleft"
20917 msgstr "looparrowleft"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20920 msgid "looparrowright"
20921 msgstr "looparrowright"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20924 msgid "curvearrowleft"
20925 msgstr "curvearrowleft"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20928 msgid "curvearrowright"
20929 msgstr "curvearrowright"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20932 msgid "circlearrowleft"
20933 msgstr "circlearrowleft"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20936 msgid "circlearrowright"
20937 msgstr "circlearrowright"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20940 msgid "Lsh"
20941 msgstr "Lsh"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20944 msgid "Rsh"
20945 msgstr "Rsh "
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20948 msgid "upuparrows"
20949 msgstr "upuparrows"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20952 msgid "downdownarrows"
20953 msgstr "downdownarrows"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20956 msgid "upharpoonleft"
20957 msgstr "upharpoonleft"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20960 msgid "upharpoonright"
20961 msgstr "upharpoonright"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20964 msgid "downharpoonleft"
20965 msgstr "downharpoonleft"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20968 msgid "downharpoonright"
20969 msgstr "downharpoonright"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20972 msgid "leftrightharpoons"
20973 msgstr "leftrightharpoons"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20976 msgid "rightsquigarrow"
20977 msgstr "rightsquigarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20980 msgid "leftrightsquigarrow"
20981 msgstr "leftrightsquigarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20984 msgid "nleftarrow"
20985 msgstr "nleftarrow "
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20988 msgid "nrightarrow"
20989 msgstr "nrightarrow "
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20992 msgid "nleftrightarrow"
20993 msgstr "nleftrightarrow "
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20996 msgid "nLeftarrow"
20997 msgstr "nLeftarrow "
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21000 msgid "nRightarrow"
21001 msgstr "nRightarrow "
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21004 msgid "nLeftrightarrow"
21005 msgstr "nLeftrightarrow "
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21008 msgid "multimap"
21009 msgstr "multimap"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21012 msgid "shortleftarrow"
21013 msgstr "سهم يسار قصير"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21016 msgid "shortrightarrow"
21017 msgstr "سهم يمين قصير"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21020 msgid "shortuparrow"
21021 msgstr "سهم أعلى قصير"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21024 msgid "shortdownarrow"
21025 msgstr "سهم أسفل قصير"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21028 msgid "leftrightarroweq"
21029 msgstr "leftrightarroweq"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21032 msgid "curlyveedownarrow"
21033 msgstr "curlyveedownarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21036 msgid "curlyveeuparrow"
21037 msgstr "curlyveeuparrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21040 msgid "nnwarrow"
21041 msgstr "nnwarrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21044 msgid "nnearrow"
21045 msgstr "nnearrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21048 msgid "sswarrow"
21049 msgstr "sswarrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21052 msgid "ssearrow"
21053 msgstr "ssearrow"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21056 msgid "curlywedgeuparrow"
21057 msgstr "curlywedgeuparrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21060 msgid "curlywedgedownarrow"
21061 msgstr "curlywedgedownarrow"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21064 msgid "leftrightarrowtriangle"
21065 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21068 msgid "leftarrowtriangle"
21069 msgstr "leftarrowtriangle"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21072 msgid "rightarrowtriangle"
21073 msgstr "rightarrowtriangle"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21076 msgid "Mapsto"
21077 msgstr "Mapsto"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21080 msgid "mapsfrom"
21081 msgstr "mapsfrom"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21084 msgid "Mapsfrom"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21088 msgid "Longmapsto"
21089 msgstr "Longmapsto"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21092 msgid "longmapsfrom"
21093 msgstr "longmapsfrom"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21096 msgid "Longmapsfrom"
21097 msgstr "Longmapsfrom"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21100 msgid "xleftarrow"
21101 msgstr "xleftarrow"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21104 msgid "xrightarrow"
21105 msgstr "xrightarrow"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21108 msgid "leqq"
21109 msgstr "leqq "
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21112 msgid "geqq"
21113 msgstr "geqq "
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21116 msgid "leqslant"
21117 msgstr "leqslant"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21120 msgid "geqslant"
21121 msgstr "geqslant "
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21124 msgid "eqslantless"
21125 msgstr "eqslantless "
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21128 msgid "eqslantgtr"
21129 msgstr "eqslantgtr "
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21132 msgid "eqsim"
21133 msgstr "eqsim"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21136 msgid "lesssim"
21137 msgstr "lesssim"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21140 msgid "gtrsim"
21141 msgstr "gtrsim"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21144 msgid "apprge"
21145 msgstr "apprge"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21148 msgid "apprle"
21149 msgstr "apprle"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21152 msgid "lessapprox"
21153 msgstr "lessapprox"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21156 msgid "gtrapprox"
21157 msgstr "gtrapprox"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21160 msgid "approxeq"
21161 msgstr "approxeq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21164 msgid "triangleq"
21165 msgstr "triangleq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21168 msgid "lessdot"
21169 msgstr "lessdot"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21172 msgid "gtrdot"
21173 msgstr "gtrdot "
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21176 msgid "lll"
21177 msgstr "lll "
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21180 msgid "ggg"
21181 msgstr "ggg "
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21184 msgid "lessgtr"
21185 msgstr "lessgtr "
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21188 msgid "gtrless"
21189 msgstr "gtrless "
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21192 msgid "lesseqgtr"
21193 msgstr "lesseqgtr"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21196 msgid "gtreqless"
21197 msgstr "gtreqless"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21200 msgid "lesseqqgtr"
21201 msgstr "lesseqqgtr"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21204 msgid "gtreqqless"
21205 msgstr "gtreqqless"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21208 msgid "eqcirc"
21209 msgstr "eqcirc"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21212 msgid "circeq"
21213 msgstr "circeq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21216 msgid "thicksim"
21217 msgstr "thicksim"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21220 msgid "thickapprox"
21221 msgstr "thickapprox"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21224 msgid "backsim"
21225 msgstr "backsim"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21228 msgid "backsimeq"
21229 msgstr "backsimeq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21232 msgid "subseteqq"
21233 msgstr "subseteqq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21236 msgid "supseteqq"
21237 msgstr "supseteqq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21240 msgid "Subset"
21241 msgstr "Subset"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21244 msgid "Supset"
21245 msgstr "Supset"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21248 msgid "sqsubset"
21249 msgstr "sqsubset"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21252 msgid "sqsupset"
21253 msgstr "sqsupset"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21256 msgid "preccurlyeq"
21257 msgstr "preccurlyeq"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21260 msgid "succcurlyeq"
21261 msgstr "succcurlyeq"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21264 msgid "curlyeqprec"
21265 msgstr "curlyeqprec"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21268 msgid "curlyeqsucc"
21269 msgstr "curlyeqsucc"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21272 msgid "precsim"
21273 msgstr "precsim"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21276 msgid "succsim"
21277 msgstr "succsim"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21280 msgid "precapprox"
21281 msgstr "precapprox"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21284 msgid "succapprox"
21285 msgstr "succapprox"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21288 msgid "vartriangleleft"
21289 msgstr "vartriangleleft"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21292 msgid "vartriangleright"
21293 msgstr "vartriangleright"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21296 msgid "trianglelefteq"
21297 msgstr "trianglelefteq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21300 msgid "trianglerighteq"
21301 msgstr "trianglerighteq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21304 msgid "bumpeq"
21305 msgstr "bumpeq"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21308 msgid "Bumpeq"
21309 msgstr "Bumpeq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21312 msgid "doteqdot"
21313 msgstr "doteqdot"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21316 msgid "risingdotseq"
21317 msgstr "risingdotseq"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21320 msgid "fallingdotseq"
21321 msgstr "fallingdotseq"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21324 msgid "vDash"
21325 msgstr "vDash"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21328 msgid "Vvdash"
21329 msgstr "Vvdash"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21332 msgid "Vdash"
21333 msgstr "Vdash"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21336 msgid "shortmid"
21337 msgstr "shortmid"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21340 msgid "shortparallel"
21341 msgstr "shortparallel"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21344 msgid "smallsmile"
21345 msgstr "ابتسامة صغيرة"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21348 msgid "smallfrown"
21349 msgstr "smallfrown"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21352 msgid "blacktriangleleft"
21353 msgstr "blacktriangleleft"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21356 msgid "blacktriangleright"
21357 msgstr "blacktriangleright"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21360 msgid "because"
21361 msgstr "بما أن"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21364 msgid "therefore"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21368 msgid "wasytherefore"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21372 msgid "backepsilon"
21373 msgstr "backepsilon"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21376 msgid "varpropto"
21377 msgstr "varpropto"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21380 msgid "between"
21381 msgstr "بين"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21384 msgid "pitchfork"
21385 msgstr "pitchfork"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21388 msgid "trianglelefteqslant"
21389 msgstr "trianglelefteqslant"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21392 msgid "trianglerighteqslant"
21393 msgstr "trianglerighteqslant"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21396 msgid "inplus"
21397 msgstr "inplus"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21400 msgid "niplus"
21401 msgstr "niplus"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21404 msgid "subsetplus"
21405 msgstr "subsetplus"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21408 msgid "supsetplus"
21409 msgstr "supsetplus"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21412 msgid "subsetpluseq"
21413 msgstr "subsetpluseq"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21416 msgid "supsetpluseq"
21417 msgstr "supsetpluseq"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21420 msgid "minuso"
21421 msgstr "minuso"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21424 msgid "baro"
21425 msgstr "baro"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21428 msgid "sslash"
21429 msgstr "sslash"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21432 msgid "bbslash"
21433 msgstr "bbslash"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21436 msgid "moo"
21437 msgstr "moo"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21440 msgid "merge"
21441 msgstr "merge"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21444 msgid "invneg"
21445 msgstr "invneg"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21448 msgid "lbag"
21449 msgstr "lbag"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21452 msgid "rbag"
21453 msgstr "rbag"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21456 msgid "interleave"
21457 msgstr "interleave"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21460 msgid "leftslice"
21461 msgstr "leftslice"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21464 msgid "rightslice"
21465 msgstr "rightslice"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21468 msgid "oblong"
21469 msgstr "oblong"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21472 msgid "talloblong"
21473 msgstr "talloblong"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21476 msgid "fatsemi"
21477 msgstr "fatsemi"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21480 msgid "fatslash"
21481 msgstr "fatslash"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21484 msgid "fatbslash"
21485 msgstr "fatbslash"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21488 msgid "ldotp"
21489 msgstr "ldotp"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21492 msgid "cdotp"
21493 msgstr "cdotp"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21496 msgid "colon"
21497 msgstr "colon"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21500 msgid "dblcolon"
21501 msgstr "dblcolon"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21504 msgid "vcentcolon"
21505 msgstr "vcentcolon"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21508 msgid "colonapprox"
21509 msgstr "colonapprox"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21512 msgid "Colonapprox"
21513 msgstr "Colonapprox"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21516 msgid "coloneq"
21517 msgstr "coloneq"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21520 msgid "Coloneq"
21521 msgstr "Coloneq"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21524 msgid "coloneqq"
21525 msgstr "coloneqq"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21528 msgid "Coloneqq"
21529 msgstr "Coloneqq"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21532 msgid "colonsim"
21533 msgstr "colonsim"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21536 msgid "Colonsim"
21537 msgstr "Colonsim"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21540 msgid "eqcolon"
21541 msgstr "eqcolon"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21544 msgid "Eqcolon"
21545 msgstr "Eqcolon"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21548 msgid "eqqcolon"
21549 msgstr "eqqcolon"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21552 msgid "Eqqcolon"
21553 msgstr "Eqqcolon"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21556 msgid "wasypropto"
21557 msgstr "wasypropto"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21560 msgid "logof"
21561 msgstr "logof"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21564 msgid "Join"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21568 msgid "Negative Relations (extended)"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21572 msgid "nless"
21573 msgstr "nless"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21576 msgid "ngtr"
21577 msgstr "ngtr"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21580 msgid "nleq"
21581 msgstr "nleq"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21584 msgid "ngeq"
21585 msgstr "ngeq"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21588 msgid "nleqslant"
21589 msgstr "nleqslant"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21592 msgid "ngeqslant"
21593 msgstr "ngeqslant"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21596 msgid "nleqq"
21597 msgstr "nleqq"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21600 msgid "ngeqq"
21601 msgstr "ngeqq"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21604 msgid "lneq"
21605 msgstr "lneq"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21608 msgid "gneq"
21609 msgstr "gneq"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21612 msgid "lneqq"
21613 msgstr "lneqq"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21616 msgid "gneqq"
21617 msgstr "gneqq"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21620 msgid "lvertneqq"
21621 msgstr "lvertneqq"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21624 msgid "gvertneqq"
21625 msgstr "gvertneqq"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21628 msgid "lnsim"
21629 msgstr "lnsim"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21632 msgid "gnsim"
21633 msgstr "gnsim"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21636 msgid "lnapprox"
21637 msgstr "lnapprox"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21640 msgid "gnapprox"
21641 msgstr "gnapprox"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21644 msgid "nprec"
21645 msgstr "nprec"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21648 msgid "nsucc"
21649 msgstr "nsucc"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21652 msgid "npreceq"
21653 msgstr "npreceq"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21656 msgid "nsucceq"
21657 msgstr "nsucceq"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21660 msgid "precneqq"
21661 msgstr "precneqq"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21664 msgid "succneqq"
21665 msgstr "succneqq"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21668 msgid "precnsim"
21669 msgstr "precnsim"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21672 msgid "succnsim"
21673 msgstr "succnsim"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21676 msgid "precnapprox"
21677 msgstr "precnapprox"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21680 msgid "succnapprox"
21681 msgstr "succnapprox"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21684 msgid "subsetneq"
21685 msgstr "subsetneq"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21688 msgid "supsetneq"
21689 msgstr "supsetneq"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21692 msgid "subsetneqq"
21693 msgstr "subsetneqq"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21696 msgid "supsetneqq"
21697 msgstr "supsetneqq"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21700 msgid "nsubseteq"
21701 msgstr "nsubseteq"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21704 msgid "nsubseteqq"
21705 msgstr "nsubseteqq"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21708 msgid "nsupseteq"
21709 msgstr "nsupseteq"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21712 msgid "nsupseteqq"
21713 msgstr "nsupseteqq"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21716 msgid "nvdash"
21717 msgstr "nvdash"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21720 msgid "nvDash"
21721 msgstr "nvDash"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21724 msgid "nVDash"
21725 msgstr "nVDash"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21728 msgid "nVdash"
21729 msgstr "nVdash"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21732 msgid "varsubsetneq"
21733 msgstr "varsubsetneq"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21736 msgid "varsupsetneq"
21737 msgstr "varsupsetneq"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21740 msgid "varsubsetneqq"
21741 msgstr "varsubsetneqq"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21744 msgid "varsupsetneqq"
21745 msgstr "varsupsetneqq"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21748 msgid "ntriangleleft"
21749 msgstr "ntriangleleft"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21752 msgid "ntriangleright"
21753 msgstr "ntriangleright"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21756 msgid "ntrianglelefteq"
21757 msgstr "ntrianglelefteq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21760 msgid "ntrianglerighteq"
21761 msgstr "ntrianglerighteq"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21764 msgid "ncong"
21765 msgstr "ncong"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21768 msgid "nsim"
21769 msgstr "nsim"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21772 msgid "nmid"
21773 msgstr "nmid"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21776 msgid "nshortmid"
21777 msgstr "nshortmid"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21780 msgid "nparallel"
21781 msgstr "nparallel"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21784 msgid "nshortparallel"
21785 msgstr "nshortparallel"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21788 msgid "ntrianglelefteqslant"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21792 msgid "ntrianglerighteqslant"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21796 msgid "dotplus"
21797 msgstr "dotplus"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21800 msgid "smallsetminus"
21801 msgstr "smallsetminus"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21804 msgid "Cap"
21805 msgstr "Cap"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21808 msgid "Cup"
21809 msgstr "Cup"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21812 msgid "barwedge"
21813 msgstr "barwedge"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21816 msgid "veebar"
21817 msgstr "veebar"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21820 msgid "doublebarwedge"
21821 msgstr "doublebarwedge"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21824 msgid "boxminus"
21825 msgstr "boxminus"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21828 msgid "boxtimes"
21829 msgstr "boxtimes"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21832 msgid "boxdot"
21833 msgstr "boxdot"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21836 msgid "boxplus"
21837 msgstr "boxplus"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21840 msgid "boxast"
21841 msgstr "boxast"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21844 msgid "boxbar"
21845 msgstr "boxbar"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21848 msgid "boxslash"
21849 msgstr "boxslash"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21852 msgid "boxbslash"
21853 msgstr "boxbslash"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21856 msgid "boxcircle"
21857 msgstr "boxcircle"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21860 msgid "boxbox"
21861 msgstr "boxbox"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21864 msgid "boxempty"
21865 msgstr "boxempty"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21868 msgid "divideontimes"
21869 msgstr "divideontimes"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21872 msgid "ltimes"
21873 msgstr "ltimes"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21876 msgid "rtimes"
21877 msgstr "rtimes"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21880 msgid "leftthreetimes"
21881 msgstr "leftthreetimes"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21884 msgid "rightthreetimes"
21885 msgstr "rightthreetimes"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21888 msgid "curlywedge"
21889 msgstr "curlywedge"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21892 msgid "curlyvee"
21893 msgstr "curlyvee"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21896 msgid "circleddash"
21897 msgstr "circleddash"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21900 msgid "circledast"
21901 msgstr "circledast"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21904 msgid "circledcirc"
21905 msgstr "circledcirc"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21908 msgid "centerdot"
21909 msgstr "centerdot"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21912 msgid "intercal"
21913 msgstr "intercal"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21916 msgid "implies"
21917 msgstr "implies"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21920 msgid "impliedby"
21921 msgstr "impliedby"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21924 msgid "bigcurlyvee"
21925 msgstr "bigcurlyvee"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21928 msgid "bigcurlywedge"
21929 msgstr "bigcurlywedge"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21932 msgid "bigsqcap"
21933 msgstr "bigsqcap"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21936 msgid "bigbox"
21937 msgstr "bigbox"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21940 msgid "bigparallel"
21941 msgstr "bigparallel"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21944 msgid "biginterleave"
21945 msgstr "biginterleave"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21948 msgid "bignplus"
21949 msgstr "bignplus"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21952 msgid "nplus"
21953 msgstr "nplus"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21956 msgid "Yup"
21957 msgstr "Yأعلى"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21960 msgid "Ydown"
21961 msgstr "Yأسفل"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21964 msgid "Yleft"
21965 msgstr "Yيسار"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21968 msgid "Yright"
21969 msgstr "Yيمين"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21972 msgid "obar"
21973 msgstr "obar"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21976 msgid "obslash"
21977 msgstr "obslash"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21980 msgid "ocircle"
21981 msgstr "ocircle"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21984 msgid "olessthan"
21985 msgstr "olessthan"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21988 msgid "ogreaterthan"
21989 msgstr "ogreaterthan"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21992 msgid "ovee"
21993 msgstr "ovee"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21996 msgid "owedge"
21997 msgstr "owedge"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22000 msgid "varcurlyvee"
22001 msgstr "varcurlyvee"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22004 msgid "varcurlywedge"
22005 msgstr "varcurlywedge"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22008 msgid "vartimes"
22009 msgstr "vartimes"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22012 msgid "varotimes"
22013 msgstr "varotimes"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22016 msgid "varoast"
22017 msgstr "varoast"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22020 msgid "varobar"
22021 msgstr "varobar"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22024 msgid "varodot"
22025 msgstr "varodot"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22028 msgid "varoslash"
22029 msgstr "varoslash"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22032 msgid "varobslash"
22033 msgstr "varobslash"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22036 msgid "varocircle"
22037 msgstr "varocircle"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22040 msgid "varoplus"
22041 msgstr "varoplus"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22044 msgid "varominus"
22045 msgstr "varominus"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22048 msgid "varovee"
22049 msgstr "varovee"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22052 msgid "varowedge"
22053 msgstr "varowedge"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22056 msgid "varolessthan"
22057 msgstr "varolessthan"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22060 msgid "varogreaterthan"
22061 msgstr "varogreaterthan"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22064 msgid "varbigcirc"
22065 msgstr "varbigcirc"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22068 #, fuzzy
22069 msgid "brokenvert"
22070 msgstr "المحولات"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22073 msgid "lfloor"
22074 msgstr "lfloor"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22077 msgid "rfloor"
22078 msgstr "rfloor"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22081 msgid "lceil"
22082 msgstr "lceil"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22085 msgid "rceil"
22086 msgstr "rceil"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22089 msgid "llbracket"
22090 msgstr "llbracket"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22093 msgid "rrbracket"
22094 msgstr "rrbracket"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22097 msgid "llfloor"
22098 msgstr "llfloor"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22101 msgid "rrfloor"
22102 msgstr "rrfloor"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22105 msgid "llceil"
22106 msgstr "llceil"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22109 msgid "rrceil"
22110 msgstr "rrceil"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22113 msgid "Lbag"
22114 msgstr "Lbag"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22117 msgid "Rbag"
22118 msgstr "Rbag"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22121 msgid "llparenthesis"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22125 msgid "rrparenthesis"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22129 msgid "binampersand"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22133 msgid "bindnasrepma"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22137 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22141 msgid "Voiced bilabial plosive"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22145 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22149 msgid "Voiced alveolar plosive"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22153 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22157 msgid "Voiced retroflex plosive"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22161 msgid "Voiceless palatal plosive"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22165 msgid "Voiced palatal plosive"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22169 msgid "Voiceless velar plosive"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22173 msgid "Voiced velar plosive"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22177 msgid "Voiceless uvular plosive"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22181 msgid "Voiced uvular plosive"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22185 msgid "Glottal plosive"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22189 msgid "Voiced bilabial nasal"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22193 msgid "Voiced labiodental nasal"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22197 msgid "Voiced alveolar nasal"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22201 msgid "Voiced retroflex nasal"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22205 msgid "Voiced palatal nasal"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22209 msgid "Voiced velar nasal"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22213 msgid "Voiced uvular nasal"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22217 msgid "Voiced bilabial trill"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22221 msgid "Voiced alveolar trill"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22225 msgid "Voiced uvular trill"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22229 msgid "Voiced alveolar tap"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22233 msgid "Voiced retroflex flap"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22237 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22241 msgid "Voiced bilabial fricative"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22245 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22249 msgid "Voiced labiodental fricative"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22253 msgid "Voiceless dental fricative"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22257 msgid "Voiced dental fricative"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22261 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22265 msgid "Voiced alveolar fricative"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22269 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22273 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22277 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22281 msgid "Voiced retroflex fricative"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22285 msgid "Voiceless palatal fricative"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22289 msgid "Voiced palatal fricative"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22293 msgid "Voiceless velar fricative"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22297 msgid "Voiced velar fricative"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22301 msgid "Voiceless uvular fricative"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22305 msgid "Voiced uvular fricative"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22309 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22313 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22317 msgid "Voiceless glottal fricative"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22321 msgid "Voiced glottal fricative"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22325 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22329 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22333 msgid "Voiced labiodental approximant"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22337 msgid "Voiced alveolar approximant"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22341 msgid "Voiced retroflex approximant"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22345 msgid "Voiced palatal approximant"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22349 msgid "Voiced velar approximant"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22353 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22357 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22361 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22365 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22369 msgid "Bilabial click"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22373 msgid "Dental click"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22377 msgid "(Post)alveolar click"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22381 msgid "Palatoalveolar click"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22385 msgid "Alveolar lateral click"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22389 msgid "Voiced bilabial implosive"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22393 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22397 msgid "Voiced palatal implosive"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22401 msgid "Voiced velar implosive"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22405 msgid "Voiced uvular implosive"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22409 msgid "Ejective mark"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22413 msgid "Close front unrounded vowel"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22417 msgid "Close front rounded vowel"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22421 msgid "Close central unrounded vowel"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22425 msgid "Close central rounded vowel"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22429 msgid "Close back unrounded vowel"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22433 msgid "Close back rounded vowel"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22437 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22441 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22445 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22449 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22453 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22457 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22461 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22465 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22469 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22473 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22477 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22481 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22485 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22489 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22493 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22497 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22501 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22505 msgid "Near-open vowel"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22509 msgid "Open front unrounded vowel"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22513 msgid "Open front rounded vowel"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22517 msgid "Open back unrounded vowel"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22521 msgid "Open back rounded vowel"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22525 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22529 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22533 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22537 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22541 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22545 msgid "Epiglottal plosive"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22549 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22553 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22557 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22561 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22565 msgid "Top tie bar"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22569 msgid "Bottom tie bar"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22573 msgid "Long"
22574 msgstr "طول"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22577 msgid "Half-long"
22578 msgstr "نصف-طول"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22581 msgid "Extra short"
22582 msgstr "قصير جدا"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22585 msgid "Primary stress"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22589 msgid "Secondary stress"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22593 msgid "Minor (foot) group"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22597 msgid "Major (intonation) group"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22601 msgid "Syllable break"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22605 msgid "Linking (absence of a break)"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22609 msgid "Voiceless"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22613 msgid "Voiceless (above)"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22617 msgid "Voiced"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22621 msgid "Breathy voiced"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22625 msgid "Creaky voiced"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22629 msgid "Linguolabial"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22633 msgid "Dental"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22637 msgid "Apical"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22641 msgid "Laminal"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22645 msgid "Aspirated"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22649 msgid "More rounded"
22650 msgstr "أكثر استدارة"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22653 msgid "Less rounded"
22654 msgstr "أقل استدارة"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22657 msgid "Advanced"
22658 msgstr "متقدم"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22661 msgid "Retracted"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22665 msgid "Centralized"
22666 msgstr "مركزي"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22669 msgid "Mid-centralized"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22673 msgid "Syllabic"
22674 msgstr "مقطع لفظي"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22677 msgid "Non-syllabic"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22681 msgid "Rhoticity"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Labialized"
22687 msgstr "الاول كبير"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22690 msgid "Palatized"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22694 msgid "Velarized"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22698 msgid "Pharyngialized"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22702 msgid "Velarized or pharyngialized"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22706 msgid "Raised"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22710 msgid "Lowered"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22714 msgid "Advanced tongue root"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22718 msgid "Retracted tongue root"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22722 msgid "Nasalized"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22726 msgid "Nasal release"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22730 msgid "Lateral release"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22734 msgid "No audible release"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22738 msgid "Extra high (accent)"
22739 msgstr "علية جدا (النبرة)"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22742 msgid "Extra high (tone letter)"
22743 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22746 msgid "High (accent)"
22747 msgstr "عالية (النبرة)"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22750 msgid "High (tone letter)"
22751 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22754 msgid "Mid (accent)"
22755 msgstr "متوسطة (النبرة)"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22758 msgid "Mid (tone letter)"
22759 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22762 msgid "Low (accent)"
22763 msgstr "منخفضة (النبرة)"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22766 msgid "Low (tone letter)"
22767 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22770 msgid "Extra low (accent)"
22771 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22774 msgid "Extra low (tone letter)"
22775 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22778 msgid "Downstep"
22779 msgstr "خطوة للأسفل"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22782 msgid "Upstep"
22783 msgstr "خطوة للأعلى"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22786 msgid "Rising (accent)"
22787 msgstr "صعود (النبرة)"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22790 msgid "Rising (tone letter)"
22791 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22794 msgid "Falling (accent)"
22795 msgstr "هبوط (النبرة)"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22798 msgid "Falling (tone letter)"
22799 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22802 msgid "High rising (accent)"
22803 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22806 msgid "High rising (tone letter)"
22807 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22810 msgid "Low rising (accent)"
22811 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22814 msgid "Low rising (tone letter)"
22815 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22818 msgid "Rising-falling (accent)"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22822 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22826 msgid "Global rise"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22830 msgid "Global fall"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/external_templates:40
22834 msgid "GnumericSpreadsheet"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22838 msgid "Spreadsheet"
22839 msgstr "جدول ممتد"
22840
22841 #: lib/external_templates:43
22842 msgid ""
22843 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22844 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22845 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22846 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22847 "both for gnumeric and excel files.\n"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/external_templates:80
22851 msgid "RasterImage"
22852 msgstr "صورة نقطية"
22853
22854 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22855 msgid "Raster image"
22856 msgstr "صورة نقطية"
22857
22858 #: lib/external_templates:88
22859 msgid ""
22860 "A bitmap file.\n"
22861 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: lib/external_templates:152
22865 #, fuzzy
22866 msgid "VectorGraphics"
22867 msgstr "الصور"
22868
22869 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Vector graphics"
22872 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
22873
22874 #: lib/external_templates:155
22875 msgid ""
22876 "A vector graphics file.\n"
22877 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22878 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22879 "the final output.\n"
22880 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22881 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22882 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/external_templates:217
22886 msgid "XFig"
22887 msgstr "XFig"
22888
22889 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22890 msgid "Xfig figure"
22891 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
22892
22893 #: lib/external_templates:220
22894 msgid "An Xfig figure.\n"
22895 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
22896
22897 #: lib/external_templates:270
22898 msgid "ChessDiagram"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22902 msgid "Chess diagram"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/external_templates:273
22906 msgid ""
22907 "A chess position diagram.\n"
22908 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22909 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22910 "the position that you want to display.\n"
22911 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22912 "and remember to type in a relative path\n"
22913 "to the LyX document location.\n"
22914 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22915 "to enable general editing of the board.\n"
22916 "You might also check out the\n"
22917 "'Options->Test legality' option, and\n"
22918 "remember to middle and right click to\n"
22919 "insert new material in the board.\n"
22920 "In order for this to work, you have to\n"
22921 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22922 "that TeX will find it, and you will need\n"
22923 "to install the skak package from CTAN.\n"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22927 msgid "Lilypond typeset music"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/external_templates:323
22931 msgid ""
22932 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22933 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22934 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22935 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/external_templates:369
22939 msgid "PDFPages"
22940 msgstr "صفحات PDF"
22941
22942 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22943 msgid "PDF pages"
22944 msgstr "صفحات PDF"
22945
22946 #: lib/external_templates:372
22947 msgid ""
22948 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22949 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22950 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22951 "Examples:\n"
22952 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22953 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22954 "* pages=- (to include all pages)\n"
22955 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22956 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22957 "inserted in their original size.\n"
22958 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22959 "for further options and details.\n"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/external_templates:415
22963 msgid ""
22964 "Today's date.\n"
22965 "Read 'info date' for more information.\n"
22966 msgstr ""
22967 "تاريخ اليوم.\n"
22968 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
22969
22970 #: lib/external_templates:444
22971 msgid "Dia"
22972 msgstr "Dia"
22973
22974 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
22975 msgid "Dia diagram"
22976 msgstr "Dia diagram"
22977
22978 #: lib/external_templates:447
22979 msgid "Dia diagram.\n"
22980 msgstr "Dia diagram.\n"
22981
22982 #: lib/configure.py:590
22983 msgid "tgo"
22984 msgstr "tgo"
22985
22986 #: lib/configure.py:590
22987 msgid "tgo|Tgif"
22988 msgstr "tgo|Tgif"
22989
22990 #: lib/configure.py:593
22991 msgid "FIG"
22992 msgstr "FIG"
22993
22994 #: lib/configure.py:596
22995 msgid "DIA"
22996 msgstr "DIA"
22997
22998 #: lib/configure.py:599
22999 msgid "sxd"
23000 msgstr "sxd"
23001
23002 #: lib/configure.py:599
23003 #, fuzzy
23004 msgid "sxd|OpenDocument"
23005 msgstr "مستند مفتوح"
23006
23007 #: lib/configure.py:602
23008 msgid "Grace"
23009 msgstr "Grace"
23010
23011 #: lib/configure.py:605
23012 msgid "FEN"
23013 msgstr "FEN"
23014
23015 #: lib/configure.py:608
23016 msgid "svgz"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/configure.py:608
23020 msgid "svgz|SVG"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/configure.py:611
23024 msgid "BMP"
23025 msgstr "BMP"
23026
23027 #: lib/configure.py:612
23028 msgid "GIF"
23029 msgstr "GIF"
23030
23031 #: lib/configure.py:613
23032 msgid "jpeg"
23033 msgstr "jpeg"
23034
23035 #: lib/configure.py:613
23036 msgid "jpeg|JPEG"
23037 msgstr "jpeg|JPEG"
23038
23039 #: lib/configure.py:614
23040 msgid "PBM"
23041 msgstr "PBM"
23042
23043 #: lib/configure.py:615
23044 msgid "PGM"
23045 msgstr "PGM"
23046
23047 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23048 msgid "PNG"
23049 msgstr "PNG"
23050
23051 #: lib/configure.py:617
23052 msgid "PPM"
23053 msgstr "PPM"
23054
23055 #: lib/configure.py:618
23056 msgid "TIFF"
23057 msgstr "TIFF"
23058
23059 #: lib/configure.py:619
23060 msgid "XBM"
23061 msgstr "XBM"
23062
23063 #: lib/configure.py:620
23064 msgid "XPM"
23065 msgstr "XPM"
23066
23067 #: lib/configure.py:628
23068 msgid "Plain text (chess output)"
23069 msgstr "نص بسيط (chess output)"
23070
23071 #: lib/configure.py:629
23072 msgid "Plain text (image)"
23073 msgstr "نص بسيط (صورة)"
23074
23075 #: lib/configure.py:630
23076 msgid "Plain text (Xfig output)"
23077 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
23078
23079 #: lib/configure.py:631
23080 msgid "date (output)"
23081 msgstr "تاريخ (الخرج)"
23082
23083 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23084 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23085 msgid "DocBook"
23086 msgstr "DocBook"
23087
23088 #: lib/configure.py:632
23089 msgid "DocBook|B"
23090 msgstr "DocBook|B"
23091
23092 #: lib/configure.py:633
23093 msgid "DocBook (XML)"
23094 msgstr "DocBook (XML)"
23095
23096 #: lib/configure.py:634
23097 msgid "Graphviz Dot"
23098 msgstr "Graphviz Dot"
23099
23100 #: lib/configure.py:635
23101 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23102 msgstr "لتيك (dviluatex)"
23103
23104 #: lib/configure.py:636
23105 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23106 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23107
23108 #: lib/configure.py:637
23109 msgid "NoWeb"
23110 msgstr "NoWeb"
23111
23112 #: lib/configure.py:637
23113 msgid "NoWeb|N"
23114 msgstr "NoWeb|N"
23115
23116 #: lib/configure.py:639
23117 msgid "R/S code"
23118 msgstr "كود R/S"
23119
23120 #: lib/configure.py:641
23121 msgid "LilyPond music"
23122 msgstr "LilyPond music"
23123
23124 #: lib/configure.py:642
23125 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23126 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
23127
23128 #: lib/configure.py:643
23129 msgid "LaTeX (plain)"
23130 msgstr "لتيك (بسيط)"
23131
23132 #: lib/configure.py:643
23133 msgid "LaTeX (plain)|L"
23134 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
23135
23136 #: lib/configure.py:644
23137 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23138 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
23139
23140 #: lib/configure.py:645
23141 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23142 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23143
23144 #: lib/configure.py:646
23145 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23146 msgstr "لتيك (XeTeX)"
23147
23148 #: lib/configure.py:647
23149 msgid "LaTeX (clipboard)"
23150 msgstr "LaTeX (clipboard)"
23151
23152 #: lib/configure.py:648
23153 msgid "Plain text"
23154 msgstr "نص بسيط"
23155
23156 #: lib/configure.py:648
23157 msgid "Plain text|a"
23158 msgstr "نص بسيط|a"
23159
23160 #: lib/configure.py:649
23161 msgid "Plain text (pstotext)"
23162 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
23163
23164 #: lib/configure.py:650
23165 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23166 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
23167
23168 #: lib/configure.py:651
23169 msgid "Plain text (catdvi)"
23170 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
23171
23172 #: lib/configure.py:652
23173 msgid "Plain Text, Join Lines"
23174 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
23175
23176 #: lib/configure.py:653
23177 msgid "Info (Beamer)"
23178 msgstr "معلومات (Beamer)"
23179
23180 #: lib/configure.py:656
23181 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23182 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
23183
23184 #: lib/configure.py:657
23185 msgid "Excel spreadsheet"
23186 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
23187
23188 #: lib/configure.py:658
23189 #, fuzzy
23190 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23191 msgstr "جدول ممتد كلك"
23192
23193 #: lib/configure.py:661
23194 msgid "LyXHTML"
23195 msgstr "LyXHTML"
23196
23197 #: lib/configure.py:661
23198 msgid "LyXHTML|y"
23199 msgstr "LyXHTML|y"
23200
23201 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23202 msgid "BibTeX"
23203 msgstr "BibTeX"
23204
23205 #: lib/configure.py:674
23206 msgid "EPS"
23207 msgstr "EPS"
23208
23209 #: lib/configure.py:675
23210 msgid "EPS (uncropped)"
23211 msgstr "EPS (uncropped)"
23212
23213 #: lib/configure.py:676
23214 msgid "EPS (cropped)"
23215 msgstr "EPS (cropped)"
23216
23217 #: lib/configure.py:677
23218 msgid "Postscript"
23219 msgstr "بوستكربت"
23220
23221 #: lib/configure.py:677
23222 msgid "Postscript|t"
23223 msgstr "بوستكربت"
23224
23225 #: lib/configure.py:682
23226 msgid "PDF (ps2pdf)"
23227 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23228
23229 #: lib/configure.py:682
23230 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23231 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23232
23233 #: lib/configure.py:683
23234 msgid "PDF (pdflatex)"
23235 msgstr "PDF (pdflatex)"
23236
23237 #: lib/configure.py:683
23238 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23239 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23240
23241 #: lib/configure.py:684
23242 msgid "PDF (dvipdfm)"
23243 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23244
23245 #: lib/configure.py:684
23246 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23247 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23248
23249 #: lib/configure.py:685
23250 msgid "PDF (XeTeX)"
23251 msgstr "PDF (XeTeX)"
23252
23253 #: lib/configure.py:685
23254 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23255 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23256
23257 #: lib/configure.py:686
23258 msgid "PDF (LuaTeX)"
23259 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23260
23261 #: lib/configure.py:686
23262 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23263 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23264
23265 #: lib/configure.py:687
23266 msgid "PDF (graphics)"
23267 msgstr "PDF (graphics)"
23268
23269 #: lib/configure.py:688
23270 msgid "PDF (cropped)"
23271 msgstr "PDF (cropped)"
23272
23273 #: lib/configure.py:689
23274 msgid "PDF (lower resolution)"
23275 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
23276
23277 #: lib/configure.py:692
23278 msgid "DVI"
23279 msgstr "DVI"
23280
23281 #: lib/configure.py:692
23282 msgid "DVI|D"
23283 msgstr "DVI|D"
23284
23285 #: lib/configure.py:693
23286 msgid "DVI (LuaTeX)"
23287 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23288
23289 #: lib/configure.py:693
23290 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23291 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23292
23293 #: lib/configure.py:696
23294 msgid "DraftDVI"
23295 msgstr "مسودةDVI"
23296
23297 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23298 msgid "htm"
23299 msgstr "htm"
23300
23301 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23302 msgid "htm|HTML"
23303 msgstr "htm|HTML"
23304
23305 #: lib/configure.py:702
23306 msgid "Noteedit"
23307 msgstr "تحرير ملاحظة"
23308
23309 #: lib/configure.py:705
23310 #, fuzzy
23311 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23312 msgstr "مستند مفتوح"
23313
23314 #: lib/configure.py:706
23315 #, fuzzy
23316 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23317 msgstr "مستند مفتوح"
23318
23319 #: lib/configure.py:707
23320 #, fuzzy
23321 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23322 msgstr "مستند مفتوح"
23323
23324 #: lib/configure.py:708
23325 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23326 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23327
23328 #: lib/configure.py:711
23329 msgid "Rich Text Format"
23330 msgstr "هيئة النص الغني"
23331
23332 #: lib/configure.py:712
23333 msgid "MS Word"
23334 msgstr "مايكروسوفت وورد"
23335
23336 #: lib/configure.py:712
23337 msgid "MS Word|W"
23338 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
23339
23340 #: lib/configure.py:713
23341 msgid "MS Word Office Open XML"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/configure.py:713
23345 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/configure.py:716
23349 msgid "date command"
23350 msgstr "أمر التاريخ"
23351
23352 #: lib/configure.py:717
23353 msgid "Table (CSV)"
23354 msgstr "جدول (CSV)"
23355
23356 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23358 msgid "LyX"
23359 msgstr "ليك"
23360
23361 #: lib/configure.py:720
23362 msgid "LyX 1.3.x"
23363 msgstr "ليك 1.3.x"
23364
23365 #: lib/configure.py:721
23366 msgid "LyX 1.4.x"
23367 msgstr "ليك 1.4.x"
23368
23369 #: lib/configure.py:722
23370 msgid "LyX 1.5.x"
23371 msgstr "ليك 1.5.x"
23372
23373 #: lib/configure.py:723
23374 msgid "LyX 1.6.x"
23375 msgstr "ليك 1.6.x"
23376
23377 #: lib/configure.py:724
23378 msgid "LyX 2.0.x"
23379 msgstr "ليك 2.0.x"
23380
23381 #: lib/configure.py:725
23382 msgid "LyX 2.1.x"
23383 msgstr "LyX 2.1.x"
23384
23385 #: lib/configure.py:726
23386 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23388
23389 #: lib/configure.py:727
23390 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23391 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23392
23393 #: lib/configure.py:728
23394 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23396
23397 #: lib/configure.py:729
23398 msgid "LyX Preview"
23399 msgstr "مستعرض ليك"
23400
23401 #: lib/configure.py:730
23402 msgid "PDFTEX"
23403 msgstr "PDFTEX"
23404
23405 #: lib/configure.py:731
23406 msgid "Program"
23407 msgstr "برنامج"
23408
23409 #: lib/configure.py:732
23410 msgid "PSTEX"
23411 msgstr "PSTEX"
23412
23413 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23414 msgid "Windows Metafile"
23415 msgstr "Windows Metafile"
23416
23417 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23418 msgid "Enhanced Metafile"
23419 msgstr "Enhanced Metafile"
23420
23421 #: lib/configure.py:847
23422 msgid "LyXBlogger"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/configure.py:1082
23426 msgid "LyX Archive (zip)"
23427 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
23428
23429 #: lib/configure.py:1085
23430 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23431 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
23432
23433 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23434 #, c-format
23435 msgid "%1$s and %2$s"
23436 msgstr "%1$s و %2$s"
23437
23438 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23439 #, c-format
23440 msgid "%1$s et al."
23441 msgstr ""
23442
23443 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23444 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23445 msgid "ERROR!"
23446 msgstr "خطأ!"
23447
23448 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23449 msgid "No year"
23450 msgstr "بدون عام"
23451
23452 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23453 msgid "Bibliography entry not found!"
23454 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:403
23457 msgid "Disk Error: "
23458 msgstr "خطأ في القرص: "
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:404
23461 #, c-format
23462 msgid ""
23463 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23464 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:529
23467 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23468 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:531
23471 msgid "Attempting to close changed document!"
23472 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:540
23475 #, c-format
23476 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23477 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23480 #, c-format
23481 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23482 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23485 msgid "Document header error"
23486 msgstr "خطأ في رأس المستند"
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:952
23489 msgid "\\begin_header is missing"
23490 msgstr "\\begin_header مفقود"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:975
23493 msgid "\\begin_document is missing"
23494 msgstr "\\begin_document مفقود"
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23497 #: src/Buffer.cpp:2789
23498 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23499 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23502 msgid ""
23503 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23504 "xcolor/ulem are installed.\n"
23505 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23506 "LaTeX preamble."
23507 msgstr ""
23508
23509 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23510 msgid ""
23511 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23512 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23513 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23514 "LaTeX preamble."
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23519 msgid "Index"
23520 msgstr "فهرس"
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:1136
23523 msgid "File Not Found"
23524 msgstr "ملف غير موجود"
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:1137
23527 #, c-format
23528 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23529 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23532 msgid "Document format failure"
23533 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
23534
23535 #: src/Buffer.cpp:1166
23536 #, c-format
23537 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:1235
23541 #, c-format
23542 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23543 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:1262
23546 msgid "Conversion failed"
23547 msgstr "فشل التحويل"
23548
23549 #: src/Buffer.cpp:1263
23550 #, c-format
23551 msgid ""
23552 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23553 "it could not be created."
23554 msgstr ""
23555 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
23556 "اللازم لعملية تحويله."
23557
23558 #: src/Buffer.cpp:1273
23559 msgid "Conversion script not found"
23560 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
23561
23562 #: src/Buffer.cpp:1274
23563 #, c-format
23564 msgid ""
23565 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23566 "could not be found."
23567 msgstr ""
23568 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
23569 "التحويلlyx2lyx."
23570
23571 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23572 msgid "Conversion script failed"
23573 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:1298
23576 #, fuzzy, c-format
23577 msgid ""
23578 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23579 "convert it."
23580 msgstr ""
23581 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23582 "تحويله."
23583
23584 #: src/Buffer.cpp:1305
23585 #, fuzzy, c-format
23586 msgid ""
23587 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23588 "it."
23589 msgstr ""
23590 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23591 "تحويله."
23592
23593 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23594 msgid "File is read-only"
23595 msgstr "الملف للقراءة فقط"
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:1362
23598 #, c-format
23599 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23600 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
23601
23602 #: src/Buffer.cpp:1371
23603 #, c-format
23604 msgid ""
23605 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23606 "overwrite this file?"
23607 msgstr ""
23608 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
23609
23610 #: src/Buffer.cpp:1373
23611 msgid "Overwrite modified file?"
23612 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
23613
23614 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23617 msgid "&Overwrite"
23618 msgstr "&استبدال"
23619
23620 #: src/Buffer.cpp:1437
23621 msgid "Backup failure"
23622 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
23623
23624 #: src/Buffer.cpp:1438
23625 #, fuzzy, c-format
23626 msgid ""
23627 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23628 "Please check whether the directory exists and is writable."
23629 msgstr ""
23630 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
23631 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23634 msgid "Write failure"
23635 msgstr "فشل الكتابة"
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:1475
23638 #, c-format
23639 msgid ""
23640 "The file has successfully been saved as:\n"
23641 "  %1$s.\n"
23642 "But LyX could not move it to:\n"
23643 "  %2$s.\n"
23644 "Your original file has been backed up to:\n"
23645 "  %3$s"
23646 msgstr ""
23647 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23648 "  %1$s.\n"
23649 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
23650 "  %2$s.\n"
23651 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
23652 "  %3$s"
23653
23654 #: src/Buffer.cpp:1486
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "Cannot move saved file to:\n"
23658 "  %1$s.\n"
23659 "But the file has successfully been saved as:\n"
23660 "  %2$s."
23661 msgstr ""
23662 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
23663 "  %1$s.\n"
23664 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23665 "  %2$s."
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:1502
23668 #, c-format
23669 msgid "Saving document %1$s..."
23670 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:1517
23673 msgid " could not write file!"
23674 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
23675
23676 #: src/Buffer.cpp:1525
23677 msgid " done."
23678 msgstr " تم."
23679
23680 #: src/Buffer.cpp:1540
23681 #, c-format
23682 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23683 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
23684
23685 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23686 #, c-format
23687 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23688 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
23689
23690 #: src/Buffer.cpp:1553
23691 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23692 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:1567
23695 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23696 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:1581
23699 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23700 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:1670
23703 msgid "Iconv software exception Detected"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:1670
23707 #, c-format
23708 msgid ""
23709 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23710 "installed"
23711 msgstr ""
23712 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:1698
23715 #, c-format
23716 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23717 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
23718
23719 #: src/Buffer.cpp:1701
23720 msgid ""
23721 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23722 "chosen encoding.\n"
23723 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23724 msgstr ""
23725 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
23726 "المختار.\n"
23727 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
23728
23729 #: src/Buffer.cpp:1708
23730 msgid "iconv conversion failed"
23731 msgstr "فشل التحويل iconv"
23732
23733 #: src/Buffer.cpp:1713
23734 msgid "conversion failed"
23735 msgstr "فشل التحويل"
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:1824
23738 msgid "Uncodable character in file path"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:1826
23742 #, c-format
23743 msgid ""
23744 "The path of your document\n"
23745 "(%1$s)\n"
23746 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23747 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23748 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23749 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23750 "\n"
23751 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23752 "(such as utf8) or change the file path name."
23753 msgstr ""
23754
23755 #: src/Buffer.cpp:2172
23756 msgid "Running chktex..."
23757 msgstr "تشغيل chktex..."
23758
23759 #: src/Buffer.cpp:2186
23760 msgid "chktex failure"
23761 msgstr "فشل chktex"
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:2187
23764 msgid "Could not run chktex successfully."
23765 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
23766
23767 #: src/Buffer.cpp:2479
23768 #, c-format
23769 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23770 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:2583
23773 #, c-format
23774 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23775 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
23776
23777 #: src/Buffer.cpp:2592
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Error generating literate programming code."
23780 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
23781
23782 #: src/Buffer.cpp:2672
23783 #, c-format
23784 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23785 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
23786
23787 #: src/Buffer.cpp:2707
23788 #, c-format
23789 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23790 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:2764
23793 msgid "Error viewing the output file."
23794 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
23795
23796 #: src/Buffer.cpp:3667
23797 #, c-format
23798 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23799 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23800
23801 #: src/Buffer.cpp:3671
23802 #, c-format
23803 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23804 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:3725
23807 msgid "Preview source code"
23808 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:3727
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Preview preamble"
23813 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23814
23815 #: src/Buffer.cpp:3729
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Preview body"
23818 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23819
23820 #: src/Buffer.cpp:3744
23821 msgid "Plain text does not have a preamble."
23822 msgstr ""
23823
23824 #: src/Buffer.cpp:3849
23825 #, c-format
23826 msgid "Auto-saving %1$s"
23827 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:3905
23830 msgid "Autosave failed!"
23831 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23832
23833 #: src/Buffer.cpp:3966
23834 msgid "Autosaving current document..."
23835 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23836
23837 #: src/Buffer.cpp:4089
23838 msgid "Couldn't export file"
23839 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23840
23841 #: src/Buffer.cpp:4090
23842 #, c-format
23843 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23844 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23845
23846 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23847 msgid "File name error"
23848 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23849
23850 #: src/Buffer.cpp:4152
23851 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23852 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
23853
23854 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23855 msgid "Document export cancelled."
23856 msgstr "الغي تصدير المستند."
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:4269
23859 #, c-format
23860 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23861 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:4276
23864 #, c-format
23865 msgid "Document exported as %1$s"
23866 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23867
23868 #: src/Buffer.cpp:4349
23869 #, c-format
23870 msgid ""
23871 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23872 "\n"
23873 "Recover emergency save?"
23874 msgstr ""
23875 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23876 "\n"
23877 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:4352
23880 msgid "Load emergency save?"
23881 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:4353
23884 msgid "&Recover"
23885 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:4353
23888 msgid "&Load Original"
23889 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23890
23891 #: src/Buffer.cpp:4364
23892 #, c-format
23893 msgid ""
23894 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23895 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:4371
23899 msgid "Document was successfully recovered."
23900 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:4373
23903 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23904 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:4374
23907 #, c-format
23908 msgid ""
23909 "Remove emergency file now?\n"
23910 "(%1$s)"
23911 msgstr ""
23912 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23913 "(%1$s)"
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23916 msgid "Delete emergency file?"
23917 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23920 msgid "&Keep"
23921 msgstr "ابق&اء"
23922
23923 #: src/Buffer.cpp:4383
23924 msgid "Emergency file deleted"
23925 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23926
23927 #: src/Buffer.cpp:4384
23928 msgid "Do not forget to save your file now!"
23929 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23930
23931 #: src/Buffer.cpp:4391
23932 msgid "Remove emergency file now?"
23933 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23934
23935 #: src/Buffer.cpp:4414
23936 #, c-format
23937 msgid ""
23938 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23939 "\n"
23940 "Load the backup instead?"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:4416
23944 msgid "Load backup?"
23945 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23946
23947 #: src/Buffer.cpp:4417
23948 msgid "&Load backup"
23949 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23950
23951 #: src/Buffer.cpp:4417
23952 msgid "Load &original"
23953 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:4427
23956 #, c-format
23957 msgid ""
23958 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23959 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23960 msgstr ""
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
23963 msgid "Senseless!!! "
23964 msgstr "بلا معنى!!!"
23965
23966 #: src/Buffer.cpp:4987
23967 #, c-format
23968 msgid "Document %1$s reloaded."
23969 msgstr "المستند %1$s حمل"
23970
23971 #: src/Buffer.cpp:4990
23972 #, fuzzy, c-format
23973 msgid "Could not reload document %1$s."
23974 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23975
23976 #: src/BufferParams.cpp:475
23977 msgid ""
23978 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23979 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23980 msgstr ""
23981 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
23982 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23983
23984 #: src/BufferParams.cpp:477
23985 msgid ""
23986 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23987 "are inserted into formulas"
23988 msgstr ""
23989 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
23990 "AMS  داخل المعادلات"
23991
23992 #: src/BufferParams.cpp:479
23993 msgid ""
23994 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23995 "formulas"
23996 msgstr ""
23997 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23998 "المعادلات الرياضية"
23999
24000 #: src/BufferParams.cpp:481
24001 msgid ""
24002 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24003 "inserted into formulas"
24004 msgstr ""
24005 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
24006 "الرياضية"
24007
24008 #: src/BufferParams.cpp:483
24009 msgid ""
24010 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24011 "into formulas"
24012 msgstr ""
24013 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
24014 "المعادلات"
24015
24016 #: src/BufferParams.cpp:485
24017 msgid ""
24018 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24019 "inserted into formulas"
24020 msgstr ""
24021 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
24022 "مدرجة في المعادلات"
24023
24024 #: src/BufferParams.cpp:487
24025 msgid ""
24026 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24027 "inserted into formulas"
24028 msgstr ""
24029 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
24030 "معادلة"
24031
24032 #: src/BufferParams.cpp:489
24033 msgid ""
24034 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24035 "subscript is inserted into formulas"
24036 msgstr ""
24037 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
24038
24039 #: src/BufferParams.cpp:491
24040 msgid ""
24041 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24042 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: src/BufferParams.cpp:493
24046 msgid ""
24047 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24048 "decoration 'utilde'"
24049 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
24050
24051 #: src/BufferParams.cpp:665
24052 #, c-format
24053 msgid ""
24054 "The selected document class\n"
24055 "\t%1$s\n"
24056 "requires external files that are not available.\n"
24057 "The document class can still be used, but the\n"
24058 "document cannot be compiled until the following\n"
24059 "prerequisites are installed:\n"
24060 "\t%2$s\n"
24061 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24062 "User's Guide for more information."
24063 msgstr ""
24064
24065 #: src/BufferParams.cpp:674
24066 msgid "Document class not available"
24067 msgstr "نوع المستند غير متاح"
24068
24069 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24070 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24071 msgid "Uncodable characters"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: src/BufferParams.cpp:1911
24075 #, c-format
24076 msgid ""
24077 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24078 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24079 "%1$s."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24083 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24084 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24085 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24086 msgid "LyX Warning: "
24087 msgstr "تحذير ليك:"
24088
24089 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24090 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24091 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24092 #, fuzzy
24093 msgid "uncodable character"
24094 msgstr "محارف خاصة"
24095
24096 #: src/BufferParams.cpp:2017
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Uncodable character in user preamble"
24099 msgstr "محارف خاصة"
24100
24101 #: src/BufferParams.cpp:2019
24102 #, c-format
24103 msgid ""
24104 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24105 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24106 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24107 "output.\n"
24108 "\n"
24109 "Please select an appropriate document encoding\n"
24110 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24111 msgstr ""
24112
24113 #: src/BufferParams.cpp:2224
24114 #, c-format
24115 msgid ""
24116 "The layout file:\n"
24117 "%1$s\n"
24118 "could not be found. A default textclass with default\n"
24119 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24120 "correct output."
24121 msgstr ""
24122 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24123 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24124 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24125
24126 #: src/BufferParams.cpp:2230
24127 msgid "Document class not found"
24128 msgstr "نوع المستند غير موجود"
24129
24130 #: src/BufferParams.cpp:2237
24131 #, fuzzy, c-format
24132 msgid ""
24133 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24134 "%1$s\n"
24135 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24136 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24137 "correct output."
24138 msgstr ""
24139 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24140 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24141 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24142
24143 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24144 msgid "Could not load class"
24145 msgstr "لم يحمل النوع"
24146
24147 #: src/BufferParams.cpp:2293
24148 msgid "Error reading internal layout information"
24149 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
24150
24151 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24152 msgid "Read Error"
24153 msgstr "خطأ في القراءة"
24154
24155 #: src/BufferView.cpp:192
24156 #, fuzzy
24157 msgid "No more insets"
24158 msgstr "تعيين خط الاطار"
24159
24160 #: src/BufferView.cpp:757
24161 msgid "Save bookmark"
24162 msgstr "حفظ علامة"
24163
24164 #: src/BufferView.cpp:982
24165 msgid "Converting document to new document class..."
24166 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
24167
24168 #: src/BufferView.cpp:1026
24169 msgid "Document is read-only"
24170 msgstr "المستند للقراءة فقط"
24171
24172 #: src/BufferView.cpp:1035
24173 msgid "This portion of the document is deleted."
24174 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
24175
24176 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24178 msgid "Absolute filename expected."
24179 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
24180
24181 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24182 #, c-format
24183 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24184 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
24185
24186 #: src/BufferView.cpp:1353
24187 msgid "No further undo information"
24188 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
24189
24190 #: src/BufferView.cpp:1363
24191 msgid "No further redo information"
24192 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
24193
24194 #: src/BufferView.cpp:1586
24195 msgid "Mark off"
24196 msgstr "إيقاف علامة"
24197
24198 #: src/BufferView.cpp:1592
24199 msgid "Mark on"
24200 msgstr "تفعيل علامة"
24201
24202 #: src/BufferView.cpp:1599
24203 msgid "Mark removed"
24204 msgstr "علامة محذوفة"
24205
24206 #: src/BufferView.cpp:1602
24207 msgid "Mark set"
24208 msgstr "تعيين علامة"
24209
24210 #: src/BufferView.cpp:1658
24211 msgid "Statistics for the selection:"
24212 msgstr "احصاءات المحدد:"
24213
24214 #: src/BufferView.cpp:1660
24215 msgid "Statistics for the document:"
24216 msgstr "احصاءات المستند:"
24217
24218 #: src/BufferView.cpp:1663
24219 #, c-format
24220 msgid "%1$d words"
24221 msgstr "%1$d كلمة"
24222
24223 #: src/BufferView.cpp:1665
24224 msgid "One word"
24225 msgstr "كلمة واحدة"
24226
24227 #: src/BufferView.cpp:1668
24228 #, c-format
24229 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24230 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
24231
24232 #: src/BufferView.cpp:1671
24233 msgid "One character (including blanks)"
24234 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
24235
24236 #: src/BufferView.cpp:1674
24237 #, c-format
24238 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24239 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
24240
24241 #: src/BufferView.cpp:1677
24242 msgid "One character (excluding blanks)"
24243 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
24244
24245 #: src/BufferView.cpp:1679
24246 msgid "Statistics"
24247 msgstr "احصاءات"
24248
24249 #: src/BufferView.cpp:1861
24250 #, c-format
24251 msgid ""
24252 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: src/BufferView.cpp:1863
24256 #, c-format
24257 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: src/BufferView.cpp:1871
24261 msgid "Branch name"
24262 msgstr "اسم الفرع"
24263
24264 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24265 msgid "Branch already exists"
24266 msgstr "فرع موجود حاليا"
24267
24268 #: src/BufferView.cpp:2358
24269 msgid "Inverse Search Failed"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: src/BufferView.cpp:2359
24273 msgid ""
24274 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24275 "You need to update the viewed document."
24276 msgstr ""
24277
24278 #: src/BufferView.cpp:2744
24279 #, c-format
24280 msgid "Inserting document %1$s..."
24281 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
24282
24283 #: src/BufferView.cpp:2755
24284 #, c-format
24285 msgid "Document %1$s inserted."
24286 msgstr "المستند %1$s ادرج."
24287
24288 #: src/BufferView.cpp:2757
24289 #, c-format
24290 msgid "Could not insert document %1$s"
24291 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
24292
24293 #: src/BufferView.cpp:3163
24294 #, c-format
24295 msgid ""
24296 "Could not read the specified document\n"
24297 "%1$s\n"
24298 "due to the error: %2$s"
24299 msgstr ""
24300 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
24301 "%1$s\n"
24302 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
24303
24304 #: src/BufferView.cpp:3165
24305 msgid "Could not read file"
24306 msgstr "لم يُقرأ الملف"
24307
24308 #: src/BufferView.cpp:3172
24309 #, c-format
24310 msgid ""
24311 "%1$s\n"
24312 " is not readable."
24313 msgstr ""
24314 "%1$s\n"
24315 "لايمكن قراءته"
24316
24317 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24318 msgid "Could not open file"
24319 msgstr "لم يتم فتح الملف"
24320
24321 #: src/BufferView.cpp:3180
24322 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24323 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
24324
24325 #: src/BufferView.cpp:3181
24326 msgid ""
24327 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24328 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24329 "If this does not give the correct result\n"
24330 "then please change the encoding of the file\n"
24331 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24332 msgstr ""
24333 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
24334 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
24335 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
24336 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
24337 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
24338
24339 #: src/Changes.cpp:374
24340 msgid "Uncodable character in author name"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: src/Changes.cpp:375
24344 #, c-format
24345 msgid ""
24346 "The author name '%1$s',\n"
24347 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24348 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24349 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24350 "\n"
24351 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24352 "or change the spelling of the author name."
24353 msgstr ""
24354
24355 #: src/Chktex.cpp:62
24356 #, c-format
24357 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: src/Chktex.cpp:64
24361 msgid "ChkTeX warning id # "
24362 msgstr ""
24363
24364 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24366 msgid "none"
24367 msgstr "بلا"
24368
24369 #: src/Color.cpp:204
24370 msgid "black"
24371 msgstr "اسود"
24372
24373 #: src/Color.cpp:205
24374 msgid "white"
24375 msgstr "ابيض"
24376
24377 #: src/Color.cpp:206
24378 msgid "blue"
24379 msgstr "ازرق"
24380
24381 #: src/Color.cpp:207
24382 msgid "brown"
24383 msgstr "بني"
24384
24385 #: src/Color.cpp:208
24386 msgid "cyan"
24387 msgstr "نيلي"
24388
24389 #: src/Color.cpp:209
24390 msgid "darkgray"
24391 msgstr "رمادي داكن"
24392
24393 #: src/Color.cpp:210
24394 msgid "gray"
24395 msgstr "رمادي"
24396
24397 #: src/Color.cpp:211
24398 msgid "green"
24399 msgstr "اخضر"
24400
24401 #: src/Color.cpp:212
24402 msgid "lightgray"
24403 msgstr "رمادي فاتح"
24404
24405 #: src/Color.cpp:213
24406 msgid "lime"
24407 msgstr "ليموني"
24408
24409 #: src/Color.cpp:214
24410 msgid "magenta"
24411 msgstr "ارجواني"
24412
24413 #: src/Color.cpp:215
24414 msgid "olive"
24415 msgstr "زيتون"
24416
24417 #: src/Color.cpp:216
24418 msgid "orange"
24419 msgstr "برتقال"
24420
24421 #: src/Color.cpp:217
24422 msgid "pink"
24423 msgstr "وردي"
24424
24425 #: src/Color.cpp:218
24426 msgid "purple"
24427 msgstr "قرنفلي"
24428
24429 #: src/Color.cpp:219
24430 msgid "red"
24431 msgstr "احمر"
24432
24433 #: src/Color.cpp:220
24434 msgid "teal"
24435 msgstr "بط teal"
24436
24437 #: src/Color.cpp:221
24438 msgid "violet"
24439 msgstr "بنفسجي"
24440
24441 #: src/Color.cpp:222
24442 msgid "yellow"
24443 msgstr "اصفر"
24444
24445 #: src/Color.cpp:223
24446 msgid "cursor"
24447 msgstr "المؤشر"
24448
24449 #: src/Color.cpp:224
24450 msgid "background"
24451 msgstr "الخلفية"
24452
24453 #: src/Color.cpp:225
24454 msgid "text"
24455 msgstr "نص"
24456
24457 #: src/Color.cpp:226
24458 msgid "selection"
24459 msgstr "التحديد"
24460
24461 #: src/Color.cpp:227
24462 msgid "selected text"
24463 msgstr "نص محدد"
24464
24465 #: src/Color.cpp:229
24466 msgid "LaTeX text"
24467 msgstr "نص لتيك"
24468
24469 #: src/Color.cpp:230
24470 msgid "inline completion"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: src/Color.cpp:232
24474 msgid "non-unique inline completion"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: src/Color.cpp:234
24478 msgid "previewed snippet"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: src/Color.cpp:235
24482 msgid "note label"
24483 msgstr "ملصق ملاحظة"
24484
24485 #: src/Color.cpp:236
24486 msgid "note background"
24487 msgstr "خلفية الملاحظة"
24488
24489 #: src/Color.cpp:237
24490 msgid "comment label"
24491 msgstr "ملصق تعليق"
24492
24493 #: src/Color.cpp:238
24494 msgid "comment background"
24495 msgstr "خلفية التعليق"
24496
24497 #: src/Color.cpp:239
24498 msgid "greyedout inset label"
24499 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
24500
24501 #: src/Color.cpp:240
24502 msgid "greyedout inset text"
24503 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
24504
24505 #: src/Color.cpp:241
24506 msgid "greyedout inset background"
24507 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
24508
24509 #: src/Color.cpp:242
24510 msgid "phantom inset text"
24511 msgstr "نص طيفي"
24512
24513 #: src/Color.cpp:243
24514 msgid "shaded box"
24515 msgstr "تظليل الصندوق"
24516
24517 #: src/Color.cpp:244
24518 msgid "listings background"
24519 msgstr "خلفية القائمة"
24520
24521 #: src/Color.cpp:245
24522 msgid "branch label"
24523 msgstr "ملصق فرع"
24524
24525 #: src/Color.cpp:246
24526 msgid "footnote label"
24527 msgstr "ملصق تذييل"
24528
24529 #: src/Color.cpp:247
24530 msgid "index label"
24531 msgstr "ملصق فهرس"
24532
24533 #: src/Color.cpp:248
24534 msgid "margin note label"
24535 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
24536
24537 #: src/Color.cpp:249
24538 msgid "URL label"
24539 msgstr "ملصق رابط"
24540
24541 #: src/Color.cpp:250
24542 msgid "URL text"
24543 msgstr "نص رابط"
24544
24545 #: src/Color.cpp:251
24546 msgid "depth bar"
24547 msgstr "شريط عمق"
24548
24549 #: src/Color.cpp:252
24550 #, fuzzy
24551 msgid "scroll indicator"
24552 msgstr "&مؤشر السهم"
24553
24554 #: src/Color.cpp:253
24555 msgid "language"
24556 msgstr "اللغة"
24557
24558 #: src/Color.cpp:254
24559 msgid "command inset"
24560 msgstr "امر البرواز"
24561
24562 #: src/Color.cpp:255
24563 msgid "command inset background"
24564 msgstr "أمر إدراج خلفية"
24565
24566 #: src/Color.cpp:256
24567 msgid "command inset frame"
24568 msgstr "أمر إدراج إطار"
24569
24570 #: src/Color.cpp:257
24571 msgid "special character"
24572 msgstr "محارف خاصة"
24573
24574 #: src/Color.cpp:258
24575 msgid "math"
24576 msgstr "رياضيات"
24577
24578 #: src/Color.cpp:259
24579 msgid "math background"
24580 msgstr "خلفية الرياضيات"
24581
24582 #: src/Color.cpp:260
24583 msgid "graphics background"
24584 msgstr "خلفية الصور"
24585
24586 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24587 msgid "math macro background"
24588 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
24589
24590 #: src/Color.cpp:262
24591 msgid "math frame"
24592 msgstr "إطار رياضيات"
24593
24594 #: src/Color.cpp:263
24595 msgid "math corners"
24596 msgstr "زوايا الرياضيات"
24597
24598 #: src/Color.cpp:264
24599 msgid "math line"
24600 msgstr "سطر الرياضيات"
24601
24602 #: src/Color.cpp:266
24603 #, fuzzy
24604 msgid "math macro hovered background"
24605 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
24606
24607 #: src/Color.cpp:267
24608 msgid "math macro label"
24609 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
24610
24611 #: src/Color.cpp:268
24612 msgid "math macro frame"
24613 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
24614
24615 #: src/Color.cpp:269
24616 #, fuzzy
24617 msgid "math macro blended out"
24618 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
24619
24620 #: src/Color.cpp:270
24621 msgid "math macro old parameter"
24622 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
24623
24624 #: src/Color.cpp:271
24625 msgid "math macro new parameter"
24626 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
24627
24628 #: src/Color.cpp:272
24629 msgid "collapsable inset text"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: src/Color.cpp:273
24633 #, fuzzy
24634 msgid "collapsable inset frame"
24635 msgstr "أمر اطار البرواز"
24636
24637 #: src/Color.cpp:274
24638 msgid "inset background"
24639 msgstr "ادراج خلفية"
24640
24641 #: src/Color.cpp:275
24642 msgid "inset frame"
24643 msgstr "إدراج إطار"
24644
24645 #: src/Color.cpp:276
24646 msgid "LaTeX error"
24647 msgstr "خطأ لتيك"
24648
24649 #: src/Color.cpp:277
24650 msgid "end-of-line marker"
24651 msgstr "علامة نهاية السطر"
24652
24653 #: src/Color.cpp:278
24654 msgid "appendix marker"
24655 msgstr "علامة الملحق"
24656
24657 #: src/Color.cpp:279
24658 msgid "change bar"
24659 msgstr "شريط التغيير"
24660
24661 #: src/Color.cpp:280
24662 msgid "deleted text"
24663 msgstr "نص محذوف"
24664
24665 #: src/Color.cpp:281
24666 msgid "added text"
24667 msgstr "نص مضاف"
24668
24669 #: src/Color.cpp:282
24670 msgid "changed text 1st author"
24671 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
24672
24673 #: src/Color.cpp:283
24674 msgid "changed text 2nd author"
24675 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
24676
24677 #: src/Color.cpp:284
24678 msgid "changed text 3rd author"
24679 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
24680
24681 #: src/Color.cpp:285
24682 msgid "changed text 4th author"
24683 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
24684
24685 #: src/Color.cpp:286
24686 msgid "changed text 5th author"
24687 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
24688
24689 #: src/Color.cpp:287
24690 msgid "deleted text modifier"
24691 msgstr "مصحح النص المحذوف"
24692
24693 #: src/Color.cpp:288
24694 msgid "added space markers"
24695 msgstr "إضافة علامات المسافة"
24696
24697 #: src/Color.cpp:289
24698 msgid "table line"
24699 msgstr "خط الجدول"
24700
24701 #: src/Color.cpp:290
24702 #, fuzzy
24703 msgid "table on/off line"
24704 msgstr "خط الجدول"
24705
24706 #: src/Color.cpp:292
24707 msgid "bottom area"
24708 msgstr "منطقة سفلية"
24709
24710 #: src/Color.cpp:293
24711 msgid "new page"
24712 msgstr "صفحة جديدة"
24713
24714 #: src/Color.cpp:294
24715 msgid "page break / line break"
24716 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
24717
24718 #: src/Color.cpp:295
24719 msgid "frame of button"
24720 msgstr "إطار الزر"
24721
24722 #: src/Color.cpp:296
24723 msgid "button background"
24724 msgstr "خلفية الزر"
24725
24726 #: src/Color.cpp:297
24727 #, fuzzy
24728 msgid "button background under focus"
24729 msgstr "خلفية الزر"
24730
24731 #: src/Color.cpp:298
24732 msgid "paragraph marker"
24733 msgstr "علامة فقرة"
24734
24735 #: src/Color.cpp:299
24736 msgid "preview frame"
24737 msgstr "إطار العرض"
24738
24739 #: src/Color.cpp:300
24740 msgid "inherit"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: src/Color.cpp:301
24744 #, fuzzy
24745 msgid "regexp frame"
24746 msgstr "ادراج اطار"
24747
24748 #: src/Color.cpp:302
24749 msgid "ignore"
24750 msgstr "تجاهل"
24751
24752 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24753 #: src/Converter.cpp:589
24754 msgid "Cannot convert file"
24755 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
24756
24757 #: src/Converter.cpp:329
24758 #, c-format
24759 msgid ""
24760 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24761 "Define a converter in the preferences."
24762 msgstr ""
24763 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
24764 "حدد المحول من التفضيلات."
24765
24766 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24767 msgid "Executing command: "
24768 msgstr "تنفيذ امر:"
24769
24770 #: src/Converter.cpp:518
24771 msgid "Build errors"
24772 msgstr "خطأ بناء"
24773
24774 #: src/Converter.cpp:519
24775 msgid "There were errors during the build process."
24776 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
24777
24778 #: src/Converter.cpp:524
24779 #, fuzzy, c-format
24780 msgid ""
24781 "An error occurred while running:\n"
24782 "%1$s"
24783 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24784
24785 #: src/Converter.cpp:547
24786 #, c-format
24787 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24788 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24789
24790 #: src/Converter.cpp:591
24791 #, c-format
24792 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24793 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24794
24795 #: src/Converter.cpp:592
24796 #, c-format
24797 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24798 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24799
24800 #: src/Converter.cpp:648
24801 msgid "Running LaTeX..."
24802 msgstr "تشغيل لتيك..."
24803
24804 #: src/Converter.cpp:670
24805 #, c-format
24806 msgid ""
24807 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24808 "log %1$s."
24809 msgstr ""
24810
24811 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24812 msgid "LaTeX failed"
24813 msgstr "فشل لتيك"
24814
24815 #: src/Converter.cpp:676
24816 #, c-format
24817 msgid ""
24818 "The external program\n"
24819 "%1$s\n"
24820 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24821 "program's error (check the logs). "
24822 msgstr ""
24823
24824 #: src/Converter.cpp:682
24825 msgid "Output is empty"
24826 msgstr "الخرج فارغ"
24827
24828 #: src/Converter.cpp:683
24829 msgid "No output file was generated."
24830 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
24831
24832 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24833 msgid ", Inset: "
24834 msgstr ""
24835
24836 #: src/Cursor.cpp:2126
24837 msgid ", Cell: "
24838 msgstr ""
24839
24840 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24841 msgid ", Position: "
24842 msgstr ", الموقع: "
24843
24844 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24845 #, fuzzy, c-format
24846 msgid ""
24847 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24848 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24849 msgstr ""
24850 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
24851 "\n"
24852 "هل تريد حفظ المستند؟"
24853
24854 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24855 msgid "Unknown branch"
24856 msgstr "فرع مجهول"
24857
24858 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24859 msgid "&Don't Add"
24860 msgstr "عدم الإض&افة"
24861
24862 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24863 #, c-format
24864 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24865 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24866
24867 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24868 msgid "Layout Not Found"
24869 msgstr "النسق غير موجود"
24870
24871 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24872 #, c-format
24873 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24874 msgstr ""
24875
24876 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24877 #, c-format
24878 msgid ""
24879 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24880 "%3$s'."
24881 msgstr ""
24882
24883 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24884 msgid "Undefined flex inset"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: src/Exporter.cpp:45
24888 #, c-format
24889 msgid ""
24890 "The file %1$s already exists.\n"
24891 "\n"
24892 "Do you want to overwrite that file?"
24893 msgstr ""
24894 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
24895 "\n"
24896 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
24897
24898 #: src/Exporter.cpp:48
24899 msgid "Overwrite file?"
24900 msgstr "استبدال الملف؟"
24901
24902 #: src/Exporter.cpp:50
24903 msgid "&Keep file"
24904 msgstr "&ابق الملف"
24905
24906 #: src/Exporter.cpp:51
24907 msgid "Overwrite &all"
24908 msgstr "استبدال &الكل"
24909
24910 #: src/Exporter.cpp:51
24911 msgid "&Cancel export"
24912 msgstr "الغاء التصدير"
24913
24914 #: src/Exporter.cpp:97
24915 msgid "Couldn't copy file"
24916 msgstr "عدم نسخ الملف"
24917
24918 #: src/Exporter.cpp:98
24919 #, c-format
24920 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24921 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
24922
24923 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24926 msgid "Roman"
24927 msgstr "روماني"
24928
24929 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24932 msgid "Sans Serif"
24933 msgstr "Sans Serif"
24934
24935 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24938 #, fuzzy
24939 msgid "Typewriter"
24940 msgstr "محرر"
24941
24942 #: src/Font.cpp:59
24943 msgid "Symbol"
24944 msgstr "رمز"
24945
24946 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24947 #: src/Font.cpp:76
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Inherit"
24950 msgstr "ادراج"
24951
24952 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24953 msgid "Medium"
24954 msgstr "وسط"
24955
24956 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24957 msgid "Upright"
24958 msgstr "أعلى اليمين"
24959
24960 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24961 msgid "Italic"
24962 msgstr "مائل"
24963
24964 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24965 msgid "Slanted"
24966 msgstr "منحرف"
24967
24968 #: src/Font.cpp:67
24969 msgid "Smallcaps"
24970 msgstr "حروف صغيرة"
24971
24972 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24973 msgid "Increase"
24974 msgstr "زيادة"
24975
24976 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24977 msgid "Decrease"
24978 msgstr "نقص"
24979
24980 #: src/Font.cpp:76
24981 msgid "Toggle"
24982 msgstr "ثبت"
24983
24984 #: src/Font.cpp:162
24985 #, c-format
24986 msgid "Emphasis %1$s, "
24987 msgstr ""
24988
24989 #: src/Font.cpp:165
24990 #, c-format
24991 msgid "Underline %1$s, "
24992 msgstr "تحت السطر %1$s, "
24993
24994 #: src/Font.cpp:168
24995 #, c-format
24996 msgid "Strikeout %1$s, "
24997 msgstr "وسطه خط %1$s, "
24998
24999 #: src/Font.cpp:171
25000 #, c-format
25001 msgid "Double underline %1$s, "
25002 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
25003
25004 #: src/Font.cpp:174
25005 #, c-format
25006 msgid "Wavy underline %1$s, "
25007 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
25008
25009 #: src/Font.cpp:177
25010 #, c-format
25011 msgid "Noun %1$s, "
25012 msgstr "الاسم %1$s, "
25013
25014 #: src/Font.cpp:191
25015 #, c-format
25016 msgid "Language: %1$s, "
25017 msgstr "اللغة: %1$s, "
25018
25019 #: src/Font.cpp:194
25020 #, c-format
25021 msgid "Number %1$s"
25022 msgstr "رقم %1$s"
25023
25024 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25025 msgid "Cannot view file"
25026 msgstr "فشل عرض ملف"
25027
25028 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25029 #, c-format
25030 msgid "File does not exist: %1$s"
25031 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
25032
25033 #: src/Format.cpp:675
25034 #, c-format
25035 msgid "No information for viewing %1$s"
25036 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
25037
25038 #: src/Format.cpp:685
25039 #, c-format
25040 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25041 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
25042
25043 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25044 msgid "Cannot edit file"
25045 msgstr "لم يحرر الملف"
25046
25047 #: src/Format.cpp:744
25048 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25049 msgstr ""
25050
25051 #: src/Format.cpp:757
25052 #, c-format
25053 msgid "No information for editing %1$s"
25054 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
25055
25056 #: src/Format.cpp:768
25057 #, c-format
25058 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25059 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
25060
25061 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Could not find bind file"
25064 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25065
25066 #: src/KeyMap.cpp:228
25067 #, fuzzy, c-format
25068 msgid ""
25069 "Unable to find the bind file\n"
25070 "%1$s.\n"
25071 "Please check your installation."
25072 msgstr ""
25073 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25074 "%1$s.\n"
25075 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25076
25077 #: src/KeyMap.cpp:235
25078 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25079 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
25080
25081 #: src/KeyMap.cpp:236
25082 #, fuzzy
25083 msgid ""
25084 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25085 "Please check your installation."
25086 msgstr ""
25087 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25088 "%1$s.\n"
25089 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25090
25091 #: src/KeyMap.cpp:243
25092 #, c-format
25093 msgid ""
25094 "Unable to find the bind file\n"
25095 "%1$s.\n"
25096 "Falling back to default."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: src/KeySequence.cpp:181
25100 msgid "   options: "
25101 msgstr "الخيارات:"
25102
25103 #: src/LaTeX.cpp:57
25104 #, c-format
25105 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25106 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
25107
25108 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25109 msgid "Running Index Processor."
25110 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
25111
25112 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25113 msgid "Running BibTeX."
25114 msgstr "تشغيل BibTeX."
25115
25116 #: src/LaTeX.cpp:474
25117 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25118 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
25119
25120 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25121 msgid "BibTeX error: "
25122 msgstr "BibTeX خطأ: "
25123
25124 #: src/LaTeX.cpp:1321
25125 msgid "Biber error: "
25126 msgstr "خطأ Biber :"
25127
25128 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25129 msgid "Font not available"
25130 msgstr "خط غير متاح"
25131
25132 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25133 #, c-format
25134 msgid ""
25135 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25136 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25137 msgstr ""
25138 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
25139 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
25140
25141 #: src/LyX.cpp:124
25142 msgid "Could not read configuration file"
25143 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
25144
25145 #: src/LyX.cpp:125
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "Error while reading the configuration file\n"
25149 "%1$s.\n"
25150 "Please check your installation."
25151 msgstr ""
25152 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25153 "%1$s.\n"
25154 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25155
25156 #: src/LyX.cpp:363
25157 msgid "The following files could not be loaded:"
25158 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
25159
25160 #: src/LyX.cpp:400
25161 #, c-format
25162 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25163 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
25164
25165 #: src/LyX.cpp:402
25166 msgid "Cannot remove temporary directory"
25167 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
25168
25169 #: src/LyX.cpp:407
25170 #, c-format
25171 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25172 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
25173
25174 #: src/LyX.cpp:436
25175 #, c-format
25176 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25177 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
25178
25179 #: src/LyX.cpp:454
25180 msgid "Missing filename for this operation."
25181 msgstr ""
25182
25183 #: src/LyX.cpp:503
25184 #, c-format
25185 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: src/LyX.cpp:550
25189 msgid "No textclass is found"
25190 msgstr "نوع النص غير موجود"
25191
25192 #: src/LyX.cpp:551
25193 #, fuzzy
25194 msgid ""
25195 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25196 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25197 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25198 msgstr ""
25199 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
25200 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
25201
25202 #: src/LyX.cpp:555
25203 msgid "&Reconfigure"
25204 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
25205
25206 #: src/LyX.cpp:556
25207 msgid "&Without LaTeX"
25208 msgstr "بدون لتيك&"
25209
25210 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25211 msgid "&Continue"
25212 msgstr "اس&تمرار"
25213
25214 #: src/LyX.cpp:660
25215 msgid ""
25216 "SIGHUP signal caught!\n"
25217 "Bye."
25218 msgstr ""
25219
25220 #: src/LyX.cpp:664
25221 msgid ""
25222 "SIGFPE signal caught!\n"
25223 "Bye."
25224 msgstr ""
25225
25226 #: src/LyX.cpp:667
25227 msgid ""
25228 "SIGSEGV signal caught!\n"
25229 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25230 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25231 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25232 "Bye."
25233 msgstr ""
25234
25235 #: src/LyX.cpp:683
25236 msgid "LyX crashed!"
25237 msgstr "انهيار ليك!"
25238
25239 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25240 msgid "LyX: "
25241 msgstr "ليك:"
25242
25243 #: src/LyX.cpp:964
25244 msgid "Could not create temporary directory"
25245 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
25246
25247 #: src/LyX.cpp:965
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "Could not create a temporary directory in\n"
25251 "\"%1$s\"\n"
25252 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25253 msgstr ""
25254 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
25255 "\"%1$s\"\n"
25256 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
25257
25258 #: src/LyX.cpp:1027
25259 msgid "Missing user LyX directory"
25260 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
25261
25262 #: src/LyX.cpp:1028
25263 #, c-format
25264 msgid ""
25265 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25266 "It is needed to keep your own configuration."
25267 msgstr ""
25268
25269 #: src/LyX.cpp:1033
25270 msgid "&Create directory"
25271 msgstr "انشاء مسار"
25272
25273 #: src/LyX.cpp:1034
25274 msgid "&Exit LyX"
25275 msgstr "خروج"
25276
25277 #: src/LyX.cpp:1035
25278 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25279 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
25280
25281 #: src/LyX.cpp:1039
25282 #, c-format
25283 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25284 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
25285
25286 #: src/LyX.cpp:1044
25287 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25288 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
25289
25290 #: src/LyX.cpp:1117
25291 msgid "List of supported debug flags:"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: src/LyX.cpp:1121
25295 #, c-format
25296 msgid "Setting debug level to %1$s"
25297 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
25298
25299 #: src/LyX.cpp:1132
25300 msgid ""
25301 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25302 "Command line switches (case sensitive):\n"
25303 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25304 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25305 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25306 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25307 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25308 "                  select the features to debug.\n"
25309 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25310 "\t-x [--execute] command\n"
25311 "                  where command is a lyx command.\n"
25312 "\t-e [--export] fmt\n"
25313 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25314 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25315 "Name\n"
25316 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25317 "name\n"
25318 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25319 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25320 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25321 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25322 "                  and filename is the destination filename.\n"
25323 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25324 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25325 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25326 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25327 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25328 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25329 "files,\n"
25330 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25331 "export.\n"
25332 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25333 "consumed.\n"
25334 "\t-n [--no-remote]\n"
25335 "                  open documents in a new instance\n"
25336 "\t-r [--remote]\n"
25337 "                  open documents in an already running instance\n"
25338 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25339 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25340 "\t-version  summarize version and build info\n"
25341 "Check the LyX man page for more details."
25342 msgstr ""
25343
25344 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25345 msgid "  Git commit hash "
25346 msgstr ""
25347
25348 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25349 msgid "No system directory"
25350 msgstr "لا مسار للنظام"
25351
25352 #: src/LyX.cpp:1190
25353 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: src/LyX.cpp:1201
25357 msgid "No user directory"
25358 msgstr "لا مسار للمستخدم"
25359
25360 #: src/LyX.cpp:1202
25361 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: src/LyX.cpp:1213
25365 msgid "Incomplete command"
25366 msgstr "أمر غير مكتمل"
25367
25368 #: src/LyX.cpp:1214
25369 msgid "Missing command string after --execute switch"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: src/LyX.cpp:1225
25373 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: src/LyX.cpp:1230
25377 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: src/LyX.cpp:1243
25381 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: src/LyX.cpp:1256
25385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: src/LyX.cpp:1261
25389 msgid "Missing filename for --import"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: src/LyXRC.cpp:2886
25393 msgid ""
25394 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25395 "legal words?"
25396 msgstr ""
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:2890
25399 msgid ""
25400 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25401 "document."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:2898
25405 msgid ""
25406 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25407 "automatically by what you type."
25408 msgstr ""
25409 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
25410
25411 #: src/LyXRC.cpp:2902
25412 msgid ""
25413 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25414 "class change."
25415 msgstr ""
25416 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
25417 "تغيير النوع."
25418
25419 #: src/LyXRC.cpp:2906
25420 msgid ""
25421 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25422 msgstr ""
25423 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
25424 "الحفظ الآلي."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:2913
25427 msgid ""
25428 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25429 "the backup file in the same directory as the original file."
25430 msgstr ""
25431
25432 #: src/LyXRC.cpp:2917
25433 msgid ""
25434 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25435 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25436 msgstr ""
25437 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
25438 "bibulus)."
25439
25440 #: src/LyXRC.cpp:2921
25441 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25442 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
25443
25444 #: src/LyXRC.cpp:2925
25445 msgid ""
25446 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25447 "its global and local bind/ directories."
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:2929
25451 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25452 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:2933
25455 msgid ""
25456 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25457 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25458 msgstr ""
25459
25460 #: src/LyXRC.cpp:2943
25461 msgid ""
25462 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25463 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25464 msgstr ""
25465
25466 #: src/LyXRC.cpp:2951
25467 msgid ""
25468 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25469 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25470 "the top of the screen"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:2955
25474 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25475 msgstr ""
25476
25477 #: src/LyXRC.cpp:2959
25478 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:2963
25482 msgid ""
25483 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25484 "inside."
25485 msgstr ""
25486 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
25487
25488 #: src/LyXRC.cpp:2968
25489 #, no-c-format
25490 msgid ""
25491 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25492 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25493 msgstr ""
25494
25495 #: src/LyXRC.cpp:2972
25496 msgid ""
25497 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25498 "look in its global and local commands/ directories."
25499 msgstr ""
25500
25501 #: src/LyXRC.cpp:2976
25502 msgid ""
25503 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: src/LyXRC.cpp:2980
25507 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25508 msgstr ""
25509
25510 #: src/LyXRC.cpp:2984
25511 msgid ""
25512 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25513 "shown after the change has been made.)"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: src/LyXRC.cpp:2988
25517 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25518 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
25519
25520 #: src/LyXRC.cpp:2992
25521 msgid ""
25522 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25523 "LyX was started from."
25524 msgstr ""
25525 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25526
25527 #: src/LyXRC.cpp:2996
25528 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25529 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
25530
25531 #: src/LyXRC.cpp:3000
25532 msgid ""
25533 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25534 "value selects the directory LyX was started from."
25535 msgstr ""
25536
25537 #: src/LyXRC.cpp:3004
25538 msgid ""
25539 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25540 "recommended for non-English languages."
25541 msgstr ""
25542
25543 #: src/LyXRC.cpp:3011
25544 msgid ""
25545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25546 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25547 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25548 msgstr ""
25549
25550 #: src/LyXRC.cpp:3015
25551 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25552 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
25553
25554 #: src/LyXRC.cpp:3019
25555 msgid ""
25556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25557 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25558 msgstr ""
25559 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
25560 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
25561
25562 #: src/LyXRC.cpp:3028
25563 msgid ""
25564 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25565 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25566 msgstr ""
25567 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
25568 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
25569
25570 #: src/LyXRC.cpp:3032
25571 msgid ""
25572 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25573 "document."
25574 msgstr ""
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:3036
25577 msgid ""
25578 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25579 msgstr ""
25580
25581 #: src/LyXRC.cpp:3040
25582 msgid ""
25583 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25584 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25585 "name of the second language."
25586 msgstr ""
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:3044
25589 #, fuzzy
25590 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25591 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25592
25593 #: src/LyXRC.cpp:3048
25594 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25595 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25596
25597 #: src/LyXRC.cpp:3052
25598 #, fuzzy
25599 msgid ""
25600 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25601 "\\documentclass."
25602 msgstr ""
25603 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25604 "تغيير التصنيف."
25605
25606 #: src/LyXRC.cpp:3056
25607 msgid ""
25608 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25609 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25610 msgstr ""
25611 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
25612 "{omega}\"."
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:3060
25615 #, fuzzy
25616 msgid ""
25617 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25618 "document is the default language."
25619 msgstr ""
25620 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25621 "تغيير التصنيف."
25622
25623 #: src/LyXRC.cpp:3064
25624 #, fuzzy
25625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25626 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25627
25628 #: src/LyXRC.cpp:3068
25629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25630 msgstr ""
25631
25632 #: src/LyXRC.cpp:3072
25633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25634 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25635
25636 #: src/LyXRC.cpp:3076
25637 msgid ""
25638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25639 "of the document."
25640 msgstr ""
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:3080
25643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25644 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
25645
25646 #: src/LyXRC.cpp:3085
25647 #, fuzzy
25648 msgid "The completion popup delay."
25649 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25650
25651 #: src/LyXRC.cpp:3089
25652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25653 msgstr ""
25654
25655 #: src/LyXRC.cpp:3093
25656 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25657 msgstr ""
25658
25659 #: src/LyXRC.cpp:3097
25660 msgid ""
25661 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25662 msgstr ""
25663
25664 #: src/LyXRC.cpp:3101
25665 #, fuzzy
25666 msgid ""
25667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25668 "available."
25669 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
25670
25671 #: src/LyXRC.cpp:3105
25672 #, fuzzy
25673 msgid "The inline completion delay."
25674 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:3109
25677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25678 msgstr ""
25679
25680 #: src/LyXRC.cpp:3113
25681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25682 msgstr ""
25683
25684 #: src/LyXRC.cpp:3117
25685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25686 msgstr ""
25687
25688 #: src/LyXRC.cpp:3121
25689 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25690 msgstr ""
25691
25692 #: src/LyXRC.cpp:3125
25693 #, c-format
25694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25695 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
25696
25697 #: src/LyXRC.cpp:3136
25698 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: src/LyXRC.cpp:3140
25702 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:3144
25706 msgid "Scale the preview size to suit."
25707 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
25708
25709 #: src/LyXRC.cpp:3148
25710 msgid "The option to print out in landscape."
25711 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
25712
25713 #: src/LyXRC.cpp:3152
25714 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25715 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
25716
25717 #: src/LyXRC.cpp:3156
25718 msgid "The option to specify paper type."
25719 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
25720
25721 #: src/LyXRC.cpp:3160
25722 msgid ""
25723 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25724 msgstr ""
25725
25726 #: src/LyXRC.cpp:3164
25727 msgid ""
25728 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25729 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25730 msgstr ""
25731
25732 #: src/LyXRC.cpp:3168
25733 msgid ""
25734 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25735 "wrong, override the setting here."
25736 msgstr ""
25737 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
25738 "يمكنك ضبطها من هنا."
25739
25740 #: src/LyXRC.cpp:3174
25741 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25742 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
25743
25744 #: src/LyXRC.cpp:3183
25745 msgid ""
25746 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25747 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25748 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25749 msgstr ""
25750
25751 #: src/LyXRC.cpp:3187
25752 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25753 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
25754
25755 #: src/LyXRC.cpp:3192
25756 #, no-c-format
25757 msgid ""
25758 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25759 "roughly the same size as on paper."
25760 msgstr ""
25761 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
25762 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
25763
25764 #: src/LyXRC.cpp:3196
25765 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25766 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25767
25768 #: src/LyXRC.cpp:3200
25769 msgid ""
25770 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25771 "\".out\". Only for advanced users."
25772 msgstr ""
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:3207
25775 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25776 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
25777
25778 #: src/LyXRC.cpp:3211
25779 msgid ""
25780 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25781 "when you quit LyX."
25782 msgstr ""
25783 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
25784 "الخروج من LyX."
25785
25786 #: src/LyXRC.cpp:3215
25787 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25788 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
25789
25790 #: src/LyXRC.cpp:3219
25791 #, fuzzy
25792 msgid ""
25793 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25794 "value selects the directory LyX was started from."
25795 msgstr ""
25796 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25797
25798 #: src/LyXRC.cpp:3236
25799 msgid ""
25800 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25801 "will look in its global and local ui/ directories."
25802 msgstr ""
25803
25804 #: src/LyXRC.cpp:3246
25805 msgid ""
25806 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25807 "selection."
25808 msgstr ""
25809 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25810
25811 #: src/LyXRC.cpp:3250
25812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25813 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
25814
25815 #: src/LyXRC.cpp:3254
25816 msgid ""
25817 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25818 msgstr ""
25819 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25820
25821 #: src/LyXRC.cpp:3258
25822 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25823 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
25824
25825 #: src/LyXVC.cpp:105
25826 #, c-format
25827 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25828 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
25829
25830 #: src/LyXVC.cpp:107
25831 msgid "Retrieve from version control?"
25832 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25833
25834 #: src/LyXVC.cpp:108
25835 msgid "&Retrieve"
25836 msgstr "&استرجاع"
25837
25838 #: src/LyXVC.cpp:142
25839 msgid "Document not saved"
25840 msgstr "لم يحفظ المستند"
25841
25842 #: src/LyXVC.cpp:143
25843 msgid "You must save the document before it can be registered."
25844 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25845
25846 #: src/LyXVC.cpp:179
25847 msgid "LyX VC: Initial description"
25848 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25849
25850 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25851 msgid "(no initial description)"
25852 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25853
25854 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25855 msgid "LyX VC: Log message"
25856 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25857
25858 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25859 #: src/LyXVC.cpp:236
25860 msgid "(no log message)"
25861 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25862
25863 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
25864 msgid "LyX VC: Log Message"
25865 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25866
25867 #: src/LyXVC.cpp:292
25868 #, c-format
25869 msgid ""
25870 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25871 "changes.\n"
25872 "\n"
25873 "Do you want to revert to the older version?"
25874 msgstr ""
25875 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
25876 "\n"
25877 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
25878
25879 #: src/LyXVC.cpp:297
25880 msgid "Revert to stored version of document?"
25881 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
25882
25883 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
25884 msgid "&Revert"
25885 msgstr "عودة"
25886
25887 #: src/Paragraph.cpp:1961
25888 msgid "Senseless with this layout!"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: src/Paragraph.cpp:2022
25892 msgid "Alignment not permitted"
25893 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25894
25895 #: src/Paragraph.cpp:2023
25896 msgid ""
25897 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25898 "Setting to default."
25899 msgstr ""
25900
25901 #: src/Text.cpp:428
25902 msgid "Unknown Inset"
25903 msgstr "إدراج مجهول"
25904
25905 #: src/Text.cpp:540
25906 #, fuzzy
25907 msgid "Change tracking author index missing"
25908 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
25909
25910 #: src/Text.cpp:541
25911 #, c-format
25912 msgid ""
25913 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
25914 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
25915 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
25916 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: src/Text.cpp:558
25920 msgid "Unknown token"
25921 msgstr "متحدث مجهول"
25922
25923 #: src/Text.cpp:1023
25924 msgid ""
25925 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25926 "Tutorial."
25927 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25928
25929 #: src/Text.cpp:1032
25930 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25931 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25932
25933 #: src/Text.cpp:1046
25934 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25935 msgstr ""
25936
25937 #: src/Text.cpp:1888
25938 msgid "[Change Tracking] "
25939 msgstr "[تحويل المسار] "
25940
25941 #: src/Text.cpp:1894
25942 msgid "Change: "
25943 msgstr "التغيير:"
25944
25945 #: src/Text.cpp:1898
25946 msgid " at "
25947 msgstr "عند"
25948
25949 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25950 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25951 #, c-format
25952 msgid "Font: %1$s"
25953 msgstr "الخط: %1$s"
25954
25955 #: src/Text.cpp:1913
25956 #, c-format
25957 msgid ", Depth: %1$d"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: src/Text.cpp:1919
25961 msgid ", Spacing: "
25962 msgstr ", التباعد: "
25963
25964 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
25965 msgid "OneHalf"
25966 msgstr "واحد ونصف"
25967
25968 #: src/Text.cpp:1931
25969 msgid "Other ("
25970 msgstr "أخرى ("
25971
25972 #: src/Text.cpp:1941
25973 msgid ", Paragraph: "
25974 msgstr ", الفقرة: "
25975
25976 #: src/Text.cpp:1942
25977 msgid ", Id: "
25978 msgstr ", المعرف: "
25979
25980 #: src/Text.cpp:1949
25981 msgid ", Char: 0x"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: src/Text.cpp:1951
25985 msgid ", Boundary: "
25986 msgstr ", الحدود: "
25987
25988 #: src/Text2.cpp:407
25989 msgid "No font change defined."
25990 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25991
25992 #: src/Text2.cpp:447
25993 msgid "Nothing to index!"
25994 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25995
25996 #: src/Text2.cpp:449
25997 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25998 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25999
26000 #: src/Text3.cpp:191
26001 msgid "Math editor mode"
26002 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
26003
26004 #: src/Text3.cpp:193
26005 msgid "No valid math formula"
26006 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
26007
26008 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26009 msgid "Already in regular expression mode"
26010 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
26011
26012 #: src/Text3.cpp:214
26013 #, fuzzy
26014 msgid "Regexp editor mode"
26015 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
26016
26017 #: src/Text3.cpp:1427
26018 msgid "Layout "
26019 msgstr "نسق"
26020
26021 #: src/Text3.cpp:1428
26022 msgid " not known"
26023 msgstr "مجهول"
26024
26025 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26026 msgid "Missing argument"
26027 msgstr "فقد المحاذاة"
26028
26029 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26030 msgid "Character set"
26031 msgstr "تعيين المحارف"
26032
26033 #: src/Text3.cpp:2351
26034 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26035 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
26036
26037 #: src/Text3.cpp:2352
26038 msgid ""
26039 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26040 "The thesaurus is not functional.\n"
26041 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26042 "instructions."
26043 msgstr ""
26044
26045 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26046 msgid "Paragraph layout set"
26047 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
26048
26049 #: src/TextClass.cpp:129
26050 msgid "Plain Layout"
26051 msgstr "أسلوب بسيط"
26052
26053 #: src/TextClass.cpp:844
26054 msgid "Missing File"
26055 msgstr "ملف مفقود"
26056
26057 #: src/TextClass.cpp:845
26058 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: src/TextClass.cpp:848
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Corrupt File"
26064 msgstr "اغلاق الملف"
26065
26066 #: src/TextClass.cpp:849
26067 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: src/TextClass.cpp:1588
26071 #, c-format
26072 msgid ""
26073 "The module %1$s has been requested by\n"
26074 "this document but has not been found in the list of\n"
26075 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26076 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: src/TextClass.cpp:1593
26080 msgid "Module not available"
26081 msgstr "نموذج غير متاح"
26082
26083 #: src/TextClass.cpp:1599
26084 #, fuzzy, c-format
26085 msgid ""
26086 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26087 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26088 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26089 "Missing prerequisites:\n"
26090 "\t%2$s\n"
26091 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26092 msgstr ""
26093 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
26094 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
26095 "قد تكون غير ممكنة.\n"
26096
26097 #: src/TextClass.cpp:1606
26098 msgid "Package not available"
26099 msgstr "حزم غير متاحة"
26100
26101 #: src/TextClass.cpp:1611
26102 #, c-format
26103 msgid "Error reading module %1$s\n"
26104 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
26105
26106 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26107 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26108 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26109 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26111 msgid "Revision control error."
26112 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
26113
26114 #: src/VCBackend.cpp:62
26115 #, fuzzy, c-format
26116 msgid ""
26117 "Some problem occurred while running the command:\n"
26118 "'%1$s'."
26119 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26120
26121 #: src/VCBackend.cpp:629
26122 msgid "Up-to-date"
26123 msgstr "محدث"
26124
26125 #: src/VCBackend.cpp:631
26126 msgid "Locally Modified"
26127 msgstr "تعديل محلي"
26128
26129 #: src/VCBackend.cpp:633
26130 msgid "Locally Added"
26131 msgstr "إضافة محلية"
26132
26133 #: src/VCBackend.cpp:635
26134 msgid "Needs Merge"
26135 msgstr "يحتاج دمج"
26136
26137 #: src/VCBackend.cpp:637
26138 msgid "Needs Checkout"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: src/VCBackend.cpp:639
26142 msgid "No CVS file"
26143 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
26144
26145 #: src/VCBackend.cpp:641
26146 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: src/VCBackend.cpp:867
26150 msgid ""
26151 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26152 "You have to update from repository first or revert your changes."
26153 msgstr ""
26154
26155 #: src/VCBackend.cpp:872
26156 #, c-format
26157 msgid ""
26158 "Bad status when checking in changes.\n"
26159 "\n"
26160 "'%1$s'\n"
26161 "\n"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26165 #, fuzzy, c-format
26166 msgid ""
26167 "Error when updating from repository.\n"
26168 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26169 "'%1$s'.\n"
26170 "\n"
26171 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26172 msgstr ""
26173 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26174 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26175 "'%1$s'.\n"
26176 "\n"
26177 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26178
26179 #: src/VCBackend.cpp:955
26180 #, fuzzy, c-format
26181 msgid ""
26182 "There were detected changes in the working directory:\n"
26183 "%1$s\n"
26184 "\n"
26185 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26186 "revert back to the repository version."
26187 msgstr ""
26188 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26189 "%1$s\n"
26190 "\n"
26191 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26192 "\n"
26193 "استمرار؟"
26194
26195 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26196 #: src/VCBackend.cpp:1523
26197 msgid "Changes detected"
26198 msgstr "تم رصد تغييرات"
26199
26200 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26201 msgid "&Abort"
26202 msgstr "إحباط&"
26203
26204 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26205 msgid "View &Log ..."
26206 msgstr "عرض سج&ل ..."
26207
26208 #: src/VCBackend.cpp:980
26209 #, fuzzy, c-format
26210 msgid ""
26211 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26212 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26213 "'%2$s'.\n"
26214 "\n"
26215 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26216 msgstr ""
26217 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26218 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26219 "'%1$s'.\n"
26220 "\n"
26221 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26222
26223 #: src/VCBackend.cpp:1039
26224 #, c-format
26225 msgid ""
26226 "The document %1$s is not in repository.\n"
26227 "You have to check in the first revision before you can revert."
26228 msgstr ""
26229
26230 #: src/VCBackend.cpp:1047
26231 #, c-format
26232 msgid ""
26233 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26234 "The status '%2$s' is unexpected."
26235 msgstr ""
26236
26237 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26238 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26239 msgid "Error: Could not generate logfile."
26240 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
26241
26242 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26243 #, fuzzy
26244 msgid ""
26245 "Error when committing to repository.\n"
26246 "You have to manually resolve the problem.\n"
26247 "LyX will reopen the document after you press OK."
26248 msgstr ""
26249 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26250 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26251 "'%1$s'.\n"
26252 "\n"
26253 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26254
26255 #: src/VCBackend.cpp:1449
26256 msgid ""
26257 "Error while acquiring write lock.\n"
26258 "Another user is most probably editing\n"
26259 "the current document now!\n"
26260 "Also check the access to the repository."
26261 msgstr ""
26262
26263 #: src/VCBackend.cpp:1455
26264 msgid ""
26265 "Error while releasing write lock.\n"
26266 "Check the access to the repository."
26267 msgstr ""
26268
26269 #: src/VCBackend.cpp:1514
26270 #, c-format
26271 msgid ""
26272 "There were detected changes in the working directory:\n"
26273 "%1$s\n"
26274 "\n"
26275 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26276 "preferred.\n"
26277 "\n"
26278 "Continue?"
26279 msgstr ""
26280 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26281 "%1$s\n"
26282 "\n"
26283 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26284 "\n"
26285 "استمرار؟"
26286
26287 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26289 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26290 msgid "&Yes"
26291 msgstr "&نعم"
26292
26293 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26295 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26296 msgid "&No"
26297 msgstr "&لا"
26298
26299 #: src/VCBackend.cpp:1583
26300 msgid "SVN File Locking"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26304 msgid "Locking property unset."
26305 msgstr ""
26306
26307 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26308 msgid "Locking property set."
26309 msgstr ""
26310
26311 #: src/VCBackend.cpp:1585
26312 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26313 msgstr ""
26314
26315 #: src/VSpace.cpp:162
26316 msgid "Default skip"
26317 msgstr "انتقال افتراضي"
26318
26319 #: src/VSpace.cpp:165
26320 msgid "Small skip"
26321 msgstr "انتقال صغير"
26322
26323 #: src/VSpace.cpp:168
26324 msgid "Medium skip"
26325 msgstr "انتقال متوسط"
26326
26327 #: src/VSpace.cpp:171
26328 msgid "Big skip"
26329 msgstr "انتقال كبير"
26330
26331 #: src/VSpace.cpp:174
26332 msgid "Vertical fill"
26333 msgstr "حشو عمودي"
26334
26335 #: src/VSpace.cpp:181
26336 msgid "protected"
26337 msgstr "محمي"
26338
26339 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26340 #, c-format
26341 msgid ""
26342 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26343 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26344 msgstr ""
26345 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
26346 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
26347
26348 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26349 msgid "Reload saved document?"
26350 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
26351
26352 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26353 msgid "Yes, &Reload"
26354 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
26355
26356 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26357 msgid "No, &Keep Changes"
26358 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
26359
26360 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26361 #, c-format
26362 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26363 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
26364
26365 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26366 msgid "File not readable!"
26367 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
26368
26369 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26370 #, c-format
26371 msgid ""
26372 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26373 "\n"
26374 "Do you want to create a new document?"
26375 msgstr ""
26376 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
26377 "\n"
26378 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
26379
26380 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26381 msgid "Create new document?"
26382 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
26383
26384 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26385 msgid "&Create"
26386 msgstr "انشاء"
26387
26388 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26389 #, c-format
26390 msgid ""
26391 "The specified document template\n"
26392 "%1$s\n"
26393 "could not be read."
26394 msgstr ""
26395 "قالب المستند المحدد \n"
26396 "%1$s\n"
26397 "لا يمكن قراءته"
26398
26399 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26400 msgid "Could not read template"
26401 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26404 msgid "Standard[[Bullets]]"
26405 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26408 msgid "Maths"
26409 msgstr "رياضيات"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26412 msgid "Dings 1"
26413 msgstr "Dings 1"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26416 msgid "Dings 2"
26417 msgstr "Dings 2"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26420 msgid "Dings 3"
26421 msgstr "Dings 3"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26424 msgid "Dings 4"
26425 msgstr "Dings 4"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26428 msgid "Unavailable:"
26429 msgstr "غير متاح:"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26432 #, c-format
26433 msgid "Unavailable: %1$s"
26434 msgstr "غير متاح: %1$s"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26437 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26438 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26439 msgid "Uncategorized"
26440 msgstr ""
26441
26442 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26443 msgid "Directories"
26444 msgstr "المسارات"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26447 msgid "File"
26448 msgstr "ملف"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26451 msgid "Master document"
26452 msgstr "المستند الرئيسي"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26455 msgid "Open files"
26456 msgstr "الملفات المفتوحة"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26459 msgid "Manuals"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26463 #, c-format
26464 msgid ""
26465 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26466 "Continue searching from the beginning?"
26467 msgstr ""
26468
26469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26470 #, c-format
26471 msgid ""
26472 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26473 "Continue searching from the end?"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26477 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26478 msgstr ""
26479
26480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26481 msgid "Advanced search cancelled by user"
26482 msgstr ""
26483
26484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26486 msgid "Wrap search?"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26490 msgid "Nothing to search"
26491 msgstr "لا شئ لبحثه"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26494 msgid "No open document(s) in which to search"
26495 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26498 msgid "Advanced Find and Replace"
26499 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26506 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26510 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26511 msgstr ""
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26518 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26519 msgstr ""
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26522 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26523 msgstr ""
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26526 msgid "for this version of LyX."
26527 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26534 #, c-format
26535 msgid ""
26536 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26537 "1995--%1$s LyX Team"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26541 msgid ""
26542 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26543 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26544 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26545 "any later version."
26546 msgstr ""
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26549 msgid ""
26550 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26551 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26552 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26553 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26554 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26555 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26556 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26557 msgstr ""
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26560 msgid "not released yet"
26561 msgstr "لم يصدر حاليا"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26564 #, c-format
26565 msgid ""
26566 "LyX Version %1$s\n"
26567 "(%2$s)"
26568 msgstr ""
26569 "اصدار ليك%1$s\n"
26570 "(%2$s)"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26573 msgid "Built from git commit hash "
26574 msgstr ""
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26577 msgid "Library directory: "
26578 msgstr "مسار المكتبة:"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26581 msgid "User directory: "
26582 msgstr "مسار المستخدم:"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26585 #, c-format
26586 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26587 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26590 #, c-format
26591 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26592 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26595 msgid "About LyX"
26596 msgstr "حول ليك"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26601 #, c-format
26602 msgid "LyX: %1$s"
26603 msgstr "ليك: %1$s"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26606 msgid "About %1"
26607 msgstr "حول %1"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26611 msgid "Preferences"
26612 msgstr "تفضيلات"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26615 msgid "Reconfigure"
26616 msgstr "اعادة الضبط"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26619 msgid "Quit %1"
26620 msgstr "إغلاق  %1"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26623 msgid "Nothing to do"
26624 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26627 msgid "Unknown action"
26628 msgstr "فعل مجهول"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26631 #, fuzzy
26632 msgid "Command not handled"
26633 msgstr "تعطيل أمر"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26636 msgid "Command disabled"
26637 msgstr "تعطيل الأمر"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26640 #, fuzzy
26641 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26642 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26645 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26649 msgid "Running configure..."
26650 msgstr "بدء الاعداد"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26653 msgid "Reloading configuration..."
26654 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26657 msgid "System reconfiguration failed"
26658 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26661 msgid ""
26662 "The system reconfiguration has failed.\n"
26663 "Default textclass is used but LyX may\n"
26664 "not be able to work properly.\n"
26665 "Please reconfigure again if needed."
26666 msgstr ""
26667 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
26668 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
26669 "بكفاءة.\n"
26670 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26673 msgid "System reconfigured"
26674 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26677 msgid ""
26678 "The system has been reconfigured.\n"
26679 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26680 "updated document class specifications."
26681 msgstr ""
26682 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
26683 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
26684 "تحديثات أقسام نوع المستند."
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26687 msgid "Exiting."
26688 msgstr "خروج."
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26691 #, c-format
26692 msgid "Opening help file %1$s..."
26693 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26700 #, c-format
26701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
26705 #, c-format
26706 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
26710 #, c-format
26711 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26712 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
26715 msgid "Unable to save document defaults"
26716 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
26720 msgid "Unknown function."
26721 msgstr "دالة مجهولة."
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
26724 msgid "The current document was closed."
26725 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
26728 msgid ""
26729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26730 "documents and exit.\n"
26731 "\n"
26732 "Exception: "
26733 msgstr ""
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
26736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
26737 msgid "Software exception Detected"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
26741 msgid ""
26742 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26743 "unsaved documents and exit."
26744 msgstr ""
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
26747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
26748 msgid "Could not find UI definition file"
26749 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "Error while reading the included file\n"
26755 "%1$s\n"
26756 "Please check your installation."
26757 msgstr ""
26758 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
26759 "%1$s\n"
26760 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
26763 msgid "Could not find default UI file"
26764 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
26767 msgid ""
26768 "LyX could not find the default UI file!\n"
26769 "Please check your installation."
26770 msgstr ""
26771 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
26772 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
26775 #, c-format
26776 msgid ""
26777 "Error while reading the configuration file\n"
26778 "%1$s\n"
26779 "Falling back to default.\n"
26780 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26781 "check which User Interface file you are using."
26782 msgstr ""
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26785 msgid "BibTeX Bibliography"
26786 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
26792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
26793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
26794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
26795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
26796 msgid "Documents|#o#O"
26797 msgstr "المستندات|#o#O"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26800 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26801 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26804 msgid "Select a BibTeX database to add"
26805 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26808 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26809 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26812 msgid "Select a BibTeX style"
26813 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26816 msgid "No frame"
26817 msgstr "بدون إطار"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26820 msgid "Simple rectangular frame"
26821 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26824 msgid "Oval frame, thin"
26825 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26828 msgid "Oval frame, thick"
26829 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26832 msgid "Drop shadow"
26833 msgstr "ظل ساقط"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26836 msgid "Shaded background"
26837 msgstr "تظليل الخلفية"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26840 msgid "Double rectangular frame"
26841 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26844 msgid "Depth"
26845 msgstr "العمق"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26848 msgid "Total Height"
26849 msgstr "الارتفاع الكلي"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
26852 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26853 msgid "Makebox"
26854 msgstr "إنشاء صندوق"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26857 msgid "Branch"
26858 msgstr "فرع"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26861 msgid "Activated"
26862 msgstr "مفعل"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26865 msgid "Filename Suffix"
26866 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
26873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
26874 msgid "Yes"
26875 msgstr "نعم"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
26880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
26881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
26882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
26883 msgid "No"
26884 msgstr "لا"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
26887 msgid "Enter new branch name"
26888 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26891 #, c-format
26892 msgid ""
26893 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26894 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26895 msgstr ""
26896 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26897 "\n"
26898 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26901 msgid "&Merge"
26902 msgstr "دمج&"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
26905 msgid "Renaming failed"
26906 msgstr "فشل التسمية"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26909 msgid "The branch could not be renamed."
26910 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26913 msgid "Merge Changes"
26914 msgstr "دمج التغييرات"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26917 #, c-format
26918 msgid ""
26919 "Change by %1$s\n"
26920 "\n"
26921 msgstr ""
26922 "تغير بواسطة  %1$s\n"
26923 "\n"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26926 #, c-format
26927 msgid "Change made at %1$s\n"
26928 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
26934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
26935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
26936 msgid "No change"
26937 msgstr "لا تغيير"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26940 msgid "Small Caps"
26941 msgstr "حروف صغيرة"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
26945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
26946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
26948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
26949 msgid "Reset"
26950 msgstr "اعادة ضبط"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
26953 msgid "Underbar"
26954 msgstr "تحته خط"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
26957 msgid "Double underbar"
26958 msgstr "تحته خط مزدوج"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
26961 msgid "Wavy underbar"
26962 msgstr "تحته خط موجي"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
26965 msgid "Strikeout"
26966 msgstr "وسطه خط"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
26969 msgid "No color"
26970 msgstr "بدون الوان"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
26973 msgid "Text Style"
26974 msgstr "أسلوب النص"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
26977 msgid "Keys"
26978 msgstr "مفاتيح"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26981 #, fuzzy
26982 msgid "LinkBack PDF"
26983 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26986 msgid "JPEG"
26987 msgstr "JPEG"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26990 msgid "pasted"
26991 msgstr "لصق"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26994 #, c-format
26995 msgid "%1$s Files"
26996 msgstr "ملفات %1$s"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26999 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27000 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27006 msgid "Canceled."
27007 msgstr "الغي."
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27010 msgid "Overwrite external file?"
27011 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27014 #, c-format
27015 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27016 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27019 msgid "List of previous commands"
27020 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27023 msgid "Next command"
27024 msgstr "الامر التالي"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27027 msgid "Compare LyX files"
27028 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27031 msgid "Select document"
27032 msgstr "تحديد مستند"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27037 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27038 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27041 msgid "Error while comparing documents."
27042 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27045 msgid "Aborted"
27046 msgstr "إجهاض"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27049 msgid "Finished"
27050 msgstr "انتهى"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27053 msgid "Aborting process..."
27054 msgstr "إجهاض العملية..."
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27057 msgid "differences"
27058 msgstr "الاختلافات"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27061 msgid "Compare different revisions"
27062 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27065 msgid "big[[delimiter size]]"
27066 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27069 msgid "Big[[delimiter size]]"
27070 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27073 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27074 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27077 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27078 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27081 msgid "Math Delimiter"
27082 msgstr "قوس رياضي"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27086 msgid "(None)"
27087 msgstr "(بدون)"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27090 msgid "Variable"
27091 msgstr "متغير"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27094 msgid "Module not found!"
27095 msgstr "النموذج غير موجود"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27098 msgid "Press button to check validity..."
27099 msgstr ""
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27102 msgid "Conversion Failed!"
27103 msgstr "فشل التحويل!"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27106 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27107 msgstr ""
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27110 msgid "Layout is valid!"
27111 msgstr "النسق فعّال!"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27114 msgid "Layout is invalid!"
27115 msgstr "النسق غير فعّال!"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27118 msgid "Convert to current format"
27119 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27122 msgid "Document Settings"
27123 msgstr "إعدادات المستند"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27127 msgid "Child Document"
27128 msgstr "مستند فرعي"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27131 msgid "Include to Output"
27132 msgstr "إدراج في الخرج"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27135 msgid "10"
27136 msgstr "10"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27139 msgid "11"
27140 msgstr "11"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27143 msgid "12"
27144 msgstr "12"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27147 msgid "None (no fontenc)"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27151 msgid ""
27152 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27153 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27157 msgid "empty"
27158 msgstr "فارغ"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27161 msgid "plain"
27162 msgstr "بسيط"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27165 msgid "headings"
27166 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27169 msgid "fancy"
27170 msgstr "مزخرف"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27173 msgid "US letter"
27174 msgstr "US letter"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27177 msgid "US legal"
27178 msgstr "US legal"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27181 msgid "US executive"
27182 msgstr "US executive"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27185 msgid "A0"
27186 msgstr "A0"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27189 msgid "A1"
27190 msgstr "A1"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27193 msgid "A2"
27194 msgstr "A2"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27197 msgid "A3"
27198 msgstr "A3"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27201 msgid "A4"
27202 msgstr "A4"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27205 msgid "A5"
27206 msgstr "A5"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27209 msgid "A6"
27210 msgstr "A6"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27213 msgid "B0"
27214 msgstr "B0"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27217 msgid "B1"
27218 msgstr "B1"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27221 msgid "B2"
27222 msgstr "B2"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27225 msgid "B3"
27226 msgstr "B3"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27229 msgid "B4"
27230 msgstr "B4"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27233 msgid "B5"
27234 msgstr "B5"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27237 msgid "B6"
27238 msgstr "B6"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27241 msgid "C0"
27242 msgstr "C0"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27245 msgid "C1"
27246 msgstr "C1"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27249 msgid "C2"
27250 msgstr "C2"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27253 msgid "C3"
27254 msgstr "C3"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27257 msgid "C4"
27258 msgstr "C4"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27261 msgid "C5"
27262 msgstr "C5"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27265 msgid "C6"
27266 msgstr "C6"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27269 msgid "JIS B0"
27270 msgstr "JIS B0"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27273 msgid "JIS B1"
27274 msgstr "JIS B1"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27277 msgid "JIS B2"
27278 msgstr "JIS B2"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27281 msgid "JIS B3"
27282 msgstr "JIS B3"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27285 msgid "JIS B4"
27286 msgstr "JIS B4"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27289 msgid "JIS B5"
27290 msgstr "JIS B5"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27293 msgid "JIS B6"
27294 msgstr "JIS B6"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27297 msgid "Language Default (no inputenc)"
27298 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27301 msgid "``text''"
27302 msgstr "``نص''"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27305 msgid "''text''"
27306 msgstr "''نص''"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27309 msgid ",,text``"
27310 msgstr ",,نص``"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27313 msgid ",,text''"
27314 msgstr ",,نص''"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27317 msgid "<<text>>"
27318 msgstr "<<نص>>"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27321 msgid ">>text<<"
27322 msgstr ">>نص<<"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27325 msgid "Numbered"
27326 msgstr "مرقم"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27329 msgid "Appears in TOC"
27330 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27333 msgid "Author-year"
27334 msgstr "مؤلف-عام"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27337 msgid "Numerical"
27338 msgstr "عددي"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27341 msgid "Package"
27342 msgstr "الحزمة"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27345 msgid "Load automatically"
27346 msgstr "تحميل آلي"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27349 msgid "Load always"
27350 msgstr "تحميل دائما"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27353 msgid "Do not load"
27354 msgstr "بدون تحميل"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27357 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27358 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27361 #, c-format
27362 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27363 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27366 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27367 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27370 #, c-format
27371 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27372 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27376 #, c-format
27377 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27378 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27381 #, c-format
27382 msgid ""
27383 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27384 "all required packages (%2$s) installed."
27385 msgstr ""
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27389 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27390 msgstr ""
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27393 msgid "Document Class"
27394 msgstr "نوع المستند"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27397 msgid "Child Documents"
27398 msgstr "مستند فرعي"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27401 msgid "Modules"
27402 msgstr "نماذج"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27405 msgid "Local Layout"
27406 msgstr "نسق محلي"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27409 msgid "Text Layout"
27410 msgstr "نسق النص"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27413 msgid "Page Margins"
27414 msgstr "هوامش الصفحة"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27417 msgid "Colors"
27418 msgstr "الالوان"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27421 msgid "Numbering & TOC"
27422 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27425 msgid "Indexes"
27426 msgstr "فهارس"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27429 msgid "PDF Properties"
27430 msgstr "تفضيلات PDF"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27433 msgid "Math Options"
27434 msgstr "خيارات الرياضيات"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27437 msgid "Float Placement"
27438 msgstr "وضع عائم"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27441 msgid "Bullets"
27442 msgstr "نقاط"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27445 msgid "Branches"
27446 msgstr "فروع"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27449 msgid "LaTeX Preamble"
27450 msgstr "مقدمة لتيك"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27454 msgid "&Default..."
27455 msgstr "افت&راضي..."
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27462 msgid " (not installed)"
27463 msgstr " (غير مثبت)"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27466 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27467 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27470 msgid " (not available)"
27471 msgstr " (غير متاح)"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27474 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27475 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27479 msgid "Class Default"
27480 msgstr "النوع الافتراضي"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27483 msgid "Layouts|#o#O"
27484 msgstr "أنساق|#o#O"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27487 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27488 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27492 msgid "Local layout file"
27493 msgstr "ملف النسق المحلي"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27496 #, fuzzy
27497 msgid ""
27498 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27499 "file, not one in the system or user directory.\n"
27500 "Your document will not work with this layout if you\n"
27501 "move the layout file to a different directory."
27502 msgstr ""
27503 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
27504 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
27505 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
27506 "ملف النسق في مجلد المستند."
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27509 msgid "&Set Layout"
27510 msgstr "تعيين نسق&"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27513 msgid "Unable to read local layout file."
27514 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27517 msgid "This is a local layout file."
27518 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27521 msgid "Select master document"
27522 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27525 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27526 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27531 msgid "Unapplied changes"
27532 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27537 msgid ""
27538 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27539 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27540 msgstr ""
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27545 msgid "&Dismiss"
27546 msgstr "&رفض"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27550 msgid "Unable to set document class."
27551 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27554 #, c-format
27555 msgid "%1$s, %2$s"
27556 msgstr "%1$s, %2$s"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27559 #, c-format
27560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27561 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27564 #, c-format
27565 msgid "%1$s (unavailable)"
27566 msgstr "%1$s (غير متاح)"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27569 msgid "Module provided by document class."
27570 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27573 #, c-format
27574 msgid "Category: %1$s."
27575 msgstr "الصنف: %1$s."
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27578 #, c-format
27579 msgid "Package(s) required: %1$s."
27580 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27583 msgid "or"
27584 msgstr "أو"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27587 #, c-format
27588 msgid "Modules required: %1$s."
27589 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27592 #, c-format
27593 msgid "Modules excluded: %1$s."
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27598 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27601 msgid "[No options predefined]"
27602 msgstr "[لا خيار محدد]"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27605 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27606 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
27609 msgid "&Use Hyperref Support"
27610 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27613 msgid "Can't set layout!"
27614 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
27617 #, c-format
27618 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27619 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
27622 msgid "Not Found"
27623 msgstr "غير موجود"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
27626 msgid "Assigned master does not include this file"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "You must include this file in the document\n"
27633 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27634 "feature."
27635 msgstr ""
27636 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
27639 msgid "Could not load master"
27640 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27643 #, c-format
27644 msgid ""
27645 "The master document '%1$s'\n"
27646 "could not be loaded."
27647 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27650 msgid "Literate"
27651 msgstr "دراسات"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27654 msgid "pLaTeX"
27655 msgstr "pLaTeX"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27658 msgid "Error List"
27659 msgstr "قائمة الاخطاء"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27662 #, c-format
27663 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27664 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27667 msgid "Top left"
27668 msgstr "اعلى اليسار"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27671 msgid "Bottom left"
27672 msgstr "اسفل اليسار"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27675 msgid "Baseline left"
27676 msgstr "يسار الخط القاعدي"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27679 msgid "Top center"
27680 msgstr "اعلى الوسط"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27683 msgid "Bottom center"
27684 msgstr "اسفل الوسط"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27687 msgid "Baseline center"
27688 msgstr "وسط الخط القاعدي"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27691 msgid "Top right"
27692 msgstr "اعلى اليمين"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27695 msgid "Bottom right"
27696 msgstr "اسفل اليمين"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27699 msgid "Baseline right"
27700 msgstr "يمين الخط القاعدي"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27703 msgid "External Material"
27704 msgstr "مادة خارجية"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27707 msgid "Scale%"
27708 msgstr "مقياس%"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27711 msgid "Select external file"
27712 msgstr "تحديد ملف خارجي"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27715 msgid "automatically"
27716 msgstr "آلي"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27719 msgid "Graphics"
27720 msgstr "الصور"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27723 msgid "Dissolve previous group?"
27724 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27727 #, c-format
27728 msgid ""
27729 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27730 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27731 "because this graphic was its only member.\n"
27732 "How do you want to proceed?"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27736 #, c-format
27737 msgid "Stick with group '%1$s'"
27738 msgstr ""
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27741 #, c-format
27742 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27743 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27746 #, c-format
27747 msgid ""
27748 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27749 "the group will be dissolved,\n"
27750 "because this graphic was its only member.\n"
27751 "How do you want to proceed?"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27755 #, c-format
27756 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27760 msgid "Enter unique group name:"
27761 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27764 msgid "Group already defined!"
27765 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27768 #, c-format
27769 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27770 msgstr ""
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27773 msgid "Set max. &width:"
27774 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27777 msgid "Set max. &height:"
27778 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Maximal width of image in output"
27783 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Maximal height of image in output"
27788 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27791 msgid "bp"
27792 msgstr "bp"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27795 msgid "cm"
27796 msgstr "سم"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27799 msgid "mm"
27800 msgstr "مم"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27803 msgid "in[[unit of measure]]"
27804 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
27807 msgid "Select graphics file"
27808 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
27811 msgid "Clipart|#C#c"
27812 msgstr "شكل|#C#c"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27816 msgid "Interword Space"
27817 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27821 msgid "Thin Space"
27822 msgstr "مسافة رفيعة"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27825 msgid "Medium Space"
27826 msgstr "مسافة متوسطة"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27829 msgid "Thick Space"
27830 msgstr "مسافة سميكة"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27834 msgid "Negative Thin Space"
27835 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27839 msgid "Negative Medium Space"
27840 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27844 msgid "Negative Thick Space"
27845 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27848 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27849 msgstr ""
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27852 msgid "Quad (1 em)"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27856 msgid "Double Quad (2 em)"
27857 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27861 msgid "Horizontal Fill"
27862 msgstr "ملئ افقي"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27865 msgid "Visible Space"
27866 msgstr "نص مرئي"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
27869 msgid ""
27870 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27871 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27872 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27873 msgstr ""
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27878 msgid ""
27879 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27880 msgstr ""
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
27883 msgid "Select document to include"
27884 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27887 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27888 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27891 msgid "Index Entry Settings"
27892 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
27895 msgid "Label Color"
27896 msgstr "لون الملصق"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
27899 msgid "Cannot remove standard index"
27900 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
27903 msgid "The default index cannot be removed."
27904 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
27907 msgid "Enter new index name"
27908 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
27911 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27912 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27915 msgid "unknown"
27916 msgstr "مجهول"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27919 msgid "shortcut"
27920 msgstr "اختصار"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27923 msgid "shortcuts"
27924 msgstr "اختصارات"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27927 msgid "lyxrc"
27928 msgstr "lyxrc"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27931 msgid "package"
27932 msgstr "حزمة"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27935 msgid "textclass"
27936 msgstr "نوع النص"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27939 msgid "menu"
27940 msgstr "قائمة"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27943 msgid "icon"
27944 msgstr "رمز"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27947 msgid "buffer"
27948 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27951 msgid "lyxinfo"
27952 msgstr "معلومات ليك"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27955 msgid "Shift-"
27956 msgstr "Shift-"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27959 msgid "Control-"
27960 msgstr "تحكم-"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27963 msgid "Option-"
27964 msgstr "خيار-"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
27967 msgid "Command-"
27968 msgstr "الامر-"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27971 msgid "No language"
27972 msgstr "لا لغة"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27975 msgid "Program Listing Settings"
27976 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27979 msgid "No dialect"
27980 msgstr ""
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
27983 msgid "LaTeX Log"
27984 msgstr "سجل لتيك"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
27987 msgid "LyX2LyX"
27988 msgstr "LyX2LyX"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
27991 msgid "Literate Programming Build Log"
27992 msgstr ""
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
27995 msgid "lyx2lyx Error Log"
27996 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
27999 msgid "Version Control Log"
28000 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28003 msgid "Log file not found."
28004 msgstr "ملف السجل غير موجود."
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28007 #, fuzzy
28008 msgid "No literate programming build log file found."
28009 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28012 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28013 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28016 msgid "No version control log file found."
28017 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28020 msgid "[x]"
28021 msgstr "[x]"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28024 msgid "(x)"
28025 msgstr "(x)"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28028 msgid "{x}"
28029 msgstr "{x}"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28032 msgid "|x|"
28033 msgstr "|x|"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28036 msgid "||x||"
28037 msgstr "||x||"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28040 msgid "bmatrix"
28041 msgstr "bmatrix"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28044 msgid "pmatrix"
28045 msgstr "pmatrix"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28048 msgid "Bmatrix"
28049 msgstr "Bmatrix"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28052 msgid "vmatrix"
28053 msgstr "vmatrix"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28056 msgid "Vmatrix"
28057 msgstr "Vmatrix"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28060 msgid "Math Matrix"
28061 msgstr "مصفوفة رياضية"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28064 msgid "Note Settings"
28065 msgstr "إعدادات الملاحظة"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28068 msgid "Paragraph Settings"
28069 msgstr "إعدادات الفقرة"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28072 msgid ""
28073 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28074 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28075 "\n"
28076 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28077 "the items is used."
28078 msgstr ""
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28081 msgid "Phantom Settings"
28082 msgstr "إعدادات الطيف"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28085 msgid "System files|#S#s"
28086 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28089 msgid "User files|#U#u"
28090 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28093 msgid "Look & Feel"
28094 msgstr "المظهر العام"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28097 msgid "Language Settings"
28098 msgstr "إعدادات اللغة"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28101 msgid "File Handling"
28102 msgstr "معالجة الملف"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28105 msgid "Keyboard/Mouse"
28106 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28109 msgid "Input Completion"
28110 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28114 msgid "Co&mmand:"
28115 msgstr "الأم&ر:"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28118 msgid "Screen Fonts"
28119 msgstr "خطوط الشاشة"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28122 msgid "Paths"
28123 msgstr "المسارات"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28126 msgid "Select directory for example files"
28127 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28130 msgid "Select a document templates directory"
28131 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28134 msgid "Select a temporary directory"
28135 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28138 msgid "Select a backups directory"
28139 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28142 msgid "Select a document directory"
28143 msgstr "حدد مسار المستند"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28146 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28147 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28159 msgid "Spellchecker"
28160 msgstr "مدقق املائي"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28163 msgid "Native"
28164 msgstr "Native"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28167 msgid "Aspell"
28168 msgstr "Aspell "
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28171 msgid "Enchant"
28172 msgstr "Enchant"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28175 msgid "Hunspell"
28176 msgstr "Hunspell"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28179 msgid "Converters"
28180 msgstr "المحولات"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28183 msgid "File Formats"
28184 msgstr "صيغ الملف"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28187 msgid "Format in use"
28188 msgstr "الهيئة المستخدمة"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28191 #, fuzzy
28192 msgid ""
28193 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28194 "converter. Please remove the converter first."
28195 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28198 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28199 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28202 msgid "LyX needs to be restarted!"
28203 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28206 msgid ""
28207 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28208 "restart."
28209 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28212 msgid "User Interface"
28213 msgstr "واجهة المستخدم"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28216 msgid "Classic"
28217 msgstr "عادي"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28220 msgid "Oxygen"
28221 msgstr "أكسجين"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28224 msgid "Document Handling"
28225 msgstr "معالجة المستند"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28228 msgid "Control"
28229 msgstr "تحكم"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28232 msgid "Shortcuts"
28233 msgstr "اختصارات"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28236 msgid "Function"
28237 msgstr "الوظيفة"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28240 msgid "Shortcut"
28241 msgstr "اختصار"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28244 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28245 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28248 msgid "Mathematical Symbols"
28249 msgstr "رموز رياضية"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28252 msgid "Document and Window"
28253 msgstr "المستند والنافذة"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28256 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28257 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28260 msgid "System and Miscellaneous"
28261 msgstr "النظام ومنوعات"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28264 msgid "Res&tore"
28265 msgstr "استعادة"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28269 msgid "Failed to create shortcut"
28270 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28273 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28274 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28277 msgid "Invalid or empty key sequence"
28278 msgstr ""
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28281 #, fuzzy, c-format
28282 msgid ""
28283 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28284 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28285 msgstr ""
28286 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
28287 "%2$s\n"
28288 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28291 msgid "Redefine shortcut?"
28292 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28295 msgid "&Redefine"
28296 msgstr "&إعادة تعيين"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28299 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28300 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28303 msgid "Identity"
28304 msgstr "الهوية"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Choose bind file"
28309 msgstr "اختر ملف UI"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28312 #, fuzzy
28313 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28314 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28317 msgid "Choose UI file"
28318 msgstr "اختر ملف UI"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28321 #, fuzzy
28322 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28323 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28326 msgid "Choose keyboard map"
28327 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28330 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28331 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28334 msgid "Longest label width"
28335 msgstr "عرض ملصق طويل"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28338 msgid "Index Settings"
28339 msgstr "إعدادات الفهرس"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28342 msgid "<All indexes>"
28343 msgstr "<كل الفهارس>"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28346 msgid "Progress/Debug Messages"
28347 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28350 msgid "Debug Level"
28351 msgstr "مستوى التنقيح"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28354 msgid "Set"
28355 msgstr "تعيين"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28358 msgid "Cross-reference"
28359 msgstr "إسناد ترافقي"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28362 msgid "&Go Back"
28363 msgstr "&عودة للخلف"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28366 msgid "Jump back"
28367 msgstr "الأنتقال للخلف"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28370 msgid "Jump to label"
28371 msgstr "الانتقال لملصق"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28374 msgid "<No prefix>"
28375 msgstr ""
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28378 msgid "Find and Replace"
28379 msgstr "بحث واستبدال"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28382 msgid ""
28383 "End of file reached while searching forward.\n"
28384 "Continue searching from the beginning?"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28388 msgid ""
28389 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28390 "Continue searching from the end?"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28394 msgid "String not found."
28395 msgstr "قيمة غير موجودة."
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28398 msgid "Export or Send Document"
28399 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28402 msgid "Show File"
28403 msgstr "اظهار ملف"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28406 msgid "Error -> Cannot load file!"
28407 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28410 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28411 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28414 msgid ""
28415 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28416 "beginning?"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28420 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28421 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28424 msgid "Basic Latin"
28425 msgstr "لاتيني بسيط"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28428 msgid "Latin-1 Supplement"
28429 msgstr ""
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28432 msgid "Latin Extended-A"
28433 msgstr "لاتيني محسن-A"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28436 msgid "Latin Extended-B"
28437 msgstr "لاتيني محسن-B"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28440 msgid "IPA Extensions"
28441 msgstr "امتدادات IPA"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28444 msgid "Spacing Modifier Letters"
28445 msgstr ""
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28448 msgid "Combining Diacritical Marks"
28449 msgstr ""
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28452 msgid "Cyrillic"
28453 msgstr "سريالي"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28456 msgid "Arabic"
28457 msgstr "عربي"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28460 msgid "Devanagari"
28461 msgstr ""
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28464 msgid "Bengali"
28465 msgstr "بنغالي"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28468 msgid "Gurmukhi"
28469 msgstr ""
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28472 msgid "Gujarati"
28473 msgstr ""
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28476 msgid "Oriya"
28477 msgstr ""
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28480 msgid "Kannada"
28481 msgstr ""
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28484 msgid "Malayalam"
28485 msgstr "Malayalam"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28488 msgid "Hangul Jamo"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28492 msgid "Phonetic Extensions"
28493 msgstr "امتدادات صوتية"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28496 msgid "Latin Extended Additional"
28497 msgstr ""
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28500 msgid "Greek Extended"
28501 msgstr "إغريقي محسن"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28504 msgid "General Punctuation"
28505 msgstr "ترقيم عام"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28508 msgid "Superscripts and Subscripts"
28509 msgstr "علوي وسفلي"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28512 msgid "Currency Symbols"
28513 msgstr "رموز دارجة"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28516 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28517 msgstr ""
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28520 msgid "Letterlike Symbols"
28521 msgstr ""
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28524 msgid "Number Forms"
28525 msgstr "أشكال عددية"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28528 msgid "Mathematical Operators"
28529 msgstr "معاملات رياضية"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28532 msgid "Miscellaneous Technical"
28533 msgstr "تقني منوع"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28536 msgid "Control Pictures"
28537 msgstr "تحكم صورة"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28540 msgid "Optical Character Recognition"
28541 msgstr ""
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28544 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28545 msgstr ""
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28548 msgid "Box Drawing"
28549 msgstr "رسم صندوق"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Block Elements"
28554 msgstr "اعترافات بالجميل"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28557 msgid "Geometric Shapes"
28558 msgstr "أشكال هندسية"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28561 msgid "Miscellaneous Symbols"
28562 msgstr "رموز منوعة"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28565 msgid "Dingbats"
28566 msgstr "Dingbats"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28569 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28570 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28573 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28574 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28577 msgid "Hiragana"
28578 msgstr ""
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28581 msgid "Katakana"
28582 msgstr "Katakana"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28585 msgid "Bopomofo"
28586 msgstr "Bopomofo"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28589 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28590 msgstr ""
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28593 msgid "Kanbun"
28594 msgstr "Kanbun"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28597 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28598 msgstr ""
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28601 msgid "CJK Compatibility"
28602 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28605 msgid "CJK Unified Ideographs"
28606 msgstr ""
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28609 msgid "Hangul Syllables"
28610 msgstr ""
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28613 msgid "High Surrogates"
28614 msgstr ""
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28617 msgid "Private Use High Surrogates"
28618 msgstr ""
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28621 msgid "Low Surrogates"
28622 msgstr ""
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28625 msgid "Private Use Area"
28626 msgstr ""
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28629 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28633 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28634 msgstr ""
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28637 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28638 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28641 msgid "Combining Half Marks"
28642 msgstr ""
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28645 msgid "CJK Compatibility Forms"
28646 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28649 msgid "Small Form Variants"
28650 msgstr ""
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28653 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28654 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28657 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28658 msgstr ""
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28661 msgid "Linear B Syllabary"
28662 msgstr ""
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28665 msgid "Linear B Ideograms"
28666 msgstr ""
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28669 msgid "Aegean Numbers"
28670 msgstr "ارقام بحر ايجه"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28673 msgid "Ancient Greek Numbers"
28674 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28677 msgid "Old Italic"
28678 msgstr "ايطالي قديم"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28681 msgid "Gothic"
28682 msgstr "قوطي"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28685 msgid "Ugaritic"
28686 msgstr ""
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28689 msgid "Old Persian"
28690 msgstr "فارسي قديم"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28693 msgid "Deseret"
28694 msgstr "تحلية"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28697 msgid "Shavian"
28698 msgstr "برناردشوي"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28701 msgid "Osmanya"
28702 msgstr "عثماني"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28705 msgid "Cypriot Syllabary"
28706 msgstr ""
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28709 msgid "Kharoshthi"
28710 msgstr "Kharoshthi"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28713 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28714 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28717 msgid "Musical Symbols"
28718 msgstr "رموز موسيقية"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28721 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28722 msgstr ""
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28725 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28726 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28729 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28730 msgstr "رموز هجائية رياضية"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28733 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28734 msgstr ""
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28737 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28738 msgstr ""
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28741 msgid "Tags"
28742 msgstr ""
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28745 msgid "Variation Selectors Supplement"
28746 msgstr ""
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28749 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28750 msgstr ""
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28753 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
28757 msgid "Character: "
28758 msgstr "محارف:"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
28761 msgid "Code Point: "
28762 msgstr ""
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
28765 msgid "Symbols"
28766 msgstr "رموز"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28769 msgid "Insert Table"
28770 msgstr "ادراج جدول"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28773 msgid "TeX Information"
28774 msgstr "معلومات تيك"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28777 msgid "No thesaurus available for this language!"
28778 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28781 msgid "Outline"
28782 msgstr "الخلاصة"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
28785 msgid "auto"
28786 msgstr "آلي"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
28789 msgid "off"
28790 msgstr "ايقاف"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
28793 #, c-format
28794 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28795 msgstr ""
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28798 msgid "version "
28799 msgstr "الاصدار"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28802 msgid "unknown version"
28803 msgstr "اصدار مجهول"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
28806 msgid "Small-sized icons"
28807 msgstr "رموز صغيرة"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
28810 msgid "Normal-sized icons"
28811 msgstr "رموز عادية"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
28814 msgid "Big-sized icons"
28815 msgstr "رموز كبيرة"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
28818 msgid "Huge-sized icons"
28819 msgstr "رمز حجم-كبير"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Giant-sized icons"
28824 msgstr "رموز كبيرة"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
28827 #, c-format
28828 msgid "Successful export to format: %1$s"
28829 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
28832 #, c-format
28833 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28834 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
28837 #, c-format
28838 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28839 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
28842 #, c-format
28843 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28844 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
28847 msgid "Exit LyX"
28848 msgstr ""
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
28851 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28852 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
28855 msgid "Welcome to LyX!"
28856 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
28859 msgid "Automatic save done."
28860 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
28863 msgid "Automatic save failed!"
28864 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
28867 msgid "Command not allowed without any document open"
28868 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
28871 #, c-format
28872 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28873 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
28876 msgid "Select template file"
28877 msgstr "حدد ملف القالب"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
28880 msgid "Templates|#T#t"
28881 msgstr "قوالب|#T#t"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
28884 msgid "Document not loaded."
28885 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
28888 msgid "Select document to open"
28889 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
28893 msgid "Examples|#E#e"
28894 msgstr "أمثلة |#E#e"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
28897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28899 msgid "Invalid filename"
28900 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
28903 #, c-format
28904 msgid ""
28905 "The directory in the given path\n"
28906 "%1$s\n"
28907 "does not exist."
28908 msgstr ""
28909 "المجلد في المسار المعطى\n"
28910 "%1$s\n"
28911 "غير موجود."
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
28914 #, c-format
28915 msgid "Opening document %1$s..."
28916 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
28919 #, c-format
28920 msgid "Document %1$s opened."
28921 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
28924 msgid "Version control detected."
28925 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
28928 #, c-format
28929 msgid "Could not open document %1$s"
28930 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
28933 msgid "Couldn't import file"
28934 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
28937 #, c-format
28938 msgid "No information for importing the format %1$s."
28939 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28942 #, c-format
28943 msgid "Select %1$s file to import"
28944 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28950 "Aborting import."
28951 msgstr ""
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
28955 #, c-format
28956 msgid ""
28957 "The document %1$s already exists.\n"
28958 "\n"
28959 "Do you want to overwrite that document?"
28960 msgstr ""
28961 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28962 "\n"
28963 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28967 msgid "Overwrite document?"
28968 msgstr "استبدال المستند؟"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28971 #, c-format
28972 msgid "Importing %1$s..."
28973 msgstr "استيراد %1$s..."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
28976 msgid "imported."
28977 msgstr "تم استيراد."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28980 msgid "file not imported!"
28981 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
28984 msgid "newfile"
28985 msgstr "ملف جديد"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28988 msgid "Select LyX document to insert"
28989 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
28992 msgid "Choose a filename to save document as"
28993 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28996 #, c-format
28997 msgid ""
28998 "The file\n"
28999 "%1$s\n"
29000 "is already open in your current session.\n"
29001 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29002 "Do you want to choose a new filename?"
29003 msgstr ""
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29006 msgid "Chosen File Already Open"
29007 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29012 msgid "&Rename"
29013 msgstr "&إعادة تسمية"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29016 #, c-format
29017 msgid ""
29018 "The document %1$s is already registered.\n"
29019 "\n"
29020 "Do you want to choose a new name?"
29021 msgstr ""
29022 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
29023 "\n"
29024 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29027 msgid "Rename document?"
29028 msgstr "تسمية المستند؟"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29031 msgid "Copy document?"
29032 msgstr "نسخ المستند؟"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29035 msgid "&Copy"
29036 msgstr "نسخ&"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29039 msgid "Choose a filename to export the document as"
29040 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29043 msgid "Guess from extension (*.*)"
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29047 #, c-format
29048 msgid ""
29049 "The document %1$s could not be saved.\n"
29050 "\n"
29051 "Do you want to rename the document and try again?"
29052 msgstr ""
29053 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
29054 "\n"
29055 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29058 msgid "Rename and save?"
29059 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29062 msgid "&Retry"
29063 msgstr "&إعادة المحاولة"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29066 #, c-format
29067 msgid ""
29068 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29069 "Would you like to close or hide the document?\n"
29070 "\n"
29071 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29072 "the menu: View->Hidden->...\n"
29073 "\n"
29074 "To remove this question, set your preference in:\n"
29075 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29076 msgstr ""
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29079 msgid "Close or hide document?"
29080 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29083 msgid "&Hide"
29084 msgstr "اخفاء&"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29087 msgid "Close document"
29088 msgstr "إغلاق المستند"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29091 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29092 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29095 #, c-format
29096 msgid ""
29097 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29098 "\n"
29099 "Do you want to save the document?"
29100 msgstr ""
29101 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
29102 "\n"
29103 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29106 msgid "Save new document?"
29107 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29110 #, c-format
29111 msgid ""
29112 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29113 "\n"
29114 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29115 msgstr ""
29116 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29117 "\n"
29118 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29121 msgid "Save changed document?"
29122 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29125 msgid "&Discard"
29126 msgstr "&تجاهل التغييرات"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29129 #, c-format
29130 msgid ""
29131 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29132 "\n"
29133 "Do you want to save the document?"
29134 msgstr ""
29135 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
29136 "\n"
29137 "هل تريد حفظ المستند؟"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29140 #, fuzzy, c-format
29141 msgid ""
29142 "Document \n"
29143 "%1$s\n"
29144 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29145 msgstr ""
29146 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
29147 "الملف؟"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29150 msgid "Reload externally changed document?"
29151 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29154 msgid "&Reload"
29155 msgstr "&اعادة تحميل"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29158 msgid "Document could not be checked in."
29159 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29162 msgid "Error when setting the locking property."
29163 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29166 msgid "Directory is not accessible."
29167 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29170 #, c-format
29171 msgid "Opening child document %1$s..."
29172 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29175 #, fuzzy, c-format
29176 msgid "No buffer for file: %1$s."
29177 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29180 msgid "Export Error"
29181 msgstr "خطأ في التصدير"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Error cloning the Buffer."
29186 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29189 msgid "Exporting ..."
29190 msgstr "تصدير..."
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29193 msgid "Previewing ..."
29194 msgstr "استعراض..."
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29197 msgid "Document not loaded"
29198 msgstr "لم يحمل المستند"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29201 msgid "Select file to insert"
29202 msgstr "حدد الملف لادراجه"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29205 msgid "All Files (*)"
29206 msgstr "كل الملفات (*)"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29209 #, c-format
29210 msgid ""
29211 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29212 "version of the document %1$s?"
29213 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29216 msgid "Revert to saved document?"
29217 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29220 msgid "Saving all documents..."
29221 msgstr "حفظ كل المستندات..."
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29224 msgid "All documents saved."
29225 msgstr "حفظت كل المستندات."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29228 #, c-format
29229 msgid "%1$s unknown command!"
29230 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29233 msgid "Please, preview the document first."
29234 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29237 msgid "Couldn't proceed."
29238 msgstr "لم يتم معالجته."
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29242 msgid "LaTeX Source"
29243 msgstr "كود ليتك مصدري"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29246 msgid "DocBook Source"
29247 msgstr "مصدر DocBook"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29250 msgid "Literate Source"
29251 msgstr "كود Literate"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29254 msgid " (version control, locking)"
29255 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29258 msgid " (version control)"
29259 msgstr " (تحكم الاصدار)"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29262 msgid " (changed)"
29263 msgstr " (تم تغييره)"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29266 msgid " (read only)"
29267 msgstr "(للقراءة فقط)"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29270 msgid "Close File"
29271 msgstr "اغلاق الملف"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29274 #, fuzzy
29275 msgid "%1 (read only)"
29276 msgstr "(للقراءة فقط)"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29279 msgid "Hide tab"
29280 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29283 msgid "Close tab"
29284 msgstr "اغلاق اللسان"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29287 msgid "Wrap Float Settings"
29288 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29291 msgid "Click to detach"
29292 msgstr "انقر للفصل"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29295 #, c-format
29296 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29297 msgstr ""
29298
29299 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29300 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29301 msgstr ""
29302
29303 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29304 #, c-format
29305 msgid "%1$s (unknown)"
29306 msgstr "%1$s (مجهول)"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29309 msgid "More...|M"
29310 msgstr "أخرى...|M"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29313 msgid "No Group"
29314 msgstr "لا مجموعة"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29317 msgid "More Spelling Suggestions"
29318 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29321 msgid "Add to personal dictionary|n"
29322 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29325 msgid "Ignore all|I"
29326 msgstr "تجاهل الكل|I"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29329 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29330 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29333 msgid "Language|L"
29334 msgstr "اللغة|L"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29337 msgid "More Languages ...|M"
29338 msgstr "لغات أخرى...|M"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29341 msgid "Hidden|H"
29342 msgstr "مخفي"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29345 msgid "<No Documents Open>"
29346 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29349 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29350 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29353 msgid "View (Other Formats)|F"
29354 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29357 msgid "Update (Other Formats)|p"
29358 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29361 #, c-format
29362 msgid "View [%1$s]|V"
29363 msgstr "عرض [%1$s]|V"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29366 #, c-format
29367 msgid "Update [%1$s]|U"
29368 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29371 msgid "No Custom Insets Defined!"
29372 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29375 #, fuzzy
29376 msgid "(No Document Open)"
29377 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29380 msgid "Master Document"
29381 msgstr "مستند رئيسي"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29384 #, fuzzy
29385 msgid "Open Outliner..."
29386 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29389 msgid "Other Lists"
29390 msgstr "قوائم أخرى"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29393 #, fuzzy
29394 msgid "(Empty Table of Contents)"
29395 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29398 msgid "Other Toolbars"
29399 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29402 msgid "No Branches Set for Document!"
29403 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29406 msgid "Index List|I"
29407 msgstr "قائمة الفهرس|I"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29410 msgid "Index Entry|d"
29411 msgstr "مدخل فهرس|d"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29414 #, c-format
29415 msgid "Index: %1$s"
29416 msgstr "الفهرس: %1$s"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29419 #, c-format
29420 msgid "Index Entry (%1$s)"
29421 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29424 msgid "No Citation in Scope!"
29425 msgstr ""
29426
29427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29428 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29429 msgid "No citations selected!"
29430 msgstr "لا استشهادات محددة!"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29433 #, c-format
29434 msgid "Caption (%1$s)"
29435 msgstr "التعليق (%1$s)"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29438 #, c-format
29439 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29440 msgstr ""
29441
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29443 #, c-format
29444 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29445 msgstr ""
29446
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29448 msgid "No Action Defined!"
29449 msgstr "لا اجراء محدد!"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29452 msgid "Search"
29453 msgstr "بحث"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29456 msgid "Clear text"
29457 msgstr "مسح النص"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29460 #, c-format
29461 msgid "Export %1$s"
29462 msgstr "تصدير %1$s"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29465 #, c-format
29466 msgid "Import %1$s"
29467 msgstr "استيراد %1$s"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29470 #, c-format
29471 msgid "Update %1$s"
29472 msgstr "تحديث %1$s"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29475 #, c-format
29476 msgid "View %1$s"
29477 msgstr "عرض %1$s"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29480 msgid "space"
29481 msgstr "مسافة"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29484 msgid ""
29485 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29486 "characters:\n"
29487 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29490 msgid "Could not update TeX information"
29491 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29494 #, c-format
29495 msgid "The script `%1$s' failed."
29496 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29499 msgid "All Files "
29500 msgstr "كل الملفات"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29503 msgid "Table of Contents"
29504 msgstr "جدول المحتويات"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29507 msgid "Equations"
29508 msgstr "المعادلات"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29511 #, fuzzy
29512 msgid "External material"
29513 msgstr "مادة خارجية"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29516 msgid "Footnotes"
29517 msgstr "تذييل"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29520 msgid "Listings"
29521 msgstr "نتائج"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29524 msgid "Index Entries"
29525 msgstr "مدخل فهرس"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29528 msgid "Marginal notes"
29529 msgstr "ملاحظة هامشية"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29532 msgid "Math macros"
29533 msgstr "ماكرو رياضيات"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29536 msgid "Nomenclature Entries"
29537 msgstr "مدخل المصطلحات"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29540 msgid "Notes"
29541 msgstr "ملاحظات"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29544 msgid "Citations"
29545 msgstr "الاستشهادات"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29548 msgid "Labels and References"
29549 msgstr "الملصقات والمراجع"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29552 msgid "Changes"
29553 msgstr "تغييرات"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29556 #, fuzzy
29557 msgid "Senseless"
29558 msgstr "بلامعنى!"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29562 msgid "unknown type!"
29563 msgstr "نوع مجهول!"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29566 #, c-format
29567 msgid "Index Entries (%1$s)"
29568 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
29569
29570 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29572 msgid ""
29573 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29574 "through LaTeX: "
29575 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
29576
29577 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29579 msgid "Problematic filename for DVI"
29580 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
29581
29582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29584 msgid ""
29585 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29586 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29587 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
29588
29589 #: src/insets/Inset.cpp:88
29590 msgid "Bibliography Entry"
29591 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
29592
29593 #: src/insets/Inset.cpp:94
29594 msgid "Float"
29595 msgstr "عائم"
29596
29597 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29598 msgid "Box"
29599 msgstr "صندوق"
29600
29601 #: src/insets/Inset.cpp:114
29602 msgid "Horizontal Space"
29603 msgstr "مسافة أفقية"
29604
29605 #: src/insets/Inset.cpp:163
29606 msgid "Horizontal Math Space"
29607 msgstr "مسافة أفقية"
29608
29609 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29610 msgid "Unknown Argument"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29614 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29615 msgstr ""
29616
29617 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29618 msgid "Keys must be unique!"
29619 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
29620
29621 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29622 #, c-format
29623 msgid ""
29624 "The key %1$s already exists,\n"
29625 "it will be changed to %2$s."
29626 msgstr ""
29627 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
29628 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29629
29630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29631 #, c-format
29632 msgid ""
29633 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29634 "If you proceed, all of them will be opened."
29635 msgstr ""
29636
29637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29638 msgid "Open Databases?"
29639 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
29640
29641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29642 msgid "&Proceed"
29643 msgstr "تابع"
29644
29645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29646 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29647 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
29648
29649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29650 msgid "Databases:"
29651 msgstr "قاعدة البيانات:"
29652
29653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29654 msgid "Style File:"
29655 msgstr "ملف الأسلوب:"
29656
29657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29658 msgid "Lists:"
29659 msgstr "القوائم:"
29660
29661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29662 msgid "included in TOC"
29663 msgstr "إدراج جدول محتويات"
29664
29665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29666 msgid "Export Warning!"
29667 msgstr "تحذير تصدير"
29668
29669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29670 msgid ""
29671 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29672 "BibTeX will be unable to find them."
29673 msgstr ""
29674 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
29675 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
29676
29677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29678 msgid ""
29679 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29680 "BibTeX will be unable to find it."
29681 msgstr ""
29682 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
29683 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
29684
29685 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29686 msgid "simple frame"
29687 msgstr "إطار بسيط"
29688
29689 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29690 msgid "frameless"
29691 msgstr "بدون إطار"
29692
29693 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29694 msgid "simple frame, page breaks"
29695 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
29696
29697 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29698 msgid "oval, thin"
29699 msgstr "بيضاوي رفيع"
29700
29701 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29702 msgid "oval, thick"
29703 msgstr "بيضاوي سميك"
29704
29705 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29706 msgid "drop shadow"
29707 msgstr "ظل ساقط"
29708
29709 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29710 msgid "shaded background"
29711 msgstr "تظليل الخلفية"
29712
29713 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29714 msgid "double frame"
29715 msgstr "إطار مزدوج"
29716
29717 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29718 #, c-format
29719 msgid "%1$s (%2$s)"
29720 msgstr "%1$s (%2$s)"
29721
29722 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29723 #, c-format
29724 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29725 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29726
29727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29728 msgid "active"
29729 msgstr "نشط"
29730
29731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29733 msgid "non-active"
29734 msgstr "غير نشط"
29735
29736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29737 #, c-format
29738 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29739 msgstr ""
29740
29741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29742 #, c-format
29743 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29744 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
29745
29746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
29747 msgid "Branch: "
29748 msgstr "فرع:"
29749
29750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29751 msgid "Branch (child only): "
29752 msgstr ""
29753
29754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29755 msgid "Branch (master only): "
29756 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
29757
29758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
29759 msgid "Branch (undefined): "
29760 msgstr "فرع (غير محدد):"
29761
29762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
29763 msgid "Undef: "
29764 msgstr ""
29765
29766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
29767 msgid "Branch state changes in master document"
29768 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
29769
29770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
29771 #, c-format
29772 msgid ""
29773 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29774 "sure to save the master."
29775 msgstr ""
29776 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
29777
29778 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
29779 #, c-format
29780 msgid "Sub-%1$s"
29781 msgstr "فرع-%1$s"
29782
29783 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29784 msgid "No bibliography defined!"
29785 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
29786
29787 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
29788 msgid "LaTeX Command: "
29789 msgstr "اوامر لتيك:"
29790
29791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
29792 msgid "InsetCommand Error: "
29793 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29794
29795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
29796 msgid "Incompatible command name."
29797 msgstr ""
29798
29799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
29800 msgid "InsetCommandParams Error: "
29801 msgstr ""
29802
29803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
29804 msgid "InsetCommandParams: "
29805 msgstr ""
29806
29807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
29808 msgid "Unknown parameter name: "
29809 msgstr ""
29810
29811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
29812 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29813 msgstr ""
29814
29815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
29816 #, c-format
29817 msgid ""
29818 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29819 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29820 "%2$s."
29821 msgstr ""
29822
29823 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
29824 #, c-format
29825 msgid "External template %1$s is not installed"
29826 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29827
29828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
29829 msgid "float: "
29830 msgstr "تعويم:"
29831
29832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
29833 #, c-format
29834 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29835 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29836
29837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
29838 msgid "float"
29839 msgstr "تعويم"
29840
29841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
29842 msgid "subfloat: "
29843 msgstr "تعويم فرعي:"
29844
29845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
29846 msgid " (sideways)"
29847 msgstr " (جانبي)"
29848
29849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29850 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29851 msgstr ""
29852
29853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29854 #, c-format
29855 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29856 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29857
29858 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
29859 msgid "footnote"
29860 msgstr "تذييل"
29861
29862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
29863 #, c-format
29864 msgid ""
29865 "Could not copy the file\n"
29866 "%1$s\n"
29867 "into the temporary directory."
29868 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
29869
29870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
29871 #, c-format
29872 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
29876 #, c-format
29877 msgid "Graphics file: %1$s"
29878 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29879
29880 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29881 #, fuzzy
29882 msgid "Hyperlink: "
29883 msgstr "&وصلات"
29884
29885 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
29886 #, c-format
29887 msgid ""
29888 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29889 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29890 "%1$s."
29891 msgstr ""
29892
29893 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
29894 msgid "www"
29895 msgstr "www"
29896
29897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
29898 msgid "email"
29899 msgstr "البريد الالكتروني"
29900
29901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29902 msgid "file"
29903 msgstr "ملف"
29904
29905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
29906 #, c-format
29907 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29908 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29909
29910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29911 msgid "Verbatim Input"
29912 msgstr "إدراج حرفي"
29913
29914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29915 msgid "Verbatim Input*"
29916 msgstr "إدراج حرفي*"
29917
29918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29919 msgid "Include (excluded)"
29920 msgstr ""
29921
29922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29923 msgid "Unknown"
29924 msgstr "مجهول"
29925
29926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29928 msgid "Recursive input"
29929 msgstr ""
29930
29931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
29932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
29933 #, c-format
29934 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29935 msgstr ""
29936
29937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
29938 #, fuzzy, c-format
29939 msgid ""
29940 "Could not load included file\n"
29941 "`%1$s'\n"
29942 "Please, check whether it actually exists."
29943 msgstr ""
29944 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29945 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29946
29947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
29948 msgid "Missing included file"
29949 msgstr "فقد ملف مضمن"
29950
29951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
29952 #, c-format
29953 msgid ""
29954 "Included file `%1$s'\n"
29955 "has textclass `%2$s'\n"
29956 "while parent file has textclass `%3$s'."
29957 msgstr ""
29958
29959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
29960 msgid "Different textclasses"
29961 msgstr "نوع نص مختلف"
29962
29963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
29964 #, c-format
29965 msgid ""
29966 "Included file `%1$s'\n"
29967 "uses module `%2$s'\n"
29968 "which is not used in parent file."
29969 msgstr ""
29970
29971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
29972 msgid "Module not found"
29973 msgstr "نموذج غير موجود"
29974
29975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
29976 #, c-format
29977 msgid ""
29978 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29979 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29980 msgstr ""
29981
29982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
29983 msgid "Export failure"
29984 msgstr "فشل التصدير"
29985
29986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29987 msgid "Unsupported Inclusion"
29988 msgstr ""
29989
29990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
29991 #, c-format
29992 msgid ""
29993 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29994 "Offending file:\n"
29995 "%1$s"
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29999 msgid "Index sorting failed"
30000 msgstr "فشل فرز الفهرس"
30001
30002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30003 #, c-format
30004 msgid ""
30005 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30006 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30007 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30008 "explained in the User Guide."
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30012 msgid "Index Entry"
30013 msgstr "مدخل فهرس"
30014
30015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30016 msgid "Unknown index type!"
30017 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
30018
30019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30020 msgid "All indexes"
30021 msgstr "كل الفهارس"
30022
30023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30024 msgid "subindex"
30025 msgstr "فهرس فرعي"
30026
30027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30028 #, c-format
30029 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30030 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
30031
30032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30033 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30034 msgstr ""
30035
30036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30038 msgid "undefined"
30039 msgstr "غير محدد"
30040
30041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30042 msgid "yes"
30043 msgstr "نعم"
30044
30045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30046 msgid "no"
30047 msgstr "لا"
30048
30049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30050 msgid "No version control"
30051 msgstr "لا تحكم للإصدار"
30052
30053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30054 msgid "Label names must be unique!"
30055 msgstr ""
30056
30057 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30058 #, c-format
30059 msgid ""
30060 "The label %1$s already exists,\n"
30061 "it will be changed to %2$s."
30062 msgstr ""
30063 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
30064 "سيتم تغييره إلى %2$s."
30065
30066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30067 msgid "DUPLICATE: "
30068 msgstr "مضاعف:"
30069
30070 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30071 msgid "Horizontal line"
30072 msgstr "خط  افقي"
30073
30074 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30075 msgid "no more lstline delimiters available"
30076 msgstr ""
30077
30078 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30079 msgid "Running out of delimiters"
30080 msgstr "العمل خارج الأقواس"
30081
30082 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30083 msgid ""
30084 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30085 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30086 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30087 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30088 "must investigate!"
30089 msgstr ""
30090
30091 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30092 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30093 msgstr ""
30094
30095 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30096 #, c-format
30097 msgid ""
30098 "The following characters in one of the program listings are\n"
30099 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30100 "%1$s.\n"
30101 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30102 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30103 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30104 "might help."
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30108 #, c-format
30109 msgid ""
30110 "The following characters in one of the program listings are\n"
30111 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30112 "%1$s."
30113 msgstr ""
30114
30115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30116 msgid "A value is expected."
30117 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
30118
30119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30126 msgid "Unbalanced braces!"
30127 msgstr "أقواس غير متزنة!"
30128
30129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30130 msgid "Please specify true or false."
30131 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
30132
30133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30134 msgid "Only true or false is allowed."
30135 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
30136
30137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30138 msgid "Please specify an integer value."
30139 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
30140
30141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30142 msgid "An integer is expected."
30143 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
30144
30145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30146 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30147 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
30148
30149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30150 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30151 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
30152
30153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30154 #, c-format
30155 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30156 msgstr ""
30157
30158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30159 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30160 msgstr ""
30161
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30163 #, c-format
30164 msgid "Please specify one of %1$s."
30165 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
30166
30167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30168 #, c-format
30169 msgid "Try one of %1$s."
30170 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
30171
30172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30173 #, c-format
30174 msgid "I guess you mean %1$s."
30175 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
30176
30177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30178 #, c-format
30179 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30180 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
30181
30182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30183 #, c-format
30184 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30185 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
30186
30187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30188 msgid ""
30189 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30190 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
30191
30192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30193 msgid ""
30194 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30195 "trblTRBL"
30196 msgstr ""
30197
30198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30199 msgid ""
30200 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30201 "right, bottom left and top left corner."
30202 msgstr ""
30203 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
30204 "أو أعلى يسار الركن."
30205
30206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30207 msgid "Enter something like \\color{white}"
30208 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
30209
30210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30211 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30212 msgstr ""
30213
30214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30215 msgid "auto, last or a number"
30216 msgstr ""
30217
30218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30219 msgid ""
30220 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30221 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30222 "defining a listing inset)"
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30226 msgid ""
30227 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30228 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30229 "a listing inset)"
30230 msgstr ""
30231
30232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30233 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30234 msgstr ""
30235
30236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30237 #, c-format
30238 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30242 #, c-format
30243 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30244 msgstr ""
30245
30246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30247 #, c-format
30248 msgid "Parameter %1$s: "
30249 msgstr "معطيات %1$s: "
30250
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30252 #, fuzzy, c-format
30253 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30254 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30255
30256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30257 #, fuzzy, c-format
30258 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30259 msgstr "معطيات %1$s: "
30260
30261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30262 msgid "New Page"
30263 msgstr "صفحة جديدة"
30264
30265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30266 msgid "Page Break"
30267 msgstr "صفحة جديدة"
30268
30269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30270 msgid "Clear Page"
30271 msgstr "صفحة فارغة"
30272
30273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30274 msgid "Clear Double Page"
30275 msgstr "صفحتين فارغتين"
30276
30277 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30278 msgid "Nom: "
30279 msgstr "الاسم:"
30280
30281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30282 msgid "Nomenclature Symbol: "
30283 msgstr "رمز المصطلح:"
30284
30285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30286 msgid "Description: "
30287 msgstr "الوصف:"
30288
30289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30290 msgid "Sorting: "
30291 msgstr "تصنيف:"
30292
30293 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30294 msgid "note"
30295 msgstr "ملاحظة"
30296
30297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30298 msgid "Phantom"
30299 msgstr "طيف"
30300
30301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30302 msgid "HPhantom"
30303 msgstr "طيف أفقي"
30304
30305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30306 msgid "VPhantom"
30307 msgstr "طيف رأسي"
30308
30309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30310 msgid "phantom"
30311 msgstr "طيف"
30312
30313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30314 msgid "hphantom"
30315 msgstr "طيف أفقي"
30316
30317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30318 msgid "vphantom"
30319 msgstr "طيف رأسي"
30320
30321 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30322 msgid "BROKEN: "
30323 msgstr ""
30324
30325 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30326 msgid "Ref: "
30327 msgstr "مرجع:"
30328
30329 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30330 msgid "Equation"
30331 msgstr "معادلة"
30332
30333 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30334 msgid "EqRef: "
30335 msgstr ""
30336
30337 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30338 msgid "Page Number"
30339 msgstr "رقم الصفحة"
30340
30341 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30342 msgid "Page: "
30343 msgstr "الصفحة:"
30344
30345 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30346 msgid "Textual Page Number"
30347 msgstr "رقم صفحة النص"
30348
30349 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30350 msgid "TextPage: "
30351 msgstr "صفحة النص:"
30352
30353 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30354 msgid "Standard+Textual Page"
30355 msgstr ""
30356
30357 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30358 msgid "Ref+Text: "
30359 msgstr ""
30360
30361 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30362 #, fuzzy
30363 msgid "Formatted"
30364 msgstr "تهيئة"
30365
30366 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30367 msgid "Format: "
30368 msgstr "الهيئة:"
30369
30370 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30371 msgid "Reference to Name"
30372 msgstr "اسم المرجع"
30373
30374 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30375 msgid "NameRef:"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30379 msgid "subscript"
30380 msgstr "سفلي"
30381
30382 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30383 msgid "superscript"
30384 msgstr "علوي"
30385
30386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30387 msgid "Protected Space"
30388 msgstr "مسافة محمية"
30389
30390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30391 msgid "Quad Space"
30392 msgstr "مسافة فاصلة"
30393
30394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30395 msgid "Double Quad Space"
30396 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
30397
30398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30399 msgid "Enspace"
30400 msgstr ""
30401
30402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30403 msgid "Enskip"
30404 msgstr ""
30405
30406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30407 msgid "Protected Horizontal Fill"
30408 msgstr "ملئ افقي محمي"
30409
30410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30411 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30412 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
30413
30414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30415 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30416 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
30417
30418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30420 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
30421
30422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30424 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
30425
30426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30428 msgstr ""
30429
30430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30432 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
30433
30434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30435 #, c-format
30436 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30437 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
30438
30439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30440 #, c-format
30441 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30442 msgstr ""
30443
30444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30445 msgid "List of Listings"
30446 msgstr "قائمة القوائم"
30447
30448 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30449 msgid "Unknown TOC type"
30450 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
30451
30452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30453 msgid "Selections not supported."
30454 msgstr "التحديد غير محدود."
30455
30456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30457 msgid "Multi-column in current or destination column."
30458 msgstr ""
30459
30460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30461 msgid "Multi-row in current or destination row."
30462 msgstr ""
30463
30464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30465 msgid "Selection size should match clipboard content."
30466 msgstr ""
30467
30468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30469 msgid "wrap: "
30470 msgstr "لف:"
30471
30472 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30473 msgid "wrap"
30474 msgstr "لف"
30475
30476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30477 msgid "Not shown."
30478 msgstr "غير مرئي."
30479
30480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30481 msgid "Loading..."
30482 msgstr "تحميل..."
30483
30484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30485 msgid "Converting to loadable format..."
30486 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
30487
30488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30489 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30490 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
30491
30492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30493 msgid "Scaling etc..."
30494 msgstr ""
30495
30496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30497 msgid "Ready to display"
30498 msgstr "جاهز للعرض"
30499
30500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30501 msgid "No file found!"
30502 msgstr "لا يوجد ملف!"
30503
30504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30505 msgid "Error converting to loadable format"
30506 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30507
30508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30509 msgid "Error loading file into memory"
30510 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
30511
30512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30513 msgid "Error generating the pixmap"
30514 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
30515
30516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30517 msgid "No image"
30518 msgstr "لاتوجد صورة"
30519
30520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30521 msgid "Preview loading"
30522 msgstr "تحميل العرض الأولي"
30523
30524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30525 msgid "Preview ready"
30526 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
30527
30528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30529 msgid "Preview failed"
30530 msgstr "فشل العرض الأولي"
30531
30532 #: src/lengthcommon.cpp:41
30533 msgid "cc[[unit of measure]]"
30534 msgstr "cc[[unit of measure]]"
30535
30536 #: src/lengthcommon.cpp:41
30537 msgid "dd"
30538 msgstr "dd"
30539
30540 #: src/lengthcommon.cpp:41
30541 msgid "em"
30542 msgstr "em"
30543
30544 #: src/lengthcommon.cpp:42
30545 msgid "ex"
30546 msgstr "ex"
30547
30548 #: src/lengthcommon.cpp:42
30549 msgid "mu[[unit of measure]]"
30550 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30551
30552 #: src/lengthcommon.cpp:42
30553 msgid "pc"
30554 msgstr "pc"
30555
30556 #: src/lengthcommon.cpp:43
30557 msgid "pt"
30558 msgstr "pt"
30559
30560 #: src/lengthcommon.cpp:43
30561 msgid "sp"
30562 msgstr "sp"
30563
30564 #: src/lengthcommon.cpp:43
30565 msgid "Text Width %"
30566 msgstr "عرض النص %"
30567
30568 #: src/lengthcommon.cpp:44
30569 msgid "Column Width %"
30570 msgstr "عرض العمود %"
30571
30572 #: src/lengthcommon.cpp:44
30573 msgid "Page Width %"
30574 msgstr "عرض الصفحة %"
30575
30576 #: src/lengthcommon.cpp:44
30577 msgid "Line Width %"
30578 msgstr "عرض السطر %"
30579
30580 #: src/lengthcommon.cpp:45
30581 msgid "Text Height %"
30582 msgstr "ارتفاع النص %"
30583
30584 #: src/lengthcommon.cpp:45
30585 msgid "Page Height %"
30586 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
30587
30588 #: src/lyxfind.cpp:127
30589 msgid "Search error"
30590 msgstr "خطأ في البحث"
30591
30592 #: src/lyxfind.cpp:127
30593 msgid "Search string is empty"
30594 msgstr "حقل البحث فارغ"
30595
30596 #: src/lyxfind.cpp:371
30597 msgid "String found."
30598 msgstr "قيمة موجودة."
30599
30600 #: src/lyxfind.cpp:373
30601 msgid "String has been replaced."
30602 msgstr "القيمة تم استبدالها."
30603
30604 #: src/lyxfind.cpp:376
30605 #, c-format
30606 msgid "%1$d strings have been replaced."
30607 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
30608
30609 #: src/lyxfind.cpp:1450
30610 #, fuzzy
30611 msgid "Invalid regular expression!"
30612 msgstr "التعبير العاديه"
30613
30614 #: src/lyxfind.cpp:1455
30615 msgid "Match not found!"
30616 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
30617
30618 #: src/lyxfind.cpp:1459
30619 #, fuzzy
30620 msgid "Match found!"
30621 msgstr "المطابقة موجودة!"
30622
30623 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30624 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30625 #, c-format
30626 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30627 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30628
30629 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30630 #, c-format
30631 msgid "Box: %1$s"
30632 msgstr "الصندوق: %1$s"
30633
30634 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30635 #, fuzzy, c-format
30636 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30637 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30638
30639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30640 #, c-format
30641 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30642 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
30643
30644 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30645 #, c-format
30646 msgid "Color: %1$s"
30647 msgstr "اللون: %1$s"
30648
30649 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30650 #, c-format
30651 msgid "Decoration: %1$s"
30652 msgstr "&تزيين: %1$s"
30653
30654 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30655 #, fuzzy, c-format
30656 msgid "Environment: %1$s"
30657 msgstr "الخط: %1$s"
30658
30659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30660 msgid "Cursor not in table"
30661 msgstr ""
30662
30663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30664 msgid "Only one row"
30665 msgstr "صف واحد فقط"
30666
30667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
30668 msgid "Only one column"
30669 msgstr "عمود واحد فقط"
30670
30671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
30672 msgid "No hline to delete"
30673 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
30674
30675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30676 msgid "No vline to delete"
30677 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
30678
30679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
30680 #, c-format
30681 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30682 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30683
30684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
30685 #, c-format
30686 msgid "Type: %1$s"
30687 msgstr "النوع: %1$s"
30688
30689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
30690 msgid "Bad math environment"
30691 msgstr "إطار رياضي سئ"
30692
30693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
30694 msgid ""
30695 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30696 "Change the math formula type and try again."
30697 msgstr ""
30698
30699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
30700 msgid "No number"
30701 msgstr "بدون رقم"
30702
30703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
30704 #, c-format
30705 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30706 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
30707
30708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
30709 #, c-format
30710 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30711 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
30712
30713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
30714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
30715 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30716 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
30717
30718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
30719 msgid "create new math text environment ($...$)"
30720 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
30721
30722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30723 msgid "entered math text mode (textrm)"
30724 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
30725
30726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
30727 #, fuzzy
30728 msgid "Regular expression editor mode"
30729 msgstr "التعبير العاديه"
30730
30731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
30732 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30733 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
30734
30735 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30736 msgid "Standard[[mathref]]"
30737 msgstr "قياسي[[mathref]]"
30738
30739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30740 msgid "PrettyRef"
30741 msgstr "PrettyRef"
30742
30743 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30744 msgid "FormatRef: "
30745 msgstr ""
30746
30747 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30748 #, c-format
30749 msgid "Size: %1$s"
30750 msgstr "الحجم: %1$s"
30751
30752 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
30753 #, fuzzy, c-format
30754 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30755 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30756
30757 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
30758 #, c-format
30759 msgid "Macro: %1$s"
30760 msgstr "ماكرو : %1$s"
30761
30762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
30763 msgid "optional"
30764 msgstr "أختياري"
30765
30766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
30767 msgid "math macro"
30768 msgstr "مختصر رياضي"
30769
30770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
30771 #, c-format
30772 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30773 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
30774
30775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
30776 #, fuzzy, c-format
30777 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30778 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
30779
30780 #: src/output.cpp:37
30781 #, fuzzy, c-format
30782 msgid ""
30783 "Could not open the specified document\n"
30784 "%1$s."
30785 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30786
30787 #: src/output_plaintext.cpp:144
30788 msgid "Abstract: "
30789 msgstr "خلاصة:"
30790
30791 #: src/output_plaintext.cpp:156
30792 msgid "References: "
30793 msgstr "مراجع:"
30794
30795 #: src/support/Package.cpp:169
30796 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30797 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
30798
30799 #: src/support/Package.cpp:173
30800 msgid "Done!"
30801 msgstr "تم!"
30802
30803 #: src/support/Package.cpp:526
30804 msgid "LyX binary not found"
30805 msgstr "LyX binary غير موجود"
30806
30807 #: src/support/Package.cpp:527
30808 #, c-format
30809 msgid ""
30810 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30811 msgstr ""
30812
30813 #: src/support/Package.cpp:646
30814 #, c-format
30815 msgid ""
30816 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30817 "\t%1$s\n"
30818 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30819 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30820 msgstr ""
30821
30822 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
30823 msgid "File not found"
30824 msgstr "الملف غير موجود"
30825
30826 #: src/support/Package.cpp:719
30827 #, c-format
30828 msgid ""
30829 "Invalid %1$s switch.\n"
30830 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30831 msgstr ""
30832
30833 #: src/support/Package.cpp:746
30834 #, c-format
30835 msgid ""
30836 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30837 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30838 msgstr ""
30839
30840 #: src/support/Package.cpp:770
30841 #, c-format
30842 msgid ""
30843 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30844 "%2$s is not a directory."
30845 msgstr ""
30846
30847 #: src/support/Package.cpp:772
30848 msgid "Directory not found"
30849 msgstr "المسار غير موجود"
30850
30851 #: src/support/Systemcall.cpp:409
30852 #, fuzzy, c-format
30853 msgid ""
30854 "The command\n"
30855 "%1$s\n"
30856 "has not yet completed.\n"
30857 "\n"
30858 "Do you want to stop it?"
30859 msgstr ""
30860 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30861 "\n"
30862 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30863
30864 #: src/support/Systemcall.cpp:411
30865 msgid "Stop command?"
30866 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30867
30868 #: src/support/Systemcall.cpp:412
30869 msgid "&Stop it"
30870 msgstr "إيقاف&"
30871
30872 #: src/support/Systemcall.cpp:412
30873 msgid "Let it &run"
30874 msgstr "اجع&له يعمل"
30875
30876 #: src/support/debug.cpp:42
30877 msgid "No debugging messages"
30878 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30879
30880 #: src/support/debug.cpp:43
30881 msgid "General information"
30882 msgstr "معلومات عامة"
30883
30884 #: src/support/debug.cpp:44
30885 msgid "Program initialisation"
30886 msgstr "تنصيب البرنامج"
30887
30888 #: src/support/debug.cpp:45
30889 msgid "Keyboard events handling"
30890 msgstr ""
30891
30892 #: src/support/debug.cpp:46
30893 msgid "GUI handling"
30894 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
30895
30896 #: src/support/debug.cpp:47
30897 msgid "Lyxlex grammar parser"
30898 msgstr ""
30899
30900 #: src/support/debug.cpp:48
30901 msgid "Configuration files reading"
30902 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30903
30904 #: src/support/debug.cpp:49
30905 msgid "Custom keyboard definition"
30906 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30907
30908 #: src/support/debug.cpp:50
30909 msgid "LaTeX generation/execution"
30910 msgstr ""
30911
30912 #: src/support/debug.cpp:51
30913 msgid "Math editor"
30914 msgstr "محرر الرياضيات"
30915
30916 #: src/support/debug.cpp:52
30917 msgid "Font handling"
30918 msgstr "معالجة خط"
30919
30920 #: src/support/debug.cpp:53
30921 msgid "Textclass files reading"
30922 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
30923
30924 #: src/support/debug.cpp:54
30925 msgid "Version control"
30926 msgstr "تحكم الاصدار"
30927
30928 #: src/support/debug.cpp:55
30929 msgid "External control interface"
30930 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30931
30932 #: src/support/debug.cpp:56
30933 msgid "Undo/Redo mechanism"
30934 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30935
30936 #: src/support/debug.cpp:57
30937 msgid "User commands"
30938 msgstr "اوامر المستخدم"
30939
30940 #: src/support/debug.cpp:58
30941 msgid "The LyX Lexer"
30942 msgstr ""
30943
30944 #: src/support/debug.cpp:59
30945 msgid "Dependency information"
30946 msgstr "معلومات الملحق"
30947
30948 #: src/support/debug.cpp:60
30949 msgid "LyX Insets"
30950 msgstr "ادراجات ليك"
30951
30952 #: src/support/debug.cpp:61
30953 msgid "Files used by LyX"
30954 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30955
30956 #: src/support/debug.cpp:62
30957 msgid "Workarea events"
30958 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30959
30960 #: src/support/debug.cpp:63
30961 #, fuzzy
30962 msgid "Clipboard handling"
30963 msgstr "معالجة خط"
30964
30965 #: src/support/debug.cpp:64
30966 msgid "Graphics conversion and loading"
30967 msgstr "صور محولة ومحملة"
30968
30969 #: src/support/debug.cpp:65
30970 msgid "Change tracking"
30971 msgstr "تحويل المسار"
30972
30973 #: src/support/debug.cpp:66
30974 msgid "External template/inset messages"
30975 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30976
30977 #: src/support/debug.cpp:67
30978 msgid "RowPainter profiling"
30979 msgstr ""
30980
30981 #: src/support/debug.cpp:68
30982 msgid "Scrolling debugging"
30983 msgstr ""
30984
30985 #: src/support/debug.cpp:70
30986 msgid "RTL/Bidi"
30987 msgstr "RTL/Bidi"
30988
30989 #: src/support/debug.cpp:71
30990 msgid "Locale/Internationalisation"
30991 msgstr "محلي/دولي"
30992
30993 #: src/support/debug.cpp:72
30994 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30995 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30996
30997 #: src/support/debug.cpp:73
30998 msgid "Find and replace mechanism"
30999 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
31000
31001 #: src/support/debug.cpp:74
31002 msgid "Developers' general debug messages"
31003 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
31004
31005 #: src/support/debug.cpp:75
31006 msgid "All debugging messages"
31007 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
31008
31009 #: src/support/debug.cpp:154
31010 #, c-format
31011 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31012 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
31013
31014 #: src/support/lassert.cpp:60
31015 #, c-format
31016 msgid ""
31017 "Assertion %1$s violated in\n"
31018 "file: %2$s, line: %3$s"
31019 msgstr ""
31020
31021 #: src/support/lassert.cpp:70
31022 msgid ""
31023 "It should be safe to continue, but you\n"
31024 "may wish to save your work and restart LyX."
31025 msgstr ""
31026
31027 #: src/support/lassert.cpp:73
31028 msgid "Warning!"
31029 msgstr "تحذير!"
31030
31031 #: src/support/lassert.cpp:80
31032 msgid ""
31033 "There has been an error with this document.\n"
31034 "LyX will attempt to close it safely."
31035 msgstr ""
31036 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
31037 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
31038
31039 #: src/support/lassert.cpp:83
31040 msgid "Buffer Error!"
31041 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
31042
31043 #: src/support/lassert.cpp:90
31044 msgid ""
31045 "LyX has encountered an application error\n"
31046 "and will now shut down."
31047 msgstr ""
31048 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
31049 "وسوف يغلقه الآن."
31050
31051 #: src/support/lassert.cpp:93
31052 msgid "Fatal Exception!"
31053 msgstr ""
31054
31055 #: src/support/os_win32.cpp:488
31056 msgid "System file not found"
31057 msgstr "ملف النظام غير موجود"
31058
31059 #: src/support/os_win32.cpp:489
31060 msgid ""
31061 "Unable to load shfolder.dll\n"
31062 "Please install."
31063 msgstr ""
31064
31065 #: src/support/os_win32.cpp:494
31066 msgid "System function not found"
31067 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
31068
31069 #: src/support/os_win32.cpp:495
31070 msgid ""
31071 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31072 "Don't know how to proceed. Sorry."
31073 msgstr ""
31074
31075 #: src/support/userinfo.cpp:45
31076 msgid "Unknown user"
31077 msgstr "مستخدم مجهول"
31078
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "DVI-PS Options"
31081 #~ msgstr "خيارات"
31082
31083 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31084 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
31085
31086 #~ msgid "Pages"
31087 #~ msgstr "الصفحات"
31088
31089 #~ msgid "Page number to print from"
31090 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
31091
31092 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31093 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
31094
31095 #~ msgid "Page number to print to"
31096 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
31097
31098 #~ msgid "Print all pages"
31099 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
31100
31101 #~ msgid "Fro&m"
31102 #~ msgstr "من"
31103
31104 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31105 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
31106
31107 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31108 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
31109
31110 #~ msgid "Print in reverse order"
31111 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
31112
31113 #~ msgid "Re&verse order"
31114 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
31115
31116 #~ msgid "Copie&s"
31117 #~ msgstr "النسخ"
31118
31119 #~ msgid "Number of copies"
31120 #~ msgstr "عدد النسخ"
31121
31122 #~ msgid "Collate copies"
31123 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
31124
31125 #~ msgid "&Collate"
31126 #~ msgstr "مرتب&"
31127
31128 #~ msgid "&Print"
31129 #~ msgstr "طباعة"
31130
31131 #~ msgid "Print Destination"
31132 #~ msgstr "لغرض الطباعة"
31133
31134 #~ msgid "Send output to the printer"
31135 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
31136
31137 #~ msgid "P&rinter:"
31138 #~ msgstr "الطابعة:"
31139
31140 #~ msgid "Send output to the given printer"
31141 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
31142
31143 #~ msgid "Send output to a file"
31144 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
31145
31146 #~ msgid "&Longtable"
31147 #~ msgstr "&جدول طويل"
31148
31149 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31150 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
31151
31152 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31153 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
31154
31155 #~ msgid "Printer Command Options"
31156 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
31157
31158 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31159 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
31160
31161 #~ msgid "File ex&tension:"
31162 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
31163
31164 #~ msgid "Option used to print to a file."
31165 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
31166
31167 #~ msgid "Print to &file:"
31168 #~ msgstr "طباعة لملف:"
31169
31170 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31171 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
31172
31173 #~ msgid "Set &printer:"
31174 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
31175
31176 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31177 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
31178
31179 #~ msgid "Spool &printer:"
31180 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
31181
31182 #~ msgid ""
31183 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31184 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
31185
31186 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31187 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
31188
31189 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31190 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
31191
31192 #~ msgid "Re&verse pages:"
31193 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
31194
31195 #~ msgid "&Number of copies:"
31196 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
31197
31198 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31199 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
31200
31201 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31202 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
31203
31204 #~ msgid "Co&llated:"
31205 #~ msgstr "الفحص&:"
31206
31207 #~ msgid "Pa&ge range:"
31208 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
31209
31210 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31211 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
31212
31213 #~ msgid "&Odd pages:"
31214 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
31215
31216 #~ msgid "&Even pages:"
31217 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
31218
31219 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31220 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
31221
31222 #~ msgid "E&xtra options:"
31223 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
31224
31225 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31226 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
31227
31228 #~ msgid ""
31229 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31230 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31231 #~ "your printers."
31232 #~ msgstr ""
31233 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
31234 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
31235
31236 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31237 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
31238
31239 #~ msgid "Name of the default printer"
31240 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
31241
31242 #~ msgid "Default &printer:"
31243 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
31244
31245 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31246 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
31247
31248 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31249 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
31250
31251 #~ msgid "Print...|P"
31252 #~ msgstr "طباعة...|P"
31253
31254 #~ msgid "Top Line|n"
31255 #~ msgstr "خط فوق|n"
31256
31257 #~ msgid "Bottom Line|i"
31258 #~ msgstr "خط  تحت|i"
31259
31260 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31261 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
31262
31263 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31264 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
31265
31266 #~ msgid ""
31267 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31268 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31269 #~ msgstr ""
31270 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
31271 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
31272
31273 #~ msgid "Print document failed"
31274 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
31275
31276 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31277 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31281 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31285 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31286
31287 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31288 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
31289
31290 #~ msgid "Error running external commands."
31291 #~ msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
31292
31293 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31294 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
31295
31296 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31297 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
31298
31299 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31300 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
31301
31302 #~ msgid ""
31303 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31304 #~ "environment variable PRINTER."
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
31307 #~ "PRINTER."
31308
31309 #~ msgid "The option to print only even pages."
31310 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
31311
31312 #~ msgid ""
31313 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31314 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31315 #~ msgstr ""
31316 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
31317 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
31318
31319 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31320 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
31321
31322 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31323 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
31324
31325 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31326 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
31327
31328 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31329 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
31330
31331 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31332 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
31333
31334 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31335 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
31336
31337 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31338 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
31339
31340 #~ msgid "Printer"
31341 #~ msgstr "الطابعة"
31342
31343 #~ msgid "Print Document"
31344 #~ msgstr "طباعة مستند"
31345
31346 #~ msgid "Print to file"
31347 #~ msgstr "طباعة لملف"
31348
31349 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31350 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
31351
31352 #~ msgid "Open Navigator..."
31353 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
31354
31355 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31356 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
31357
31358 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31359 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
31360
31361 #~ msgid "Document &class"
31362 #~ msgstr "&نوع المستند"
31363
31364 #~ msgid "Forward search"
31365 #~ msgstr "بحث السابق"
31366
31367 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31368 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
31369
31370 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31371 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
31372
31373 #~ msgid "Lists"
31374 #~ msgstr "القوائم"
31375
31376 #~ msgid "SVG"
31377 #~ msgstr "SVG"
31378
31379 #~ msgid "Unknown document class"
31380 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
31381
31382 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31383 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Included File Invalid"
31387 #~ msgstr "تضمين ملف"
31388
31389 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31390 #~ msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31391
31392 #~ msgid "Black"
31393 #~ msgstr "اسود"
31394
31395 #~ msgid "White"
31396 #~ msgstr "ابيض"
31397
31398 #~ msgid "Red"
31399 #~ msgstr "احمر"
31400
31401 #~ msgid "Green"
31402 #~ msgstr "اخضر"
31403
31404 #~ msgid "Blue"
31405 #~ msgstr "ازرق"
31406
31407 #~ msgid "Cyan"
31408 #~ msgstr "نيلي"
31409
31410 #~ msgid "Magenta"
31411 #~ msgstr "ارجواني"
31412
31413 #~ msgid "Yellow"
31414 #~ msgstr "اصفر"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Scaling"
31418 #~ msgstr "المقياس"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "&Vertical factor:"
31422 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31426 #~ msgstr "طيف افق&ي"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Rotation"
31430 #~ msgstr "تدوين"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "&Rotation:"
31434 #~ msgstr "تدوين"
31435
31436 #~ msgid ""
31437 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31438 #~ msgstr ""
31439 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
31440
31441 #~ msgid "Enable &RTL support"
31442 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
31443
31444 #~ msgid "Separator"
31445 #~ msgstr "فاصل"
31446
31447 #~ msgid "___"
31448 #~ msgstr "___"
31449
31450 #~ msgid "EndOfSlide"
31451 #~ msgstr "نهاية شريحة"
31452
31453 #~ msgid "--Separator--"
31454 #~ msgstr "--فاصل--"
31455
31456 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31457 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
31458
31459 #~ msgid "TeX Code|X"
31460 #~ msgstr "كود تيك|X"
31461
31462 #~ msgid "."
31463 #~ msgstr "."
31464
31465 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31466 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
31467
31468 #~ msgid "Syriac"
31469 #~ msgstr "السريانية"
31470
31471 #~ msgid "Urdu"
31472 #~ msgstr "الأوردو"
31473
31474 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31475 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
31476
31477 #~ msgid "Sco&pe"
31478 #~ msgstr "مكش&اف"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31482 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
31483
31484 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31485 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
31486
31487 #~ msgid "&Down"
31488 #~ msgstr "&اسفل"
31489
31490 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31491 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
31492
31493 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31494 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31498 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Alternative theorem string"
31502 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Default Format"
31506 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Key Words."
31510 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "End Multiple Columns"
31514 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
31515
31516 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31517 #~ msgstr "ar"
31518
31519 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31520 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
31521
31522 #~ msgid "Use AMS &math package"
31523 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
31524
31525 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31526 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
31527
31528 #~ msgid "Use &esint package"
31529 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
31530
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31533 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
31534
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31537 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31541 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31545 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Use mh&chem package"
31549 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
31550
31551 #~ msgid "&First:"
31552 #~ msgstr "&الاول:"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31556 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
31557
31558 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31559 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
31560
31561 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31562 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Table w&idth:"
31566 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
31567
31568 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31569 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
31570
31571 #~ msgid "institute mark"
31572 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
31573
31574 #~ msgid "Fig. ---"
31575 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
31576
31577 #~ msgid "LatinOn"
31578 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
31579
31580 #~ msgid "Latin on"
31581 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
31582
31583 #~ msgid "LatinOff"
31584 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
31585
31586 #~ msgid "Latin off"
31587 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
31588
31589 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31590 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
31591
31592 #~ msgid "________________________________"
31593 #~ msgstr "________________________________"
31594
31595 #~ msgid "Institute mark"
31596 #~ msgstr "علامة إستهلال"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Maintext"
31600 #~ msgstr "النص الرئيسي"
31601
31602 #~ msgid "Space"
31603 #~ msgstr "مباعدة"
31604
31605 #~ msgid "Space:"
31606 #~ msgstr "المسافة:"
31607
31608 #~ msgid "Computer:"
31609 #~ msgstr "الحاسب:"
31610
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Close Section"
31613 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
31614
31615 #~ msgid "Table Caption"
31616 #~ msgstr "جدول التعليق"
31617
31618 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31619 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
31620
31621 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31622 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31623
31624 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31625 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "Settings...|g"
31629 #~ msgstr "اعدادات..."
31630
31631 #~ msgid "Braille Manual|B"
31632 #~ msgstr "دليل برايل|د"
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31636 #~ msgstr "LilyPond music"
31637
31638 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31639 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
31640
31641 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31642 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31646 #~ msgstr "حفظ|ح"
31647
31648 #~ msgid "Rotate cell"
31649 #~ msgstr "تدوير خلية"
31650
31651 #~ msgid "AMS arrows"
31652 #~ msgstr "اسهم AMS"
31653
31654 #~ msgid "AMS relations"
31655 #~ msgstr "علاقة AMS"
31656
31657 #~ msgid "AMS operators"
31658 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
31659
31660 #~ msgid "AMS Arrows"
31661 #~ msgstr "أسهم AMS"
31662
31663 #~ msgid "AMS Relations"
31664 #~ msgstr "علاقات AMS"
31665
31666 #~ msgid "HTML|H"
31667 #~ msgstr "HTML|H"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31671 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31672
31673 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31674 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31675
31676 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31677 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31678
31679 #~ msgid "Specify the default paper size."
31680 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
31681
31682 #~ msgid "Memory problem"
31683 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
31684
31685 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31686 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
31687
31688 #~ msgid "Utopia"
31689 #~ msgstr "Utopia"
31690
31691 #~ msgid " (unknown)"
31692 #~ msgstr " (مجهول)"
31693
31694 #~ msgid "List of Graphics"
31695 #~ msgstr "قائمة الصور"
31696
31697 #~ msgid "List of Equations"
31698 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
31699
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "List of Index Entries"
31702 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
31703
31704 #~ msgid "List of Marginal notes"
31705 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
31706
31707 #~ msgid "List of Notes"
31708 #~ msgstr "قائمة المدونات"
31709
31710 #~ msgid "List of Citations"
31711 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
31712
31713 #~ msgid "List of Branches"
31714 #~ msgstr "قائمة الفروع"
31715
31716 #~ msgid "List of Changes"
31717 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
31718
31719 #~ msgid "Automatic help"
31720 #~ msgstr "مساعدة آلية"
31721
31722 #~ msgid "Session"
31723 #~ msgstr "جلسة"
31724
31725 #~ msgid "Documents"
31726 #~ msgstr "مستندات"
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31730 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31731
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "&Output Format:"
31734 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31735
31736 #~ msgid "MM"
31737 #~ msgstr "MM"
31738
31739 #~ msgid "MMMMM"
31740 #~ msgstr "MMMMM"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31744 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31748 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31752 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31756 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Example \\theexample"
31760 #~ msgstr "مثال //المثال"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31764 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Remark \\theremark"
31768 #~ msgstr "جزء //الجزء"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Case \\thecase"
31772 #~ msgstr "فصل //الفصل"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Question \\thequestion"
31776 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Note \\thenote"
31780 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
31781
31782 #~ msgid "&New:"
31783 #~ msgstr "&جديد:"
31784
31785 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31786 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
31787
31788 #~ msgid "Preface:"
31789 #~ msgstr "مقدمة:"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31793 #~ msgstr "حاشية"
31794
31795 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31796 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
31797
31798 #~ msgid "branch"
31799 #~ msgstr "فرع"
31800
31801 #~ msgid "--- Appendices ---"
31802 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
31803
31804 #~ msgid "Layout|L"
31805 #~ msgstr "النسق|ال"
31806
31807 #~ msgid "Documents|D"
31808 #~ msgstr "مستندات|م"
31809
31810 #~ msgid "New from Template...|T"
31811 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
31812
31813 #~ msgid "Revert|R"
31814 #~ msgstr "عودة|ع"
31815
31816 #~ msgid "Custom...|C"
31817 #~ msgstr "اختياري...|ا"
31818
31819 #~ msgid "Redo|d"
31820 #~ msgstr "تكرار|ت"
31821
31822 #~ msgid "Cut|C"
31823 #~ msgstr "قص|ق"
31824
31825 #~ msgid "Paste|a"
31826 #~ msgstr "لصق|ل"
31827
31828 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31829 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
31830
31831 #~ msgid "Tabular|T"
31832 #~ msgstr "جدولة|ج"
31833
31834 #~ msgid "Thesaurus..."
31835 #~ msgstr "موسوعات..."
31836
31837 #~ msgid "Statistics...|i"
31838 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
31839
31840 #~ msgid "Change Tracking|g"
31841 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
31842
31843 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31844 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
31845
31846 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31847 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
31848
31849 #~ msgid "Line Bottom|B"
31850 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
31851
31852 #~ msgid "Line Left|L"
31853 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
31854
31855 #~ msgid "Line Right|R"
31856 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
31857
31858 #~ msgid "Delete Row|w"
31859 #~ msgstr "حذف صف|ح"
31860
31861 #~ msgid "Copy Row"
31862 #~ msgstr "نسخ صف"
31863
31864 #~ msgid "Delete Column|D"
31865 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
31866
31867 #~ msgid "Copy Column"
31868 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
31869
31870 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31871 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
31872
31873 #~ msgid "Alignment|A"
31874 #~ msgstr "محاذاة|م"
31875
31876 #~ msgid "Add Row|R"
31877 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
31878
31879 #~ msgid "Add Column|C"
31880 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
31881
31882 #~ msgid "Octave"
31883 #~ msgstr "ثماني"
31884
31885 #~ msgid "Maxima"
31886 #~ msgstr "الحدود العليا"
31887
31888 #~ msgid "Mathematica"
31889 #~ msgstr "رياضيات"
31890
31891 #~ msgid "Align Environment|A"
31892 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
31893
31894 #~ msgid "Special Character|S"
31895 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
31896
31897 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31898 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
31899
31900 #~ msgid "Index Entry|I"
31901 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
31902
31903 #~ msgid "URL...|U"
31904 #~ msgstr "رابط...|ر"
31905
31906 #~ msgid "TeX Code|T"
31907 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
31908
31909 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31910 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
31911
31912 #~ msgid "Floats|a"
31913 #~ msgstr "عائم|ع"
31914
31915 #~ msgid "Include File...|d"
31916 #~ msgstr "تضمين ملف"
31917
31918 #~ msgid "Insert File|e"
31919 #~ msgstr "ادراج ملف"
31920
31921 #~ msgid "External Material...|x"
31922 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
31923
31924 #~ msgid "Protected Space|r"
31925 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
31926
31927 #~ msgid "Vertical Space..."
31928 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
31929
31930 #~ msgid "Line Break|L"
31931 #~ msgstr "سطر جديد"
31932
31933 #~ msgid "Single Quote|Q"
31934 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
31935
31936 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31937 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
31938
31939 #~ msgid "Horizontal Line"
31940 #~ msgstr "خط  افقي"
31941
31942 #~ msgid "Font Change|o"
31943 #~ msgstr "تغيير خط"
31944
31945 #~ msgid "Math Normal Font"
31946 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
31947
31948 #~ msgid "Text Normal Font"
31949 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
31950
31951 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31952 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
31953
31954 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31955 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
31956
31957 #~ msgid "Character...|C"
31958 #~ msgstr "محارف..."
31959
31960 #~ msgid "Paragraph...|P"
31961 #~ msgstr "فقرة..."
31962
31963 #~ msgid "Document...|D"
31964 #~ msgstr "مستند..."
31965
31966 #~ msgid "Tabular...|T"
31967 #~ msgstr "جدولة..."
31968
31969 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31970 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
31971
31972 #~ msgid "Noun Style|N"
31973 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
31974
31975 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31976 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
31977
31978 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31979 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
31980
31981 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31982 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
31983
31984 #~ msgid "Update|U"
31985 #~ msgstr "تحديث"
31986
31987 #~ msgid "TeX Information|X"
31988 #~ msgstr "معلومات تيك"
31989
31990 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31991 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
31992
31993 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31994 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
31995
31996 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31997 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
31998
31999 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32000 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
32001
32002 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32003 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
32004
32005 #~ msgid "Extended Features|E"
32006 #~ msgstr "معالم موسعة"
32007
32008 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32009 #~ msgstr "كائنات موسعة"
32010
32011 #~ msgid "Preferences..."
32012 #~ msgstr "تفضيلات..."
32013
32014 #~ msgid "Quit LyX"
32015 #~ msgstr "ايقاف ليك"
32016
32017 #~ msgid "%1$d words checked."
32018 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
32019
32020 #~ msgid "One word checked."
32021 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
32022
32023 #~ msgid "Spelling check completed"
32024 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
32025
32026 #~ msgid "&Command:"
32027 #~ msgstr "&الامر:"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Search text is empty!"
32031 #~ msgstr "مخرج فارغ"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32035 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Open Target...|O"
32039 #~ msgstr "فتح...|ف"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "&Use Defaults"
32043 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32047 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
32048
32049 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32050 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
32051
32052 #~ msgid "&Use babel"
32053 #~ msgstr "&استخدم babel"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Flex:Institute"
32057 #~ msgstr "إستهلال"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32061 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
32062
32063 #~ msgid "scheme"
32064 #~ msgstr "مخطط"
32065
32066 #~ msgid "chart"
32067 #~ msgstr "جدول بياني"
32068
32069 #~ msgid "graph"
32070 #~ msgstr "رسم بياني"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Flex:Alert"
32074 #~ msgstr "تحذير"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Flex:Structure"
32078 #~ msgstr "بنية"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32082 #~ msgstr "مقال"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32086 #~ msgstr "عرض تقديمي"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Flex:Firstname"
32090 #~ msgstr "الاسم الاول"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Flex:Fname"
32094 #~ msgstr "اسم الملف"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Flex:Surname"
32098 #~ msgstr "عنصر:لقب"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Flex:Filename"
32102 #~ msgstr "اسم الملف"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Flex:Literal"
32106 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32110 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Flex:Volume"
32114 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Flex:Day"
32118 #~ msgstr "عنصر: يوم"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Flex:Month"
32122 #~ msgstr "عنصر:شهر"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "Flex:Year"
32126 #~ msgstr "عنصر:عام"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Flex:ISSN"
32130 #~ msgstr "ISSN"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32134 #~ msgstr "كود-CCC"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Flex:Code"
32138 #~ msgstr "كود"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Flex:Dscr"
32142 #~ msgstr "عنصر:وصف"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Flex:Keyword"
32146 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Flex:Orgname"
32150 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Flex:Street"
32154 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Flex:City"
32158 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Flex:State"
32162 #~ msgstr "عنصر:المركز"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Flex:Postcode"
32166 #~ msgstr "الرمز البريدي"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Flex:Country"
32170 #~ msgstr "عنصر:دولة"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Flex:Directory"
32174 #~ msgstr "الدليل"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Flex:Email"
32178 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
32179
32180 #~ msgid "Foot"
32181 #~ msgstr "تذييل"
32182
32183 #~ msgid "Note:Note"
32184 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
32185
32186 #~ msgid "Box:Shaded"
32187 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
32188
32189 #~ msgid "Wrap"
32190 #~ msgstr "لف"
32191
32192 #~ msgid "Info:menu"
32193 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
32194
32195 #~ msgid "Info:shortcut"
32196 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
32197
32198 #~ msgid "Info:shortcuts"
32199 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Flex:Endnote"
32203 #~ msgstr "نهاية مدونة"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Flex:Expression"
32207 #~ msgstr "التعبير العاديه"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Flex:Concepts"
32211 #~ msgstr "مصطلح"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Flex:Meaning"
32215 #~ msgstr "المعنى"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Flex:Noun"
32219 #~ msgstr "اسم"
32220
32221 #~ msgid "Norsk"
32222 #~ msgstr "Norsk"
32223
32224 #~ msgid "Nynorsk"
32225 #~ msgstr "Nynorsk"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "master document[[scope]]"
32229 #~ msgstr "مستند رئيسي"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Keywordsr"
32233 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "A&vailable indices:"
32237 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Error "
32241 #~ msgstr "خطأ"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "All indices"
32245 #~ msgstr "كل الملفات"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "&Ok"
32249 #~ msgstr "&موافق"
32250
32251 #~ msgid "&Dummy"
32252 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
32253
32254 #~ msgid "F&ind:"
32255 #~ msgstr "بحث:"
32256
32257 #~ msgid "The Enter key works, too"
32258 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
32259
32260 #~ msgid "The delete key works, too"
32261 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
32262
32263 #~ msgid "D&elete"
32264 #~ msgstr "&حذف"
32265
32266 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32267 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
32268
32269 #~ msgid "&BibTeX command:"
32270 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
32271
32272 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32273 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
32274
32275 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32276 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
32277
32278 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32279 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
32280
32281 #~ msgid "Screen &DPI:"
32282 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
32283
32284 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32285 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
32286
32287 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32288 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
32289
32290 #~ msgid "Use input encod&ing"
32291 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32292
32293 #~ msgid "Merge cells"
32294 #~ msgstr "دمج الخلايا"
32295
32296 #~ msgid "Land"
32297 #~ msgstr "يهبط"
32298
32299 #~ msgid "BLZ"
32300 #~ msgstr "BLZ"
32301
32302 #~ msgid "Konto"
32303 #~ msgstr "Konto"
32304
32305 #~ msgid "Element:Firstname"
32306 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
32307
32308 #~ msgid "Element:Filename"
32309 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
32310
32311 #~ msgid "Element:Postcode"
32312 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
32313
32314 #~ msgid "Element:Directory"
32315 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
32316
32317 #~ msgid "Custom:Endnote"
32318 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
32319
32320 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32321 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
32322
32323 #~ msgid "Insert|n"
32324 #~ msgstr "ادراج"
32325
32326 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32327 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
32328
32329 #~ msgid "View DVI"
32330 #~ msgstr "عرض DVI"
32331
32332 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32333 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
32334
32335 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32336 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
32337
32338 #~ msgid "View PostScript"
32339 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
32340
32341 #~ msgid "Update PostScript"
32342 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
32343
32344 #~ msgid "Ch. "
32345 #~ msgstr "فصل."
32346
32347 #~ msgid ""
32348 #~ "The specified document\n"
32349 #~ "%1$s\n"
32350 #~ "could not be read."
32351 #~ msgstr ""
32352 #~ "المستند المحدد \n"
32353 #~ "%1$s\n"
32354 #~ "لايمكن قراءته."
32355
32356 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32357 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
32358
32359 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32360 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
32361
32362 #~ msgid "top/bottom line"
32363 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
32364
32365 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32366 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
32367
32368 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32369 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
32370
32371 #~ msgid ""
32372 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32373 #~ "You may not have the right languages installed."
32374 #~ msgstr ""
32375 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
32376 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
32377
32378 #~ msgid ""
32379 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32380 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32381 #~ msgstr ""
32382 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
32383 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
32384
32385 #~ msgid ""
32386 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32387 #~ "`%2$s'."
32388 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32389
32390 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32391 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
32392
32393 #~ msgid ""
32394 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32395 #~ "encoding `%2$s'."
32396 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32397
32398 #~ msgid ""
32399 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32400 #~ "encoding `%2$s'."
32401 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid ""
32405 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32406 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
32407
32408 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32409 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
32410
32411 #~ msgid "Branch Settings"
32412 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
32413
32414 #~ msgid "Length"
32415 #~ msgstr "الطول"
32416
32417 #~ msgid "TeX Code Settings"
32418 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
32419
32420 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32421 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32422
32423 #~ msgid "Thin space"
32424 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
32425
32426 #~ msgid "Medium space"
32427 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
32428
32429 #~ msgid "Thick space"
32430 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
32431
32432 #~ msgid "Negative thin space"
32433 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
32434
32435 #~ msgid "Negative medium space"
32436 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
32437
32438 #~ msgid "Negative thick space"
32439 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Inter-word space"
32443 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
32444
32445 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32446 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
32447
32448 #~ msgid "aspell"
32449 #~ msgstr "aspell "
32450
32451 #~ msgid "hspell"
32452 #~ msgstr "hspell "
32453
32454 #~ msgid "*.pws"
32455 #~ msgstr "*.pws"
32456
32457 #~ msgid "*.ispell"
32458 #~ msgstr "*.ispell"
32459
32460 #~ msgid "Spellchecker error"
32461 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
32462
32463 #~ msgid ""
32464 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32465 #~ "Maybe it has been killed."
32466 #~ msgstr ""
32467 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
32468 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
32469
32470 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32471 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
32472
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32475 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32476
32477 #~ msgid "No Table of contents"
32478 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Opened inset"
32482 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32483
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Opened Box Inset"
32486 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32490 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32494 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32498 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Opened Float Inset"
32502 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32506 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Unknown buffer info"
32510 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32514 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32518 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "Opened Note Inset"
32522 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "QQuad Space"
32526 #~ msgstr "مباعدة"
32527
32528 #~ msgid "Opened table"
32529 #~ msgstr "فتح جدول"
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Opened Text Inset"
32533 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32537 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32538
32539 #~ msgid "TheoremTemplate"
32540 #~ msgstr "قالب نظرية"
32541
32542 #~ msgid "Theorem #:"
32543 #~ msgstr "نظرية #:"
32544
32545 #~ msgid "Fact #:"
32546 #~ msgstr "حقيقة #:"
32547
32548 #~ msgid "Axiom #:"
32549 #~ msgstr "مسلمة #:"
32550
32551 #~ msgid "Definition #:"
32552 #~ msgstr "تعريف #:"
32553
32554 #~ msgid "Example #:"
32555 #~ msgstr "مثال #:"
32556
32557 #~ msgid "Condition #:"
32558 #~ msgstr "شرط #:"
32559
32560 #~ msgid "Problem #:"
32561 #~ msgstr "مشكلة #:"
32562
32563 #~ msgid "Exercise #:"
32564 #~ msgstr "تمرين #:"
32565
32566 #~ msgid "Remark #:"
32567 #~ msgstr "ملاحظة #:"
32568
32569 #~ msgid "Note #:"
32570 #~ msgstr "ملاحظة #:"
32571
32572 #~ msgid ""
32573 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32574 #~ "%2$s"
32575 #~ msgstr ""
32576 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
32577 #~ "%2$s"
32578
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid "Vorwahl:"
32581 #~ msgstr "عادي:"
32582
32583 #~ msgid "Ort:"
32584 #~ msgstr "Ort:"
32585
32586 #~ msgid "BLZ:"
32587 #~ msgstr "BLZ:"
32588
32589 #~ msgid "Konto:"
32590 #~ msgstr "Konto:"
32591
32592 #~ msgid "Adresse:"
32593 #~ msgstr "العنوان:"
32594
32595 #~ msgid "Latex"
32596 #~ msgstr "لتيك"
32597
32598 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32599 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
32600
32601 #~ msgid "No file open!"
32602 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32606 #~ msgstr "مسار التغييرات"
32607
32608 #~ msgid "B&rowse..."
32609 #~ msgstr "استعراض..."
32610
32611 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32612 #~ msgstr "عدد النسخ:"
32613
32614 #~ msgid "Ne&w"
32615 #~ msgstr "جديد"
32616
32617 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32618 #~ msgstr "العودة للمرجع"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "Grou&p Name:"
32622 #~ msgstr "الاسم:"
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid ""
32626 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
32627 #~ "assign the existing one."
32628 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
32629
32630 #~ msgid "&Postscript driver:"
32631 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
32632
32633 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32634 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
32635
32636 #~ msgid "algorithm"
32637 #~ msgstr "الخوارزم"
32638
32639 #, fuzzy
32640 #~ msgid "tableau"
32641 #~ msgstr "جدول"
32642
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "keywords"
32645 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
32646
32647 #~ msgid "Table of Contents|a"
32648 #~ msgstr "جدول المحتويات"
32649
32650 #~ msgid "FAQ|F"
32651 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
32652
32653 #~ msgid "LinuxDoc"
32654 #~ msgstr "LinuxDoc"
32655
32656 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32657 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32658
32659 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32660 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
32661
32662 #~ msgid "Austrian"
32663 #~ msgstr "Austrian"
32664
32665 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32666 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
32667
32668 #~ msgid "British"
32669 #~ msgstr "بريطاني"
32670
32671 #, fuzzy
32672 #~ msgid "Reference\t"
32673 #~ msgstr "مرجع"
32674
32675 #, fuzzy
32676 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32677 #~ msgstr "عنوان المرسل"
32678
32679 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32680 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
32681
32682 #~ msgid "LaTeX default"
32683 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
32684
32685 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32686 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
32687
32688 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32689 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
32690
32691 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32692 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"