]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Cmake test environment.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-28 17:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-04 17:47+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
22 msgid "&List in Table of Contents"
23 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
26 msgid "&Numbering"
27 msgstr "&ترقيم"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
30 #, fuzzy
31 msgid "Nomenclature"
32 msgstr "مصطلح|ص"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
35 msgid "Sort &as:"
36 msgstr "&صنف حسب:"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
39 msgid "&Description:"
40 msgstr "&وصف:"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
43 msgid "&Symbol:"
44 msgstr "&الرمز:"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
47 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
48 msgid "&Format:"
49 msgstr "&الهيئة:"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
52 msgid "&New..."
53 msgstr "&جديد..."
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
56 msgid "Re&move"
57 msgstr "&ازالة"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
60 msgid "&Document format"
61 msgstr "&هيئة المستند"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
64 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
65 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
68 msgid "Sho&w in export menu"
69 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
72 msgid "Vector &graphics format"
73 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
76 msgid "S&hort Name:"
77 msgstr "&الاسم القصير:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
80 msgid "E&xtensions:"
81 msgstr "اللاحق&ات:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
84 msgid "&MIME:"
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
88 msgid "Shortc&ut:"
89 msgstr "&الاختصار:"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
92 msgid "Ed&itor:"
93 msgstr "&المحرر"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
96 msgid "&Viewer:"
97 msgstr "&العارض:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
100 msgid "Co&pier:"
101 msgstr "&الناسخ:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
104 #, fuzzy
105 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
106 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
109 msgid "Default Output Formats"
110 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
113 msgid "With &TeX fonts:"
114 msgstr "مع خطوط تيك&:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
117 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
121 msgid "With n&on-TeX fonts:"
122 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
125 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
126 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
129 msgid "A&lter..."
130 msgstr "&تغيير..."
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
133 msgid "&Use system colors"
134 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
137 msgid "Add the selected branches to the list."
138 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
141 msgid "&Add Selected"
142 msgstr "إضافة المحد&د:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
145 msgid "Add all unknown branches to the list."
146 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
149 msgid "Add A&ll"
150 msgstr "إضافة الك&ل"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
158 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Buffer.cpp:4142 src/Buffer.cpp:4206
159 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
171 msgid "&Cancel"
172 msgstr "&الغاء"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
176 msgid "Undefined branches used in this document."
177 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
180 msgid "&Undefined Branches:"
181 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
185 msgid "Form"
186 msgstr "من"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
189 #, fuzzy
190 msgid "Float Type:"
191 msgstr "نوع المعلومات:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "&اعلى الصفحة"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "&هنا بالتحديد"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "&هنا لو امكن"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "&صفحة تعويم"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "&اسفل الصفحة"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "&مدى الاعمدة"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "&تدوير جانبي"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
234 msgid "Unit of width value"
235 msgstr "وحدة قيمة العرض"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
238 msgid "number of needed lines"
239 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
242 msgid "use number of lines"
243 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
246 msgid "&Line span:"
247 msgstr "&اتساع الخط:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
252 msgid "&Width:"
253 msgstr "&العرض:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
256 msgid "Width value"
257 msgstr "قيمة العرض"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
264 msgid "&Restore"
265 msgstr "&استعادة"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
287 msgid "&OK"
288 msgstr "&موافق"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
300 msgid "&Apply"
301 msgstr "&تطبيق"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
315 msgid "&Close"
316 msgstr "&اغلاق"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
319 msgid "&Placement:"
320 msgstr "&الوضع:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
323 msgid "Vertical alignment"
324 msgstr "محاذاة رأسية"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
327 msgid "Outer (default)"
328 msgstr "خارجي(افتراضي)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
331 msgid "Inner"
332 msgstr "داخل"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 msgid "Left"
339 msgstr "يسار"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 msgid "Right"
346 msgstr "يمين"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
349 msgid "use overhang"
350 msgstr ""
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
353 msgid "Over&hang:"
354 msgstr ""
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
357 msgid "Overhang value"
358 msgstr ""
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
361 msgid "Unit of overhang value"
362 msgstr ""
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
365 msgid "Check this to allow flexible placement"
366 msgstr ""
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
369 msgid "Allow &floating"
370 msgstr "السماح بالتع&ويم"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
373 msgid "Pages"
374 msgstr "الصفحات"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
377 msgid "Page number to print from"
378 msgstr "طباعة من صفحة"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
381 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
382 msgstr ""
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
385 msgid "Page number to print to"
386 msgstr "طباعة إلى صفحة"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
389 msgid "Print all pages"
390 msgstr "طباعة كل الصفحات"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
393 msgid "Fro&m"
394 msgstr "من"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
398 msgid "&All"
399 msgstr "الكل"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
402 msgid "Print &odd-numbered pages"
403 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
406 msgid "Print &even-numbered pages"
407 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
410 msgid "Print in reverse order"
411 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
414 msgid "Re&verse order"
415 msgstr "&اعكس الترتيب"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
418 msgid "Copie&s"
419 msgstr "النسخ"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
422 msgid "Number of copies"
423 msgstr "عدد النسخ"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
426 msgid "Collate copies"
427 msgstr "نسخ مرتبة"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
430 msgid "&Collate"
431 msgstr "مرتب&"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
434 msgid "&Print"
435 msgstr "طباعة"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
443 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
445 msgid "Close"
446 msgstr "اغلاق"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
449 msgid "Print Destination"
450 msgstr "لغرض الطباعة"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
453 msgid "Send output to the printer"
454 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
457 msgid "P&rinter:"
458 msgstr "الطابعة:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
461 msgid "Send output to the given printer"
462 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
465 msgid "Send output to a file"
466 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
471 msgid "&File:"
472 msgstr "&ملف:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
479 msgid "&Browse..."
480 msgstr "&استعراض..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
483 msgid "Paper Format"
484 msgstr "هيئة الورق"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
487 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
488 msgstr ""
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
492 msgid "&Height:"
493 msgstr "&الارتفاع:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
496 msgid "&Orientation:"
497 msgstr "&الاتجاه:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
500 msgid "&Portrait"
501 msgstr "&رأسية"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
504 msgid "&Landscape"
505 msgstr "&افقية"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
509 msgid "Page Layout"
510 msgstr "تصميم الصفحة"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
513 msgid "Page &style:"
514 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
517 msgid "Style used for the page header and footer"
518 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
521 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
522 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
525 msgid "&Two-sided document"
526 msgstr "&مستند بوجهين"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
532 msgid "Number of rows"
533 msgstr "عدد الصفوف"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
537 msgid "&Rows:"
538 msgstr "&الصفوف:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
544 msgid "Number of columns"
545 msgstr "عدد الاعمدة"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
549 msgid "&Columns:"
550 msgstr "&الاعمدة:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
553 msgid "Type"
554 msgstr "النوع"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
557 msgid "LyX internal only"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
561 msgid "LyX &Note"
562 msgstr "ملحوظة LyX"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
566 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
569 msgid "&Comment"
570 msgstr "&تعليق"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
573 msgid "Print as grey text"
574 msgstr "طباعة رمادية"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
577 msgid "&Greyed out"
578 msgstr "&اقتباس"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
582 msgid "Output"
583 msgstr "خرج"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
586 msgid "Settings"
587 msgstr "اعدادات"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
590 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
591 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
595 msgid "1"
596 msgstr "1"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
599 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
600 msgstr ""
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
603 msgid "&Clear automatically"
604 msgstr "مس&ح آلي"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
607 msgid "Debug messages"
608 msgstr "رسائل التنقيح"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
611 #, fuzzy
612 msgid "Display no debug messages"
613 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
616 msgid "&None"
617 msgstr "بدون&"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
620 msgid "Display the debug messages selected to the right"
621 msgstr ""
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
624 msgid "S&elected"
625 msgstr "&المحدد"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
628 msgid "Display all debug messages"
629 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
632 msgid "Display statusbar messages?"
633 msgstr ""
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
636 #, fuzzy
637 msgid "&Statusbar messages"
638 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
641 msgid "Compare Revisions"
642 msgstr "مقارنة نسخ"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
645 #, fuzzy
646 msgid "&Revisions back"
647 msgstr "مراجعة"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
650 #, fuzzy
651 msgid "&Between revisions"
652 msgstr "&بين الصفوف:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
655 msgid "Old:"
656 msgstr "القديم:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
659 msgid "New:"
660 msgstr "الجديد:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
663 msgid "Printer Command Options"
664 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
667 msgid "Extension to be used when printing to file."
668 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
671 msgid "File ex&tension:"
672 msgstr "&امتداد الملف:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
675 msgid "Option used to print to a file."
676 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
679 msgid "Print to &file:"
680 msgstr "طباعة لملف:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
683 msgid "Option used to print to non-default printer."
684 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
687 msgid "Set &printer:"
688 msgstr "&تعيين الطابعة:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
691 msgid "Option used with spool command to set printer."
692 msgstr ""
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
695 #, fuzzy
696 msgid "Spool &printer:"
697 msgstr "الطابعة المعينة:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
700 msgid ""
701 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
705 #, fuzzy
706 msgid "Spool co&mmand:"
707 msgstr "اوامر الطابعة:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
710 msgid "Option used to reverse page order."
711 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
714 msgid "Re&verse pages:"
715 msgstr "عكس الصفحات:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
718 msgid "Lan&dscape:"
719 msgstr ""
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
722 msgid "&Number of copies:"
723 msgstr "&عدد النسخ:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
726 msgid "Option used to set number of copies."
727 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
730 msgid "Option used to print a range of pages."
731 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
734 msgid "Co&llated:"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
738 msgid "Pa&ge range:"
739 msgstr "مدى الصفحة:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
742 msgid "Option used to collate multiple copies."
743 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
746 msgid "&Odd pages:"
747 msgstr "&الصفحات الفردية:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
750 msgid "&Even pages:"
751 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
754 msgid "Paper t&ype:"
755 msgstr "&نوع الورق:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
758 msgid "Paper si&ze:"
759 msgstr "&حجم الورق:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
762 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
763 msgstr ""
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
766 msgid "E&xtra options:"
767 msgstr "&خيارات إضافية:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
770 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
771 msgstr ""
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
774 msgid ""
775 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
776 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
777 "printers."
778 msgstr ""
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
781 msgid "Adapt &output to printer"
782 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
785 msgid "Name of the default printer"
786 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
789 msgid "Default &printer:"
790 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
793 msgid "Printer co&mmand:"
794 msgstr "&اوامر الطابعة:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
797 msgid "LyX: Enter text"
798 msgstr "ليك: ادخل النص"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
801 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
802 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
805 msgid "&Do not show this warning again!"
806 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
809 msgid "Sans Seri&f:"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
813 msgid "T&ypewriter:"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
817 msgid "R&oman:"
818 msgstr "&الروماني:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
821 msgid "&Zoom %:"
822 msgstr "&التكبير %:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
825 msgid "Font Sizes"
826 msgstr "حجم الخط"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
829 msgid "&Large:"
830 msgstr "&كبير:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
833 msgid "&Larger:"
834 msgstr "&أكبر:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
837 msgid "&Largest:"
838 msgstr "&كبير جداً:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
841 msgid "&Huge:"
842 msgstr "&ضخم:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
845 msgid "&Hugest:"
846 msgstr "&عملاق:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
849 msgid "S&mallest:"
850 msgstr "&صغير جداً:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
853 msgid "S&maller:"
854 msgstr "&أصغر"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
857 msgid "S&mall:"
858 msgstr "&صغير:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
861 msgid "&Normal:"
862 msgstr "&عادي:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
865 msgid "&Tiny:"
866 msgstr "&بالغ الصغر:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
869 msgid ""
870 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
871 "of fonts"
872 msgstr ""
873 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
874 "على الشاشة-"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
877 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
878 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
882 msgid "I&mmediate Apply"
883 msgstr "&تطبيق فوري"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
886 msgid "Label Width"
887 msgstr "عرض العنوان"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
892 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
895 msgid "Lo&ngest label"
896 msgstr "&عنوان اطول"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
899 msgid "Line &spacing"
900 msgstr "&تباعد الاسطر"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
926 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
927 msgid "Default"
928 msgstr "افتراضي"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
932 msgid "Single"
933 msgstr "مفرد"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
936 msgid "1.5"
937 msgstr "1.5"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
941 msgid "Double"
942 msgstr "مزدوج"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
957 msgid "Custom"
958 msgstr "اختياري"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
961 msgid "&Indent Paragraph"
962 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
966 msgid "Alignment"
967 msgstr "محاذاة"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
970 msgid "&Justified"
971 msgstr "&تمدد"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
974 msgid "&Left"
975 msgstr "&يسار"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
978 msgid "C&enter"
979 msgstr "&توسيط"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
982 msgid "Ri&ght"
983 msgstr "&يمين"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
986 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
987 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
990 msgid "Paragraph's &Default"
991 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
994 msgid "Display"
995 msgstr "عرض"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
998 msgid "Show ERT button only"
999 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 msgid "&Collapsed"
1003 msgstr "انهار"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1006 msgid "Show ERT contents"
1007 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 msgid "O&pen"
1011 msgstr "فتح"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1014 msgid ""
1015 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1021 msgstr "&ترميز TeX:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1024 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1028 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1029 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1032 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1036 msgid "Bibliography generation"
1037 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1041 msgid "&Processor:"
1042 msgstr "المعالج&:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1047 msgid "&Options:"
1048 msgstr "خيارات:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1051 msgid "BibTeX command and options"
1052 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1056 msgid "Processor for &Japanese:"
1057 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1060 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1061 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1065 msgid "Index generation"
1066 msgstr "إنتاج الفهرس"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1069 msgid "Pr&ocessor:"
1070 msgstr "المعالج&ة:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1074 msgid "Op&tions:"
1075 msgstr "خيار&ات:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1078 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1082 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1083 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1086 msgid "&Nomenclature command:"
1087 msgstr "&أمر مصطلح:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1090 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1094 msgid "Chec&kTeX command:"
1095 msgstr "&امر CheckTeX:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1098 msgid "CheckTeX start options and flags"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1102 msgid ""
1103 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1104 "files.\n"
1105 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1106 "configure time.\n"
1107 "Warning: Your changes here will not be saved."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1111 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1115 msgid "Set class options to default on class change"
1116 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1119 msgid "R&eset class options when document class changes"
1120 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1123 msgid "TabWidget"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1127 msgid "Sear&ch"
1128 msgstr "بحث&"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1132 msgid "&Find:"
1133 msgstr "&بحث:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1137 msgid "Replace &with:"
1138 msgstr "&استبدال بـ:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1141 msgid "Perform a case-sensitive search"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1145 msgid "Case &sensitive"
1146 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1149 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1154 msgid "Find &Next"
1155 msgstr "&بحث التالي"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1158 msgid "Restrict search to whole words only"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1162 #, fuzzy
1163 msgid "W&hole words"
1164 msgstr "كلمات مفتاحية."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1167 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1173 msgid "&Replace"
1174 msgstr "&استبدال"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1177 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1182 msgid "Search &backwards"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Replace all occurences at once"
1188 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1193 msgid "Replace &All"
1194 msgstr "&استبدال الكل"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1197 msgid "S&ettings"
1198 msgstr "الاعد&ادات"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1201 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1205 msgid "Sco&pe"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1209 msgid "Current &document"
1210 msgstr "المستند الح&الي"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1213 msgid ""
1214 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1215 "document"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1219 msgid "&Master document"
1220 msgstr "مستند رئيس&ي"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1223 msgid "All open documents"
1224 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1227 msgid "&Open documents"
1228 msgstr "ف&تح مستند"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1231 msgid "All ma&nuals"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1235 msgid ""
1236 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1237 "and paragraph style"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Ignore &format"
1243 msgstr "&إلى الهيئة:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1246 msgid ""
1247 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1248 "first letter"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1252 msgid "&Preserve first case on replace"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1256 #, fuzzy
1257 msgid "&Expand macros"
1258 msgstr "ماكرو رياضيات"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1261 msgid "Search only in mat&hs"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1265 msgid "Restrict search to math environments only"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1270 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1271 msgid "Listing"
1272 msgstr "عمل قوائم"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1275 msgid "&Main Settings"
1276 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1279 msgid "Placement"
1280 msgstr "الوضع"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1283 msgid "Check for inline listings"
1284 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1287 msgid "&Inline listing"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1291 msgid "Check for floating listings"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1295 msgid "&Float"
1296 msgstr "&عائم"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1299 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1303 msgid "Line numbering"
1304 msgstr "ترقيم الاسطر"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1307 msgid "&Side:"
1308 msgstr "&جانب:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1311 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1312 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1323 msgid "None"
1324 msgstr "بلا"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1327 msgid "S&tep:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1331 msgid "Difference between two numbered lines"
1332 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1335 msgid "Font si&ze:"
1336 msgstr "&حجم الخط:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1339 msgid "Choose the font size for line numbers"
1340 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1344 msgid "Style"
1345 msgstr "الأسلوب"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1348 msgid "F&ont size:"
1349 msgstr "&حجم الخط:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1352 msgid "The content's base font size"
1353 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1356 msgid "Font Famil&y:"
1357 msgstr "عائلة الخط:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1360 msgid "The content's base font style"
1361 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1364 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1368 msgid "&Break long lines"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1372 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1373 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1376 msgid "S&pace as symbol"
1377 msgstr "&مسافة كرمز"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1380 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1384 msgid "Space i&n string as symbol"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1388 msgid "Tab&ulator size:"
1389 msgstr "&جدولة الحجم:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1392 msgid "Use extended character table"
1393 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1396 msgid "&Extended character table"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1402 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1403 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1405 msgid "Language"
1406 msgstr "اللغة"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1409 msgid "Lan&guage:"
1410 msgstr "&اللغة:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1413 msgid "Select the programming language"
1414 msgstr "حدد لغة البيان"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1417 msgid "&Dialect:"
1418 msgstr "&اللهجة:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1422 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1425 msgid "Range"
1426 msgstr "المدى"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1429 msgid "Fi&rst line:"
1430 msgstr "&السطر الاول:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1433 msgid "The first line to be printed"
1434 msgstr "السطر الاول للطباعة"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1437 msgid "&Last line:"
1438 msgstr "&السطر الأخير:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1441 msgid "The last line to be printed"
1442 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1445 msgid "Ad&vanced"
1446 msgstr "&متقدم"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1449 msgid "More Parameters"
1450 msgstr "معطيات أخرى"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1454 msgid "Feedback window"
1455 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1458 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1474 msgid ""
1475 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1479 msgid "Select a processor"
1480 msgstr "اختر المعالج"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1483 msgid "Define program options of the selected processor."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1487 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1491 msgid "&Use multiple indexes"
1492 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1495 msgid "&New:[[index]]"
1496 msgstr "&جديد:[[index]]"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1499 msgid ""
1500 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1504 msgid "Add a new index to the list"
1505 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1511 msgid "&Add"
1512 msgstr "&اضف"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1515 msgid "A&vailable Indexes:"
1516 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1519 msgid "Remove the selected index"
1520 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4168
1524 #: src/Buffer.cpp:4181
1525 msgid "&Remove"
1526 msgstr "&إزالة"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1529 msgid "Rename the selected index"
1530 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1533 msgid "R&ename..."
1534 msgstr "تس&ميه"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1537 msgid "Define or change button color"
1538 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1542 msgid "Alter Co&lor..."
1543 msgstr "&تغيير لون..."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1549 msgid "Spell Checker"
1550 msgstr "التدقيق الإملائي"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1556 msgid "&Language:"
1557 msgstr "اللغة:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1560 msgid ""
1561 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1565 msgid "Unknown word:"
1566 msgstr "كلمة مجهولة"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1569 msgid "Current word"
1570 msgstr "الكلمة الحالية"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1573 msgid "&Find Next"
1574 msgstr "&إيجاد التالي"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1577 msgid "Re&placement:"
1578 msgstr "&البديل:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1581 msgid "Replace with selected word"
1582 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1585 msgid "Replace word with current choice"
1586 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1589 #, fuzzy
1590 msgid "S&uggestions:"
1591 msgstr "&اقتراحات:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1594 msgid "Ignore this word"
1595 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1598 msgid "&Ignore"
1599 msgstr "&تجاهل"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1602 msgid "Ignore this word throughout this session"
1603 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1606 msgid "I&gnore All"
1607 msgstr "&تجاهل الكل"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1611 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1616 msgid "A&dd"
1617 msgstr "&اضف"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1620 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1626 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1689
1628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1629 msgid "Cancel"
1630 msgstr "الغاء"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1633 msgid "&Export formats:"
1634 msgstr "&هيئة التصدير:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Send exported file to command:"
1639 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1642 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1646 msgid "&Phantom"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1652 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Horizontal Phantom"
1657 msgstr "خط  افقي"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Vertical space of the phantom content"
1662 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1665 #, fuzzy
1666 msgid "&Vertical Phantom"
1667 msgstr "محاذاة رأسية"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1671 msgid "&Modify"
1672 msgstr "&تعديل"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1677 msgid "Remo&ve"
1678 msgstr "&حذف"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1681 msgid "&New"
1682 msgstr "&جديد"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1686 msgid "Br&owse..."
1687 msgstr "&استعراض..."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1690 msgid "&Bind file:"
1691 msgstr "&اربطالملف:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1694 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1698 msgid "Current cell:"
1699 msgstr "الخلية الحالية:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1702 msgid "Current row position"
1703 msgstr "موقع الصف الحالي"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1706 msgid "Current column position"
1707 msgstr "موقع العمود التالي"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1710 msgid "&Table Settings"
1711 msgstr "&اعدادات الجدول"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1714 msgid "Row setting"
1715 msgstr "إعدادات الصف"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1718 msgid "Merge cells of different rows"
1719 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1722 msgid "M&ultirow"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1726 msgid "&Vertical Offset:"
1727 msgstr "&مسافة رأسية"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1730 msgid "Optional vertical offset"
1731 msgstr "&مسافة رأسية"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1734 msgid "Cell setting"
1735 msgstr "إعدادات الخلية"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1739 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1743 msgid "Rotate"
1744 msgstr "تدوير"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1747 msgid "rotation angle"
1748 msgstr "زاوية التدوير"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1751 #, fuzzy
1752 msgid "degrees"
1753 msgstr "اخضر"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Table-wide settings"
1758 msgstr "اعدادات الجدول"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1761 msgid "W&idth:"
1762 msgstr "العرض&:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1765 msgid "Verti&cal alignment:"
1766 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1769 msgid "Vertical alignment of the table"
1770 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1775 msgid "Top"
1776 msgstr "اعلى"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1781 msgid "Middle"
1782 msgstr "وسط"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1802 msgid "Bottom"
1803 msgstr "اسفل"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1806 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1807 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1810 msgid "&Rotate"
1811 msgstr "تد&وير"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1814 msgid "Column settings"
1815 msgstr "إعدادات العمود"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1818 msgid "&Horizontal alignment:"
1819 msgstr "&محاذاة افقية:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1822 msgid "Horizontal alignment in column"
1823 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1827 msgid "Justified"
1828 msgstr "تمدد"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1834 msgid "Center"
1835 msgstr "توسيط"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1839 #, fuzzy
1840 msgid "At Decimal Separator"
1841 msgstr "فاصل"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1844 msgid "&Decimal separator:"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1848 msgid "Fixed width of the column"
1849 msgstr "تثبيت عرض العمود"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1852 msgid "&Vertical alignment in row:"
1853 msgstr "&محاذاة رأسية:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1856 msgid ""
1857 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1858 "the row."
1859 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1862 msgid "Merge cells of different columns"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1866 msgid "&Multicolumn"
1867 msgstr "&اعمدة متعددة"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1870 msgid "LaTe&X argument:"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1878 msgid "&Borders"
1879 msgstr "&اطارات"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1882 msgid "Set Borders"
1883 msgstr "تعيين الحدود"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1890 msgid "All Borders"
1891 msgstr "كل الاطارات"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1894 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1895 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1898 msgid "&Set"
1899 msgstr "تعيين"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1902 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1903 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1907 msgid "C&lear"
1908 msgstr "مسح"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1911 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1915 msgid "Fo&rmal"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1919 msgid "Use default (grid-like) border style"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1923 msgid "De&fault"
1924 msgstr "&افتراضي"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1927 msgid "Additional Space"
1928 msgstr "مساحة اضافية"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1931 msgid "T&op of row:"
1932 msgstr "&اعلى الصف:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1935 msgid "Botto&m of row:"
1936 msgstr "&اسفل الصف:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1939 msgid "Bet&ween rows:"
1940 msgstr "&بين الصفوف:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1943 msgid "&Longtable"
1944 msgstr "&جدول طويل"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1947 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1948 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1951 msgid "&Use long table"
1952 msgstr "&استخدم جدول طويل"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1955 msgid "Row settings"
1956 msgstr "إعدادات الصف"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1959 msgid "Status"
1960 msgstr "الحالة"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1963 msgid "Border above"
1964 msgstr "اطار فوق"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1967 msgid "Border below"
1968 msgstr "اطار تحت"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1971 msgid "Contents"
1972 msgstr "المحتويات"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1975 msgid "Header:"
1976 msgstr "رأس:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1979 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1980 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1988 msgid "on"
1989 msgstr "تشغيل"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1999 msgid "double"
2000 msgstr "مزدوج"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2003 msgid "First header:"
2004 msgstr "الرأس الاول:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2007 msgid "This row is the header of the first page"
2008 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2011 msgid "Don't output the first header"
2012 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2016 msgid "is empty"
2017 msgstr "فارغ"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2020 msgid "Footer:"
2021 msgstr "تذييل:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2024 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2025 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2028 msgid "Last footer:"
2029 msgstr "آخر تذييل:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2032 msgid "This row is the footer of the last page"
2033 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2036 msgid "Don't output the last footer"
2037 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2040 msgid "Caption:"
2041 msgstr "تعليق:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2044 msgid "Set a page break on the current row"
2045 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2048 msgid "Page &break on current row"
2049 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2052 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2053 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2056 msgid "Longtable alignment"
2057 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2060 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2061 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2064 msgid "&Vertical:"
2065 msgstr "&رأسي:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2068 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2069 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2072 msgid "&Horizontal:"
2073 msgstr "&أفقي:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2076 msgid "Decoration"
2077 msgstr "التزيين"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2080 msgid "&Type:"
2081 msgstr "النوع&:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2084 msgid "decoration type / matrix border"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Document-specific layout information"
2090 msgstr "معلومات عامة"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Validate"
2095 msgstr "&القيمة:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2099 msgid "Errors reported in terminal."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2103 msgid "Convert"
2104 msgstr "تحويل"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2107 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2108 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2111 msgid "Scan for new databases and styles"
2112 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2115 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2116 msgid "&Rescan"
2117 msgstr "&إعادة فحص"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2120 msgid "Enter BibTeX database name"
2121 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2124 msgid "Citation Style"
2125 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2129 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2132 msgid "&Default (numerical)"
2133 msgstr "&افتراضي (عددي)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2139 "parameters in document class options."
2140 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2143 msgid "&Natbib"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2147 msgid "Natbib &style:"
2148 msgstr "&أسلوب Natbib:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2151 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2152 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2155 msgid "&Jurabib"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2159 msgid "Bibliography Style"
2160 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2163 msgid "Default st&yle:"
2164 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2167 msgid "Define the default BibTeX style"
2168 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2172 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2175 msgid "S&ectioned bibliography"
2176 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2179 msgid ""
2180 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2181 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2184 msgid ""
2185 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2189 msgid "Check this if the box should break across pages"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2193 msgid "Allow &page breaks"
2194 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2197 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2198 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2201 msgid "Stretch"
2202 msgstr "تمدد"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2205 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2206 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2209 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2210 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2213 msgid "&Box:"
2214 msgstr "&الصندوق:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2217 msgid "Co&ntent:"
2218 msgstr "&المحتوى:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2221 msgid "Vertical"
2222 msgstr "رأسي"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2225 msgid "Horizontal"
2226 msgstr "افقي"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2229 msgid "Inner Bo&x:"
2230 msgstr "&صندوق داخلي:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2233 msgid "&Decoration:"
2234 msgstr "&تزيين:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2237 msgid "Height value"
2238 msgstr "قيمة الارتفاع"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2241 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2242 msgstr "صندوق داخلي - لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2246 msgid "Parbox"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2250 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2251 msgid "Minipage"
2252 msgstr "صفحة صغيرة"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2255 msgid "Supported box types"
2256 msgstr "دعم انواع الصندوق"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2259 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2263 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2267 msgid "&Spellchecker engine:"
2268 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2271 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2272 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2275 msgid "Accept compound &words"
2276 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2279 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2283 msgid "S&pellcheck continuously"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2287 #, fuzzy
2288 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2289 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2292 msgid "&Escape characters:"
2293 msgstr "&محارف الهروب:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2296 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2297 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2300 msgid "Al&ternative language:"
2301 msgstr "&اللغة البديلة:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2304 msgid "Keyboard"
2305 msgstr "لوحة المفاتيح"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2308 msgid "Use &keyboard map"
2309 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2312 msgid "&Primary:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2316 msgid "S&econdary:"
2317 msgstr "ث&انوي:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2320 msgid ""
2321 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2322 "time LyX is launched."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2326 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2330 msgid "Mouse"
2331 msgstr "الفارة"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2334 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2335 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2338 msgid ""
2339 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2340 "speed it up, low values slow it down."
2341 msgstr ""
2342 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
2343 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2346 msgid "Scroll wheel zoom"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2350 msgid "Enable"
2351 msgstr "مفعل"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2354 msgid "Ctrl"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2358 msgid "Shift"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2362 msgid "Alt"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2366 msgid "FontUi"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2370 msgid ""
2371 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2372 "LuaTeX)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2376 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2380 msgid "&Default family:"
2381 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2384 msgid "Select the default family for the document"
2385 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2388 msgid "&Base Size:"
2389 msgstr "&الحجم الاساسي:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2392 #, fuzzy
2393 msgid "LaTe&X font encoding:"
2394 msgstr "&ترميز TeX:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2397 msgid "&Roman:"
2398 msgstr "&الروماني:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2401 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2405 msgid "&Sans Serif:"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2409 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2413 msgid "S&cale (%):"
2414 msgstr "&المقباس (%):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2417 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2421 msgid "&Typewriter:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2425 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2429 msgid "Sc&ale (%):"
2430 msgstr "&مقياس (%):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2433 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2437 msgid "&Math:"
2438 msgstr "ري&اضيات:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Select the math typeface"
2443 msgstr "حدد ملف القالب"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2446 msgid "C&JK:"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2450 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2451 msgstr ""
2452 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
2453 "أوالكورية (CJK) "
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2456 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2460 msgid "Use true S&mall Caps"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2464 msgid "Use old style instead of lining figures"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2468 msgid "Use &Old Style Figures"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2472 msgid "Font colors"
2473 msgstr "لون الخط"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2476 msgid "Main text:"
2477 msgstr "النص الرئيسي:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2481 msgid "Click to change the color"
2482 msgstr "انقر لتغيير اللون"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2485 msgid "Default..."
2486 msgstr "افتراضي..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2490 msgid "Revert the color to the default"
2491 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2495 msgid "R&eset"
2496 msgstr "إعادة ضبط&"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Greyed-out notes:"
2501 msgstr "اقتباس"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2506 msgid "&Change..."
2507 msgstr "تغيير..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2510 msgid "Background colors"
2511 msgstr "لون الخلفية"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2514 msgid "Page:"
2515 msgstr "الصفحة:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2518 msgid "Shaded boxes:"
2519 msgstr "تظليل الصندوق:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2522 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2526 msgid "..............."
2527 msgstr "..............."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2530 msgid "________"
2531 msgstr "________"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2534 msgid "<-----------"
2535 msgstr "<-----------"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2538 msgid "----------->"
2539 msgstr "----------->"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2542 msgid "\\-----v-----/"
2543 msgstr "\\-----v-----/"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2546 msgid "/-----^-----\\"
2547 msgstr "/-----^-----\\"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2550 msgid "&Spacing:"
2551 msgstr "&التباعد:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2554 msgid "Supported spacing types"
2555 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2558 msgid "&Value:"
2559 msgstr "&القيمة:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2564 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2567 msgid "&Fill Pattern:"
2568 msgstr "&املئ قالب:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2571 msgid "&Protect:"
2572 msgstr "&أحمي:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2575 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2576 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "&المتاح:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2583 msgid "De&lete"
2584 msgstr "&احذف"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2587 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2588 msgid "&Up"
2589 msgstr "&اعلى"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2592 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2593 msgid "Do&wn"
2594 msgstr "اسفل"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2597 msgid "S&elected:"
2598 msgstr "&المحدد:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2601 #, fuzzy
2602 msgid "General Look && Feel"
2603 msgstr "المظهر العام"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2606 msgid "&User interface file:"
2607 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2610 msgid "Bro&wse..."
2611 msgstr "استعراض&..."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2614 msgid "&Icon set:"
2615 msgstr "تعيين الرمز&:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2618 msgid ""
2619 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2620 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2624 msgid "Use icons from system's &theme"
2625 msgstr "استخدام رمز من ثيم النظام"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Context help"
2630 msgstr "المحتويات"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2633 #, fuzzy
2634 msgid ""
2635 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2636 "the main work area of an edited document"
2637 msgstr ""
2638 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
2639 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2642 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2643 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2646 msgid "Menus"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2650 msgid "&Maximum last files:"
2651 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2654 msgid "&PATH prefix:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2661 "variable.\n"
2662 "Use the OS native format."
2663 msgstr ""
2664 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2665 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2668 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2675 "environment variable.\n"
2676 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2677 msgstr ""
2678 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2679 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2689 msgid "Browse..."
2690 msgstr "استعراض..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2693 #, fuzzy
2694 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2695 msgstr "موسوعات"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2698 msgid "&Temporary directory:"
2699 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2702 msgid "Ly&XServer pipe:"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2706 msgid "&Backup directory:"
2707 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "&ملفات الامثلة:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2714 msgid "&Document templates:"
2715 msgstr "&قالب المستند:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "&مسار العمل:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2722 #, fuzzy
2723 msgid "H&unspell dictionaries:"
2724 msgstr "المسار الشخصي:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2727 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2728 msgid "Insert the delimiters"
2729 msgstr "ادراج الفواصل"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2732 msgid ""
2733 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2734 "full range."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2738 msgid "Ca&tegory:"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2742 msgid "Select this to display all available characters at once"
2743 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2746 msgid "&Display all"
2747 msgstr "عرض الك&ل"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2750 msgid "The bibliography key"
2751 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2754 msgid "The label as it appears in the document"
2755 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2759 msgid "&Label:"
2760 msgstr "&عنوان:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2763 msgid "&Key:"
2764 msgstr "&مفتاح:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2767 msgid "F&ile"
2768 msgstr "&ملف"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2773 msgid "Filename"
2774 msgstr "اسم الملف"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2777 msgid "Select a file"
2778 msgstr "تحديد ملف:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2781 msgid "&Draft"
2782 msgstr "&مسودة"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2785 msgid "&Template"
2786 msgstr "&قالب"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2789 msgid "Available templates"
2790 msgstr "قوالب متاحة"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2794 msgid "LaTe&X and LyX options"
2795 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2798 msgid "LaTeX Options"
2799 msgstr "خيارات لتيك"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2802 msgid "O&ption:"
2803 msgstr "&خيارات:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2806 msgid "Forma&t:"
2807 msgstr "&الهيئة:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2810 #, fuzzy
2811 msgid ""
2812 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2813 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2814 msgstr ""
2815 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2816 "(راجع التفضيلات)."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2819 msgid "&Show in LyX"
2820 msgstr "&اظهار في ليك"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2826 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2827 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2831 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2832 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2835 msgid "Si&ze and Rotation"
2836 msgstr "الحجم والتدوير"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2842 msgid "Angle to rotate image by"
2843 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2849 msgid "The origin of the rotation"
2850 msgstr "مصدر الدوران"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2853 msgid "Ori&gin:"
2854 msgstr "&الوضع الأصلي:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2857 msgid "A&ngle:"
2858 msgstr "الزاوية:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2861 msgid "Scale"
2862 msgstr "المقياس"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2866 msgid "Height of image in output"
2867 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2871 msgid "Width of image in output"
2872 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2875 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2876 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2880 msgid "&Maintain aspect ratio"
2881 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2884 msgid "Crop"
2885 msgstr "قص"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2889 msgid "Clip to bounding box values"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2894 msgid "Clip to &bounding box"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2899 msgid "&Left bottom:"
2900 msgstr "&اسفل اليسار:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2903 msgid "x"
2904 msgstr "س"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2908 msgid "Right &top:"
2909 msgstr "&اعلى اليمين:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2913 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2918 msgid "&Get from File"
2919 msgstr "&ايجاد من ملف"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2922 msgid "y"
2923 msgstr "ص"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2926 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2927 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2930 msgid "&Default Margins"
2931 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2934 msgid "&Top:"
2935 msgstr "&اعلى:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2938 msgid "&Bottom:"
2939 msgstr "&اسفل:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2942 msgid "&Inner:"
2943 msgstr "&داخل:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2946 msgid "O&uter:"
2947 msgstr "&خارج:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2950 msgid "Head &sep:"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2954 msgid "Head &height:"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2958 msgid "&Foot skip:"
2959 msgstr "&الغاء التذييل:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2962 msgid "&Column Sep:"
2963 msgstr "بين الأع&مدة:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2966 msgid "In Math"
2967 msgstr "في الرياضيات"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2970 msgid ""
2971 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2972 "delay."
2973 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2976 msgid "Automatic in&line completion"
2977 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2980 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2981 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2984 msgid "Automatic p&opup"
2985 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2988 msgid "Autoco&rrection"
2989 msgstr "&تصحيح آلي"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2992 msgid "In Text"
2993 msgstr "في النص"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3002 msgid "Automatic &inline completion"
3003 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3006 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3007 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3010 msgid "Automatic &popup"
3011 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3014 msgid ""
3015 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3016 "mode."
3017 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3020 msgid "Cursor i&ndicator"
3021 msgstr "&مؤشر السهم"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3024 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3025 msgid "General"
3026 msgstr "عام"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3029 msgid ""
3030 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3031 "if it is available."
3032 msgstr ""
3033 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3036 msgid "s inline completion dela&y"
3037 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3040 msgid ""
3041 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3042 "if it is available."
3043 msgstr ""
3044 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3045 "القافزة اذا كان متاحاً."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3052 msgid "."
3053 msgstr "."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3056 msgid "Minimum word length for completion"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3060 msgid ""
3061 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3062 "It will be shown right away."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3066 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3070 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3074 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3078 msgid "Language of the thesaurus"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3082 msgid "Index entry"
3083 msgstr "مدخل فهرس"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3086 msgid "&Keyword:"
3087 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3090 msgid "Word to look up"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3094 msgid "L&ookup"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3099 msgid "The selected entry"
3100 msgstr "المدخل المحدد"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3103 msgid "&Selection:"
3104 msgstr "&التحديد:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3107 msgid "Replace the entry with the selection"
3108 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3113 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3116 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3117 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3120 msgid "DefSkip"
3121 msgstr "رفيع"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3124 msgid "SmallSkip"
3125 msgstr "صغير"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3128 msgid "MedSkip"
3129 msgstr "متوسط"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3132 msgid "BigSkip"
3133 msgstr "كبير"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3136 msgid "VFill"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "حفظ"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3145 msgid "&New:[[branch]]"
3146 msgstr "&جديد:[[فرع]] "
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3149 msgid ""
3150 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3151 "active."
3152 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعل."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Filename &Suffix"
3157 msgstr "اسم الملف"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3160 msgid "Show undefined branches used in this document."
3161 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3164 msgid "&Undefined Branches"
3165 msgstr "فروع غير مح&ددة"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3168 msgid "A&vailable Branches:"
3169 msgstr "&الافرع المتاحة:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3172 msgid "Toggle the selected branch"
3173 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3176 msgid "(&De)activate"
3177 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3180 msgid "Add a new branch to the list"
3181 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3184 msgid "Define or change background color"
3185 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3188 msgid "Remove the selected branch"
3189 msgstr "حذف الفرع المحدد"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3192 msgid "Change the name of the selected branch"
3193 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3196 msgid "Re&name..."
3197 msgstr "تسم&ية"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3200 msgid "C&onverter:"
3201 msgstr "&المحول:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3204 msgid "E&xtra flag:"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3208 msgid "&From format:"
3209 msgstr "&من الهيئة:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3212 msgid "&To format:"
3213 msgstr "&إلى الهيئة:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "&تعريفات المحول"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "محول ملفات الكاش"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 msgid "&Enabled"
3225 msgstr "&مفعل"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3229 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3233 msgid "TeX Code: "
3234 msgstr "كود تيك:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3237 msgid "Match delimiter types"
3238 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3241 msgid "&Keep matched"
3242 msgstr "&أبقه متطابقاً"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3245 msgid "&Size:"
3246 msgstr "الحجم:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3249 msgid "&Insert"
3250 msgstr "ادراج"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3253 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3257 msgid "Output &line length:"
3258 msgstr "طول سطر الخرج"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3261 msgid ""
3262 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3263 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3264 "paragraphs are separated by a blank line."
3265 msgstr ""
3266 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3267 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3268 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3271 msgid "&Date format:"
3272 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3275 msgid "Date format for strftime output"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3279 #, fuzzy
3280 msgid "&Overwrite on export:"
3281 msgstr "استبدال المستند؟"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3284 msgid "Ask permission"
3285 msgstr "تحديد الصلاحية"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3288 msgid "Main file only"
3289 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3292 msgid "All files"
3293 msgstr "كل الملفات"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3296 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3300 msgid "Forward search"
3301 msgstr "بحث السابق"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3304 msgid "DV&I command:"
3305 msgstr "DV&I أمر:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3308 msgid "&PDF command:"
3309 msgstr "&PDF أمر:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Inset Parameter Configuration"
3314 msgstr "ادراج كسر قياسي"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3317 msgid "Update dialog when moving context"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3321 msgid "S&ynchronize Dialog"
3322 msgstr "نافذة المز&امنة"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Apply settings immediately"
3327 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3330 msgid "Restore initial values in dialog"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Push new inset into the document"
3336 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3339 msgid "New Inset"
3340 msgstr "إدراج جديد"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3343 msgid "&Quote Style:"
3344 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3347 msgid "Encoding"
3348 msgstr "الترميز"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3351 msgid "Language &Default"
3352 msgstr "&اللغة الافتراضية"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3355 msgid "&Other:"
3356 msgstr "&أخرى:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3359 msgid "Language pac&kage:"
3360 msgstr "حز&مة اللغة:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3364 msgid "Select which language package LyX should use"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3369 #, fuzzy
3370 msgid ""
3371 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3372 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3375 msgid "F&ormat:"
3376 msgstr "اله&يئة:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3379 msgid "Select the output format"
3380 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3383 msgid "Show the source as the master document gets it"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3387 msgid "&Master's perspective"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3391 msgid "Automatic update"
3392 msgstr "تحديث آلي"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3396 msgid "&Update"
3397 msgstr "&تحديث"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Current Paragraph"
3402 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3405 msgid "Complete Source"
3406 msgstr "كامل الكود المصدري"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3409 msgid "Preamble Only"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Body Only"
3415 msgstr "فقط"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Of&fset:"
3420 msgstr "ايقاف"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3423 msgid "Value of the vertical line offset."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3427 msgid "Value of the line width."
3428 msgstr "قيمة عرض الخط."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3431 msgid "&Thickness:"
3432 msgstr "السمك&:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3435 msgid "Value of the line thickness."
3436 msgstr "قيمة سمك الخط."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3439 msgid "&Graphics"
3440 msgstr "&الصور"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3443 msgid "Select an image file"
3444 msgstr "تحديد ملف صورة"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3447 msgid "Output Size"
3448 msgstr "حجم الخرج"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3451 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3452 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3455 msgid "Set &height:"
3456 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3459 msgid "&Scale Graphics (%):"
3460 msgstr "&مقياس الصور (%):"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3463 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3464 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3467 msgid "Set &width:"
3468 msgstr "&ضبط العرض:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3471 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3475 msgid "Rotate Graphics"
3476 msgstr "تدوير الصورة"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3479 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3483 msgid "Ro&tate after scaling"
3484 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3487 msgid "Or&igin:"
3488 msgstr "الأصل&:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3491 msgid "A&ngle (Degrees):"
3492 msgstr "&الزاوية (درجات):"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3496 msgid "File name of image"
3497 msgstr "اسم ملف الصورة"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3500 msgid "&Clipping"
3501 msgstr "&قص"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3505 msgid "y:"
3506 msgstr "ص:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3510 msgid "x:"
3511 msgstr "س:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3514 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3515 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3518 msgid "Don't un&zip on export"
3519 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3523 msgid "Additional LaTeX options"
3524 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3527 msgid "LaTeX &options:"
3528 msgstr "&خيارات لتيك:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3531 msgid ""
3532 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3533 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3534 msgstr ""
3535 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
3536 "(راجع التفضيلات)."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3539 msgid "Sho&w in LyX"
3540 msgstr "اظهار في ليك"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3543 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3544 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3547 msgid "Graphics Group"
3548 msgstr "مجموعات الصور"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3551 msgid "A&ssigned to group:"
3552 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3555 msgid "Click to define a new graphics group."
3556 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3559 msgid "O&pen new group..."
3560 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3563 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3564 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3567 msgid "Draft mode"
3568 msgstr "نظام مسودة"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3571 msgid "&Draft mode"
3572 msgstr "&نظام مسودة"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3575 msgid "User &interface language:"
3576 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3579 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3580 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3583 msgid "Language &package:"
3584 msgstr "حز&مة اللغة:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3589 msgid "Automatic"
3590 msgstr "آلي"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3594 msgid "Always Babel"
3595 msgstr "دائما Babel"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3599 msgid "None[[language package]]"
3600 msgstr "بدون[[language package]]"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3603 msgid "Command s&tart:"
3604 msgstr "بداية الامر:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3607 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3608 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3611 msgid "Command e&nd:"
3612 msgstr "&نهاية الامر:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3615 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3616 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3619 msgid "Default Decimal &Separator:"
3620 msgstr "علامة الفاصلة العش&رية الافتراضية:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3623 msgid "Default length &unit:"
3624 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3627 msgid ""
3628 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3629 "the language package)"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3633 msgid "Set languages &globally"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3637 msgid ""
3638 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3639 "command"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3643 msgid "Auto &begin"
3644 msgstr "&بدء آلي"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3647 msgid ""
3648 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3649 "switch command"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3653 msgid "Auto &end"
3654 msgstr "&انهاء آلي"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3657 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3658 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3661 msgid "Mark &foreign languages"
3662 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3665 msgid "Right-to-left language support"
3666 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3669 msgid ""
3670 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3671 msgstr ""
3672 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3675 msgid "Enable &RTL support"
3676 msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3679 msgid "Cursor movement:"
3680 msgstr "تحريك المؤشر:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3683 msgid "&Logical"
3684 msgstr "&منطقي"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3687 msgid "&Visual"
3688 msgstr "&بصري"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3691 msgid "&Available branches:"
3692 msgstr "&الفروع المتاحة:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3695 msgid "Select your branch"
3696 msgstr "حدد فرعك"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3699 msgid "&Font:"
3700 msgstr "&الخط:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3704 msgid "Si&ze:"
3705 msgstr "&الحجم:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3709 msgid "Tiny"
3710 msgstr "شعري"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3714 msgid "Smallest"
3715 msgstr "صغير جداً"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3719 msgid "Smaller"
3720 msgstr "اصغر"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3724 msgid "Small"
3725 msgstr "صغير"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3729 msgid "Normal"
3730 msgstr "عادي"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3734 msgid "Large"
3735 msgstr "كبير"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3739 msgid "Larger"
3740 msgstr "أكبر"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3744 msgid "Largest"
3745 msgstr "كبير جداً"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3749 msgid "Huge"
3750 msgstr "ضخم"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3754 msgid "Huger"
3755 msgstr "عملاق"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3758 msgid "&Custom Bullet:"
3759 msgstr "&اختيار نقطة:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3763 msgid "&Level:"
3764 msgstr "&المستوى:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3767 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3768 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3771 msgid "Use Class Defaults"
3772 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3775 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3776 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3779 msgid "Save as Document Defaults"
3780 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3783 msgid "Output Format"
3784 msgstr "هيئة الخرج"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3787 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3788 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3791 msgid "De&fault Output Format:"
3792 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3795 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3799 msgid "S&ynchronize with Output"
3800 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3803 msgid "C&ustom Macro:"
3804 msgstr "الماكرو المخصص:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3807 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3808 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3811 msgid "XHTML Output Options"
3812 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3815 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3819 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3823 msgid "&Math output:"
3824 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3827 msgid "Format to use for math output."
3828 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3831 #, fuzzy
3832 msgid "MathML"
3833 msgstr "رياضيات|ر"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3836 msgid "HTML"
3837 msgstr "HTML"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3840 msgid "Images"
3841 msgstr "الصور"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3844 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3848 msgid "LaTeX"
3849 msgstr "لتيك"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3852 msgid "Math &image scaling:"
3853 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3856 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3860 msgid "Write CSS to File"
3861 msgstr "كتابة CSS للملف"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3864 #, fuzzy
3865 msgid "For more information, refer to the complete log."
3866 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3869 msgid "&Errors:"
3870 msgstr "&الأخطاء:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3873 msgid "Description:"
3874 msgstr "وصف:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3877 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3878 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3881 msgid "View Complete &Log..."
3882 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3885 msgid "Document &class"
3886 msgstr "&نوع المستند"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3889 msgid "Click to select a local document class definition file"
3890 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3893 msgid "&Local Layout..."
3894 msgstr "&نسق محلي..."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3897 msgid "Class options"
3898 msgstr "خيارات التصنيف"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3901 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3902 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&Predefined:"
3907 msgstr "&معرف مسبقاً:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3910 msgid ""
3911 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3912 "select/deselect."
3913 msgstr ""
3914 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
3915 "تحديد)."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3918 msgid "Cus&tom:"
3919 msgstr "&مخصص"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3922 msgid "&Graphics driver:"
3923 msgstr "&محرك الصور:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3926 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3927 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3930 msgid "Select de&fault master document"
3931 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3934 msgid "&Master:"
3935 msgstr "&الرئيسي:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3938 msgid "Enter the name of the default master document"
3939 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3942 msgid "&Suppress default date on front page"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3946 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3950 msgid "Display &Graphics"
3951 msgstr "&عرض الصور"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3954 msgid "Instant &Preview:"
3955 msgstr "&العرض المبدئي:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3959 msgid "Off"
3960 msgstr "ايقاف"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3963 msgid "No math"
3964 msgstr "بدون رياضيات"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3967 msgid "On"
3968 msgstr "تشغيل"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3971 msgid "Preview Si&ze:"
3972 msgstr "&حجم العرض:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3975 msgid "Factor for the preview size"
3976 msgstr "معامل حجم العرض"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3979 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3980 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3983 msgid "&Mark end of paragraphs"
3984 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3987 msgid "&E-mail:"
3988 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3991 msgid "Your name"
3992 msgstr "اسمك"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3996 msgid "&Name:"
3997 msgstr "&الاسم:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4000 msgid "Your E-mail address"
4001 msgstr "البريد الالكتروني"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4004 msgid "&Use hyperref support"
4005 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4008 msgid "&General"
4009 msgstr "&عام"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4012 msgid "Header Information"
4013 msgstr "معلومات الرأس"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4016 msgid "&Title:"
4017 msgstr "&العنوان:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4020 msgid "&Author:"
4021 msgstr "&المؤلف:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4024 msgid "&Subject:"
4025 msgstr "&الموضوع:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4028 msgid "&Keywords:"
4029 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4032 msgid ""
4033 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4034 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4037 msgid "Automatically fi&ll header"
4038 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4041 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4042 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4045 msgid "Load in &fullscreen mode"
4046 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4049 msgid "H&yperlinks"
4050 msgstr "&وصلات"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4053 msgid "Allows link text to break across lines."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4057 msgid "B&reak links over lines"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4061 msgid "No &frames around links"
4062 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4065 msgid "C&olor links"
4066 msgstr "&رابط اللون"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4069 msgid "Bibliographical backreferences"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4073 msgid "B&ackreferences:"
4074 msgstr "&المراجع:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4077 msgid "&Bookmarks"
4078 msgstr "&العلامات"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4081 #, fuzzy
4082 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4083 msgstr "&انتاج العلامات"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4086 msgid "&Numbered bookmarks"
4087 msgstr "&ترقيم العلامات"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Open bookmark tree"
4092 msgstr "&فتح علامة"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4095 msgid "Number of levels"
4096 msgstr "رقم المستوى"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4099 msgid "Additional o&ptions"
4100 msgstr "&خيارات اضافية"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4103 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Input here the listings parameters"
4109 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4113 msgid "Font family"
4114 msgstr "عائلة الخط"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4117 msgid "&Family:"
4118 msgstr "العائلة:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4122 msgid "Font shape"
4123 msgstr "شكل الخط"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4126 msgid "S&hape:"
4127 msgstr "الشكل:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4131 msgid "Font series"
4132 msgstr "سلسلة الخط"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4136 msgid "Font color"
4137 msgstr "لون الخط"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4140 msgid "&Series:"
4141 msgstr "السلسلة:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4144 msgid "&Color:"
4145 msgstr "اللون:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4148 msgid "Never Toggled"
4149 msgstr "لاتثبت أبداً"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4153 msgid "Font size"
4154 msgstr "حجم الخط"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4158 msgid "Other font settings"
4159 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4162 msgid "Always Toggled"
4163 msgstr "ثبت دائماً"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4166 msgid "&Misc:"
4167 msgstr "متفرقات :"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4170 msgid "toggle font on all of the above"
4171 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4174 msgid "&Toggle all"
4175 msgstr "كل"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4178 msgid "Apply each change automatically"
4179 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Apply changes &immediately"
4184 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4187 msgid "All packages:"
4188 msgstr "كل الحزم:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4191 msgid "Load a&utomatically"
4192 msgstr "تحم&يل آلي"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4195 msgid "Load alwa&ys"
4196 msgstr "تح&ميل دائما"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Do &not load"
4201 msgstr "لم يحمل المستند"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Session handling"
4206 msgstr "معالجة خط"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4209 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4210 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4213 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4214 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4217 msgid "Restore cursor &positions"
4218 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4221 msgid "&Load opened files from last session"
4222 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4225 msgid "&Clear all session information"
4226 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4229 msgid "Backup && saving"
4230 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4233 msgid "Backup &original documents when saving"
4234 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4237 msgid "&Backup documents, every"
4238 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4241 msgid "&minutes"
4242 msgstr "دق&ائق"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4245 msgid "&Save documents compressed by default"
4246 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4249 msgid "Windows && work area"
4250 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4253 msgid "Open documents in &tabs"
4254 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4257 msgid ""
4258 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4259 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Use s&ingle instance"
4265 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4268 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4269 msgstr ""
4270 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4273 msgid "Displa&y single close-tab button"
4274 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4277 msgid "Closing last &view:"
4278 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4281 msgid "Closes document"
4282 msgstr "إغلاق المستند"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4285 msgid "Hides document"
4286 msgstr "إخفاء المستند"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4289 msgid "Ask the user"
4290 msgstr "اسأل المستخدم"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4293 msgid "Separate paragraphs with"
4294 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4297 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4298 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4301 msgid "&Indentation:"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4305 msgid "Size of the indentation"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4309 msgid "&Vertical space:"
4310 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4313 msgid "Size of the vertical space"
4314 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4317 msgid "Spacing"
4318 msgstr "التباعد"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4321 msgid "&Line spacing:"
4322 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4325 msgid "Spacing type"
4326 msgstr "نوع المسافة"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4329 msgid "Number of lines"
4330 msgstr "عدد الأسطر"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4333 msgid "Format text into two columns"
4334 msgstr "وضع النص في عمودين"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4337 msgid "Two-&column document"
4338 msgstr "&مستند بعمودين"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4341 msgid ""
4342 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4343 "justified in the output)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4347 msgid "Use &justification in LyX work area"
4348 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4351 msgid "Listing Parameters"
4352 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4355 msgid "C&aption:"
4356 msgstr "&عنوان فرعي:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4359 msgid "La&bel:"
4360 msgstr "&العنوان:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4363 msgid "Mo&re parameters"
4364 msgstr "معطيات أخرى"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4367 msgid "Underline spaces in generated output"
4368 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4371 msgid "&Mark spaces in output"
4372 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4375 msgid "Show LaTeX preview"
4376 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4379 msgid "&Show preview"
4380 msgstr "&اظهار المستعرض"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4383 msgid "File name to include"
4384 msgstr "اسم الملف للتضمين"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4387 msgid "&Include Type:"
4388 msgstr "&نوع التضمين:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4391 msgid "Include"
4392 msgstr "تضمين"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4395 msgid "Input"
4396 msgstr "ادخل"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4399 msgid "Verbatim"
4400 msgstr "حرفياً"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4404 msgid "Program Listing"
4405 msgstr "قائمة البرنامج"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4408 msgid "Edit the file"
4409 msgstr "تحرير الملف"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4412 msgid "&Edit"
4413 msgstr "&تحرير"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4416 msgid "Close this dialog"
4417 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4420 msgid "Rebuild the file lists"
4421 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4424 msgid ""
4425 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4426 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4429 msgid "&View"
4430 msgstr "عرض&"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4433 msgid "Selected classes or styles"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4437 msgid "LaTeX classes"
4438 msgstr "LaTeX classes"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4441 msgid "LaTeX styles"
4442 msgstr "أساليب لتيك"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4445 msgid "BibTeX styles"
4446 msgstr "أساليب BibTeX"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4449 #, fuzzy
4450 msgid "BibTeX databases"
4451 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4454 msgid "Toggles view of the file list"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4458 msgid "Show &path"
4459 msgstr "إظهار المس&ار"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4462 msgid "The BibTeX style"
4463 msgstr "أسلوب BibTeX"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4466 msgid "St&yle"
4467 msgstr "الاس&لوب"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4470 msgid "Choose a style file"
4471 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4474 msgid "This bibliography section contains..."
4475 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4478 msgid "&Content:"
4479 msgstr "المحت&وى:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4482 msgid "all cited references"
4483 msgstr "ايراد كل المراجع"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4487 msgid "all uncited references"
4488 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4491 msgid "all references"
4492 msgstr "كل المراجع"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4495 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4496 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4499 msgid "Add bibliography to &TOC"
4500 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى TOC"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4503 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4504 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4507 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4508 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4511 msgid "BibTeX database to use"
4512 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4515 msgid "Databa&ses"
4516 msgstr "&قواعد البيانات"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4519 msgid "Add a BibTeX database file"
4520 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4523 msgid "&Add..."
4524 msgstr "&اضف..."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4527 msgid "Remove the selected database"
4528 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4531 msgid "&Delete"
4532 msgstr "حذف"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4535 msgid "La&bels in:"
4536 msgstr "ملصقات في:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4539 #, fuzzy
4540 msgid "&References"
4541 msgstr "مراجع"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Fil&ter:"
4546 msgstr "&خارج:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4549 msgid "Enter string to filter the label list"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Filter case-sensitively"
4555 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Case-sensiti&ve"
4560 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4563 msgid ""
4564 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4565 "sensitive option is checked)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4569 msgid "&Sort"
4570 msgstr "&صنف"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4575 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Cas&e-sensitive"
4580 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4583 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4587 msgid "Grou&p"
4588 msgstr "المج&موعة"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4591 msgid "&Go to Label"
4592 msgstr "&اذهب للملصق"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4595 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4599 msgid "<reference>"
4600 msgstr "<مرجع>"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4603 msgid "(<reference>)"
4604 msgstr "(<مرجع>)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4607 msgid "<page>"
4608 msgstr "<صفحة>"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4611 msgid "on page <page>"
4612 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4615 msgid "<reference> on page <page>"
4616 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4619 msgid "Formatted reference"
4620 msgstr "هيئة مرجع"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4623 msgid "Textual reference"
4624 msgstr "المراجع النصية"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4627 msgid "Update the label list"
4628 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4633 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4636 msgid "Match w&hole words only"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4640 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4641 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4644 msgid "Log &Type:"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4648 msgid "Update the display"
4649 msgstr "تحديث العرض"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4652 msgid "Copy to Clip&board"
4653 msgstr "نسخ للحافظة"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4656 msgid "&Go!"
4657 msgstr "اذهب!"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4660 msgid "Jump to the next warning message."
4661 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4664 msgid "Next &Warning"
4665 msgstr "&التحذير التالي"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4668 msgid "Jump to the next error message."
4669 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4672 msgid "Next &Error"
4673 msgstr "&الخطأ التالي"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4676 msgid "A&vailable Citations:"
4677 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4680 msgid "S&elected Citations:"
4681 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4684 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4685 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4688 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4689 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4692 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4693 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4696 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4697 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4700 msgid "App&ly"
4701 msgstr "تطبيق"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4704 msgid "Formatting"
4705 msgstr "تهيئة"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4708 msgid "Citation st&yle:"
4709 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4712 msgid "Natbib citation style to use"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4716 msgid "Text &before:"
4717 msgstr "نص قبل:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4720 msgid "Text to place before citation"
4721 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4724 msgid "Text a&fter:"
4725 msgstr "نص بعد:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4728 msgid "Text to place after citation"
4729 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4732 msgid "List all authors"
4733 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4736 msgid "Full aut&hor list"
4737 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4740 msgid "Force upper case in citation"
4741 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4744 msgid "Force u&pper case"
4745 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4748 msgid "Search Citation"
4749 msgstr "بحث الاستشهاد"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4752 msgid "Searc&h:"
4753 msgstr "بحث&:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4756 msgid ""
4757 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4758 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4763 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4766 msgid "&Search"
4767 msgstr "بحث&"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4770 msgid "Search field:"
4771 msgstr "حقل البحث:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4775 msgid "All fields"
4776 msgstr "كل الحقول"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Regular e&xpression"
4781 msgstr "التعبير العاديه"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Case se&nsitive"
4786 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Entry types:"
4791 msgstr "نوع المدخل:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4795 #, fuzzy
4796 msgid "All entry types"
4797 msgstr "كل انواع المدخلات"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Search as you &type"
4802 msgstr "&بحث حسب النوع"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4805 msgid "Change:"
4806 msgstr "تغيير:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4809 msgid "Go to previous change"
4810 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4813 msgid "&Previous change"
4814 msgstr "&التغيير السابق"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4817 msgid "Go to next change"
4818 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4821 msgid "&Next change"
4822 msgstr "التغيير التالي"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4825 msgid "Accept this change"
4826 msgstr "اعتماد التغيير"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4829 msgid "&Accept"
4830 msgstr "اعتماد"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4833 msgid "Reject this change"
4834 msgstr "رفض هذا التغيير"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4837 msgid "&Reject"
4838 msgstr "رفض"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4841 msgid "Information Type:"
4842 msgstr "نوع المعلومات:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4845 msgid "Information Name:"
4846 msgstr "اسم المعلومات:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4849 msgid "Master Document Output"
4850 msgstr "خرج مستند رئيسي"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4853 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4857 msgid "Include only &selected children"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4861 msgid ""
4862 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4863 "compilation)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4867 #, fuzzy
4868 msgid "&Maintain counters and references"
4869 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4872 msgid "Include all subdocuments in the output"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4876 #, fuzzy
4877 msgid "&Include all children"
4878 msgstr "ملف مضمن"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4881 msgid "Version"
4882 msgstr "الإصدار"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4885 msgid "Version goes here"
4886 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4889 msgid "Credits"
4890 msgstr "شكر"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4893 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4894 msgid "Copyright"
4895 msgstr "حقوق النشر"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4898 msgid "Build Info"
4899 msgstr "معلومات البناء"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4905 msgid "URL"
4906 msgstr "رابط"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4909 msgid "&Target:"
4910 msgstr "&الهدف:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4914 msgid "Name associated with the URL"
4915 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4918 msgid "Specify the link target"
4919 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4922 msgid "Link type"
4923 msgstr "نوع الرابط"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4926 msgid "Link to the web or to every other target"
4927 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4930 msgid "&Web"
4931 msgstr "ويب"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4934 msgid "Link to an email address"
4935 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4938 msgid "&Email"
4939 msgstr "&بريد الكتروني"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4942 msgid "Link to a file"
4943 msgstr "رابط للملف"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4946 msgid "&File"
4947 msgstr "&ملف"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4950 msgid "&New Document:"
4951 msgstr "المستند الج&ديد:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4954 msgid "&Old Document:"
4955 msgstr "المستند القديم&:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4958 msgid "Copy Document Settings from:"
4959 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4962 msgid "N&ew Document"
4963 msgstr "مستند ج&ديد"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4966 msgid "Ol&d Document"
4967 msgstr "مستند ق&ديم"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4970 msgid ""
4971 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4972 "resulting document"
4973 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4976 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4977 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Nomenclature settings"
4982 msgstr "مصطلح|ص"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4986 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4990 msgid "&List Indentation:"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4994 msgid "Custom &Width:"
4995 msgstr "عرض& مخصص:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5000 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5003 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5007 msgid "&Subindex"
5008 msgstr "فهرس& فرعي"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5011 msgid "A&vailable indexes:"
5012 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5017 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Filter:"
5022 msgstr "تذييل:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5025 msgid "Enter string to filter contents"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5029 msgid ""
5030 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5031 "tables, and others)"
5032 msgstr ""
5033 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5034 "الجداول ،وأخرى)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5037 msgid "Update navigation tree"
5038 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5043 msgid "..."
5044 msgstr "..."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5047 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5051 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5055 msgid "Move selected item down by one"
5056 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5059 msgid "Move selected item up by one"
5060 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5063 msgid "Sort"
5064 msgstr "صنف"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5067 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5071 msgid "Keep"
5072 msgstr "يُبقي"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5075 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5079 msgid "Edit shortcut"
5080 msgstr "تحرير اختصار"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5083 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5084 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5087 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5088 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5091 msgid "&Delete Key"
5092 msgstr "&زر الحذف"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5095 msgid "Clear current shortcut"
5096 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5099 msgid "&Shortcut:"
5100 msgstr "الاختصار:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5103 msgid "&Function:"
5104 msgstr "الدالة:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5107 msgid ""
5108 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5109 "the 'Clear' button"
5110 msgstr ""
5111 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5112 "'مسح'"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5115 msgid "Editing"
5116 msgstr "تحرير"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5119 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5120 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5123 msgid ""
5124 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5125 "width used when set to 0."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5129 msgid "Cursor width (&pixels):"
5130 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Scroll &below end of document"
5135 msgstr "لم يقرأ المستند"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5138 msgid "Skip trailing non-word characters"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5142 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5143 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5146 msgid "Sort &environments alphabetically"
5147 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5150 msgid "&Group environments by their category"
5151 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5166 msgid "Fullscreen"
5167 msgstr "كامل الشاشة"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5170 msgid "&Hide toolbars"
5171 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5174 msgid "Hide scr&ollbar"
5175 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5178 msgid "Hide &tabbar"
5179 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Hide &menubar"
5184 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5187 msgid "&Limit text width"
5188 msgstr "&تحديد عرض النص"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5191 msgid "Screen used (&pixels):"
5192 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
5193
5194 #: lib/layouts/letter.layout:3
5195 msgid "Letter (Standard Class)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
5199 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5200 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5203 msgid "Letters"
5204 msgstr "الرسائل"
5205
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5207 msgid "Springer SV Mult"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5211 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5212 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5213 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5214 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5215 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5216 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5217 msgid "Books"
5218 msgstr "الكتب"
5219
5220 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5221 msgid "Title*"
5222 msgstr "العنوان*"
5223
5224 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5225 msgid "Title*: "
5226 msgstr "العنوان*:"
5227
5228 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:192
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:58
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:93
5232 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5233 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5234 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5235 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
5237 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5238 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
5239 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5243 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:187
5244 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/foils.layout:127
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:56
5249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5253 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5255 msgid "Title"
5256 msgstr "العنوان"
5257
5258 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5268 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5269 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5270 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5271 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
5272 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5273 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/sciposter.layout:41
5274 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5282 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5283 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5284 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5285 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5286 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5287 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5288 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5294 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5295 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5297 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:114
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/aastex.layout:156
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/broadway.layout:188
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5310 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5311 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5312 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/jasatex.layout:64
5313 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:90
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5321 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5325 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5328 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
5333 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5334 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
5339 msgid "FrontMatter"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Contributors"
5345 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
5346
5347 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5348 msgid "List of Contributors"
5349 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
5350
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Contributor List"
5354 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
5355
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/siamltex.layout:217
5357 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/iopart.layout:131
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:115
5360 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5361 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5364 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5365 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
5368 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5369 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5370 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/foils.layout:135
5371 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5378 msgid "Author"
5379 msgstr "المؤلف"
5380
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
5382 msgid "Author:"
5383 msgstr "المؤلف:"
5384
5385 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/iopart.layout:175
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5391 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:180
5392 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex.layout:141
5393 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5396 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5397 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5398 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/apa6.layout:228
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aastex.layout:240
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/aa.layout:291
5402 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5403 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5407 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5408 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:252
5412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5414 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5415 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5416 msgid "Abstract"
5417 msgstr "خلاصة"
5418
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
5421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/memoir.layout:54
5422 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5423 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5426 msgid "Part"
5427 msgstr "جزء"
5428
5429 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5430 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5431 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5434 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5436 msgid "For editors"
5437 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
5438
5439 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5440 msgid "PartBacktext"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
5445 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5447 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
5448 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5449 msgid "Chapter"
5450 msgstr "فصل"
5451
5452 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Running Chapter"
5455 msgstr "تشغيل BibTeX."
5456
5457 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5458 #, fuzzy
5459 msgid "ChapAuthor"
5460 msgstr "المؤلف"
5461
5462 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5463 #, fuzzy
5464 msgid "ChapSubtitle"
5465 msgstr "العنوان الجانبي"
5466
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5468 msgid "extrachap"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Extrachap"
5474 msgstr "إضافي"
5475
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:122
5477 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5479 msgid "Dedication"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5483 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Foreword"
5486 msgstr "كلمة مفتاحية"
5487
5488 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5489 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5490 msgid "Preface"
5491 msgstr "مقدمة"
5492
5493 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
5494 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/AEA.layout:105
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5496 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5508 msgid "Acknowledgement"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5512 #, fuzzy
5513 msgid "ChapMotto"
5514 msgstr "فصل"
5515
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5517 msgid "French Letter (lettre)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5526 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5527 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/chess.layout:30
5528 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5531 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5533 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/aa.layout:36
5536 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/slides.layout:61
5537 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5543 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5547 msgid "Standard"
5548 msgstr "اساسي"
5549
5550 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5551 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5553 msgid "My Address"
5554 msgstr "عنواني"
5555
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5559 msgid "Location"
5560 msgstr "موقع"
5561
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5565 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5566 msgid "Telephone"
5567 msgstr "الهاتف"
5568
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5570 msgid "NoTelephone"
5571 msgstr "لا هاتف"
5572
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5574 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5576 #: lib/configure.py:623
5577 msgid "Fax"
5578 msgstr "الناسوخ"
5579
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5582 msgid "NoFax"
5583 msgstr "لا فاكس"
5584
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5589 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5591 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5592 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5597 msgid "Email"
5598 msgstr "بريد الكتروني"
5599
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5603 msgid "Place"
5604 msgstr "مكان"
5605
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5608 msgid "NoPlace"
5609 msgstr "لا عنوان"
5610
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5612 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5615 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/frletter.layout:22
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:229
5618 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/aa.layout:227
5619 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5625 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5627 #: lib/ui/stdmenus.inc:381 lib/external_templates:343
5628 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5629 msgid "Date"
5630 msgstr "التاريخ"
5631
5632 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5633 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5634 msgid "NoDate"
5635 msgstr "لا تاريخ"
5636
5637 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5638 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5640 msgid "Send To Address"
5641 msgstr "ارسال للعنوان"
5642
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5646 msgid "Subject"
5647 msgstr "الموضوع"
5648
5649 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5650 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5652 msgid "YourRef"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5656 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5658 msgid "MyRef"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5662 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5666 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5667 msgid "Opening"
5668 msgstr "فتح"
5669
5670 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5671 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5675 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5676 msgid "Closing"
5677 msgstr "إغلاق"
5678
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5680 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5681 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5684 msgid "Signature"
5685 msgstr "التوقيع"
5686
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5689 msgid "encl"
5690 msgstr "encl"
5691
5692 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5693 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5695 msgid "cc"
5696 msgstr "cc"
5697
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Post Scriptum"
5701 msgstr "بوستكربت"
5702
5703 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5704 msgid "EndOfMessage"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5708 #, fuzzy
5709 msgid "EndOfFile"
5710 msgstr "نهاية شريحة"
5711
5712 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5715 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Postal Data"
5718 msgstr "تعليق"
5719
5720 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5722 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5724 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Headings"
5727 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5728
5729 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5730 msgid "City:"
5731 msgstr "المدينة:"
5732
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5735 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5739 msgid "Date:"
5740 msgstr "التاريخ:"
5741
5742 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5743 msgid "Office:"
5744 msgstr "المكتب:"
5745
5746 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Tel:"
5749 msgstr "المبرق:"
5750
5751 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5752 msgid "NoTel"
5753 msgstr "لا هاتف"
5754
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5757 msgid "Fax:"
5758 msgstr "الفاكس:"
5759
5760 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5762 msgid "Email:"
5763 msgstr "البريد الالكتروني:"
5764
5765 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5767 msgid "Subject:"
5768 msgstr "الموضوع:"
5769
5770 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5772 msgid "YourRef:"
5773 msgstr "المرجع الخاص بك:"
5774
5775 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5777 msgid "MyRef:"
5778 msgstr "المرجع الخاص بي:"
5779
5780 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5781 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5785 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Closings"
5788 msgstr "إغلاق"
5789
5790 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5791 msgid "EndOfMessage."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5795 #, fuzzy
5796 msgid "EndOfFile."
5797 msgstr "نهاية شريحة"
5798
5799 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5802 msgid "Opening:"
5803 msgstr "فتح:"
5804
5805 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5808 msgid "Closing:"
5809 msgstr "إغلاق:"
5810
5811 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5814 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5815 msgid "Signature:"
5816 msgstr "التوقيع:"
5817
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5820 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5821 msgid "encl:"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5827 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5828 msgid "cc:"
5829 msgstr "cc:"
5830
5831 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5832 msgid "P.S.:"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5836 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5837 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5840 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5844 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5845 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5852 msgid "Letter"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5856 msgid "Letter:"
5857 msgstr "رسالة:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5866 msgid "Name"
5867 msgstr "الاسم"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5872 msgid "Name:"
5873 msgstr "الاسم:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5877 msgid "Street"
5878 msgstr "الشارع"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5881 msgid "Street:"
5882 msgstr "الشارع:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5885 msgid "Addition"
5886 msgstr "إضافة"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5889 msgid "Addition:"
5890 msgstr "إضافة:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5893 msgid "Town"
5894 msgstr "المدينة"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5897 msgid "Town:"
5898 msgstr "المدينة:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5902 msgid "State"
5903 msgstr "المحافظة"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5906 msgid "State:"
5907 msgstr "المحافظة:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5910 msgid "ReturnAddress"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5914 msgid "ReturnAddress:"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5919 msgid "YourMail"
5920 msgstr "بريدك"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5923 msgid "YourMail:"
5924 msgstr "بريدك:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5928 msgid "Phone"
5929 msgstr "الهاتف"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5933 msgid "Phone:"
5934 msgstr "الهاتف:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5937 msgid "Telefax"
5938 msgstr "تليفاكس"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5941 msgid "Telefax:"
5942 msgstr "تليفاكس:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5945 msgid "Telex"
5946 msgstr "المبرق"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5949 msgid "Telex:"
5950 msgstr "المبرق:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5953 msgid "EMail"
5954 msgstr "البريد الالكتروني"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5957 msgid "EMail:"
5958 msgstr "البريد الالكتروني:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5961 msgid "HTTP"
5962 msgstr "HTTP"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5965 msgid "HTTP:"
5966 msgstr "HTTP:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5969 msgid "Bank"
5970 msgstr "مصرف"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5973 msgid "Bank:"
5974 msgstr "المصرف:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5977 msgid "BankCode"
5978 msgstr "كود المصرف"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5981 msgid "BankCode:"
5982 msgstr "كود المصرف:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5985 msgid "BankAccount"
5986 msgstr "حساب بنكي"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5989 msgid "BankAccount:"
5990 msgstr "حساب بنكي:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5994 msgid "PostalComment"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5998 msgid "PostalComment:"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6004 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6007 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
6008 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6009 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6014 msgid "Address"
6015 msgstr "العنوان"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6021 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6024 msgid "Address:"
6025 msgstr "العنوان:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6029 msgid "Reference"
6030 msgstr "مرجع"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6033 msgid "Reference:"
6034 msgstr "المرجع:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6038 msgid "Encl."
6039 msgstr "Encl."
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6042 msgid "Encl.:"
6043 msgstr "Encl.:"
6044
6045 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Chinese Article (CTeX)"
6048 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
6049
6050 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6051 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6052 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6055 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6056 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
6057 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6059 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6061 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6062 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6063 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6064 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6065 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6070 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6071 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6073 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
6074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6076 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6080 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Articles"
6083 msgstr "مقال"
6084
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6086 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/iopart.layout:36
6093 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6095 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6096 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6097 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/beamer.layout:64
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1243
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1266 lib/layouts/beamer.layout:1300
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/apa.layout:26
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:23
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/dtk.layout:33
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6110 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/foils.layout:32
6111 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:37
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6118 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6119 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6123 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
6124 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
6125 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/rsphrase.module:43
6126 #: lib/layouts/initials.module:26
6127 msgid "MainText"
6128 msgstr "النص الرئيسي"
6129
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1231
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6134 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6149 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6150 msgid "Theorem"
6151 msgstr "نظرية"
6152
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6155 msgid "Theorem*"
6156 msgstr "نظرية*"
6157
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6162 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6176 msgid "Corollary"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6181 msgid "Corollary*"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:1219
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/foils.layout:246
6188 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6202 msgid "Lemma"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6207 msgid "Lemma*"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6213 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6228 msgid "Proposition"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6233 msgid "Proposition*"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6254 msgid "Conjecture"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6259 msgid "Conjecture*"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6275 msgid "Algorithm"
6276 msgstr "الخوارزم"
6277
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6282 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6284 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6286 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6288 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Reasoning"
6291 msgstr "المعنى"
6292
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6296 msgid "Algorithm*"
6297 msgstr "الخوارزم*"
6298
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6302 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6317 msgid "Definition"
6318 msgstr "تعريف"
6319
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6322 msgid "Definition*"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6326 msgid "AMS"
6327 msgstr "AMS"
6328
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:325
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:87
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/AEA.layout:311
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6333 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6337 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6338 msgid "Proof"
6339 msgstr "برهان"
6340
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6342 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Alternative Proof String"
6345 msgstr "منتسب متناوب:"
6346
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6348 #, fuzzy
6349 msgid "An alternative proof string"
6350 msgstr "منتسب متناوب:"
6351
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/llncs.layout:387
6355 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6357 msgid "Proof."
6358 msgstr "إثبات."
6359
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6361 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6364 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6365 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6367 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6370 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6372 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6373 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6375 msgid "Short Title|S"
6376 msgstr "عنوان قصير|ع"
6377
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6379 #, fuzzy
6380 msgid "The title as it appears in the running headers"
6381 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
6382
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6384 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6385 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6388 msgid "Abstract."
6389 msgstr "خلاصة."
6390
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6392 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6394 msgid "Right Address"
6395 msgstr "عنوان صحيح"
6396
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6398 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6403 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
6405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6406 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/apa6.layout:250
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/aastex.layout:282
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6409 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6411 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6416 msgid "Keywords"
6417 msgstr "كلمات مفتاحية"
6418
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6420 msgid "Key words:"
6421 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6422
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6424 msgid "Subjectclass"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6428 msgid "AMS subject classifications:"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6432 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6433 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6435 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6437 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6438 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6441 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6442 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6443 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6453 msgid "Bibliography"
6454 msgstr "ثبت المراجع"
6455
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6461 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6462 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:1046
6463 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/apa.layout:213
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/kluwer.layout:306
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:234
6468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6469 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:233
6470 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6476 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6477 msgid "BackMatter"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6487 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6492 msgid "References"
6493 msgstr "مراجع"
6494
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6497 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6499 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6500 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:232
6501 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa.layout:302
6502 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/llncs.layout:48
6503 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/kluwer.layout:62
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aa.layout:178
6505 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6506 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:66
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6510 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6513 msgid "Section"
6514 msgstr "قسم"
6515
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6517 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6519 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:289
6521 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:57
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/kluwer.layout:71
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aa.layout:186
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6525 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6531 msgid "Subsection"
6532 msgstr "قسم ثانوي"
6533
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6536 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6537 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/beamer.layout:346
6538 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:66
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/kluwer.layout:81
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/recipebook.layout:98
6541 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6542 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6547 msgid "Subsubsection"
6548 msgstr "قسم فرعي"
6549
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6551 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6555 msgid "ABSTRACT:"
6556 msgstr "خلاصة:"
6557
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6559 msgid "KEY WORDS:"
6560 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6561
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6563 msgid "Commission"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6567 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6570 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6571 msgid "Section*"
6572 msgstr "قسم*"
6573
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6575 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6579 msgid "Subsection*"
6580 msgstr "قسم ثانوي*"
6581
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6583 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6586 msgid "Subsubsection*"
6587 msgstr "قسم فرعي*"
6588
6589 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6590 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6594 msgid "Acknowledgements"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6598 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6602 msgid "Hollywood"
6603 msgstr "هوليود"
6604
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6606 msgid "Scripts"
6607 msgstr "اكواد"
6608
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6610 msgid "Dialogue"
6611 msgstr "محاثة"
6612
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6614 msgid "More"
6615 msgstr "المزيد"
6616
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6618 msgid "(MORE)"
6619 msgstr "(المزيد)"
6620
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6622 msgid "FADE IN:"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6626 msgid "INT."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6630 msgid "EXT."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6634 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6637 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6640 msgid "Description"
6641 msgstr "وصف"
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6644 msgid "Speaker"
6645 msgstr "متحدث"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6648 msgid "Parenthetical"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6652 msgid "("
6653 msgstr "("
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6656 msgid ")"
6657 msgstr ")"
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6660 msgid "Continuing"
6661 msgstr "الإستمرار"
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6664 msgid "(continuing)"
6665 msgstr "(الأستمرار)"
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6668 msgid "Narrative"
6669 msgstr "رواية"
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6672 msgid "Transition"
6673 msgstr "إنتقال"
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6676 msgid "TITLE OVER:"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6680 msgid "INTERCUT"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6684 msgid "INTERCUT WITH:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6688 msgid "FADE OUT"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6692 msgid "Scene"
6693 msgstr "مشهد"
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6696 msgid "Powerdot"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
6700 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6701 #: lib/layouts/slides.layout:4
6702 msgid "Presentations"
6703 msgstr "عروض تقديمية"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6707 msgid "TitleSlide"
6708 msgstr "شريحة العنوان"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:489
6711 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
6712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6713 msgid "Slide"
6714 msgstr "شريحة"
6715
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6718 msgid "Slides"
6719 msgstr "شرائح"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6722 msgid "    "
6723 msgstr "    "
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Slide Option"
6728 msgstr "خيارات لتيك"
6729
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6731 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6735 msgid "EndSlide"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6739 msgid "~=~"
6740 msgstr "~=~"
6741
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6743 msgid "WideSlide"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6747 msgid "EmptySlide"
6748 msgstr "شريحة فارغة"
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6751 msgid "Empty slide:"
6752 msgstr "شريحة فارغة:"
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1497
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/apa6.layout:206
6757 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6771 msgid "Note"
6772 msgstr "ملاحظة"
6773
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1312
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6776 msgid "Note:"
6777 msgstr "المدونة:"
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6780 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6781 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6785 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6790 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Sectioning"
6794 msgstr "قسم"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6797 msgid "\\arabic{section}"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6801 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6802 msgid "\\Alph{section}"
6803 msgstr "\\Alph{section}"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Section Option"
6808 msgstr "قسم"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6811 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6816 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6817 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6818 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6819 msgid "Itemize"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Lists"
6825 msgstr "القوائم:"
6826
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Itemize Type"
6830 msgstr "قائمة نقطية"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6833 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Itemize Options"
6839 msgstr "قائمة نقطية"
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6842 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6843 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6844 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6848 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6850 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6851 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6852 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6854 msgid "Custom Item|s"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6858 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6860 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6861 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6862 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6863 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6864 msgid "A customized item string"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6870 msgid "Item Overlay Specifications"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1319
6880 #, fuzzy
6881 msgid "On Slide"
6882 msgstr "شريحة"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6887 msgid "Overlay specifications for this item"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6891 msgid "ItemizeType1"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6897 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6899 msgid "Enumerate"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6903 msgid "Enumerate Type"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6907 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6911 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Enumerate Options"
6914 msgstr "خيارات لتيك"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6917 msgid "EnumerateType1"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6922 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6923 msgid "Quotation"
6924 msgstr "أدراج أقواس"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6927 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6929 msgid "Quote"
6930 msgstr "أدرج أقواس"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6934 msgid "Verse"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6938 msgid "Twocolumn"
6939 msgstr "عمودين"
6940
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6942 msgid "Column Options"
6943 msgstr "إعدادات العمود"
6944
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6946 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6950 msgid "Left Column"
6951 msgstr "عمود ايسر"
6952
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6954 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6958 msgid "Pause"
6959 msgstr "انتظار"
6960
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6964 msgid "Overlays"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Pause number"
6970 msgstr "رقم الصفحة"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6973 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6977 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6978 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1544
6981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6983 msgid "Table"
6984 msgstr "جدول"
6985
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1549
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6988 msgid "List of Tables"
6989 msgstr "قائمة الجداول"
6990
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1557
6992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6993 msgid "Figure"
6994 msgstr "صورة توضيحية"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1562
6997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6998 msgid "List of Figures"
6999 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7002 msgid "List of Algorithms"
7003 msgstr "قائمة الخوارزميات"
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Onslide"
7008 msgstr "على الشرائح فقط"
7009
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
7012 msgid "Visible"
7013 msgstr "نص مرئي"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7016 #, fuzzy
7017 msgid "On Slides"
7018 msgstr "شريحة"
7019
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Overlay Specification|S"
7023 msgstr "التحديد"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7026 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Onslide+"
7032 msgstr "على الشرائح فقط"
7033
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1419 lib/layouts/beamer.layout:1421
7036 msgid "Uncover"
7037 msgstr "إكشف"
7038
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Onslide*"
7042 msgstr "شريحة*"
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/beamer.layout:1403
7046 msgid "Only"
7047 msgstr "فقط"
7048
7049 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7050 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7054 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7058 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7062 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7063 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7064 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7065 msgid "Reports"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/book.layout:3
7069 msgid "Book (Standard Class)"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7073 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7077 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Headnote"
7080 msgstr "تعليق ختامي"
7081
7082 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7083 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7084 msgid "Headnote (optional):"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7088 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7089 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7090 msgid "thanks"
7091 msgstr "الشكر"
7092
7093 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7094 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7095 msgid "Inst"
7096 msgstr "ادراج"
7097
7098 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7099 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7100 msgid "Institute #"
7101 msgstr "استهلال#"
7102
7103 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7105 msgid "Dedication:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7109 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7110 msgid "Mail"
7111 msgstr "البريد"
7112
7113 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7114 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Corr Author:"
7117 msgstr "المؤلف:"
7118
7119 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7120 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7121 msgid "Offprints"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7125 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7126 msgid "Offprints:"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7130 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7134 msgid "Short title that will appear in header line"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7138 msgid "Review"
7139 msgstr "استعراض"
7140
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7142 msgid "Topical"
7143 msgstr "موضوعي"
7144
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7146 msgid "Comment"
7147 msgstr "تعليق"
7148
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7150 msgid "Paper"
7151 msgstr "ورقة"
7152
7153 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7154 msgid "Prelim"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7158 msgid "Rapid"
7159 msgstr "سريع"
7160
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7162 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7167 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7170 msgid "Keywords:"
7171 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7172
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7175 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7176 msgid "PACS"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7180 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7181 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
7182
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7184 msgid "MSC"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7188 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7189 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
7190
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7192 msgid "submitto"
7193 msgstr " قدّم لـ"
7194
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7196 msgid "submit to paper:"
7197 msgstr " قدّم للمستند:"
7198
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7202 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7207 msgid "Acknowledgments"
7208 msgstr "اعترافات بالجميل"
7209
7210 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7211 msgid "Bibliography (plain)"
7212 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
7213
7214 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7215 msgid "Bibliography heading"
7216 msgstr "رأس ثبت المراجع"
7217
7218 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7219 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7223 msgid "SpecialSection"
7224 msgstr "قسم مخصص:"
7225
7226 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7227 msgid "SpecialSection*"
7228 msgstr "قسم مخصص*"
7229
7230 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7232 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7236 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7237 msgid "Unnumbered"
7238 msgstr "غير مرقم"
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7241 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7246 msgid "MarkBoth"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7250 msgid "Author Names"
7251 msgstr "اسم المؤلف"
7252
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7254 msgid "Author names that will appear in the header line"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7260 msgid "Catchline"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7264 msgid "History"
7265 msgstr "التاريخ"
7266
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7268 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7271 msgid "Received"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7277 msgid "Revised"
7278 msgstr "روجع"
7279
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7281 msgid "Classification Codes"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7285 msgid "TableCaption"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Table caption"
7291 msgstr "جدول التعليق"
7292
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7294 msgid "Refcite"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Cite reference"
7300 msgstr "ايراد كل المراجع"
7301
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7303 #, fuzzy
7304 msgid "ItemList"
7305 msgstr "القائمة"
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7308 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7309 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7312 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7313 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7317 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7319 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7320 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7321 msgid "List"
7322 msgstr "القائمة"
7323
7324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7325 msgid "RomanList"
7326 msgstr "قائمة الروماني"
7327
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Numbering Scheme"
7331 msgstr "&ترقيم"
7332
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7334 msgid ""
7335 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7336 "items"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7340 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7341 msgid "Proof:"
7342 msgstr "برهان:"
7343
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7348 msgid "Theorem \\thetheorem."
7349 msgstr "نظرية //النظرية"
7350
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7352 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7362 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7363 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7368 msgid "Remark"
7369 msgstr "ملاحظة"
7370
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7375 msgid "Remark \\theremark."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7381 msgid "Corollary \\thecorollary."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7387 msgid "Lemma \\thelemma."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7393 msgid "Proposition \\theproposition."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7405 msgid "Question"
7406 msgstr "سؤال"
7407
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7410 msgid "Question \\thequestion."
7411 msgstr "سؤال //السؤال"
7412
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387 lib/layouts/elsart.layout:414
7414 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/AEA.layout:178
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
7416 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7425 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7432 msgid "Claim"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7437 msgid "Claim \\theclaim."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7443 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7447 msgid "Prop"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7451 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7454 msgid "Appendix"
7455 msgstr "ملحق"
7456
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7458 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7459 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
7460
7461 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7462 msgid "KOMA-Script Book"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7466 msgid "\\thechapter"
7467 msgstr "//الفصل"
7468
7469 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7470 #, fuzzy
7471 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7472 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7475 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7479 msgid "Author Option"
7480 msgstr "خيارات المؤلف"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Optional argument for the author"
7485 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7488 msgid "Author Address"
7489 msgstr "عنوان المؤلف"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7492 msgid "Address Option"
7493 msgstr "خيارات العنوان"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Optional argument for the address"
7498 msgstr "محاذاة رأسية"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7502 msgid "Author Email"
7503 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7507 msgid "Author URL"
7508 msgstr "رابط المؤلف"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7512 msgid "URL:"
7513 msgstr "الربط:"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7518 msgid "Thanks"
7519 msgstr "الشكر"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7522 msgid "Thanks Option"
7523 msgstr "خيارات الشكر"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7526 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7530 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7534 msgid "PROOF."
7535 msgstr "برهان."
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7538 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7542 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7546 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7560 msgid "Criterion"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7564 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7580 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7597 msgid "Example"
7598 msgstr "مثال"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7614 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7620 msgid "Problem"
7621 msgstr "مشكلة"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7624 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7628 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7632 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7636 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7642 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7653 msgid "Summary"
7654 msgstr "موجز"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7657 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7665 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7666 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7667 msgid "Case"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7671 msgid "Case \\arabic{case}"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7675 msgid "KOMA-Script Report"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/jss.layout:3
7679 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7683 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7687 msgid "REVTeX (V. 4)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7691 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7692 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7694 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7695 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:156
7696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7700 msgid "Paragraph"
7701 msgstr "فقرة"
7702
7703 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7704 msgid "Preprint"
7705 msgstr "قبل الطباعة"
7706
7707 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7709 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7711 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7714 msgid "Affiliation"
7715 msgstr "منتسب"
7716
7717 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7718 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7720 msgid "Affiliation:"
7721 msgstr "منتسب:"
7722
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Affiliation (alternate)"
7726 msgstr "منتسب"
7727
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Alternate Affiliation Option"
7731 msgstr "منتسب متناوب:"
7732
7733 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7734 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Affiliation (alternate):"
7740 msgstr "منتسب"
7741
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7743 msgid "Affiliation (none)"
7744 msgstr "منتسب(بدون)"
7745
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7747 #, fuzzy
7748 msgid "No affiliation"
7749 msgstr "منتسب"
7750
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7752 msgid "AltAffiliation"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Collaboration"
7758 msgstr "خيارات التصنيف"
7759
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Collaboration:"
7763 msgstr "تعليق:"
7764
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7767 msgid "Thanks:"
7768 msgstr "شكر:"
7769
7770 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7771 msgid "Electronic Address Option|s"
7772 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
7773
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7775 msgid "Optional argument to the email command"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7779 msgid "Electronic Address:"
7780 msgstr "عنوان الكتروني:"
7781
7782 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7783 msgid "Author URL Option"
7784 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
7785
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7787 msgid "Optional argument to the homepage command"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7791 msgid "PACS number:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7795 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7799 msgid "Chapter Exercises"
7800 msgstr "تمارين على الفصل"
7801
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7803 msgid "Modern CV"
7804 msgstr "جديث CV"
7805
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7808 msgid "Curricula Vitae"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7812 msgid "CVStyle"
7813 msgstr "أسلوب CV"
7814
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7816 msgid "CV Style:"
7817 msgstr "أسلوب CV:"
7818
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7820 msgid "CVColor"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7824 msgid "CV Color Scheme:"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7828 msgid "PDF Page Mode"
7829 msgstr "نظام صفحات PDF"
7830
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7832 msgid "PDF Page Mode:"
7833 msgstr "نظام صفحات PDF:"
7834
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7836 msgid "FirstName"
7837 msgstr "الاسم الاول"
7838
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7840 msgid "FamilyName"
7841 msgstr "اسم العائلة"
7842
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7844 msgid "Family Name:"
7845 msgstr "اسم العائلة:"
7846
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7848 msgid "Line 1"
7849 msgstr "سطر 1"
7850
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7852 msgid "Optional address line"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7856 msgid "Line 2"
7857 msgstr "سطر 2"
7858
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7860 msgid "Mobile"
7861 msgstr "الجوال"
7862
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7864 msgid "Mobile:"
7865 msgstr "الهاتف:"
7866
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7868 msgid "Homepage"
7869 msgstr "الصفحة الرئيسية"
7870
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7872 msgid "Homepage:"
7873 msgstr "الموقع الرئيسية:"
7874
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Social"
7878 msgstr "خاص"
7879
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Social:"
7883 msgstr "خاص"
7884
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Name of the social network"
7888 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
7889
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7891 #, fuzzy
7892 msgid "ExtraInfo"
7893 msgstr "إضافي"
7894
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Extra Info:"
7898 msgstr "إضافي"
7899
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7901 msgid "Photo"
7902 msgstr "الصورة"
7903
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7905 msgid "Photo:"
7906 msgstr "الصورة:"
7907
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7910 msgid "Height"
7911 msgstr "الارتفاع"
7912
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7914 msgid "Height the photo is resized to"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7918 msgid "Thickness"
7919 msgstr "السمك"
7920
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7922 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7926 msgid "EmptySection"
7927 msgstr "قسم فارغ"
7928
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7930 msgid "Empty Section"
7931 msgstr "قسم فارغ"
7932
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7934 msgid "CloseSection"
7935 msgstr "اغلاق الجلسة"
7936
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7940 msgid "Columns"
7941 msgstr "اعمدة"
7942
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7944 msgid "Columns:"
7945 msgstr "الأعمدة:"
7946
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7949 msgid "Column"
7950 msgstr "عمود"
7951
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7953 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7954 msgid "Width"
7955 msgstr "العرض"
7956
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7958 msgid "Optional width"
7959 msgstr "عرض مخصص"
7960
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7962 msgid "Header"
7963 msgstr "رأس"
7964
7965 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7966 msgid "Header content"
7967 msgstr "محتوى الرأس"
7968
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7970 msgid "Entry"
7971 msgstr "مدخل"
7972
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7974 msgid "Time"
7975 msgstr "الوقت"
7976
7977 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7978 msgid "What?"
7979 msgstr "ماذا؟"
7980
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7983 msgid "City"
7984 msgstr "المدينة"
7985
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7988 msgid "Country"
7989 msgstr "الدولة"
7990
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7992 msgid "Entry:"
7993 msgstr "مدخل:"
7994
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7996 msgid "Item"
7997 msgstr "مادة"
7998
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8000 msgid "Item:"
8001 msgstr "المادة:"
8002
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8004 #, fuzzy
8005 msgid "ItemWithComment"
8006 msgstr "ملاحظة:تعليق"
8007
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Item with Comment:"
8011 msgstr "ملاحظة:تعليق"
8012
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8014 msgid "Text"
8015 msgstr "نص"
8016
8017 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8018 msgid "ListItem"
8019 msgstr "قائمة المواد"
8020
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8022 msgid "List Item:"
8023 msgstr "قائمة المواد:"
8024
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8026 msgid "DoubleItem"
8027 msgstr "بند مزدوج"
8028
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8030 msgid "Double Item:"
8031 msgstr "بند مزدوج:"
8032
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Left Summary"
8036 msgstr "موجز"
8037
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Left summary"
8041 msgstr "موجز"
8042
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8044 msgid "Left Text"
8045 msgstr "نص ايسر"
8046
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8048 msgid "Left text"
8049 msgstr "نص ايسر"
8050
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Right Summary"
8054 msgstr "موجز"
8055
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Right summary"
8059 msgstr "رأس ايمن"
8060
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8062 #, fuzzy
8063 msgid "DoubleListItem"
8064 msgstr "بند مزدوج"
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Double List Item:"
8069 msgstr "بند مزدوج:"
8070
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8072 #, fuzzy
8073 msgid "First Item"
8074 msgstr "قائمة المواد:"
8075
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8077 #, fuzzy
8078 msgid "First item"
8079 msgstr "&السطر الاول:"
8080
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8082 msgid "Computer"
8083 msgstr "الحاسب"
8084
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8086 #, fuzzy
8087 msgid "MakeCVtitle"
8088 msgstr "عنوان القصيدة"
8089
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Make CV Title"
8093 msgstr "عنوان القصيدة"
8094
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8096 #, fuzzy
8097 msgid "MakeLetterTitle"
8098 msgstr "عنوان القصيدة"
8099
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Make Letter Title"
8103 msgstr "عنوان القصيدة"
8104
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8106 msgid "MakeLetterClosing"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Close Letter"
8112 msgstr "اغلاق اللسان"
8113
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8115 msgid "--Separator--"
8116 msgstr "--فاصل--"
8117
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8119 msgid "--- Separate Environment ---"
8120 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
8121
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8123 msgid "Recipient"
8124 msgstr "المستلم"
8125
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8127 msgid "Company Name"
8128 msgstr "اسم الشركة"
8129
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8131 msgid "Company name"
8132 msgstr "اسم الشركة"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Enclosing"
8137 msgstr "إغلاق"
8138
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Alternative Name"
8142 msgstr "&اللغة البديلة:"
8143
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8145 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Enclosing:"
8151 msgstr "إغلاق:"
8152
8153 #: lib/layouts/paper.layout:3
8154 msgid "Paper (Standard Class)"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8158 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8159 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8162 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8163 msgid "Subparagraph"
8164 msgstr "فقرة ثانوية"
8165
8166 #: lib/layouts/paper.layout:149
8167 msgid "SubTitle"
8168 msgstr "عنوان فرعي"
8169
8170 #: lib/layouts/paper.layout:161
8171 msgid "Institution"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8175 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8179 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Standard in Title"
8182 msgstr "اساسي"
8183
8184 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8186 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8191 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8195 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:909
8199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8201 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8203 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8204 msgid "Subtitle"
8205 msgstr "العنوان الجانبي"
8206
8207 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8208 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8212 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8213 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
8214
8215 #: lib/layouts/egs.layout:3
8216 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8220 msgid "00.00.0000"
8221 msgstr "00.00.0000"
8222
8223 #: lib/layouts/egs.layout:285
8224 msgid "LaTeX Title"
8225 msgstr "عنوان لتيك"
8226
8227 #: lib/layouts/egs.layout:329
8228 msgid "Affil"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8232 msgid "Journal"
8233 msgstr "صحيفة"
8234
8235 #: lib/layouts/egs.layout:364
8236 msgid "Journal:"
8237 msgstr "صحيفة:"
8238
8239 #: lib/layouts/egs.layout:373
8240 msgid "msnumber"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/egs.layout:387
8244 msgid "MS_number:"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/egs.layout:397
8248 msgid "FirstAuthor"
8249 msgstr "المؤلف الاول"
8250
8251 #: lib/layouts/egs.layout:410
8252 msgid "1st_author_surname:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8256 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8257 msgid "Received:"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8261 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8262 msgid "Accepted"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8266 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8267 msgid "Accepted:"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/egs.layout:463
8271 msgid "Offsets"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/egs.layout:476
8275 msgid "reprint_reqs_to:"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8279 msgid "Acknowledgements."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8285 msgid "Acknowledgement."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1265
8289 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8290 msgid "LyX-Code"
8291 msgstr "كود-ليك"
8292
8293 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8294 msgid "Simple CV"
8295 msgstr "بسيط CV"
8296
8297 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8300 #, fuzzy
8301 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8302 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8303
8304 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8305 msgid "Topic"
8306 msgstr "موضوع"
8307
8308 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8309 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8310 msgid "Left Header"
8311 msgstr "رأس ايسر"
8312
8313 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8314 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8315 msgid "Right Header"
8316 msgstr "رأس ايمن"
8317
8318 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8319 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/chess.layout:3
8323 msgid "Chess"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/chess.layout:36
8327 msgid "Mainline"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/chess.layout:43
8331 msgid "Mainline:"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/chess.layout:62
8335 msgid "Variation"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/chess.layout:66
8339 msgid "Variation:"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/chess.layout:72
8343 msgid "SubVariation"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:75
8347 msgid "Subvariation:"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:81
8351 msgid "SubVariation2"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:84
8355 msgid "Subvariation(2):"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:90
8359 msgid "SubVariation3"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/chess.layout:93
8363 msgid "Subvariation(3):"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/chess.layout:99
8367 msgid "SubVariation4"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/chess.layout:102
8371 msgid "Subvariation(4):"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/chess.layout:108
8375 msgid "SubVariation5"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/chess.layout:111
8379 msgid "Subvariation(5):"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/chess.layout:118
8383 msgid "HideMoves"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:123
8387 msgid "HideMoves:"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:128
8391 msgid "ChessBoard"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/chess.layout:132
8395 msgid "[chessboard]"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/chess.layout:141
8399 msgid "BoardCentered"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/chess.layout:146
8403 msgid "[centered board]"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/chess.layout:156
8407 msgid "HighLight"
8408 msgstr "تظليل:"
8409
8410 #: lib/layouts/chess.layout:161
8411 msgid "Highlights:"
8412 msgstr "التظليل:"
8413
8414 #: lib/layouts/chess.layout:176
8415 msgid "Arrow"
8416 msgstr "سهم"
8417
8418 #: lib/layouts/chess.layout:181
8419 msgid "Arrow:"
8420 msgstr "السهم:"
8421
8422 #: lib/layouts/chess.layout:187
8423 msgid "KnightMove"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/chess.layout:192
8427 msgid "KnightMove:"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8431 msgid "Springer SV Mono"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8436 msgid "Claim."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8440 msgid "Proof(QED)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8444 msgid "Proof(smartQED)"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/report.layout:3
8448 msgid "Report (Standard Class)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8452 msgid "SciPoster"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8456 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8457 msgid "Posters"
8458 msgstr "الملصقات الإعلانية"
8459
8460 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:955
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8462 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8463 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8464 msgid "Institute"
8465 msgstr "إستهلال"
8466
8467 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8468 #: lib/layouts/aa.layout:361
8469 msgid "E-Mail"
8470 msgstr "البريد الالكتروني"
8471
8472 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8473 msgid "Conference"
8474 msgstr "مؤتمر"
8475
8476 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8477 msgid "LeftLogo"
8478 msgstr "الشعار الأيسر"
8479
8480 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8481 msgid "Left logo:"
8482 msgstr "الشعار الأيسر:"
8483
8484 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8485 msgid "Logo Size"
8486 msgstr "حجم الشعار"
8487
8488 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8489 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8493 msgid "RightLogo"
8494 msgstr "الشعار الأيمن"
8495
8496 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8497 msgid "Right logo:"
8498 msgstr "الشعار الأيمن:"
8499
8500 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Caption Width"
8503 msgstr "عرض مخصص"
8504
8505 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8506 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
8510 #: lib/layouts/sciposter.layout:126 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8511 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
8512 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8513 #: lib/layouts/a0poster.layout:70
8514 msgid "Giant"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
8518 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:68
8519 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8520 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
8521 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8522 msgid "More Giant"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
8526 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:74
8527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8528 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
8529 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8530 msgid "Most Giant"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/sciposter.layout:124 lib/layouts/beamerposter.layout:80
8534 #: lib/layouts/a0poster.layout:68
8535 msgid "Giant Snippet"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/sciposter.layout:138 lib/layouts/beamerposter.layout:94
8539 #: lib/layouts/a0poster.layout:82
8540 msgid "More Giant Snippet"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/beamerposter.layout:100
8544 #: lib/layouts/a0poster.layout:88
8545 msgid "Most Giant Snippet"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8549 #, fuzzy
8550 msgid "DocBook Article (SGML)"
8551 msgstr "Docbook (XML)"
8552
8553 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8554 msgid "Articles (DocBook)"
8555 msgstr "مقالات (DocBook)"
8556
8557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8558 #, fuzzy
8559 msgid "DocBook Book (SGML)"
8560 msgstr "Docbook (XML)"
8561
8562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8564 msgid "Books (DocBook)"
8565 msgstr "كتب (DocBook)"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8568 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8572 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8573 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8574 msgid "Labeling"
8575 msgstr "عنونة"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8578 msgid "NextAddress"
8579 msgstr "العنوان التالي"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8582 msgid "Next Address:"
8583 msgstr "العنوان التالي:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8587 msgid "PS"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8591 msgid "Post Scriptum:"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8596 msgid "CC"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8600 msgid "Encl"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8604 msgid "Sender Name:"
8605 msgstr "اسم المرسل:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8608 msgid "SenderAddress"
8609 msgstr "عنوان المرسل"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8612 msgid "Sender Address:"
8613 msgstr "عنوان المرسل:"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8616 msgid "Sender Phone:"
8617 msgstr "هاتف المرسل:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8620 msgid "Sender Fax:"
8621 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8624 msgid "Sender E-Mail:"
8625 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8628 msgid "Sender URL:"
8629 msgstr "رابط المرسل:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8632 msgid "Logo"
8633 msgstr "الشعار"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8636 msgid "Logo:"
8637 msgstr "الشعار:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8640 msgid "Place:"
8641 msgstr "المكان:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8645 msgid "Backaddress"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8650 msgid "Backaddress:"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8654 msgid "Specialmail"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8658 msgid "Specialmail:"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8663 msgid "Location:"
8664 msgstr "الموقع:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8667 msgid "Title:"
8668 msgstr "العنوان:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8671 msgid "Yourref"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8676 msgid "Your ref.:"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8680 msgid "Yourmail"
8681 msgstr "بريدك"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8684 msgid "Your letter of:"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8688 msgid "Myref"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8693 msgid "Our ref.:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8697 msgid "Customer"
8698 msgstr "زبون"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8701 msgid "Customer no.:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8705 msgid "Invoice"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8709 msgid "Invoice no.:"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8713 msgid "EndLetter"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8717 msgid "End of letter"
8718 msgstr "نهاية الخطاب"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8721 msgid "Beamer"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Overlay Specifications|v"
8733 msgstr "التحديد"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8737 msgid "Overlay specifications for this list"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Mini Template"
8743 msgstr "&قالب"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8746 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Longest label|s"
8752 msgstr "&عنوان اطول"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8755 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8762 msgid "Mode"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Mode Specification|S"
8771 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8777 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8781 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8782 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8783 #, fuzzy
8784 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8785 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8788 msgid "Section \\arabic{section}"
8789 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8792 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8796 #, fuzzy
8797 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8798 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8801 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8802 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8805 #, fuzzy
8806 msgid ""
8807 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8808 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8811 msgid ""
8812 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8816 #, fuzzy
8817 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8818 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8821 msgid "Frame"
8822 msgstr "اطار"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8826 msgid "Frames"
8827 msgstr "الاطارات"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1342
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1376
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1410
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1446
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1482
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1505
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Action"
8838 msgstr "قسم"
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8841 msgid "Overlay specifications for this frame"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8845 msgid "Default Overlay Specifications"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8849 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8854 msgid "Frame Options"
8855 msgstr "خيارات الإطار"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8860 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8861 #: lib/layouts/initials.module:33
8862 msgid "Options"
8863 msgstr "خيارات"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8867 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8871 msgid "Frame Title"
8872 msgstr "عنوان الإطار"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8875 msgid "Enter the frame title here"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8879 #, fuzzy
8880 msgid "PlainFrame"
8881 msgstr "ابدا اطار مبسط"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Frame (plain)"
8886 msgstr "LaTeX (plain)"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8889 #, fuzzy
8890 msgid "FragileFrame"
8891 msgstr "إبدا إطار"
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Frame (fragile)"
8896 msgstr "عنصر:لقب"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8899 msgid "AgainFrame"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8903 msgid "Repeat frame with label"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8907 msgid "FrameTitle"
8908 msgstr "عنوان الاطار"
8909
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1321
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/beamer.layout:1361
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1395
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1430
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1466
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:1484 lib/layouts/beamer.layout:1507
8920 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Short Frame Title|S"
8926 msgstr "عنوان قصير|ع"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8929 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8933 msgid "FrameSubtitle"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8937 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8941 msgid "Column options (see beamer manual)"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Column Placement Options"
8947 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8950 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8954 msgid "ColumnsCenterAligned"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8958 msgid "Columns (center aligned)"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8962 msgid "ColumnsTopAligned"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8966 msgid "Columns (top aligned)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8970 msgid "Overprint"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8974 msgid "Overprint Area Width"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8978 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8982 msgid "OverlayArea"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8986 msgid "Overlayarea"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8990 msgid "Overlay Area Width"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8994 #, fuzzy
8995 msgid "The width of the overlay area"
8996 msgstr "تثبيت عرض العمود"
8997
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8999 msgid "Overlay Area Height"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9003 msgid "The height of the overlay area"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9007 msgid "Uncovered on slides"
9008 msgstr "إكشف الشرائح"
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9011 msgid "Only on slides"
9012 msgstr "على الشرائح فقط"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9015 msgid "Block"
9016 msgstr "حزمة"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9019 msgid "Blocks"
9020 msgstr "حزم"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Block:"
9025 msgstr "حزمة"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Action Specification|S"
9030 msgstr "التحديد"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Block Title"
9035 msgstr "اعترافات بالجميل"
9036
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9038 msgid "Enter the block title here"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9042 msgid "ExampleBlock"
9043 msgstr "أمثلة الحزمة"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Example Block:"
9048 msgstr "أمثلة الحزمة"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9051 msgid "AlertBlock"
9052 msgstr "حزمة التحذير"
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Alert Block:"
9057 msgstr "حزمة التحذير"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9062 msgid "Titling"
9063 msgstr "عنونة"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9066 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9070 msgid "Title (Plain Frame)"
9071 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Short Subtitle|S"
9076 msgstr "عنوان قصير|ع"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9079 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9083 msgid "Short Author|S"
9084 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9087 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Short Institute|S"
9093 msgstr "عنوان قصير|ع"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9096 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9100 msgid "InstituteMark"
9101 msgstr "علامة إستهلال"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:981 lib/layouts/aa.layout:243
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Institute Mark"
9106 msgstr "علامة إستهلال"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9109 msgid "Short Date|S"
9110 msgstr "تاريخ قصير|S"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9113 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9117 msgid "TitleGraphic"
9118 msgstr "صورة عنوان"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9122 msgid "Corollary."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1343
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/beamer.layout:1377
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1411
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1447
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1483
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Action Specifications|S"
9133 msgstr "التحديد"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Additional Theorem Text"
9140 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9145 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9150 msgid "Definition."
9151 msgstr "تعريف."
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9154 msgid "Definitions"
9155 msgstr "تعريفات"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9158 msgid "Definitions."
9159 msgstr "تعريفات."
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9162 msgid "Example."
9163 msgstr "مثال."
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9166 msgid "Examples"
9167 msgstr "امثلة"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9170 msgid "Examples."
9171 msgstr "امثلة."
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9181 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9187 msgid "Fact"
9188 msgstr "حقيقة"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9191 msgid "Fact."
9192 msgstr "حقيقة."
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:305
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9196 msgid "Lemma."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/foils.layout:298
9200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9201 msgid "Theorem."
9202 msgstr "نظرية."
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9205 msgid "Separator"
9206 msgstr "فاصل"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1256
9209 msgid "___"
9210 msgstr "___"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
9213 msgid "NoteItem"
9214 msgstr "ملاحظة"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/beamer.layout:1335
9217 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9218 msgid "Bold"
9219 msgstr "ثقيل"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/ectaart.layout:146
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Emphasize"
9224 msgstr "نسق داكن|ن"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
9227 msgid "Emph."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9231 msgid "Alert"
9232 msgstr "تحذير"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9235 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9236 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9237 msgid "Structure"
9238 msgstr "بنية"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1457
9241 msgid "Invisible"
9242 msgstr "نص غير مرئي"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1475
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Alternative"
9247 msgstr "&اللغة البديلة:"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9250 msgid "Default Text"
9251 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
9254 msgid "Enter the default text here"
9255 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Beamer Note"
9260 msgstr "مدونة جديدة:"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
9263 msgid "Note Options"
9264 msgstr "خيارات الملاحظة"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9267 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9271 #, fuzzy
9272 msgid "ArticleMode"
9273 msgstr "مقال"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1523
9276 msgid "Article"
9277 msgstr "مقال"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9280 #, fuzzy
9281 msgid "PresentationMode"
9282 msgstr "عرض تقديمي"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9285 msgid "Presentation"
9286 msgstr "عرض تقديمي"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9289 msgid "Europe CV"
9290 msgstr "أوروبي CV"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9293 msgid "FooterName"
9294 msgstr "اسم التذييل"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9297 msgid "Footer name:"
9298 msgstr "اسم التذييل:"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9301 msgid "Nationality"
9302 msgstr "الجنسية"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9305 msgid "Nationality:"
9306 msgstr "الجنسية:"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9309 msgid "Birthday"
9310 msgstr "تاريخ الميلاد"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9313 msgid "Date of birth:"
9314 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9317 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9318 msgid "E-mail:"
9319 msgstr "البريد الالكتروني:"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9323 msgid "Telephone:"
9324 msgstr "الهاتف:"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9327 msgid "Mobile phone number"
9328 msgstr "رقم الجوال"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9331 msgid "Gender"
9332 msgstr "الجنس"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9335 msgid "Gender:"
9336 msgstr "الجنس:"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9339 msgid "BeforePicture"
9340 msgstr "قبل الصورة"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9343 msgid "Space before picture:"
9344 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9347 msgid "Picture"
9348 msgstr "صورة"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9351 msgid "Picture:"
9352 msgstr "الصورة:"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9355 msgid "Size"
9356 msgstr "الحجم"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9359 msgid "Size the photo is resized to"
9360 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9363 msgid "AfterPicture"
9364 msgstr "بعد الصورة"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9367 msgid "Space after picture:"
9368 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9371 msgid "Page"
9372 msgstr "صفحة"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9375 #, fuzzy
9376 msgid "The title as it appears in the header"
9377 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9380 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9381 msgid "Vertical Space"
9382 msgstr "مسافة رأسية"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9385 msgid "Additional vertical space"
9386 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9389 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9393 msgid "BulletedItem"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9397 msgid "Bulleted Item:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9401 msgid "Begin"
9402 msgstr "بداية"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9405 msgid "Begin of CV"
9406 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
9407
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9409 msgid "PersonalInfo"
9410 msgstr "معلومات شخصية"
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9413 msgid "Personal Info"
9414 msgstr "معلومات شخصية"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9417 msgid "MotherTongue"
9418 msgstr "اللغة الأم"
9419
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9421 msgid "Mother Tongue:"
9422 msgstr "اللغة الأم:"
9423
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9425 #, fuzzy
9426 msgid "LangHeader"
9427 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9430 msgid "Language Header:"
9431 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9434 msgid "Language:"
9435 msgstr "اللغة:"
9436
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9438 msgid "Name of the language"
9439 msgstr "اسم اللغة"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Listening"
9444 msgstr "عمل قوائم"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9447 msgid "Level how good you think you can listen"
9448 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Reading"
9453 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9456 msgid "Level how good you think you can read"
9457 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9458
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9460 msgid "Interaction"
9461 msgstr "المقدمة"
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9464 msgid "Level how good you think you can conversate"
9465 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Production"
9470 msgstr "مقدمة|I"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9473 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9474 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9477 msgid "LastLanguage"
9478 msgstr "آخر لغة"
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9481 msgid "Last Language:"
9482 msgstr "آخر لغة:"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9485 msgid "LangFooter"
9486 msgstr "لغة التذييل"
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9489 msgid "Language Footer:"
9490 msgstr "لغة التذييل:"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9493 msgid "End"
9494 msgstr "نهاية"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9497 msgid "End of CV"
9498 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9501 msgid "VerticalSpace"
9502 msgstr "مسافة رأسية"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9505 msgid "Vertical space"
9506 msgstr "مسافة رأسية"
9507
9508 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9509 msgid "Arabic Article"
9510 msgstr "مقال عربي"
9511
9512 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9513 #, fuzzy
9514 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9515 msgstr "Docbook (XML)"
9516
9517 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9518 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9519 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
9520
9521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9522 msgid "ACM SIGPLAN"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Name of the conference"
9528 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
9529
9530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9531 msgid "Conference:"
9532 msgstr "مؤتمر:"
9533
9534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9535 msgid "CopyrightYear"
9536 msgstr "عام حقوق النشر"
9537
9538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9539 msgid "Copyright year:"
9540 msgstr "عام حقوق النشر:"
9541
9542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9543 msgid "Copyrightdata"
9544 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9545
9546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9547 msgid "Copyright data:"
9548 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9549
9550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9551 #, fuzzy
9552 msgid "TitleBanner"
9553 msgstr "حاشية"
9554
9555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Title banner:"
9558 msgstr "عنوان الهامش:"
9559
9560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9561 #, fuzzy
9562 msgid "PreprintFooter"
9563 msgstr "قبل الطباعة"
9564
9565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Preprint footer:"
9568 msgstr "قبل الطباعة"
9569
9570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9572 msgid "Name of the author"
9573 msgstr "اسم المؤلف"
9574
9575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9576 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9580 msgid "Terms"
9581 msgstr "شروط"
9582
9583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9584 msgid "Terms:"
9585 msgstr "شروط:"
9586
9587 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9588 msgid "French Letter (frletter)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9592 msgid "Elsevier"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9596 #, fuzzy
9597 msgid "BeginFrontmatter"
9598 msgstr "موضوع أمامي"
9599
9600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Begin frontmatter"
9603 msgstr "موضوع أمامي"
9604
9605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9606 #, fuzzy
9607 msgid "EndFrontmatter"
9608 msgstr "موضوع أمامي"
9609
9610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9611 #, fuzzy
9612 msgid "End frontmatter"
9613 msgstr "موضوع أمامي"
9614
9615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Titlenotemark"
9618 msgstr "حاشية"
9619
9620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Titlenote mark"
9623 msgstr "حاشية"
9624
9625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9626 msgid "Title footnote"
9627 msgstr "عنوان الهامش"
9628
9629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Footnote Label"
9632 msgstr "ملصق حاشية"
9633
9634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9635 msgid "Label you refer to in the title"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9639 msgid "Title footnote:"
9640 msgstr "عنوان الهامش:"
9641
9642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9643 msgid "Author Label"
9644 msgstr "ملصق المؤلف"
9645
9646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9647 msgid "Label you will reference in the address"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Authormark"
9653 msgstr "المؤلف"
9654
9655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Author mark"
9658 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9659
9660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9661 msgid "Author footnote"
9662 msgstr "معلومات المؤلف"
9663
9664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9665 msgid "Author footnote:"
9666 msgstr "معلومات المؤلف:"
9667
9668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Author Footnote Label"
9671 msgstr "معلومات المؤلف"
9672
9673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9674 msgid "Label you refer to for an author"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9678 #, fuzzy
9679 msgid "CorAuthormark"
9680 msgstr "اربعة مؤلفين"
9681
9682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9683 #, fuzzy
9684 msgid "CorAuthor mark"
9685 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9686
9687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9688 msgid "Corresponding author"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9692 msgid "Corresponding author text:"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9696 msgid "Address Label"
9697 msgstr "ملصق العنوان"
9698
9699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9700 msgid "Label of the author you refer to"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9704 msgid "Internet"
9705 msgstr "الانترنت"
9706
9707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9708 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9712 msgid "American Economic Association (AEA)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9716 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9717 msgid "ShortTitle"
9718 msgstr "عنوان قصير"
9719
9720 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9721 msgid "Publication Month"
9722 msgstr "شهر النشر"
9723
9724 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9725 msgid "Publication Month:"
9726 msgstr "شهر النشر:"
9727
9728 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9729 msgid "Publication Year"
9730 msgstr "عام النشر"
9731
9732 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9733 msgid "Publication Year:"
9734 msgstr "عام النشر:"
9735
9736 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Publication Volume"
9739 msgstr "النشرون"
9740
9741 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Publication Volume:"
9744 msgstr "النشرون"
9745
9746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Publication Issue"
9749 msgstr "النشرون"
9750
9751 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Publication Issue:"
9754 msgstr "النشرون"
9755
9756 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9757 msgid "JEL"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9761 msgid "JEL:"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9765 msgid "Figure Notes"
9766 msgstr "ملاحظات الشكل"
9767
9768 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9769 msgid "Figure Note"
9770 msgstr "ملاحظة الشكل"
9771
9772 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9773 msgid "Text of a note in a figure"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9777 msgid "Table Notes"
9778 msgstr "ملاحظات الجدول"
9779
9780 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Table Note"
9783 msgstr "ملاحظة الجدول"
9784
9785 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Text of a note in a table"
9788 msgstr " (غير مثبت)"
9789
9790 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9801 msgid "Axiom"
9802 msgstr "مسلمة"
9803
9804 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Case \\thecase."
9807 msgstr "فصل //الفصل"
9808
9809 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9820 msgid "Conclusion"
9821 msgstr "استنتاج"
9822
9823 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9834 msgid "Condition"
9835 msgstr "شرط"
9836
9837 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9847 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9848 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9855 msgid "Exercise"
9856 msgstr "تمرين"
9857
9858 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9859 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9870 msgid "Notation"
9871 msgstr "تدوين"
9872
9873 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9874 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9877 msgid "Solution"
9878 msgstr "حل"
9879
9880 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Solution \\thesolution."
9883 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
9884
9885 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9887 msgid "Caption"
9888 msgstr "تعليق"
9889
9890 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Caption: "
9893 msgstr "تعليق:"
9894
9895 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9896 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Econometrica"
9902 msgstr "امريكي"
9903
9904 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9905 #, fuzzy
9906 msgid "RunTitle"
9907 msgstr "العنوان"
9908
9909 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Running Title:"
9912 msgstr "تشغيل BibTeX."
9913
9914 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9915 #, fuzzy
9916 msgid "RunAuthor"
9917 msgstr "المؤلف"
9918
9919 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Running Author:"
9922 msgstr "المؤلف:"
9923
9924 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9925 msgid "E-Mail Option"
9926 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9927
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Optional argument for the e-mail"
9931 msgstr "محاذاة رأسية"
9932
9933 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9934 msgid "Web Address"
9935 msgstr "عنوان الويب"
9936
9937 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9938 msgid "Web address:"
9939 msgstr "عنوان الويب:"
9940
9941 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Authors Block"
9944 msgstr "المؤلف"
9945
9946 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Authors Block:"
9949 msgstr "المؤلف"
9950
9951 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9952 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9954 msgid "Keyword"
9955 msgstr "كلمة مفتاحية"
9956
9957 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9958 msgid "Thanks Text"
9959 msgstr "نص الشكر"
9960
9961 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9962 msgid "Thanks \\theThanks:"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Thanks Reference"
9968 msgstr "مرجع"
9969
9970 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Thanks Ref"
9973 msgstr "الشكر"
9974
9975 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Internet Address Reference"
9978 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
9979
9980 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9981 msgid "Internet Addess Ref"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9985 msgid "Corresponding Author"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9989 msgid "Name (First Name)"
9990 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9991
9992 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9993 msgid "First Name"
9994 msgstr "الاسم الأول"
9995
9996 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Name (Surname)"
9999 msgstr "عنصر:لقب"
10000
10001 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10005 msgid "Surname"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10009 msgid "By Same Author (bib)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10013 #, fuzzy
10014 msgid "bysame"
10015 msgstr "الاسم"
10016
10017 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10018 msgid "Japanese Book (jbook)"
10019 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10020
10021 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10022 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10026 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10030 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10034 msgid "Subclass"
10035 msgstr "قسم فرعي"
10036
10037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Mathematics Subject Classification"
10040 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
10041
10042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10043 msgid "CRSC"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10047 #, fuzzy
10048 msgid "CR Subject Classification"
10049 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
10050
10051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Solution \\thesolution"
10054 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10055
10056 #: lib/layouts/apa.layout:3
10057 msgid "American Psychological Association (APA)"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/apa.layout:54
10061 msgid "RightHeader"
10062 msgstr "رأس أيمن"
10063
10064 #: lib/layouts/apa.layout:63
10065 msgid "Right header:"
10066 msgstr "رأس أيمن:"
10067
10068 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10069 msgid "Abstract:"
10070 msgstr "خلاصة:"
10071
10072 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10073 msgid "Short title:"
10074 msgstr "عنوان قصير:"
10075
10076 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10077 msgid "TwoAuthors"
10078 msgstr "مؤلفان"
10079
10080 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10081 msgid "ThreeAuthors"
10082 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
10083
10084 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10085 msgid "FourAuthors"
10086 msgstr "اربعة مؤلفين"
10087
10088 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10089 msgid "TwoAffiliations"
10090 msgstr "منتسبان:"
10091
10092 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10093 msgid "ThreeAffiliations"
10094 msgstr "ثلاثة منتسبين"
10095
10096 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10097 msgid "FourAffiliations"
10098 msgstr "اربعة منتسبين"
10099
10100 #: lib/layouts/apa.layout:225
10101 msgid "Acknowledgements:"
10102 msgstr "اعتراف بالجميل:"
10103
10104 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10105 msgid "ThickLine"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Centered"
10111 msgstr "توسيط"
10112
10113 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10115 #, fuzzy
10116 msgid "standard"
10117 msgstr "اساسي"
10118
10119 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10122 #, fuzzy
10123 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10124 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10125
10126 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10127 msgid "FitFigure"
10128 msgstr "ملائمة الشكل"
10129
10130 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10131 msgid "FitBitmap"
10132 msgstr "ملائمة الصورة"
10133
10134 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10135 msgid "Seriate"
10136 msgstr "سَلسٍل"
10137
10138 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10139 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10141 msgid "(\\alph{enumii})"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10145 msgid "Inderscience A4 Journals"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10149 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/spie.layout:3
10153 msgid "SPIE Proceedings"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/spie.layout:56
10157 msgid "Authorinfo"
10158 msgstr "معلومات المؤلف"
10159
10160 #: lib/layouts/spie.layout:68
10161 msgid "Authorinfo:"
10162 msgstr "معلومات المؤلف:"
10163
10164 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
10165 msgid "ABSTRACT"
10166 msgstr "خلاصة"
10167
10168 #: lib/layouts/spie.layout:96
10169 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10173 #, fuzzy
10174 msgid "R Journal"
10175 msgstr "صحيفة"
10176
10177 #: lib/layouts/agums.layout:3
10178 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10182 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10186 msgid "Running LaTeX Title"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10190 msgid "TOC Title"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10194 #, fuzzy
10195 msgid "TOC Title:"
10196 msgstr "العنوان:"
10197
10198 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10199 msgid "Author Running"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10203 msgid "Author Running:"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10207 msgid "TOC Author"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10211 msgid "TOC Author:"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10215 msgid "Case #."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10219 msgid "Conjecture #."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10223 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10224 msgid "Corollary #."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10228 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10229 msgid "Definition #."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10233 msgid "Example #."
10234 msgstr "مثال #:"
10235
10236 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10237 msgid "Exercise #."
10238 msgstr "تمرين #."
10239
10240 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10241 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10242 msgid "Lemma #."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10246 msgid "Note #."
10247 msgstr "مدونة #:"
10248
10249 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10250 msgid "Problem #."
10251 msgstr "مشكلة #:"
10252
10253 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10256 msgid "Property"
10257 msgstr "خاصية"
10258
10259 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10260 msgid "Property #."
10261 msgstr "خاصية #."
10262
10263 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10264 msgid "Proposition #."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10268 msgid "Question #."
10269 msgstr "سؤال #."
10270
10271 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10272 msgid "Remark #."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10276 msgid "Solution #."
10277 msgstr "حل #."
10278
10279 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10280 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10281 msgid "Theorem #."
10282 msgstr "نظرية #:"
10283
10284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10285 msgid "Hebrew Letter"
10286 msgstr "حروف عبرية"
10287
10288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10289 msgid "KOMA-Script Article"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10293 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10294 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10295 msgid "Part*"
10296 msgstr "جزء*"
10297
10298 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10299 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10303 msgid "FiveAuthors"
10304 msgstr "خمس مؤلفين"
10305
10306 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10307 msgid "SixAuthors"
10308 msgstr "ستة مؤلفين"
10309
10310 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10311 msgid "LeftHeader"
10312 msgstr "الرأس الأيسر"
10313
10314 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10315 msgid "Left header:"
10316 msgstr "الرأس الأيسر:"
10317
10318 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10319 #, fuzzy
10320 msgid "FiveAffiliations"
10321 msgstr "منتسب"
10322
10323 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10324 #, fuzzy
10325 msgid "SixAffiliations"
10326 msgstr "منتسب"
10327
10328 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10329 #, fuzzy
10330 msgid "AuthorNote"
10331 msgstr "المؤلف"
10332
10333 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Author Note:"
10336 msgstr "معلومات المؤلف:"
10337
10338 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10339 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10340 msgid "Preamble"
10341 msgstr "مقدمة"
10342
10343 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10344 msgid "CopNum"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10349 msgid "Volume"
10350 msgstr "حجم"
10351
10352 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10353 msgid "*"
10354 msgstr "*"
10355
10356 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10357 msgid "Kluwer"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10361 msgid "AddressForOffprints"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10365 msgid "Address for Offprints:"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10369 msgid "RunningTitle"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10373 msgid "Running title:"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10377 msgid "RunningAuthor"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10381 msgid "Running author:"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10385 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Altaffilation"
10395 msgstr "منتسب"
10396
10397 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10399 msgid "Number"
10400 msgstr "رقم"
10401
10402 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10403 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10407 msgid "Alternative affiliation:"
10408 msgstr "منتسب متناوب:"
10409
10410 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10411 msgid "And"
10412 msgstr "و"
10413
10414 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10418 msgid "and"
10419 msgstr "و"
10420
10421 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10422 #, fuzzy
10423 msgid "altaffilmark"
10424 msgstr "منتسب"
10425
10426 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10427 #, fuzzy
10428 msgid "altaffiliation mark"
10429 msgstr "منتسب"
10430
10431 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10432 msgid "Subject headings:"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10436 msgid "[Acknowledgements]"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10440 msgid "PlaceFigure"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10444 msgid "Place Figure here:"
10445 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
10446
10447 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10448 msgid "PlaceTable"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10452 msgid "Place Table here:"
10453 msgstr "مكان الجدول هنا:"
10454
10455 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10456 msgid "[Appendix]"
10457 msgstr "[ملحق]"
10458
10459 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10460 msgid "MathLetters"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10464 msgid "NoteToEditor"
10465 msgstr "مدونة للتحرير"
10466
10467 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10468 msgid "Note to Editor:"
10469 msgstr "مدونة للتحرير:"
10470
10471 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10472 msgid "TableRefs"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10476 msgid "References. ---"
10477 msgstr "مراجع.---"
10478
10479 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10480 msgid "TableComments"
10481 msgstr "اوامر الجدول"
10482
10483 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10484 msgid "Note. ---"
10485 msgstr "مدونة.---"
10486
10487 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10488 msgid "Table note"
10489 msgstr "ملاحظة الجدول"
10490
10491 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10492 msgid "Table note:"
10493 msgstr "ملاحظة الجدول:"
10494
10495 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10496 #, fuzzy
10497 msgid "tablenotemark"
10498 msgstr "خط الجدول"
10499
10500 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10501 msgid "tablenote mark"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10505 msgid "FigCaption"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10509 msgid "fig."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10513 #, fuzzy
10514 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10515 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10516
10517 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10518 msgid "Facility"
10519 msgstr "تسهيل"
10520
10521 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10522 msgid "Facility:"
10523 msgstr "تسهيل:"
10524
10525 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10526 msgid "Objectname"
10527 msgstr "اسم كائن"
10528
10529 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10530 msgid "Obj:"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10534 msgid "Recognized Name"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10538 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10542 msgid "Dataset"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10546 msgid "Dataset:"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10550 msgid "Separate the dataset ID from text"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10554 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10558 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10562 msgid "Short title which will appear in the running header"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10566 msgid "Short name"
10567 msgstr "الاسم القصير"
10568
10569 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10572 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
10573
10574 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Alt Affiliation"
10577 msgstr "منتسب"
10578
10579 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Also Affiliation"
10582 msgstr "منتسب"
10583
10584 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Abbreviations"
10587 msgstr "علاقة AMS"
10588
10589 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Abbreviations:"
10592 msgstr "علاقة AMS"
10593
10594 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10595 msgid "Scheme"
10596 msgstr "مخطط"
10597
10598 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10599 msgid "List of Schemes"
10600 msgstr "قائمة التصميمات"
10601
10602 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10603 msgid "Chart"
10604 msgstr "جدول بياني"
10605
10606 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10607 msgid "List of Charts"
10608 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
10609
10610 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10611 msgid "Graph"
10612 msgstr "رسم بياني"
10613
10614 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10615 msgid "List of Graphs"
10616 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
10617
10618 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10619 msgid "SupplementalInfo"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10623 msgid "Supporting Information Available"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10627 msgid "TOC entry"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10631 msgid "Graphical TOC Entry"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Bibnote"
10637 msgstr "مدونة"
10638
10639 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10640 #, fuzzy
10641 msgid "bibnote"
10642 msgstr "مدونة"
10643
10644 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10645 msgid "Chemistry"
10646 msgstr "كيمياء"
10647
10648 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10649 msgid "chemistry"
10650 msgstr "كيمياء"
10651
10652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10653 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10657 msgid "Comby"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10661 #, fuzzy
10662 msgid "DocBook Section (SGML)"
10663 msgstr "Docbook (XML)"
10664
10665 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Beamerposter"
10668 msgstr "مدونة جديدة:"
10669
10670 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10671 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10675 msgid "Broadway"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10679 msgid "ACT"
10680 msgstr "ACT"
10681
10682 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10683 msgid "ACT \\arabic{act}"
10684 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10685
10686 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10687 msgid "SCENE"
10688 msgstr "SCENE"
10689
10690 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10691 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10692 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10693
10694 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10695 msgid "SCENE*"
10696 msgstr "SCENE*"
10697
10698 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10699 msgid "AT RISE:"
10700 msgstr "AT RISE:"
10701
10702 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10703 msgid "CURTAIN"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10707 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Recipe Book"
10713 msgstr "استعراض"
10714
10715 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Recipe"
10718 msgstr "استعراض"
10719
10720 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Recipe:"
10723 msgstr "استعراض"
10724
10725 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Ingredients"
10728 msgstr "شكر"
10729
10730 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Ingredients Header"
10733 msgstr "شكر"
10734
10735 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10736 msgid "Specify an optional ingredients header"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Ingredients:"
10742 msgstr "شكر"
10743
10744 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10745 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/aa.layout:3
10749 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10750 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
10751
10752 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10753 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10754 msgid "Offprint"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10758 msgid "Offprint Requests to:"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/aa.layout:140
10762 msgid "Correspondence to:"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/aa.layout:239
10766 msgid "institutemark"
10767 msgstr "علامة أستهلالية"
10768
10769 #: lib/layouts/aa.layout:262
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Abstract (unstructured)"
10772 msgstr " (غير مثبت)"
10773
10774 #: lib/layouts/aa.layout:296
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Abstract (structured)"
10777 msgstr " (غير مثبت)"
10778
10779 #: lib/layouts/aa.layout:300
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Context"
10782 msgstr "المحتويات"
10783
10784 #: lib/layouts/aa.layout:301
10785 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/aa.layout:305
10789 msgid "Aims"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/aa.layout:306
10793 msgid "Aims of your work"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/aa.layout:310
10797 msgid "Methods"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/aa.layout:311
10801 msgid "Methods used in your work"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/aa.layout:315
10805 msgid "Results"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/aa.layout:316
10809 msgid "Results of your work"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/aa.layout:337
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Key words."
10815 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10816
10817 #: lib/layouts/foils.layout:3
10818 msgid "FoilTeX"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/foils.layout:44
10822 msgid "Foilhead"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/foils.layout:63
10826 msgid "ShortFoilhead"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/foils.layout:69
10830 msgid "Rotatefoilhead"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/foils.layout:75
10834 msgid "ShortRotatefoilhead"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/foils.layout:84
10838 msgid "TickList"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/foils.layout:99
10842 msgid "_/"
10843 msgstr "_/"
10844
10845 #: lib/layouts/foils.layout:103
10846 msgid "CrossList"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/foils.layout:118
10850 msgid "><"
10851 msgstr "><"
10852
10853 #: lib/layouts/foils.layout:162
10854 msgid "My Logo"
10855 msgstr "شعاري"
10856
10857 #: lib/layouts/foils.layout:170
10858 msgid "My Logo:"
10859 msgstr "شعاري:"
10860
10861 #: lib/layouts/foils.layout:179
10862 msgid "Restriction"
10863 msgstr "تقييد"
10864
10865 #: lib/layouts/foils.layout:183
10866 msgid "Restriction:"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10871 msgid "Left Header:"
10872 msgstr "الرأس الايسر:"
10873
10874 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10876 msgid "Right Header:"
10877 msgstr "الرأس الايمن:"
10878
10879 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10880 msgid "Right Footer"
10881 msgstr "التذييل الايمن"
10882
10883 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10884 msgid "Right Footer:"
10885 msgstr "التذييل الايمن:"
10886
10887 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10888 msgid "Proposition."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10892 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10896 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10900 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10904 msgid "Hebrew Article"
10905 msgstr "مقال عبري"
10906
10907 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10908 msgid "Claim #."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10912 msgid "Remarks"
10913 msgstr "ملاحظات"
10914
10915 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10916 msgid "Remarks #."
10917 msgstr "ملاحظات #."
10918
10919 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10920 msgid "Seminar"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10924 msgid "LandscapeSlide"
10925 msgstr "شريحة افقية"
10926
10927 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Landscape Slide"
10930 msgstr "شريحة افقية"
10931
10932 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10933 msgid "PortraitSlide"
10934 msgstr "شريحة رأسية"
10935
10936 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Portrait Slide"
10939 msgstr "شريحة رأسية"
10940
10941 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10942 msgid "SlideHeading"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10946 msgid "SlideSubHeading"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10950 msgid "ListOfSlides"
10951 msgstr "قائمة الشرائح"
10952
10953 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10954 #, fuzzy
10955 msgid "List of Slides"
10956 msgstr "[قائمة الشرائح]"
10957
10958 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10959 msgid "SlideContents"
10960 msgstr "محتوى الشريحة"
10961
10962 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Slide Contents"
10965 msgstr "محتوى الشريحة"
10966
10967 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10968 msgid "ProgressContents"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Progress Contents"
10974 msgstr "المحتويات"
10975
10976 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10977 msgid "Landscape Slide:"
10978 msgstr "شريحة أفقية:"
10979
10980 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10981 msgid "Portrait Slide:"
10982 msgstr "شريحة رأسية:"
10983
10984 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10985 msgid "Slide*"
10986 msgstr "شريحة*"
10987
10988 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10989 msgid "EndOfSlide"
10990 msgstr "نهاية شريحة"
10991
10992 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10993 msgid "[List Of Slides]"
10994 msgstr "[قائمة الشرائح]"
10995
10996 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10997 msgid "[Slide Contents]"
10998 msgstr "[محتوى الشريحة]"
10999
11000 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11001 #, fuzzy
11002 msgid "[Progress Contents]"
11003 msgstr "المحتويات"
11004
11005 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11006 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/slides.layout:107
11010 msgid "New Slide:"
11011 msgstr "شريحة جديدة:"
11012
11013 #: lib/layouts/slides.layout:129
11014 msgid "Overlay"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/slides.layout:144
11018 msgid "New Overlay:"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/slides.layout:184
11022 msgid "New Note:"
11023 msgstr "مدونة جديدة:"
11024
11025 #: lib/layouts/slides.layout:209
11026 msgid "InvisibleText"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/slides.layout:216
11030 msgid "<Invisible Text Follows>"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/slides.layout:233
11034 msgid "VisibleText"
11035 msgstr "نص مرئي"
11036
11037 #: lib/layouts/slides.layout:240
11038 msgid "<Visible Text Follows>"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11042 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Alternative Affiliation"
11048 msgstr "منتسب متناوب:"
11049
11050 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Affiliation Prefix"
11053 msgstr "منتسب"
11054
11055 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11056 msgid "A prefix like 'Also at '"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11060 msgid "PACS numbers:"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Preprint number"
11066 msgstr "قبل الطباعة"
11067
11068 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Preprint number:"
11071 msgstr "قبل الطباعة"
11072
11073 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11074 msgid "Online citation"
11075 msgstr "استشهاد حي"
11076
11077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11078 msgid "ACM SIGGRAPH"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11082 msgid "TOG online ID"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11086 msgid "Online ID:"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11090 #, fuzzy
11091 msgid "TOG volume"
11092 msgstr "حجم"
11093
11094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Volume number:"
11097 msgstr "لا رقم"
11098
11099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11100 #, fuzzy
11101 msgid "TOG number"
11102 msgstr "لا رقم"
11103
11104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11105 msgid "Article number:"
11106 msgstr "رقم المقال:"
11107
11108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11109 msgid "TOG article DOI"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Article DOI:"
11115 msgstr "مقال"
11116
11117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11118 msgid "TOG project URL"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11122 msgid "Project URL:"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11126 msgid "TOG video URL"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Video URL:"
11132 msgstr "رابط المرسل:"
11133
11134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11135 msgid "TOG data URL"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Data URL:"
11141 msgstr "الربط:"
11142
11143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11144 msgid "TOG code URL"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Code URL:"
11150 msgstr "رابط المرسل:"
11151
11152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11153 #, fuzzy
11154 msgid "PDF author"
11155 msgstr "المؤلف:"
11156
11157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11158 #, fuzzy
11159 msgid "PDF author:"
11160 msgstr "المؤلف:"
11161
11162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Teaser"
11165 msgstr "رأس"
11166
11167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Teaser image:"
11170 msgstr "صفحة فارغة"
11171
11172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11173 msgid "CR categories"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11177 #, fuzzy
11178 msgid "CR Categories:"
11179 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
11180
11181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11182 #, fuzzy
11183 msgid "CRcat"
11184 msgstr "hat"
11185
11186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11187 msgid "CR category"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11191 #, fuzzy
11192 msgid "CR-number"
11193 msgstr "لا رقم"
11194
11195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Number of the category"
11198 msgstr "رقم المستوى"
11199
11200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11201 msgid "Subcategory"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11205 msgid "Third-level"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11209 msgid "Third-level of the category"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11213 #, fuzzy
11214 msgid "ShortCite"
11215 msgstr "عنوان قصير"
11216
11217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Short cite"
11220 msgstr "عنوان قصير"
11221
11222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11223 msgid "E-mail"
11224 msgstr "البريد الإلكتروني:"
11225
11226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11227 msgid "Springer cl2emult"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11231 msgid "DIN-Brief"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11235 msgid "DinBrief"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11239 msgid "Addresses"
11240 msgstr "العناوين"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Return address"
11245 msgstr "العنوان الحالي:"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Postal comment"
11250 msgstr "تعليق"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11253 msgid "Postal Remark:"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11257 msgid "Handling"
11258 msgstr "المعالجة"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11261 msgid "Handling:"
11262 msgstr "معالجة:"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11265 msgid "Writer"
11266 msgstr "محرر"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11269 msgid "Writer:"
11270 msgstr "محرر:"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11273 msgid "Bottomtext"
11274 msgstr "اسفل النص"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11277 msgid "Bottom text:"
11278 msgstr "اسفل النص:"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11281 msgid "Area code"
11282 msgstr "كود منطقة"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11285 msgid "Area Code:"
11286 msgstr "كود منطقة:"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11289 msgid "Signature|S"
11290 msgstr "التوقيع|S"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11293 msgid "Here you can insert a signature scan"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11297 msgid "RetourAdresse"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11301 msgid "Adresse"
11302 msgstr "العنوان"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11305 msgid "Postvermerk"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11309 msgid "Zusatz"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11313 msgid "IhrZeichen"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11317 msgid "IhrSchreiben"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11321 msgid "MeinZeichen"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11325 msgid "Unterschrift"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11329 msgid "Telefon"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Stadt"
11335 msgstr "المحافظة"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11338 msgid "Ort"
11339 msgstr "Ort"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11342 msgid "Datum"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11346 msgid "Betreff"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11350 msgid "Anrede"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11354 msgid "Brieftext"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11358 msgid "Gruss"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11362 msgid "ps"
11363 msgstr "ps"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11366 msgid "Anlagen"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11370 msgid "Verteiler"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11374 msgid "A0 Poster"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11378 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11382 msgid "TUGboat"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11386 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11390 msgid "L"
11391 msgstr "L"
11392
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11394 msgid "O"
11395 msgstr "O"
11396
11397 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11398 msgid "Memoir"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11402 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11403 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11404 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11405 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Short Title (TOC)|S"
11408 msgstr "عنوان قصير|ع"
11409
11410 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11411 #, fuzzy
11412 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11413 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11414
11415 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11416 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11417 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11418 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11419 msgid "Short Title (Header)"
11420 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
11421
11422 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11423 #, fuzzy
11424 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11425 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11426
11427 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11428 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11429 msgid "Chapter*"
11430 msgstr "فصل*"
11431
11432 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11433 #, fuzzy
11434 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11435 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11436
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11438 #, fuzzy
11439 msgid "The section as it appears in the running headers"
11440 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11441
11442 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11443 #, fuzzy
11444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11445 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11446
11447 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11448 #, fuzzy
11449 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11450 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11451
11452 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11453 #, fuzzy
11454 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11455 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11456
11457 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11458 #, fuzzy
11459 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11460 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11461
11462 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11463 #, fuzzy
11464 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11465 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11466
11467 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11468 #, fuzzy
11469 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11470 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11471
11472 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11473 #, fuzzy
11474 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11475 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11476
11477 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11478 #, fuzzy
11479 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11480 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11481
11482 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11483 msgid "Chapterprecis"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11487 msgid "Epigraph"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Epigraph Source|S"
11493 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
11494
11495 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Source"
11498 msgstr "كود ليتك مصدري"
11499
11500 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11501 msgid "The source/author of this epigraph"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11505 msgid "Poemtitle"
11506 msgstr "عنوان القصيدة"
11507
11508 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11509 #, fuzzy
11510 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11511 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11512
11513 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11514 #, fuzzy
11515 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11516 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11517
11518 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11519 msgid "Poemtitle*"
11520 msgstr "عنوان القصيدة*"
11521
11522 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11523 msgid "Legend"
11524 msgstr "أسطورة"
11525
11526 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11527 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11531 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11535 msgid "Tufte Book"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11539 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11540 #, fuzzy
11541 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11542 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11543
11544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11545 msgid "Sidenote"
11546 msgstr "ملحوظة جانبية"
11547
11548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11549 msgid "sidenote"
11550 msgstr "ملحوظة جانبية"
11551
11552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11553 msgid "Marginnote"
11554 msgstr "ملحوظة هامشية"
11555
11556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11557 msgid "marginnote"
11558 msgstr "ملحوظة هامشية"
11559
11560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11561 msgid "NewThought"
11562 msgstr "فكرة جديدة"
11563
11564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11565 msgid "new thought"
11566 msgstr "فكرة جديدة"
11567
11568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11569 #, fuzzy
11570 msgid "AllCaps"
11571 msgstr "Cap"
11572
11573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11574 #, fuzzy
11575 msgid "allcaps"
11576 msgstr "cap "
11577
11578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11579 #, fuzzy
11580 msgid "SmallCaps"
11581 msgstr "صغير"
11582
11583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11584 #, fuzzy
11585 msgid "smallcaps"
11586 msgstr "smallsmile"
11587
11588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11589 msgid "Full Width"
11590 msgstr "عرض كامل"
11591
11592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11593 msgid "MarginTable"
11594 msgstr "جدول هامشي"
11595
11596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11597 msgid "MarginFigure"
11598 msgstr "صورة هامشية"
11599
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11601 msgid "G-Brief (V. 2)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11605 msgid "NameRowA"
11606 msgstr "صف اسم أ"
11607
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11609 msgid "NameRowA:"
11610 msgstr "صف اسم أ:"
11611
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11613 msgid "NameRowB"
11614 msgstr "صف اسم ب"
11615
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11617 msgid "NameRowB:"
11618 msgstr "صف اسم ب:"
11619
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11621 msgid "NameRowC"
11622 msgstr "صف اسم ج"
11623
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11625 msgid "NameRowC:"
11626 msgstr "صف اسم ج:"
11627
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11629 msgid "NameRowD"
11630 msgstr "صف اسم د"
11631
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11633 msgid "NameRowD:"
11634 msgstr "صف اسم د:"
11635
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11637 msgid "NameRowE"
11638 msgstr "صف اسم هـ"
11639
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11641 msgid "NameRowE:"
11642 msgstr "صف اسم هـ:"
11643
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11645 msgid "NameRowF"
11646 msgstr "صف اسم و"
11647
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11649 msgid "NameRowF:"
11650 msgstr "صف اسم و:"
11651
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11653 msgid "NameRowG"
11654 msgstr "صف اسم ز"
11655
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11657 msgid "NameRowG:"
11658 msgstr "صف اسم ز:"
11659
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11661 msgid "AddressRowA"
11662 msgstr "صف عنوان أ"
11663
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11665 msgid "AddressRowA:"
11666 msgstr "صف عنوان أ:"
11667
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11669 msgid "AddressRowB"
11670 msgstr "صف عنوان ب"
11671
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11673 msgid "AddressRowB:"
11674 msgstr "صف عنوان ب:"
11675
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11677 msgid "AddressRowC"
11678 msgstr "صف عنوان ج"
11679
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11681 msgid "AddressRowC:"
11682 msgstr "صف عنوان ج:"
11683
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11685 msgid "AddressRowD"
11686 msgstr "صف عنوان د"
11687
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11689 msgid "AddressRowD:"
11690 msgstr "صف عنوان د:"
11691
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11693 msgid "AddressRowE"
11694 msgstr "صف عنوان هـ"
11695
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11697 msgid "AddressRowE:"
11698 msgstr "صف عنوان هـ:"
11699
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11701 msgid "AddressRowF"
11702 msgstr "صف عنوان و"
11703
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11705 msgid "AddressRowF:"
11706 msgstr "صف عنوان و:"
11707
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11709 msgid "TelephoneRowA"
11710 msgstr "صف هاتف أ"
11711
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11713 msgid "TelephoneRowA:"
11714 msgstr "صف هاتف أ:"
11715
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11717 msgid "TelephoneRowB"
11718 msgstr "صف هاتف ب"
11719
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11721 msgid "TelephoneRowB:"
11722 msgstr "صف هاتف ب:"
11723
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11725 msgid "TelephoneRowC"
11726 msgstr "صف هاتف ج"
11727
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11729 msgid "TelephoneRowC:"
11730 msgstr "صف هاتف ج:"
11731
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11733 msgid "TelephoneRowD"
11734 msgstr "صف هاتف د"
11735
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11737 msgid "TelephoneRowD:"
11738 msgstr "صف هاتف د:"
11739
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11741 msgid "TelephoneRowE"
11742 msgstr "صف هاتف هـ"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11745 msgid "TelephoneRowE:"
11746 msgstr "صف هاتف هـ:"
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11749 msgid "TelephoneRowF"
11750 msgstr "صف هاتف و"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11753 msgid "TelephoneRowF:"
11754 msgstr "صف هاتف و:"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11757 msgid "InternetRowA"
11758 msgstr "صف انترنت أ"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11761 msgid "InternetRowA:"
11762 msgstr "صف انترنت أ:"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11765 msgid "InternetRowB"
11766 msgstr "صف انترنت ب"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11769 msgid "InternetRowB:"
11770 msgstr "صف انترنت ب:"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11773 msgid "InternetRowC"
11774 msgstr "صف انترنت ج"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11777 msgid "InternetRowC:"
11778 msgstr "صف انترنت ج:"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11781 msgid "InternetRowD"
11782 msgstr "صف انترنت د"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11785 msgid "InternetRowD:"
11786 msgstr "صف انترنت د:"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11789 msgid "InternetRowE"
11790 msgstr "صف انترنت هـ"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11793 msgid "InternetRowE:"
11794 msgstr "صف انترنت هـ:"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11797 msgid "InternetRowF"
11798 msgstr "صف انترنت و"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11801 msgid "InternetRowF:"
11802 msgstr "صف انترنت و:"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11805 msgid "BankRowA"
11806 msgstr "صف مصرف أ"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11809 msgid "BankRowA:"
11810 msgstr "صف مصرف أ:"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11813 msgid "BankRowB"
11814 msgstr "صف مصرف ب"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11817 msgid "BankRowB:"
11818 msgstr "صف مصرف ب:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11821 msgid "BankRowC"
11822 msgstr "صف مصرف ج"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11825 msgid "BankRowC:"
11826 msgstr "صف مصرف ج:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11829 msgid "BankRowD"
11830 msgstr "صف مصرف د"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11833 msgid "BankRowD:"
11834 msgstr "صف مصرف د:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11837 msgid "BankRowE"
11838 msgstr "صف مصرف هـ"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11841 msgid "BankRowE:"
11842 msgstr "صف مصرف هـ:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11845 msgid "BankRowF"
11846 msgstr "صف مصرف و"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11849 msgid "BankRowF:"
11850 msgstr "صف مصرف و:"
11851
11852 #: lib/layouts/article.layout:3
11853 msgid "Article (Standard Class)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11857 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Author Footnote"
11863 msgstr "معلومات المؤلف"
11864
11865 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Author foot"
11868 msgstr "معلومات المؤلف"
11869
11870 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11871 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11872 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
11873
11874 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11875 msgid "Authors"
11876 msgstr "المؤلفون"
11877
11878 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Affiliation Mark"
11881 msgstr "منتسب"
11882
11883 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Author affiliation"
11886 msgstr "منتسب"
11887
11888 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11889 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Author affiliation:"
11895 msgstr "منتسب:"
11896
11897 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Acknowledgments."
11900 msgstr "اعترافات بالجميل"
11901
11902 #: lib/layouts/treport.layout:3
11903 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11904 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11905
11906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11907 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11913 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11914
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11916 msgid "acknowledgments"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Ruled Table"
11922 msgstr "جدول"
11923
11924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11926 msgid "Specials"
11927 msgstr "خاص"
11928
11929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Turn Page"
11932 msgstr "صفحة فارغة"
11933
11934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Wide Text"
11937 msgstr "في النص"
11938
11939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11940 msgid "Video"
11941 msgstr "فيديو"
11942
11943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11944 #, fuzzy
11945 msgid "List of Videos"
11946 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11947
11948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Float Link"
11951 msgstr "اعدادات التعويم"
11952
11953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Lowercase"
11957 msgstr "حروف صغيرة"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11960 msgid "Tufte Handout"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11964 msgid "Handouts"
11965 msgstr "بيان"
11966
11967 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11968 msgid "Japanese Report (jreport)"
11969 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
11970
11971 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11972 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11976 #, fuzzy
11977 msgid "IEEE Transactions"
11978 msgstr "إنتقال"
11979
11980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11981 msgid "IEEE membership"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11985 #, fuzzy
11986 msgid "lowercase"
11987 msgstr "حروف صغيرة"
11988
11989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11990 msgid "A short version of the author name"
11991 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
11992
11993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11994 msgid "Author Name"
11995 msgstr "اسم المؤلف"
11996
11997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11998 msgid "Author name"
11999 msgstr "اسم المؤلف"
12000
12001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Author Affiliation"
12004 msgstr "منتسب"
12005
12006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Author Mark"
12009 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
12010
12011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Special Paper Notice"
12014 msgstr "محارف خاصة|م"
12015
12016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12017 msgid "After Title Text"
12018 msgstr "بعد نص العنوان"
12019
12020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12021 msgid "Page headings"
12022 msgstr "رأس الموضوع"
12023
12024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12025 msgid "Left Side"
12026 msgstr "الاتجاه الايسر"
12027
12028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12029 msgid "Left side of the header line"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Publication ID"
12035 msgstr "النشرون"
12036
12037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12038 msgid "Abstract---"
12039 msgstr "خلاصة---"
12040
12041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12042 msgid "Index Terms---"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12046 msgid "Paragraph Start"
12047 msgstr "بداية الفقرة"
12048
12049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12050 #, fuzzy
12051 msgid "First Char"
12052 msgstr "الرأس الاول:"
12053
12054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12055 msgid "First character of first word"
12056 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
12057
12058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12059 msgid "Appendices"
12060 msgstr "ملاحق"
12061
12062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Peer Review Title"
12065 msgstr "فشل العرض الأولي"
12066
12067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12068 #, fuzzy
12069 msgid "PeerReviewTitle"
12070 msgstr "فشل العرض الأولي"
12071
12072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12073 msgid "Short Title"
12074 msgstr "عنوان قصير"
12075
12076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12077 msgid "Short title for the appendix"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12081 msgid "Biography"
12082 msgstr "سيرة"
12083
12084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12085 msgid "Optional photo for biography"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Biography without photo"
12091 msgstr "سيرة بلا صور"
12092
12093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12094 #, fuzzy
12095 msgid "BiographyNoPhoto"
12096 msgstr "سيرة"
12097
12098 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12099 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12104 msgid "Thesaurus"
12105 msgstr "موسوعات"
12106
12107 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12108 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12112 msgid "Addpart"
12113 msgstr "أضف جزء"
12114
12115 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12116 msgid "Addchap"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12120 msgid "Addsec"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12124 msgid "Addchap*"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12128 msgid "Addsec*"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12132 msgid "Minisec"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12136 msgid "Publishers"
12137 msgstr "النشرون"
12138
12139 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12140 msgid "Titlehead"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12144 msgid "Uppertitleback"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12148 msgid "Lowertitleback"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12152 msgid "Extratitle"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12156 msgid "Above"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12160 msgid "above"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12164 msgid "Below"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12168 msgid "below"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12172 msgid "Dictum"
12173 msgstr "قول مأثور"
12174
12175 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Dictum Author"
12178 msgstr "المؤلف الاول"
12179
12180 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12181 msgid "The author of this dictum"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12185 #, fuzzy
12186 msgid "General terms:"
12187 msgstr "عام"
12188
12189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12191 msgid "Fact \\thefact."
12192 msgstr "جزء //الجزء"
12193
12194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12196 msgid "Definition \\thedefinition."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12201 msgid "Example \\theexample."
12202 msgstr "مثال //المثال"
12203
12204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12206 msgid "Problem \\theproblem."
12207 msgstr "مشكلة //النظرية"
12208
12209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12211 msgid "Exercise \\theexercise."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12215 msgid "\\Roman{section}."
12216 msgstr "\\Roman{قسم}."
12217
12218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12219 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12220 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
12221
12222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12223 msgid "\\Alph{subsection}."
12224 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
12225
12226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12227 msgid "\\arabic{subsection}."
12228 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
12229
12230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12231 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12232 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
12233
12234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12235 msgid "\\alph{subsubsection}."
12236 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
12237
12238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12239 msgid "\\alph{paragraph}."
12240 msgstr "\\alph{فقرة}."
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12243 msgid "-- Header --"
12244 msgstr "-- رأس --"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12247 msgid "Special-section"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12251 msgid "Special-section:"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12255 msgid "AGU-journal"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12259 msgid "AGU-journal:"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12264 msgid "Citation-number"
12265 msgstr "رقم-الاستشهاد"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12268 msgid "Citation-number:"
12269 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12272 msgid "AGU-volume"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12276 msgid "AGU-volume:"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12280 msgid "AGU-issue"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12284 msgid "AGU-issue:"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12288 msgid "Copyright:"
12289 msgstr "حقوق النشر:"
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12292 msgid "Index-terms"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12296 msgid "Index-terms..."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12300 msgid "Index-term"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12304 msgid "Index-term:"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12308 msgid "Cross-term"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12312 msgid "Cross-term:"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12316 msgid "Supplementary"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12320 msgid "Supplementary..."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12324 msgid "Supp-note"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12328 msgid "Sup-mat-note:"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12332 msgid "Cite-other"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12336 msgid "Cite-other:"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12340 msgid "Revised:"
12341 msgstr "روجع:"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12344 msgid "Ident-line"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12348 msgid "Ident-line:"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12352 msgid "Runhead"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12356 msgid "Runhead:"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12360 msgid "Published-online:"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12364 msgid "Citation"
12365 msgstr "استشهاد"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12368 msgid "Citation:"
12369 msgstr "الاستشهاد:"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12372 msgid "Posting-order"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12376 msgid "Posting-order:"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12380 msgid "AGU-pages"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12384 msgid "AGU-pages:"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12388 msgid "Words"
12389 msgstr "كلمات"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12392 msgid "Words:"
12393 msgstr "الكلمات:"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12396 msgid "Figures"
12397 msgstr "صور توضيحية"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12400 msgid "Figures:"
12401 msgstr "الصور التوضيحية:"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12404 msgid "Tables"
12405 msgstr "جداول"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12408 msgid "Tables:"
12409 msgstr "الجداول:"
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12412 msgid "Datasets"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12416 msgid "Datasets:"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12420 msgid "ISSN"
12421 msgstr "ISSN"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12424 msgid "CODEN"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12428 msgid "SS-Code"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12432 msgid "SS-Title"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12436 msgid "CCC-Code"
12437 msgstr "كود-CCC"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12440 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12441 msgid "Code"
12442 msgstr "كود"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12445 msgid "Dscr"
12446 msgstr "وصف"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12449 msgid "Orgdiv"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12453 msgid "Orgname"
12454 msgstr "اسم المؤسسة"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12457 msgid "Postcode"
12458 msgstr "الرمز البريدي"
12459
12460 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Alternative proof string"
12463 msgstr "منتسب متناوب:"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12466 msgid "Subsubparagraph"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12470 msgid "Example*"
12471 msgstr "مثال*"
12472
12473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12474 msgid "Problem*"
12475 msgstr "مشكلة*"
12476
12477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12478 msgid "Exercise*"
12479 msgstr "تمرين*"
12480
12481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12482 msgid "Remark*"
12483 msgstr "ملاحظة*"
12484
12485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12486 msgid "Claim*"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12490 msgid "\\arabic{chapter}"
12491 msgstr "\\العربية{فصل}"
12492
12493 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12494 msgid "\\Alph{chapter}"
12495 msgstr "\\Alph{فصل}"
12496
12497 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12498 msgid "\\arabic{footnote}"
12499 msgstr "\\العربية{footnote}"
12500
12501 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12502 msgid "email:"
12503 msgstr "البريد الالكتروني:"
12504
12505 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12506 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12510 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12511 msgid "Paragraph*"
12512 msgstr "فقرة*"
12513
12514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12515 msgid "Subparagraph*"
12516 msgstr "فقرة ثانوية*"
12517
12518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12519 msgid "Directory"
12520 msgstr "الدليل"
12521
12522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12524 msgid "Firstname"
12525 msgstr "الاسم الاول"
12526
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12530 msgid "Literal"
12531 msgstr "حرفي"
12532
12533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12534 msgid "KeyCombo"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12538 msgid "KeyCap"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12542 msgid "GuiMenu"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12546 msgid "GuiMenuItem"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12550 msgid "GuiButton"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12554 msgid "MenuChoice"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12558 msgid "Conjecture."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12562 msgid "Fact*"
12563 msgstr "حقيقة*"
12564
12565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12566 msgid "Problem."
12567 msgstr "مشكلة."
12568
12569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12570 msgid "Exercise."
12571 msgstr "تمرين*"
12572
12573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12574 msgid "Remark."
12575 msgstr "ملاحظة*"
12576
12577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12578 msgid "\\Roman{part}"
12579 msgstr "\\Roman{part}"
12580
12581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Part \\Roman{part}"
12584 msgstr "\\Roman{part}"
12585
12586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12587 msgid "Chapter ##"
12588 msgstr "الفصل ##"
12589
12590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12592 msgid "Section ##"
12593 msgstr "القسم ##"
12594
12595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12596 msgid "Paragraph ##"
12597 msgstr "الفقرة ##"
12598
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12600 msgid "\\arabic{enumi}."
12601 msgstr ".\\arabic{enumi}"
12602
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12604 msgid "\\roman{enumiii}."
12605 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12606
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12608 msgid "\\Alph{enumiv}."
12609 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12610
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12612 msgid "Equation ##"
12613 msgstr "المعادلة ##"
12614
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Footnote ##"
12618 msgstr "تذييل|ت"
12619
12620 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12621 msgid "Part \\thepart"
12622 msgstr "جزء //الجزء"
12623
12624 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12625 msgid "Chapter \\thechapter"
12626 msgstr "فصل //الفصل"
12627
12628 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12629 msgid "Appendix \\thechapter"
12630 msgstr "ملحق //الفصل"
12631
12632 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12633 msgid "UNDEFINED"
12634 msgstr "غير معرف"
12635
12636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12637 msgid "SGML"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12641 msgid "Fname"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12646 msgid "Emph"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12650 msgid "Abbrev"
12651 msgstr "اختصار"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12654 msgid "Day"
12655 msgstr "يوم"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12658 msgid "Month"
12659 msgstr "شهر"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12662 msgid "Year"
12663 msgstr "عام"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12666 msgid "Issue-number"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12670 msgid "Issue-day"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12674 msgid "Issue-months"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12678 msgid "margin"
12679 msgstr "هامش"
12680
12681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12682 msgid "foot"
12683 msgstr "تذييل"
12684
12685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Greyedout"
12688 msgstr "اقتباس"
12689
12690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12691 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12692 msgid "ERT"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12698 msgstr "قائمة القوائم"
12699
12700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Listings[[inset]]"
12703 msgstr "اعدادات القوائم"
12704
12705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12706 msgid "Idx"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Argument"
12712 msgstr "محاذاة"
12713
12714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12715 msgid "LongTableNoNumber"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12719 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12723 #, fuzzy
12724 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12725 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
12726
12727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Preview"
12730 msgstr "مستعرض ليك"
12731
12732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12733 msgid "Corollary \\thetheorem."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12737 msgid "Lemma \\thetheorem."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12741 msgid "Proposition \\thetheorem."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12745 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12749 msgid "Fact \\thetheorem."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12753 msgid "Definition \\thetheorem."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12757 msgid "Example \\thetheorem."
12758 msgstr "مثال //النظرية"
12759
12760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12761 msgid "Problem \\thetheorem."
12762 msgstr "مشكلة //النظرية"
12763
12764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12765 msgid "Exercise \\thetheorem."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12769 msgid "Remark \\thetheorem."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12773 msgid "Claim \\thetheorem."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12777 msgid "pp."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12781 #, fuzzy
12782 msgid "ed."
12783 msgstr "احمر"
12784
12785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12786 msgid "vol."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12790 #, fuzzy
12791 msgid "no."
12792 msgstr "لا"
12793
12794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12795 msgid "in"
12796 msgstr "in"
12797
12798 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12799 msgid "Front Matter"
12800 msgstr "موضوع أمامي"
12801
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12803 msgid "--- Front Matter ---"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12807 msgid "Main Matter"
12808 msgstr "موضوع رئيسي"
12809
12810 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12811 msgid "--- Main Matter ---"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12815 msgid "Back Matter"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12819 msgid "--- Back Matter ---"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Part Title"
12825 msgstr "عنوان قصير"
12826
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Title of this part"
12830 msgstr "حاشية"
12831
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Run-in headings"
12835 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
12836
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12838 msgid "Sub-run-in headings"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Author data:"
12844 msgstr "المؤلف:"
12845
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12847 msgid "TOC title:"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12851 #, fuzzy
12852 msgid "TOC author:"
12853 msgstr "المؤلف:"
12854
12855 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Running Title"
12858 msgstr "تشغيل BibTeX."
12859
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Running Author"
12863 msgstr "المؤلف:"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Running chapter:"
12868 msgstr "تشغيل BibTeX."
12869
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Running Section"
12873 msgstr "المؤلف:"
12874
12875 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Running section:"
12878 msgstr "المؤلف:"
12879
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Abstract*"
12883 msgstr "خلاصة"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Abstract* (not printed)"
12888 msgstr " (غير مثبت)"
12889
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Alternative name"
12893 msgstr "&اللغة البديلة:"
12894
12895 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Longest Description Label"
12898 msgstr "وصف:"
12899
12900 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Longest description label"
12903 msgstr "&عنوان اطول"
12904
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12906 msgid "Petit"
12907 msgstr "فرعي"
12908
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12910 msgid "Svgraybox"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12914 msgid "Short title which appears in the running headers"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12918 msgid "Current Address"
12919 msgstr "العنوان الحالي"
12920
12921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12922 msgid "Current address:"
12923 msgstr "العنوان الحالي:"
12924
12925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12926 msgid "E-mail address:"
12927 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12928
12929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12930 msgid "Key words and phrases:"
12931 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12932
12933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12934 msgid "Dedicatory"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12938 msgid "Translator"
12939 msgstr "المترجم"
12940
12941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12942 msgid "Translator:"
12943 msgstr "المترجم:"
12944
12945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12946 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12947 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12948
12949 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12950 msgid "CCC"
12951 msgstr "CCC"
12952
12953 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12954 msgid "CCC code:"
12955 msgstr "كود CCC:"
12956
12957 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12958 msgid "PaperId"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12962 msgid "Paper Id:"
12963 msgstr "معرف الورقة:"
12964
12965 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12966 msgid "AuthorAddr"
12967 msgstr "عنوان المؤلف"
12968
12969 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12970 msgid "Author Address:"
12971 msgstr "عنوان المؤلف:"
12972
12973 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12974 msgid "SlugComment"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12978 msgid "Slug Comment:"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12982 msgid "Plate"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12986 msgid "Planotable"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12990 msgid "table"
12991 msgstr "جدول"
12992
12993 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12994 msgid "Chunk ##"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12998 msgid "Chunk"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13002 msgid "Authorgroup"
13003 msgstr "مجموعة المؤلف"
13004
13005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13006 msgid "RevisionHistory"
13007 msgstr "مراجعة التاريخ"
13008
13009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13010 msgid "Revision History"
13011 msgstr "مراجعة التاريخ"
13012
13013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13014 msgid "Revision"
13015 msgstr "مراجعة"
13016
13017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13018 msgid "RevisionRemark"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13022 msgid "Name/Title"
13023 msgstr "الاسم/العنوان"
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13026 msgid "Alternative optional name or title"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13030 msgid "Prop \\theprop."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Prob"
13036 msgstr "مشكلة"
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13039 #, fuzzy
13040 msgid "\\theprob."
13041 msgstr "مشكلة //النظرية"
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Sol"
13046 msgstr "رمز"
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13049 #, fuzzy
13050 msgid "# [number of Prob]"
13051 msgstr "عدد الصفوف"
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Label of Problem"
13056 msgstr "مشكلة"
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13059 msgid "Label of the corresponding problem"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Property \\theproperty."
13065 msgstr "جزء //الجزء"
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13069 msgid "Note \\thenote."
13070 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
13071
13072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Case \\arabic{casei}."
13075 msgstr ".\\arabic{enumi}"
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Case \\roman{caseii}."
13080 msgstr ".\\roman{enumiii}"
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13085 msgstr "فصل //الفصل"
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13090 msgstr ".\\arabic{enumi}"
13091
13092 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13095 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
13096
13097 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13098 msgid ""
13099 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13100 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13101 "standard Paragraph Shapes'."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13105 #, fuzzy
13106 msgid "CD label"
13107 msgstr "ملصق رابط"
13108
13109 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13110 #, fuzzy
13111 msgid "ShapedParagraphs"
13112 msgstr "فقرة"
13113
13114 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Circle"
13117 msgstr "circledS"
13118
13119 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Diamond"
13122 msgstr "diamond"
13123
13124 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13125 msgid "Heart"
13126 msgstr "قلب"
13127
13128 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13129 msgid "Hexagon"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Nut"
13135 msgstr "قص"
13136
13137 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Square"
13140 msgstr "square"
13141
13142 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13143 msgid "Star"
13144 msgstr "نجمة"
13145
13146 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13147 msgid "Candle"
13148 msgstr "شمعة"
13149
13150 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Drop down"
13153 msgstr "ظل ساقط"
13154
13155 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13156 msgid "Drop up"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13160 msgid "TeX"
13161 msgstr "تيك"
13162
13163 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Triangle up"
13166 msgstr "bigtriangleup"
13167
13168 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Triangle down"
13171 msgstr "triangledown"
13172
13173 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Triangle left"
13176 msgstr "مثلث ايسر"
13177
13178 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Triangle right"
13181 msgstr "مثلث ايمن"
13182
13183 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13184 msgid "shapepar"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13188 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Shape specification"
13194 msgstr "قسم مخصص:"
13195
13196 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13197 msgid "Specification of the shape"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Shapepar"
13203 msgstr "الشكل:"
13204
13205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13206 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13207 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13210 msgid ""
13211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13212 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13213 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13214 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13215 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13216 msgstr ""
13217 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13218 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
13219 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
13220 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
13221 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
13222
13223 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13224 msgid "Minimalistic"
13225 msgstr "Minimalistic"
13226
13227 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13228 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13229 msgstr ""
13230 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13231
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13233 #, fuzzy
13234 msgid "LilyPond Book"
13235 msgstr "LilyPond"
13236
13237 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13238 msgid ""
13239 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13240 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13244 #: lib/external_templates:251
13245 msgid "LilyPond"
13246 msgstr "LilyPond"
13247
13248 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13249 #, fuzzy
13250 msgid "LilyPond Options"
13251 msgstr "LilyPond"
13252
13253 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13254 msgid ""
13255 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13256 "options)."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13260 msgid "Risk and Safety Statements"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13264 msgid ""
13265 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13266 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13267 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13271 #, fuzzy
13272 msgid "R-S number"
13273 msgstr "لا رقم"
13274
13275 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13276 msgid "R-S phrase"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13280 msgid "Safety phrase"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Phrase Text"
13286 msgstr "الشكر"
13287
13288 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13289 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13293 msgid "S phrase:"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Section Boxes"
13299 msgstr "قسم"
13300
13301 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13302 msgid ""
13303 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13307 #, fuzzy
13308 msgid "SectionBox"
13309 msgstr "قسم"
13310
13311 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Section Box"
13314 msgstr "قسم"
13315
13316 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Section Box Width|S"
13319 msgstr "التحديد"
13320
13321 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Width of the section Box"
13324 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
13325
13326 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Heading"
13329 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
13330
13331 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Section Box Heading"
13334 msgstr "قسم"
13335
13336 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Insert the section box header here"
13339 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
13340
13341 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13342 #, fuzzy
13343 msgid "SubsectionBox"
13344 msgstr "قسم ثانوي"
13345
13346 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Subsection Box"
13349 msgstr "قسم ثانوي"
13350
13351 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13352 #, fuzzy
13353 msgid "SubsubsectionBox"
13354 msgstr "قسم فرعي"
13355
13356 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Subsubsection Box"
13359 msgstr "قسم فرعي"
13360
13361 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Multilingual Captions"
13364 msgstr "&خيارات اضافية"
13365
13366 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13367 msgid ""
13368 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13369 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Caption setup"
13375 msgstr "تعليق"
13376
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13378 msgid ""
13379 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Caption setup:"
13385 msgstr "تعليق:"
13386
13387 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Bicaption"
13390 msgstr "تعليق"
13391
13392 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13393 #, fuzzy
13394 msgid "bilingual"
13395 msgstr "عنونة"
13396
13397 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Main Language Short Title"
13400 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
13401
13402 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Short title for the main(document) language"
13405 msgstr "احصاءات المستند:"
13406
13407 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Main Language Text"
13410 msgstr "&اللغة الافتراضية"
13411
13412 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13413 msgid "Text in the main(document) language"
13414 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13415
13416 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13417 msgid "Second Language Short Title"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13421 msgid "Short title for the second language"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13425 msgid "Number Figures by Section"
13426 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
13427
13428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13429 msgid ""
13430 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13431 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13432 msgstr ""
13433 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13434 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13435
13436 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13437 msgid "Fix cm"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13441 msgid ""
13442 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13443 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13444 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13448 msgid "Natbibapa"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13452 msgid ""
13453 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13454 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13455 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13459 msgid "Logical Markup"
13460 msgstr "ترميز منطقي"
13461
13462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13463 msgid ""
13464 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13465 "code."
13466 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
13467
13468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13469 msgid "charstyles"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13473 msgid "Noun"
13474 msgstr "اسم"
13475
13476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13477 msgid "noun"
13478 msgstr "اسم"
13479
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13481 msgid "emph"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13485 msgid "Strong"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13489 msgid "strong"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13493 msgid "code"
13494 msgstr "كود"
13495
13496 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13497 msgid "Rnw (knitr)"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/knitr.module:6
13501 msgid ""
13502 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13503 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13504 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13508 #: lib/layouts/sweave.module:6
13509 #, fuzzy
13510 msgid "literate"
13511 msgstr "قائمة المواد"
13512
13513 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Sweave Options"
13516 msgstr "خيارات لتيك"
13517
13518 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13519 msgid "Sweave opts"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13523 #, fuzzy
13524 msgid "S/R expression"
13525 msgstr "التعبير العاديه"
13526
13527 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13528 msgid "S/R expr"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13532 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13533 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13536 msgid ""
13537 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13538 "section start)."
13539 msgstr ""
13540 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
13541
13542 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13543 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13545 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13546 #, fuzzy
13547 msgid "theorems"
13548 msgstr "نظريات"
13549
13550 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13551 msgid "Endnote"
13552 msgstr "نهاية مدونة"
13553
13554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13555 #, fuzzy
13556 msgid ""
13557 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13558 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13559 msgstr ""
13560 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13561 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13562
13563 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Endnote ##"
13566 msgstr "نهاية مدونة"
13567
13568 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13569 msgid "endnote"
13570 msgstr "تعليق ختامي"
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13573 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13574 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13577 msgid ""
13578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13579 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13582 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13583 msgstr ""
13584 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13585 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
13586 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
13587 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
13588 "الترقيم عند بداية كل قسم."
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13591 msgid "Theorems"
13592 msgstr "نظريات"
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13595 msgid ""
13596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13597 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13598 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13599 msgstr ""
13600 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
13601 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
13602 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13605 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13606 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13609 msgid ""
13610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13613 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13614 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13615 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13616 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13617 msgstr ""
13618 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
13619 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
13620 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
13621 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
13622 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13623 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13624
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Criterion \\thecriterion."
13628 msgstr "سؤال //السؤال"
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13632 msgid "Criterion*"
13633 msgstr "معيار*"
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13637 msgid "Criterion."
13638 msgstr "معيار."
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13641 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13642 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13646 msgid "Algorithm."
13647 msgstr "الخوارزم."
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13650 msgid "Axiom \\theaxiom."
13651 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13655 msgid "Axiom*"
13656 msgstr " مُسَلَّمة*"
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13660 msgid "Axiom."
13661 msgstr " مُسَلَّمة."
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13664 msgid "Condition \\thecondition."
13665 msgstr "شرط//الشرط."
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13669 msgid "Condition*"
13670 msgstr "شرط*"
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13674 msgid "Condition."
13675 msgstr "شرط."
13676
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13679 msgid "Note*"
13680 msgstr "مدونة*"
13681
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13684 msgid "Note."
13685 msgstr "مدونة."
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13688 msgid "Notation \\thenotation."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13693 msgid "Notation*"
13694 msgstr "ترقيم*"
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13698 msgid "Notation."
13699 msgstr "ترقيم."
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13702 msgid "Summary \\thesummary."
13703 msgstr "ملخص \\الملخص."
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13707 msgid "Summary*"
13708 msgstr "موجز*"
13709
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13712 msgid "Summary."
13713 msgstr "موجز."
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13716 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13717 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
13718
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13721 msgid "Acknowledgement*"
13722 msgstr "اعتراف بالجميل*"
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13725 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13726 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13730 msgid "Conclusion*"
13731 msgstr "استنتاج*"
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13735 msgid "Conclusion."
13736 msgstr "استنتاج."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13748 msgid "Assumption"
13749 msgstr "فرضية"
13750
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13752 msgid "Assumption \\theassumption."
13753 msgstr "فرضية//الفرضية"
13754
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13757 msgid "Assumption*"
13758 msgstr "فرضية*"
13759
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13762 msgid "Assumption."
13763 msgstr "فرضية."
13764
13765 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Named Theorems"
13768 msgstr "نظريات"
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13771 msgid ""
13772 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13773 "'Short Title' inset."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Named Theorem"
13779 msgstr "نظرية"
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Named Theorem."
13784 msgstr "نظرية."
13785
13786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13787 msgid "Fancy Colored Boxes"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13791 msgid ""
13792 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13793 "the tcolorbox documentation for details."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Color Box"
13799 msgstr "اللون"
13800
13801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Color Box Options"
13805 msgstr "إعدادات العمود"
13806
13807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13809 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13813 msgid "Dynamic Color Box"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13817 msgid "Color Box (Dynamic)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Fit Color Box"
13823 msgstr "لون الخط"
13824
13825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13826 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Color Box Separator"
13832 msgstr "فاصل"
13833
13834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Color Boxes"
13837 msgstr "الالوان"
13838
13839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13840 msgid "-----"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Color Box Line"
13846 msgstr "&رابط اللون"
13847
13848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13849 msgid "Color Box Setup"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Jurabib"
13855 msgstr "عربي"
13856
13857 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13858 #: lib/layouts/basic.module:6
13859 msgid "Citation engine"
13860 msgstr "محرك الاستشهاد:"
13861
13862 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13863 #: lib/layouts/basic.module:22
13864 #, fuzzy
13865 msgid "not cited"
13866 msgstr "محمي"
13867
13868 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13869 #: lib/layouts/basic.module:23
13870 msgid "Add to bibliography only."
13871 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
13872
13873 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13874 msgid "bibliography entry"
13875 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13876
13877 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13878 msgid "Bibliography entry."
13879 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13880
13881 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13882 msgid "before"
13883 msgstr "قبل"
13884
13885 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13886 #, fuzzy
13887 msgid "short title"
13888 msgstr "عنوان قصير:"
13889
13890 #: lib/layouts/natbib.module:2
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Natbib"
13893 msgstr "&نسق Natbib:"
13894
13895 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13896 msgid "Number Tables by Section"
13897 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
13898
13899 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13900 msgid ""
13901 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13902 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13903 msgstr ""
13904 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
13905 "'جدول 2.1'."
13906
13907 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Multiple Columns"
13910 msgstr "&اعمدة متعددة"
13911
13912 #: lib/layouts/multicol.module:7
13913 msgid ""
13914 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13915 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13916 "detailed description of multiple columns."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/multicol.module:19
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Number of Columns"
13922 msgstr "عدد الاعمدة"
13923
13924 #: lib/layouts/multicol.module:20
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Insert the number of columns here"
13927 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:26
13930 #, fuzzy
13931 msgid "An optional preface"
13932 msgstr "مساحة اضافية"
13933
13934 #: lib/layouts/multicol.module:29
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Space Before Page Break"
13937 msgstr "اطار بسيط"
13938
13939 #: lib/layouts/multicol.module:30
13940 msgid ""
13941 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13942 "this page"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13946 msgid "Custom Header/Footerlines"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13950 msgid ""
13951 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13952 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13953 "Page Layout to 'fancy'!"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13957 msgid "Header/Footer"
13958 msgstr "رأس/تذييل"
13959
13960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Even Header"
13963 msgstr "رأس ايسر"
13964
13965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13966 msgid "Alternative text for the even header"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13970 msgid "Center Header"
13971 msgstr "رأس وسط"
13972
13973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13974 msgid "Center Header:"
13975 msgstr "رأس وسط:"
13976
13977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13978 msgid "Left Footer"
13979 msgstr "تذييل ايسر"
13980
13981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13982 msgid "Left Footer:"
13983 msgstr "تذييل أيسر:"
13984
13985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13986 msgid "Center Footer"
13987 msgstr "تذييل وسط"
13988
13989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13990 msgid "Center Footer:"
13991 msgstr "تذييل وسط:"
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13994 msgid "Theorems (AMS)"
13995 msgstr "نظريات (AMS)"
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13998 msgid ""
13999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14002 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14003 msgstr ""
14004 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14005 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
14006 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
14007
14008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14009 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14010 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14011
14012 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14013 msgid ""
14014 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14015 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14016 "chapter environment."
14017 msgstr ""
14018 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14019 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14020
14021 #: lib/layouts/noweb.module:2
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Noweb"
14024 msgstr "لا ويب"
14025
14026 #: lib/layouts/noweb.module:5
14027 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14031 msgid "Number Equations by Section"
14032 msgstr "عدد المعادلات في المقطع"
14033
14034 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14035 msgid ""
14036 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14037 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14038 msgstr ""
14039 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
14040 "'(2.1)'."
14041
14042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14043 #, fuzzy
14044 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14045 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
14046
14047 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14048 msgid "Foot to End"
14049 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
14050
14051 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14052 #, fuzzy
14053 msgid ""
14054 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14055 "code where you want the endnotes to appear."
14056 msgstr ""
14057 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
14058 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14061 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14062 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14063
14064 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14065 msgid ""
14066 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14067 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14070 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14071 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14072 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14073 msgstr ""
14074 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14075 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14076 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
14077 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
14078 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
14079 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
14080 "الترتيب."
14081
14082 #: lib/layouts/braille.module:2
14083 msgid "Braille"
14084 msgstr "برايل"
14085
14086 #: lib/layouts/braille.module:6
14087 msgid ""
14088 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14089 "in examples."
14090 msgstr ""
14091 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
14092 "الأمثلة."
14093
14094 #: lib/layouts/braille.module:22
14095 msgid "Braille (default)"
14096 msgstr "برايل (افتراضي)"
14097
14098 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14099 msgid "Braille:"
14100 msgstr "برايل:"
14101
14102 #: lib/layouts/braille.module:45
14103 msgid "Braille (textsize)"
14104 msgstr "برايل (حجم الخط)"
14105
14106 #: lib/layouts/braille.module:68
14107 msgid "Braille (dots on)"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/braille.module:83
14111 msgid "Braille_dots_on"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/braille.module:92
14115 msgid "Braille (dots off)"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/braille.module:107
14119 msgid "Braille_dots_off"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/braille.module:116
14123 msgid "Braille (mirror on)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/braille.module:131
14127 msgid "Braille_mirror_on"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/braille.module:140
14131 msgid "Braille (mirror off)"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/braille.module:155
14135 msgid "Braille_mirror_off"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/braille.module:163
14139 msgid "Braillebox"
14140 msgstr "صندوق برايل"
14141
14142 #: lib/layouts/braille.module:167
14143 msgid "Braille box"
14144 msgstr "صندوق برايل"
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14147 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14148 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14151 #, fuzzy
14152 msgid ""
14153 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14154 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14155 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14156 "in both numbered and non-numbered forms."
14157 msgstr ""
14158 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14159 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
14160 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14161
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14163 msgid "Criterion \\thetheorem."
14164 msgstr "معيار \\النظرية."
14165
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14167 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14168 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14171 msgid "Axiom \\thetheorem."
14172 msgstr "مسلمة \\النظرية."
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14175 msgid "Condition \\thetheorem."
14176 msgstr "شر ط \\النظرية."
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14179 msgid "Note \\thetheorem."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14183 msgid "Notation \\thetheorem."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14187 msgid "Summary \\thetheorem."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14191 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14195 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14199 msgid "Assumption \\thetheorem."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Question \\thetheorem."
14205 msgstr "شر ط \\النظرية."
14206
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14208 msgid "Question*"
14209 msgstr "سؤال*"
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14212 msgid "Question."
14213 msgstr "سؤال."
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14216 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14217 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14220 msgid ""
14221 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14222 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14223 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14226 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14227 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14228 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14229 msgstr ""
14230 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14231 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
14232 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
14233 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
14234 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
14235 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14236 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14237
14238 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Fix LaTeX"
14241 msgstr "لتيك"
14242
14243 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14244 msgid ""
14245 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14246 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14247 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14248 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14249 "may provide more bugfixes in future versions."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14253 msgid "Hanging"
14254 msgstr "تعليق"
14255
14256 #: lib/layouts/hanging.module:6
14257 msgid ""
14258 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14259 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14260 "are indented."
14261 msgstr ""
14262 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
14263 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
14264
14265 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14266 msgid "Sweave"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/sweave.module:6
14270 msgid ""
14271 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14272 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14276 msgid "Sweave Input File"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/initials.module:2
14280 msgid "Initials"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/initials.module:6
14284 msgid ""
14285 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14286 "manual for a detailed description."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14290 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14291 #: lib/layouts/initials.module:38
14292 msgid "Initial"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/initials.module:34
14296 msgid "Option(s) for the initial"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/initials.module:39
14300 msgid "Initial letter(s)"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/initials.module:43
14304 msgid "Rest of Initial"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/initials.module:44
14308 msgid "Rest of initial word or text"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14312 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14313 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14316 msgid ""
14317 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14318 "using the extended AMS machinery."
14319 msgstr ""
14320 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14321 "الممتدة."
14322
14323 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14324 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14328 msgid ""
14329 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14330 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Description Options"
14336 msgstr "وصف:"
14337
14338 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14339 msgid "Enumerate-Resume"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14343 msgid "Linguistics"
14344 msgstr "لغوي"
14345
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14347 msgid ""
14348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14350 "examples."
14351 msgstr ""
14352 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
14353 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14356 msgid "Numbered Example (multiline)"
14357 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14360 msgid "Example:"
14361 msgstr "مثال:"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14364 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14365 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14368 msgid "Examples:"
14369 msgstr "امثلة:"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14372 msgid "Subexample"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14376 msgid "Subexample:"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14380 msgid "Glosse"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14384 msgid "Tri-Glosse"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Expression"
14390 msgstr "جلسة"
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14393 msgid "expr."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Concepts"
14399 msgstr "مصطلح"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14402 msgid "concept"
14403 msgstr "مصطلح"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Meaning"
14408 msgstr "المعنى"
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14411 msgid "meaning"
14412 msgstr "المعنى"
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14415 msgid "Tableau"
14416 msgstr "جدول"
14417
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14419 msgid "List of Tableaux"
14420 msgstr "قائمة الجداول"
14421
14422 #: lib/layouts/basic.module:2
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Default (basic)"
14425 msgstr "انتقال افتراضي"
14426
14427 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14428 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14429 msgid "Ignore"
14430 msgstr "تجاهل"
14431
14432 #: lib/languages:92
14433 msgid "Afrikaans"
14434 msgstr "افريكان"
14435
14436 #: lib/languages:100
14437 msgid "Albanian"
14438 msgstr "الباني"
14439
14440 #: lib/languages:109
14441 msgid "English (USA)"
14442 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
14443
14444 #: lib/languages:120
14445 msgid "Greek (ancient)"
14446 msgstr "اليونانية (ancient)"
14447
14448 #: lib/languages:131
14449 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14450 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14451
14452 #: lib/languages:141
14453 msgid "Arabic (Arabi)"
14454 msgstr "العربية (عربي)"
14455
14456 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14457 msgid "Armenian"
14458 msgstr "ارميني"
14459
14460 #: lib/languages:161
14461 msgid "English (Australia)"
14462 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14463
14464 #: lib/languages:172
14465 msgid "German (Austria, old spelling)"
14466 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
14467
14468 #: lib/languages:181
14469 msgid "German (Austria)"
14470 msgstr "ألماني (النمسا)"
14471
14472 #: lib/languages:189
14473 msgid "Indonesian"
14474 msgstr "أندونيسي"
14475
14476 #: lib/languages:198
14477 msgid "Malay"
14478 msgstr "ملايو"
14479
14480 #: lib/languages:207
14481 msgid "Basque"
14482 msgstr "Basque"
14483
14484 #: lib/languages:220
14485 msgid "Belarusian"
14486 msgstr "Belarusian"
14487
14488 #: lib/languages:229
14489 msgid "Portuguese (Brazil)"
14490 msgstr "Portuguese (Brazil)"
14491
14492 #: lib/languages:238
14493 msgid "Breton"
14494 msgstr "Breton"
14495
14496 #: lib/languages:247
14497 msgid "English (UK)"
14498 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
14499
14500 #: lib/languages:257
14501 msgid "Bulgarian"
14502 msgstr "البلغارية"
14503
14504 #: lib/languages:267
14505 msgid "English (Canada)"
14506 msgstr "انجليزي(كندا)"
14507
14508 #: lib/languages:278
14509 msgid "French (Canada)"
14510 msgstr "فرنسي(كندا)"
14511
14512 #: lib/languages:288
14513 msgid "Catalan"
14514 msgstr "Catalan"
14515
14516 #: lib/languages:299
14517 msgid "Chinese (simplified)"
14518 msgstr "صيني(مبسط)"
14519
14520 #: lib/languages:308
14521 msgid "Chinese (traditional)"
14522 msgstr "الصينية (traditional)"
14523
14524 #: lib/languages:317
14525 msgid "Coptic"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/languages:324
14529 msgid "Croatian"
14530 msgstr "الكرواتية"
14531
14532 #: lib/languages:333
14533 msgid "Czech"
14534 msgstr "التشيكية"
14535
14536 #: lib/languages:342
14537 msgid "Danish"
14538 msgstr "الدانماركية"
14539
14540 #: lib/languages:352
14541 msgid "Divehi (Maldivian)"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/languages:359
14545 msgid "Dutch"
14546 msgstr "الهولندية"
14547
14548 #: lib/languages:369
14549 msgid "English"
14550 msgstr "انجليزي"
14551
14552 #: lib/languages:380
14553 msgid "Esperanto"
14554 msgstr "Esperanto"
14555
14556 #: lib/languages:389
14557 msgid "Estonian"
14558 msgstr "الأستونية"
14559
14560 #: lib/languages:403
14561 msgid "Farsi"
14562 msgstr "فارسي"
14563
14564 #: lib/languages:416
14565 msgid "Finnish"
14566 msgstr "الفنلندية"
14567
14568 #: lib/languages:426
14569 msgid "French"
14570 msgstr "فرنسي"
14571
14572 #: lib/languages:441
14573 msgid "Galician"
14574 msgstr "Galician"
14575
14576 #: lib/languages:454
14577 msgid "German (old spelling)"
14578 msgstr "الألمانية (old spelling)"
14579
14580 #: lib/languages:465
14581 msgid "German"
14582 msgstr "الألمانية"
14583
14584 #: lib/languages:477
14585 msgid "German (Switzerland)"
14586 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14587
14588 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14590 msgid "Greek"
14591 msgstr "يوناني"
14592
14593 #: lib/languages:497
14594 msgid "Greek (polytonic)"
14595 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14596
14597 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14598 msgid "Hebrew"
14599 msgstr "العبرية"
14600
14601 #: lib/languages:520
14602 msgid "Hindi"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/languages:538
14606 msgid "Icelandic"
14607 msgstr "الآيسلندي"
14608
14609 #: lib/languages:549
14610 msgid "Interlingua"
14611 msgstr "Interlingua"
14612
14613 #: lib/languages:557
14614 msgid "Irish"
14615 msgstr "آيرلندي"
14616
14617 #: lib/languages:566
14618 msgid "Italian"
14619 msgstr "ايطالي"
14620
14621 #: lib/languages:580
14622 msgid "Japanese"
14623 msgstr "ياباني"
14624
14625 #: lib/languages:591
14626 msgid "Japanese (CJK)"
14627 msgstr "اليابانية (CJK)"
14628
14629 #: lib/languages:600
14630 msgid "Kazakh"
14631 msgstr "كازاخ"
14632
14633 #: lib/languages:610
14634 msgid "Korean"
14635 msgstr "كوري"
14636
14637 #: lib/languages:619
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Kurmanji"
14640 msgstr "بريدك"
14641
14642 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Lao"
14645 msgstr "نسق"
14646
14647 #: lib/languages:637
14648 msgid "Latin"
14649 msgstr "اللاتينية"
14650
14651 #: lib/languages:647
14652 msgid "Latvian"
14653 msgstr "لاتيفي"
14654
14655 #: lib/languages:659
14656 msgid "Lithuanian"
14657 msgstr "Lithuanian"
14658
14659 #: lib/languages:669
14660 msgid "Lower Sorbian"
14661 msgstr "Lower Sorbian"
14662
14663 #: lib/languages:678
14664 msgid "Hungarian"
14665 msgstr "هنغاري"
14666
14667 #: lib/languages:688
14668 msgid "Marathi"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/languages:698
14672 msgid "Mongolian"
14673 msgstr "المنغولي"
14674
14675 #: lib/languages:706
14676 msgid "English (New Zealand)"
14677 msgstr "الانجليزية(نيوزيلندا)"
14678
14679 #: lib/languages:716
14680 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/languages:725
14684 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/languages:735
14688 msgid "Occitan"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/languages:753
14692 msgid "Polish"
14693 msgstr "Polish"
14694
14695 #: lib/languages:762
14696 msgid "Portuguese"
14697 msgstr "البرتغالي"
14698
14699 #: lib/languages:771
14700 msgid "Romanian"
14701 msgstr "روماني"
14702
14703 #: lib/languages:780
14704 msgid "Russian"
14705 msgstr "روسي"
14706
14707 #: lib/languages:789
14708 msgid "North Sami"
14709 msgstr "North Sami"
14710
14711 #: lib/languages:798
14712 msgid "Sanskrit"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/languages:805
14716 msgid "Scottish"
14717 msgstr "إسكتلندي"
14718
14719 #: lib/languages:814
14720 msgid "Serbian"
14721 msgstr "الصربية"
14722
14723 #: lib/languages:824
14724 msgid "Serbian (Latin)"
14725 msgstr "الصربية (لاتيني)"
14726
14727 #: lib/languages:834
14728 msgid "Slovak"
14729 msgstr "السلوفاكي"
14730
14731 #: lib/languages:843
14732 msgid "Slovene"
14733 msgstr "Slovene"
14734
14735 #: lib/languages:852
14736 msgid "Spanish"
14737 msgstr "اسباني"
14738
14739 #: lib/languages:865
14740 msgid "Spanish (Mexico)"
14741 msgstr "اسباني (المكسيك)"
14742
14743 #: lib/languages:877
14744 msgid "Swedish"
14745 msgstr "سويدي"
14746
14747 #: lib/languages:887
14748 msgid "Syriac"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14752 msgid "Tamil"
14753 msgstr "تاميل"
14754
14755 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14756 msgid "Telugu"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14760 msgid "Thai"
14761 msgstr "تايلاندي"
14762
14763 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Tibetan"
14766 msgstr "بيتا"
14767
14768 #: lib/languages:930
14769 msgid "Turkish"
14770 msgstr "تركي"
14771
14772 #: lib/languages:944
14773 msgid "Turkmen"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/languages:954
14777 msgid "Ukrainian"
14778 msgstr "اوكراني"
14779
14780 #: lib/languages:963
14781 msgid "Upper Sorbian"
14782 msgstr "Upper Sorbian"
14783
14784 #: lib/languages:973
14785 msgid "Urdu"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/languages:983
14789 msgid "Vietnamese"
14790 msgstr "فيتنامي"
14791
14792 #: lib/languages:994
14793 msgid "Welsh"
14794 msgstr "Welsh"
14795
14796 #: lib/latexfonts:82
14797 msgid "AE (Almost European)"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Bera Serif"
14803 msgstr "Bera Sans"
14804
14805 #: lib/latexfonts:104
14806 msgid "Bookman"
14807 msgstr "الكتبي"
14808
14809 #: lib/latexfonts:110
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Concrete Roman"
14812 msgstr "أمر غير مكتمل"
14813
14814 #: lib/latexfonts:116
14815 msgid "Zapf Chancery"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/latexfonts:122
14819 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/latexfonts:128
14823 msgid "Computer Modern Roman"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14827 msgid "URW Garamond"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14831 msgid "Libertine"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Latin Modern Roman"
14837 msgstr "تفعيل اللاتينية"
14838
14839 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14840 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14844 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14848 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14852 msgid "Minion Pro"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/latexfonts:272
14856 msgid "New Century Schoolbook"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14860 #: lib/latexfonts:310
14861 msgid "Palatino"
14862 msgstr "Palatino"
14863
14864 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14865 msgid "Times Roman"
14866 msgstr "Times Roman"
14867
14868 #: lib/latexfonts:344
14869 msgid "TeX Gyre Bonum"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/latexfonts:350
14873 msgid "TeX Gyre Chorus"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/latexfonts:356
14877 msgid "TeX Gyre Pagella"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/latexfonts:362
14881 msgid "TeX Gyre Schola"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/latexfonts:368
14885 msgid "TeX Gyre Termes"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14889 msgid "Utopia (Fourier)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/latexfonts:411
14893 msgid "Avant Garde"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/latexfonts:417
14897 msgid "Bera Sans"
14898 msgstr "Bera Sans"
14899
14900 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14901 msgid "Biolinum"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/latexfonts:443
14905 msgid "CM Bright"
14906 msgstr "CM Bright "
14907
14908 #: lib/latexfonts:450
14909 msgid "Computer Modern Sans"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/latexfonts:456
14913 msgid "Helvetica"
14914 msgstr "Helvetica"
14915
14916 #: lib/latexfonts:464
14917 msgid "Iwona"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/latexfonts:471
14921 msgid "Iwona (Light)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/latexfonts:478
14925 msgid "Iwona (Condensed)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/latexfonts:485
14929 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/latexfonts:492
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Kurier"
14935 msgstr "&الناسخ:"
14936
14937 #: lib/latexfonts:499
14938 msgid "Kurier (Light)"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/latexfonts:506
14942 msgid "Kurier (Condensed)"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/latexfonts:513
14946 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/latexfonts:520
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Latin Modern Sans"
14952 msgstr "تفعيل اللاتينية"
14953
14954 #: lib/latexfonts:527
14955 msgid "TeX Gyre Adventor"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/latexfonts:533
14959 msgid "TeX Gyre Heros"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/latexfonts:539
14963 msgid "URW Classico (Optima)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/latexfonts:551
14967 msgid "Bera Mono"
14968 msgstr "Bera Mono "
14969
14970 #: lib/latexfonts:559
14971 msgid "CM Typewriter Light"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/latexfonts:566
14975 msgid "Computer Modern Typewriter"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/latexfonts:572
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Courier"
14981 msgstr "&الناسخ:"
14982
14983 #: lib/latexfonts:579
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Libertine Mono"
14986 msgstr "Bera Mono "
14987
14988 #: lib/latexfonts:586
14989 msgid "Latin Modern Typewriter"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/latexfonts:593
14993 msgid "LuxiMono"
14994 msgstr "LuxiMono "
14995
14996 #: lib/latexfonts:600
14997 #, fuzzy
14998 msgid "TeX Gyre Cursor"
14999 msgstr "خطأ لتيك"
15000
15001 #: lib/latexfonts:606
15002 #, fuzzy
15003 msgid "TX Typewriter"
15004 msgstr "محرر"
15005
15006 #: lib/latexfonts:618
15007 msgid "Euler VM"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/latexfonts:624
15011 msgid "URW Garamond (New TX)"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/latexfonts:632
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Iwona (Math)"
15017 msgstr "في الرياضيات"
15018
15019 #: lib/latexfonts:645
15020 msgid "Kurier (Math)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/latexfonts:658
15024 msgid "Libertine (New TX)"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/latexfonts:666
15028 msgid "Minion Pro (New TX)"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/latexfonts:675
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Times Roman (New TX)"
15034 msgstr "Times Roman"
15035
15036 #: lib/encodings:31
15037 msgid "Unicode (utf8)"
15038 msgstr "ترميز (utf8)"
15039
15040 #: lib/encodings:36
15041 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15042 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15043
15044 #: lib/encodings:40
15045 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15046 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
15047
15048 #: lib/encodings:43
15049 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15050 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
15051
15052 #: lib/encodings:46
15053 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15054 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
15055
15056 #: lib/encodings:49
15057 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15058 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
15059
15060 #: lib/encodings:52
15061 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15062 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15063
15064 #: lib/encodings:55
15065 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15066 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15067
15068 #: lib/encodings:59
15069 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15070 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15071
15072 #: lib/encodings:62
15073 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15074 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15075
15076 #: lib/encodings:65
15077 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15078 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15079
15080 #: lib/encodings:68
15081 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15082 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15083
15084 #: lib/encodings:72
15085 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15086 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15087
15088 #: lib/encodings:75
15089 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15090 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
15091
15092 #: lib/encodings:78
15093 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15094 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
15095
15096 #: lib/encodings:81
15097 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15098 msgstr "غرب أوروبا (Macintosh Roman)"
15099
15100 #: lib/encodings:84
15101 msgid "DOS (CP 437)"
15102 msgstr "DOS (CP 437)"
15103
15104 #: lib/encodings:88
15105 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15106 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15107
15108 #: lib/encodings:91
15109 msgid "Western European (CP 850)"
15110 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
15111
15112 #: lib/encodings:94
15113 msgid "Central European (CP 852)"
15114 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
15115
15116 #: lib/encodings:97
15117 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15118 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
15119
15120 #: lib/encodings:100
15121 msgid "Western European (CP 858)"
15122 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
15123
15124 #: lib/encodings:103
15125 msgid "Hebrew (CP 862)"
15126 msgstr "العبرية (CP 862)"
15127
15128 #: lib/encodings:106
15129 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15130 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
15131
15132 #: lib/encodings:109
15133 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15134 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
15135
15136 #: lib/encodings:112
15137 msgid "Central European (CP 1250)"
15138 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
15139
15140 #: lib/encodings:115
15141 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15142 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
15143
15144 #: lib/encodings:119
15145 msgid "Western European (CP 1252)"
15146 msgstr "Western European (CP 1252)"
15147
15148 #: lib/encodings:122
15149 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15150 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15151
15152 #: lib/encodings:126
15153 msgid "Arabic (CP 1256)"
15154 msgstr "العربية (CP 1256)"
15155
15156 #: lib/encodings:129
15157 msgid "Baltic (CP 1257)"
15158 msgstr "Baltic (CP 1257)"
15159
15160 #: lib/encodings:132
15161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15162 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
15163
15164 #: lib/encodings:135
15165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15166 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
15167
15168 #: lib/encodings:138
15169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15170 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
15171
15172 #: lib/encodings:141
15173 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15174 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
15175
15176 #: lib/encodings:152
15177 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15178 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15179
15180 #: lib/encodings:162
15181 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15182 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15183
15184 #: lib/encodings:169
15185 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15186 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15187
15188 #: lib/encodings:173
15189 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15190 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15191
15192 #: lib/encodings:177
15193 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15194 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15195
15196 #: lib/encodings:181
15197 msgid "Korean (EUC-KR)"
15198 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15199
15200 #: lib/encodings:185
15201 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15202 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15203
15204 #: lib/encodings:189
15205 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15206 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15207
15208 #: lib/encodings:193
15209 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15210 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15211
15212 #: lib/encodings:200
15213 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15214 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15215
15216 #: lib/encodings:202
15217 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15218 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15219
15220 #: lib/encodings:204
15221 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15222 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15223
15224 #: lib/encodings:206
15225 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15226 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15227
15228 #: lib/encodings:213
15229 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15230 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15231
15232 #: lib/encodings:218
15233 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15234 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15235
15236 #: lib/encodings:222
15237 msgid "ASCII"
15238 msgstr "ASCII"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
15241 msgid "File|F"
15242 msgstr "ملف|م"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15245 msgid "Edit|E"
15246 msgstr "تحرير|ت"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15249 msgid "View|V"
15250 msgstr "عرض|ع"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15253 msgid "Insert|I"
15254 msgstr "ادراج|ا"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15257 msgid "Navigate|N"
15258 msgstr "استكشاف|ا"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15261 msgid "Document|D"
15262 msgstr "مستند"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15265 msgid "Tools|T"
15266 msgstr "ادوات"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15269 msgid "Help|H"
15270 msgstr "مساعدة|م"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15273 msgid "New|N"
15274 msgstr "جديد|ج"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15277 msgid "New from Template...|m"
15278 msgstr "جديد من قالب..."
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15281 msgid "Open...|O"
15282 msgstr "فتح...|ف"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15285 msgid "Open Recent|t"
15286 msgstr "آخر ملفات"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15289 msgid "Close|C"
15290 msgstr "اغلاق|ا"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15293 msgid "Close All"
15294 msgstr "اغلاق كل الملفات"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15297 msgid "Save|S"
15298 msgstr "حفظ|ح"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15301 msgid "Save As...|A"
15302 msgstr "حفظ باسم...|ح"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15305 msgid "Save All|l"
15306 msgstr "حفظ الكل"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15309 msgid "Revert to Saved|R"
15310 msgstr "عودة للمحفوظ"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15313 msgid "Version Control|V"
15314 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15317 msgid "Import|I"
15318 msgstr "استيراد|I"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15321 msgid "Export|E"
15322 msgstr "تصدير|ت"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15325 msgid "Print...|P"
15326 msgstr "طباعة...|ط"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15329 msgid "Fax...|F"
15330 msgstr "ناسوخ...|ن"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15333 msgid "New Window|W"
15334 msgstr "نافذة جديدة"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15337 msgid "Close Window|d"
15338 msgstr "اغلاق النافذة"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15341 msgid "Exit|x"
15342 msgstr "خروج|خ"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15345 msgid "Register...|R"
15346 msgstr "تسجيل...|ت"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15349 msgid "Check In Changes...|I"
15350 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15353 msgid "Check Out for Edit|O"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15357 msgid "Copy|p"
15358 msgstr "نسخ|p"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15361 msgid "Rename|R"
15362 msgstr "تسمية|R"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15365 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15366 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Revert to Repository Version|v"
15371 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15374 msgid "Undo Last Check In|U"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15378 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15379 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15382 msgid "Show History...|H"
15383 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15386 msgid "Use Locking Property|L"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15390 msgid "Export As...|s"
15391 msgstr "تصدير باسم...|s"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15394 msgid "More Formats & Options...|O"
15395 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15398 msgid "Undo|U"
15399 msgstr "تراجع|ت"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15402 msgid "Redo|R"
15403 msgstr "تكرار"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15406 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15407 msgid "Cut"
15408 msgstr "قص"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15411 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15412 msgid "Copy"
15413 msgstr "نسخ"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15416 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15418 msgid "Paste"
15419 msgstr "لصق"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15422 msgid "Paste Recent|e"
15423 msgstr "آخر لصق"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15426 msgid "Paste Special"
15427 msgstr "لصق خاص"
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Select Whole Inset"
15432 msgstr "حدد الملف لادراجه"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15435 msgid "Select All"
15436 msgstr "تحديد الكل"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15439 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15440 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|ب"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15443 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15444 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)...|ب"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15447 msgid "Move Paragraph Up|o"
15448 msgstr "نقل الفقرة لأعلى|o"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15451 msgid "Move Paragraph Down|v"
15452 msgstr "نقل الفقرة لأسفل|v"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15455 msgid "Text Style|S"
15456 msgstr "أسلوب النص|ن"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15459 msgid "Paragraph Settings...|P"
15460 msgstr "اعدادات الفقرة"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15463 msgid "Table|T"
15464 msgstr "جدول"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15467 msgid "Math|M"
15468 msgstr "رياضيات|ر"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15471 msgid "Rows & Columns|C"
15472 msgstr "صفوف واعمدة"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15475 msgid "Increase List Depth|I"
15476 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15479 msgid "Decrease List Depth|D"
15480 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Dissolve Inset"
15485 msgstr "الغاء البرواز|غ"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15488 msgid "TeX Code Settings...|C"
15489 msgstr "اعدادات كود تيك..."
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15492 msgid "Float Settings...|a"
15493 msgstr "اعدادات التعويم"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15496 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15500 msgid "Note Settings...|N"
15501 msgstr "اعدادات المدونة..."
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Phantom Settings...|h"
15506 msgstr "اعدادات التعويم"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15509 msgid "Branch Settings...|B"
15510 msgstr "اعدادات الفرع...|B"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15513 msgid "Box Settings...|x"
15514 msgstr "اعدادات الصندوق..."
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15517 msgid "Index Entry Settings...|y"
15518 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15521 msgid "Index Settings...|x"
15522 msgstr "اعدادات الفهرس...|x"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15525 msgid "Info Settings...|n"
15526 msgstr "معلومات ألإعدادات...|n"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15529 msgid "Listings Settings...|g"
15530 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15533 msgid "Table Settings...|a"
15534 msgstr "اعدادات الجدول..."
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Split Environment|l"
15539 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15542 msgid "Paste from HTML|H"
15543 msgstr "لصق من HTML|H"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15546 msgid "Paste from LaTeX|L"
15547 msgstr "لصق من LaTeX|L"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15550 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15551 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15554 msgid "Paste as PDF"
15555 msgstr "لصق كـ PDF"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15558 msgid "Paste as PNG"
15559 msgstr "لصق كـ PNG"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15562 msgid "Paste as JPEG"
15563 msgstr "لصق كـ JPEG"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15566 msgid "Paste as EMF"
15567 msgstr "لصق كـ EMF"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15570 msgid "Plain Text|T"
15571 msgstr "نص مبسط|ص"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15574 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15575 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15578 msgid "Selection|S"
15579 msgstr "التحديد"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15582 msgid "Selection, Join Lines|i"
15583 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15586 msgid "Unformatted Text|U"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15592 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15595 msgid "Dissolve Text Style"
15596 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15599 msgid "Customized...|C"
15600 msgstr "اختيار..."
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15603 msgid "Capitalize|a"
15604 msgstr "الاول كبير"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15607 msgid "Uppercase|U"
15608 msgstr "حروف كبيرة"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15611 msgid "Lowercase|L"
15612 msgstr "حروف صغيرة"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15615 msgid "Multicolumn|M"
15616 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15619 msgid "Multirow|u"
15620 msgstr "صفوف|u"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15623 msgid "Top Line|T"
15624 msgstr "خط اعلى"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15627 msgid "Bottom Line|B"
15628 msgstr "خط  اسفل"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15631 msgid "Left Line|L"
15632 msgstr "خط ايسر"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15635 msgid "Right Line|R"
15636 msgstr "خط ايمن"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15639 msgid "Top|p"
15640 msgstr "أعلى|p"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15643 msgid "Middle|i"
15644 msgstr "وسط|i"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15647 msgid "Bottom|o"
15648 msgstr "اسفل|o"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15651 msgid "Left|L"
15652 msgstr "يسار|ي"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15655 msgid "Center|C"
15656 msgstr "توسيط|ت"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15659 msgid "Right|R"
15660 msgstr "يمين|ي"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15663 msgid "Top|T"
15664 msgstr "أعلى|T"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15667 msgid "Middle|M"
15668 msgstr "وسط|M"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15671 msgid "Bottom|B"
15672 msgstr "اسفل|ا"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15675 msgid "Add Row|A"
15676 msgstr "اضافة صف|ا"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15679 msgid "Delete Row|D"
15680 msgstr "حذف صف|ح"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15683 msgid "Copy Row|o"
15684 msgstr "نسخ صف"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15687 msgid "Add Column|u"
15688 msgstr "اضافة عمود|ا"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15691 msgid "Delete Column|e"
15692 msgstr "حذف عمود|ح"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15695 msgid "Copy Column|p"
15696 msgstr "نسخ عمود"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15699 msgid "Number Whole Formula|N"
15700 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15703 msgid "Number This Line|u"
15704 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15707 msgid "Change Limits Type|L"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15711 msgid "Macro Definition"
15712 msgstr "تعريف مختصر"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15715 msgid "Change Formula Type|F"
15716 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15719 msgid "Text Style|T"
15720 msgstr "أسلوب النص|س"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15723 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15724 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15727 msgid "Split Cell|C"
15728 msgstr "تقسيم خلية"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15731 msgid "Add Line Above|A"
15732 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15735 msgid "Add Line Below|B"
15736 msgstr "اضافة سطر اسفل"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15739 msgid "Delete Line Above|D"
15740 msgstr "حذف سطر اعلى"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15743 msgid "Delete Line Below|e"
15744 msgstr "حذف سطر اسفل"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15747 msgid "Add Line to Left"
15748 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15751 msgid "Add Line to Right"
15752 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15755 msgid "Delete Line to Left"
15756 msgstr "حذف سطر لليسار"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15759 msgid "Delete Line to Right"
15760 msgstr "حذف سطر لليمين"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15763 msgid "Append Argument"
15764 msgstr "تذييل معطى"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15767 msgid "Remove Last Argument"
15768 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15771 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15775 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Insert Optional Argument"
15781 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15784 msgid "Remove Optional Argument"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15788 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15792 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15798 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15801 msgid "Default|t"
15802 msgstr "افتراضي|ا"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15805 msgid "Display|D"
15806 msgstr "عرض|ع"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15809 msgid "Inline|I"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15813 msgid "Math Normal Font|N"
15814 msgstr "خط الرياضيات العادي"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15817 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15821 msgid "Math Formal Script Family|o"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15825 msgid "Math Fraktur Family|F"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15829 msgid "Math Roman Family|R"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15833 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15837 msgid "Math Bold Series|B"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15841 msgid "Text Normal Font|T"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15845 msgid "Text Roman Family"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15849 msgid "Text Sans Serif Family"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15853 msgid "Text Typewriter Family"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15857 msgid "Text Bold Series"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15861 msgid "Text Medium Series"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15865 msgid "Text Italic Shape"
15866 msgstr "شكل نص مائل"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15869 msgid "Text Small Caps Shape"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15873 msgid "Text Slanted Shape"
15874 msgstr "شكل نص منحرف"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15877 msgid "Text Upright Shape"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15881 msgid "Octave|O"
15882 msgstr "ثماني"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15885 msgid "Maxima|M"
15886 msgstr "حدود عليا|د"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15889 msgid "Mathematica|a"
15890 msgstr "رياضيات"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15893 msgid "Maple, Simplify|S"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15897 msgid "Maple, Factor|F"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15901 msgid "Maple, Evalm|E"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15905 msgid "Maple, Evalf|v"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15909 msgid "Inline Formula|I"
15910 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15913 msgid "Displayed Formula|D"
15914 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15917 msgid "Eqnarray Environment|E"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15921 msgid "AMS align Environment|a"
15922 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15925 msgid "AMS alignat Environment|t"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15929 msgid "AMS flalign Environment|f"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15933 msgid "AMS gather Environment|g"
15934 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15937 msgid "AMS multline Environment|m"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15941 msgid "Open All Insets|O"
15942 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15945 msgid "Close All Insets|C"
15946 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Unfold Math Macro|n"
15951 msgstr "ماكرو رياضيات"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15954 msgid "Fold Math Macro|d"
15955 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15958 msgid "Outline Pane|u"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15962 msgid "Source Pane|S"
15963 msgstr "نافذة المصدر|S"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15966 msgid "Messages Pane|g"
15967 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15970 msgid "Toolbars|b"
15971 msgstr "اشرطة الادوات"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15974 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15975 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15978 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15979 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15982 msgid "Close Current View|w"
15983 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15986 msgid "Fullscreen|l"
15987 msgstr "كامل الشاشة"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15990 msgid "Math|h"
15991 msgstr "رياضيات|ر"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15994 msgid "Special Character|p"
15995 msgstr "محارف خاصة"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15998 msgid "Formatting|o"
15999 msgstr "تهيئة|ت"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16002 msgid "List / TOC|i"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16006 msgid "Float|a"
16007 msgstr "تعويم|ت"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16010 msgid "Note|N"
16011 msgstr "ملاحظة |م"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16014 msgid "Branch|B"
16015 msgstr "فرع|B"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Custom Insets"
16020 msgstr "اختيار نقطة:"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16023 msgid "File|e"
16024 msgstr "ملف"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16027 msgid "Box[[Menu]]"
16028 msgstr "صندوق[[Menu]]"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Insert Regular Expression"
16033 msgstr "التعبير العاديه"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16036 msgid "Citation...|C"
16037 msgstr "استشهاد...|ا"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16040 msgid "Cross-Reference...|R"
16041 msgstr "اسناد ترافقي..."
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16044 msgid "Label...|L"
16045 msgstr "ملصق...|م"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16048 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16049 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16052 msgid "Table...|T"
16053 msgstr "جدول...|ج"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16056 msgid "Graphics...|G"
16057 msgstr "صور...|ص"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16060 msgid "URL|U"
16061 msgstr "رابط...|ر"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16064 msgid "Hyperlink...|k"
16065 msgstr "وصلة...|و"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16068 msgid "Footnote|F"
16069 msgstr "تذييل|ت"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16072 msgid "Marginal Note|M"
16073 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16076 msgid "TeX Code|X"
16077 msgstr "كود تيك|ك"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16080 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16081 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16084 msgid "Preview|w"
16085 msgstr "استعراض|w"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16088 msgid "Symbols...|b"
16089 msgstr "رموز..."
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16092 msgid "Ellipsis|i"
16093 msgstr "ثلاث نقط"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16096 msgid "End of Sentence|E"
16097 msgstr "نقطة نهاية الجملة"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16100 msgid "Ordinary Quote|Q"
16101 msgstr "اقتباس عادي|ق"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16104 msgid "Single Quote|S"
16105 msgstr "اقتباس فردي|ق"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16108 msgid "Protected Hyphen|y"
16109 msgstr "شرطة واصلة|y"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16112 msgid "Breakable Slash|a"
16113 msgstr "شرطة كسر|a"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16116 msgid "Menu Separator|M"
16117 msgstr "فاصلة القوائم|ف"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16120 msgid "Phonetic Symbols|P"
16121 msgstr "رموز صوتية|P"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16124 msgid "Superscript|S"
16125 msgstr "نص علوي"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16128 msgid "Subscript|u"
16129 msgstr "نص سفلي"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16132 msgid "Protected Space|P"
16133 msgstr "مسافة محمية|ب"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16136 msgid "Interword Space|w"
16137 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16140 msgid "Visible Space|i"
16141 msgstr "مسافة مرئية|i"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16144 msgid "Thin Space|T"
16145 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16148 msgid "Horizontal Space...|o"
16149 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16152 msgid "Horizontal Line...|L"
16153 msgstr "خط  أفقي...|خ"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16156 msgid "Vertical Space...|V"
16157 msgstr "مسافة رأسية...|م"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16160 msgid "Phantom|m"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16164 msgid "Hyphenation Point|H"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16168 msgid "Ligature Break|k"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16172 msgid "Ragged Line Break|R"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16176 msgid "Justified Line Break|J"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16180 msgid "New Page|N"
16181 msgstr "صفحة جديدة|N"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16184 msgid "Page Break|a"
16185 msgstr "فاصل صفحة|a"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16188 msgid "Clear Page|C"
16189 msgstr "صفحة فارغة|C"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16192 msgid "Clear Double Page|D"
16193 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16196 msgid "Display Formula|D"
16197 msgstr "عرض معادلة|ع"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16200 msgid "Numbered Formula|N"
16201 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16204 msgid "Array Environment|y"
16205 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16208 msgid "Cases Environment|C"
16209 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16212 msgid "Aligned Environment|l"
16213 msgstr "وحدات متراصة|ح"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16216 msgid "AlignedAt Environment|v"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16220 msgid "Gathered Environment|h"
16221 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16224 msgid "Split Environment|S"
16225 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16228 msgid "Delimiters...|r"
16229 msgstr "فواصل...|ف"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16232 msgid "Matrix...|x"
16233 msgstr "مصفوفة...|ص"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16236 msgid "Macro|o"
16237 msgstr "مختصر |خ"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16240 msgid "Figure Wrap Float|F"
16241 msgstr "التفاف صورة عائمة"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16244 msgid "Table Wrap Float|T"
16245 msgstr "التفاف جدول عائم"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16248 msgid "Table of Contents|C"
16249 msgstr "جدول المحتويات"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16252 #, fuzzy
16253 msgid "List of Listings|L"
16254 msgstr "قائمة القوائم"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16257 msgid "Nomenclature|N"
16258 msgstr "مصطلح|ص"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16261 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16262 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16265 msgid "LyX Document...|X"
16266 msgstr "مستند ليك..."
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16269 msgid "Plain Text...|T"
16270 msgstr "نص بسيط...|ص"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16273 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16274 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|ص"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16277 msgid "External Material...|M"
16278 msgstr "مادة خارجية...|م"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16281 msgid "Child Document...|d"
16282 msgstr "مستند فرعي....|م"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16285 msgid "Frameless|l"
16286 msgstr "بدون اطار"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16289 msgid "Simple Frame|F"
16290 msgstr "|Fاطار بسيط"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16293 msgid "Oval, Thin|a"
16294 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16297 msgid "Oval, Thick|v"
16298 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16301 msgid "Drop Shadow|w"
16302 msgstr "ظل ساقط"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16305 msgid "Shaded Background|B"
16306 msgstr "خلفية مظللة|B"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16309 msgid "Double Frame|u"
16310 msgstr "اطار مزدوج|u"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16313 msgid "LyX Note|N"
16314 msgstr "مدونة ليك"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16317 msgid "Comment|C"
16318 msgstr "تعليق|ت"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16321 msgid "Greyed Out|G"
16322 msgstr "اقتباس|ا"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16325 msgid "Insert New Branch...|I"
16326 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16329 msgid "Phantom|P"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Horizontal Phantom|H"
16335 msgstr "خط  افقي"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Vertical Phantom|V"
16340 msgstr "محاذاة رأسية"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16343 msgid "Change Tracking|C"
16344 msgstr "تحويل المسار|ت"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16347 msgid "Build Program|B"
16348 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16351 msgid "LaTeX Log|L"
16352 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16355 msgid "Start Appendix Here|A"
16356 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16359 msgid "View Master Document|M"
16360 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16363 msgid "Update Master Document|a"
16364 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16367 msgid "Compressed|m"
16368 msgstr "مضغوط|ض"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16383 msgid "Settings...|S"
16384 msgstr "اعدادات..."
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16387 msgid "Track Changes|T"
16388 msgstr "مسار التغييرات"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16391 msgid "Merge Changes...|M"
16392 msgstr "دمج التغييرات..."
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16395 msgid "Accept Change|A"
16396 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16399 msgid "Reject Change|R"
16400 msgstr "رفض التغيير|ر"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16403 msgid "Accept All Changes|c"
16404 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16407 msgid "Reject All Changes|e"
16408 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16411 msgid "Show Changes in Output|S"
16412 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16415 msgid "Bookmarks|B"
16416 msgstr "العلامات"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16419 msgid "Next Note|N"
16420 msgstr "المدونة التالية"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16423 msgid "Next Change|C"
16424 msgstr "التغيير التالي|ت"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16427 msgid "Next Cross-Reference|R"
16428 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16431 msgid "Go to Label|L"
16432 msgstr "اذهب للملصق"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16435 msgid "Forward Search|F"
16436 msgstr "بحث السابق|F"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16439 msgid "Save Bookmark 1|S"
16440 msgstr "حفظ علامة 1"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16443 msgid "Save Bookmark 2"
16444 msgstr "حفظ علامة 2"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16447 msgid "Save Bookmark 3"
16448 msgstr "حفظ علامة 3"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16451 msgid "Save Bookmark 4"
16452 msgstr "حفظ علامة 4"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16455 msgid "Save Bookmark 5"
16456 msgstr "حفظ علامة 5"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16459 msgid "Clear Bookmarks|C"
16460 msgstr "مسح العلامات|م"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16463 msgid "Navigate Back|B"
16464 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16467 msgid "Spellchecker...|S"
16468 msgstr "مدقق املائي...|م"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16471 msgid "Thesaurus...|T"
16472 msgstr "موسوعات...|م"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16475 msgid "Statistics...|a"
16476 msgstr "احصاءات...|ا"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16479 msgid "Check TeX|h"
16480 msgstr "فحص تيك|h"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16483 msgid "TeX Information|I"
16484 msgstr "معلومات تيك|م"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16487 msgid "Compare...|C"
16488 msgstr "مقارنة...|C"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16491 msgid "Reconfigure|R"
16492 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16495 msgid "Preferences...|P"
16496 msgstr "تفضيلات...|ت"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16499 msgid "Introduction|I"
16500 msgstr "مقدمة|I"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16503 msgid "Tutorial|T"
16504 msgstr "دروس"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16507 msgid "User's Guide|U"
16508 msgstr "دليل المستخدم"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16511 msgid "Additional Features|F"
16512 msgstr "خصائص إضافية |خ"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16515 msgid "Embedded Objects|O"
16516 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16519 msgid "Customization|C"
16520 msgstr "التعديلات"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16523 msgid "Shortcuts|S"
16524 msgstr "اختصارات"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16527 msgid "LyX Functions|y"
16528 msgstr "دوال LyX |د"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16531 msgid "LaTeX Configuration|L"
16532 msgstr "هيئة لتيك"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16535 msgid "Specific Manuals|p"
16536 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16539 msgid "About LyX|X"
16540 msgstr "حول ليك"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Beamer Presentations|B"
16545 msgstr "عرض تقديمي"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16548 msgid "Braille|a"
16549 msgstr "برايل|a"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16552 msgid "Feynman-diagram|F"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Knitr|K"
16558 msgstr "الدليل اللغوي |د"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16561 #, fuzzy
16562 msgid "LilyPond|P"
16563 msgstr "LilyPond"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Linguistics|L"
16568 msgstr "لغوي"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16571 msgid "Multilingual Captions|C"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16575 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Sweave|S"
16581 msgstr "حفظ|ح"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16584 #, fuzzy
16585 msgid "XY-pic|X"
16586 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16589 msgid "AMS Environment|A"
16590 msgstr "محاذاة|A"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16593 msgid "Equation Label|L"
16594 msgstr "ملصق معادلة"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16597 msgid "Copy as Reference|R"
16598 msgstr "العودة للمرجع|R"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16601 msgid "Insert|s"
16602 msgstr "إدراج|s"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16605 msgid "Add Line Above|o"
16606 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16609 msgid "Delete Line Above|v"
16610 msgstr "حذف سطر علوي|v"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16613 msgid "Delete Line Below|w"
16614 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16617 msgid "Show Math Toolbar"
16618 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16621 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16622 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16625 msgid "Show Table Toolbar"
16626 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16631 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16634 msgid "Next Cross-Reference|N"
16635 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16638 msgid "Go to Label|G"
16639 msgstr "اذهب للملصق"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16642 msgid "<Reference>|R"
16643 msgstr "<مرجع>|R"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16646 msgid "(<Reference>)|e"
16647 msgstr "|e(<مرجع>)"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16650 msgid "<Page>|P"
16651 msgstr "|P<صفحة>"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16654 msgid "On Page <Page>|O"
16655 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16658 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16659 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16662 msgid "Formatted Reference|t"
16663 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Textual Reference|x"
16668 msgstr "مرجع"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16671 msgid "Go Back|G"
16672 msgstr "عودة|G"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16675 msgid "Copy as Reference|C"
16676 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16679 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16683 msgid "Open Inset|O"
16684 msgstr "فتح برواز|ف"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16687 msgid "Close Inset|C"
16688 msgstr "غلق برواز|غ"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16692 msgid "Dissolve Inset|D"
16693 msgstr "الغاء البرواز|غ"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16696 msgid "Show Label|L"
16697 msgstr "أظهر العنوان|L"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16700 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16704 msgid "Comment|m"
16705 msgstr "تعليق|m"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16708 msgid "Open All Notes|A"
16709 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16712 msgid "Close All Notes|l"
16713 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16716 msgid "Protected Space|o"
16717 msgstr "مسافة محمية|ب"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16720 msgid "Visible Space|a"
16721 msgstr "مسافة مرئية|a"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16724 msgid "Negative Thin Space|N"
16725 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|ب"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16728 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16732 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16736 msgid "Quad Space|Q"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16740 msgid "Double Quad Space|u"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16744 msgid "Horizontal Fill|F"
16745 msgstr "ملئ افقي"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16748 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16752 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16753 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16756 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16760 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16761 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16764 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16765 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16768 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16772 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16776 msgid "Custom Length|C"
16777 msgstr "طول مخصص|C"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16780 msgid "Medium Space|M"
16781 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16784 msgid "Thick Space|h"
16785 msgstr "مسافة سميكة|h"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16788 msgid "Negative Medium Space|u"
16789 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|ب"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16792 msgid "Negative Thick Space|i"
16793 msgstr "مسافة سميكة سالبة|ب"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16796 msgid "DefSkip|D"
16797 msgstr "رفيع"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16800 msgid "SmallSkip|S"
16801 msgstr "صغير"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16804 msgid "MedSkip|M"
16805 msgstr "متوسط"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16808 msgid "BigSkip|B"
16809 msgstr "كبير"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16812 msgid "VFill|F"
16813 msgstr "ملئ رأسي"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16816 msgid "Custom|C"
16817 msgstr "اختياري"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16820 msgid "Settings...|e"
16821 msgstr "اعدادات..."
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16824 msgid "Include|c"
16825 msgstr "تضمين"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16828 msgid "Input|p"
16829 msgstr "ادخل"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16832 msgid "Verbatim|V"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16836 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16840 msgid "Listing|L"
16841 msgstr "عمل قائمة|ل"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16844 msgid "Edit Included File...|E"
16845 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16848 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16849 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16852 msgid "Promote Section|r"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16856 msgid "Demote Section|m"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16860 msgid "Move Section Down|D"
16861 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16864 msgid "Move Section Up|U"
16865 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Accept Change|c"
16870 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Reject Change|j"
16875 msgstr "رفض التغيير|ر"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16878 msgid "Apply Last Text Style|A"
16879 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16882 msgid "Text Style|x"
16883 msgstr "أسلوب النص|ن"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16886 msgid "Fullscreen Mode"
16887 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Close Current View"
16892 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Anything|A"
16897 msgstr "varnothing"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16900 msgid "Anything Non-Empty|o"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16904 msgid "Any Word|W"
16905 msgstr "أي كلمة|W"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16908 msgid "Any Number|N"
16909 msgstr "أي رقم|N"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16912 #, fuzzy
16913 msgid "User Defined|U"
16914 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16919 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16924 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16927 msgid "Reload|R"
16928 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16932 msgid "Edit Externally...|x"
16933 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16936 msgid "Multicolumn|u"
16937 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16940 msgid "Multirow|w"
16941 msgstr "صفوف متعددة|w"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16944 msgid "Top Line|n"
16945 msgstr "خط فوق|n"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16948 msgid "Bottom Line|i"
16949 msgstr "خط  تحت|i"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16952 msgid "Left|f"
16953 msgstr "يسار|f"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16956 msgid "Right|h"
16957 msgstr "يمين|h"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Decimal"
16962 msgstr "البريد الالكتروني"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Append Row|A"
16967 msgstr "اضافة صف|ا"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16970 msgid "Move Row Up"
16971 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16974 msgid "Move Row Down"
16975 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Append Column|p"
16980 msgstr "اضافة عمود|ا"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16983 msgid "Copy Column|y"
16984 msgstr "نسخ العمود|y"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16987 msgid "Move Column Right|v"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16991 msgid "Move Column Left"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16995 msgid "Path|P"
16996 msgstr "المسار|P"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16999 msgid "Class|C"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17003 #, fuzzy
17004 msgid "File Revision|R"
17005 msgstr "مراجعة"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Tree Revision|T"
17010 msgstr "مراجعة"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Revision Author|A"
17015 msgstr "مراجعة التاريخ"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Revision Date|D"
17020 msgstr "مراجعة"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Revision Time|i"
17025 msgstr "مراجعة"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17028 msgid "LyX Version|X"
17029 msgstr "إصدارة ليك|X"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17032 msgid "Document Info|D"
17033 msgstr "معلومات المستند|D"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Copy Text|o"
17038 msgstr "نسخ|ن"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
17041 msgid "Activate Branch|A"
17042 msgstr "فرع مفعل|A"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
17045 msgid "Deactivate Branch|e"
17046 msgstr "فرع معطل|e"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17049 msgid "Activate Branch in Master|M"
17050 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17053 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17054 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17057 msgid "Add Unknown Branch|w"
17058 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17061 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
17065 msgid "All Indexes|A"
17066 msgstr "كل الفهارس|ه"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
17069 msgid "Subindex|b"
17070 msgstr "فهرس فرعي|b"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Promote Section|P"
17075 msgstr "اغلاق الجلسة"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Demote Section|D"
17080 msgstr "اغلاق الجلسة"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Move Section Down|w"
17085 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Select Section|S"
17090 msgstr "التحديد"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Wrap by Preview|y"
17095 msgstr "مستعرض ليك"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17098 msgid "New document"
17099 msgstr "مستند جديد"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17102 msgid "Open document"
17103 msgstr "فتح مستند"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17106 msgid "Save document"
17107 msgstr "حفظ المستند"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17110 msgid "Print document"
17111 msgstr "طباعة مستند"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17114 msgid "Check spelling"
17115 msgstr "تدقيق املائي"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17118 msgid "Spellcheck continuously"
17119 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17122 msgid "Undo"
17123 msgstr "تراجع"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17126 msgid "Redo"
17127 msgstr "تكرار"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17130 msgid "Find and replace"
17131 msgstr "بحث واستبدال"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17134 msgid "Find and replace (advanced)"
17135 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17138 msgid "Navigate back"
17139 msgstr "استكشاف للخلف"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17142 msgid "Toggle emphasis"
17143 msgstr "داكن"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17146 msgid "Toggle noun"
17147 msgstr "عادي"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17150 msgid "Apply last"
17151 msgstr "تطبيق الاخير"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17154 msgid "Insert math"
17155 msgstr "ادراج رياضيات"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17158 msgid "Insert graphics"
17159 msgstr "ادراج صورة"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17162 msgid "Insert table"
17163 msgstr "ادراج جدول"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17166 msgid "Toggle outline"
17167 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17170 msgid "Toggle math toolbar"
17171 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17174 msgid "Toggle table toolbar"
17175 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17178 msgid "View/Update"
17179 msgstr "عرض/تحديث"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17182 msgid "View"
17183 msgstr "عرض"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17186 msgid "Update"
17187 msgstr "تحديث"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17190 msgid "View master document"
17191 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17194 msgid "Update master document"
17195 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17198 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17199 msgstr "فعل البحث الأمامي/العكسي"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17202 msgid "View other formats"
17203 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17206 msgid "Update other formats"
17207 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17210 msgid "Extra"
17211 msgstr "إضافي"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17214 msgid "Numbered list"
17215 msgstr "قائمة عددية"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17218 msgid "Itemized list"
17219 msgstr "قائمة نقطية"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17222 msgid "Increase depth"
17223 msgstr "زيادة العمق"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17226 msgid "Decrease depth"
17227 msgstr "قلل العمق"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17230 msgid "Insert figure float"
17231 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17234 msgid "Insert table float"
17235 msgstr "ادراج جدول عائم"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17238 msgid "Insert label"
17239 msgstr "ادراج ملصق"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17242 msgid "Insert cross-reference"
17243 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17246 msgid "Insert citation"
17247 msgstr "إدراج استشهاد"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17250 msgid "Insert index entry"
17251 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17254 msgid "Insert nomenclature entry"
17255 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17258 msgid "Insert footnote"
17259 msgstr "ادراج تذييل"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17262 msgid "Insert margin note"
17263 msgstr "ادراج مدونة هامش"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17266 msgid "Insert LyX note"
17267 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17270 msgid "Insert box"
17271 msgstr "ادراج صندوق"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17274 msgid "Insert hyperlink"
17275 msgstr "ادراج وصلة"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17278 msgid "Insert TeX code"
17279 msgstr "ادراج كود تيك"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17282 msgid "Insert math macro"
17283 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17286 msgid "Include file"
17287 msgstr "ملف مضمن"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17290 msgid "Text style"
17291 msgstr "أسلوب النص"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17294 msgid "Paragraph settings"
17295 msgstr "اعدادات الفقرة"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17298 msgid "Add row"
17299 msgstr "إضافة صف"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17302 msgid "Add column"
17303 msgstr "ادراج عمود"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17306 msgid "Delete row"
17307 msgstr "حذف صف"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17310 msgid "Delete column"
17311 msgstr "حذف عمود"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17314 msgid "Move row up"
17315 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17318 msgid "Move column left"
17319 msgstr "نقل العمود لليسار"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17322 msgid "Move row down"
17323 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17326 msgid "Move column right"
17327 msgstr "نقل العمود لليمين"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17330 msgid "Set top line"
17331 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17334 msgid "Set bottom line"
17335 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17338 msgid "Set left line"
17339 msgstr "تعيين الخط الايسر"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17342 msgid "Set right line"
17343 msgstr "تعيين الخط الايسر"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17346 msgid "Set border lines"
17347 msgstr "تعيين خط الاطار"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17350 msgid "Set all lines"
17351 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17354 msgid "Unset all lines"
17355 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17358 msgid "Align left"
17359 msgstr "محاذاة يسار"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17362 msgid "Align center"
17363 msgstr "محاذاة وسط"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17366 msgid "Align right"
17367 msgstr "محاذاة يمين"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17370 msgid "Align on decimal"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17374 msgid "Align top"
17375 msgstr "محاذاة للأعلى"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17378 msgid "Align middle"
17379 msgstr "محاذاة وسط"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17382 msgid "Align bottom"
17383 msgstr "محاذاة للأسفل"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17388 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17393 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17396 msgid "Set multi-column"
17397 msgstr "متعدد الاعمدة"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Set multi-row"
17402 msgstr "متعدد الاعمدة"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17405 msgid "Math"
17406 msgstr "رياضيات"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17409 msgid "Set display mode"
17410 msgstr "عرض النظام"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17413 msgid "Subscript"
17414 msgstr "سفلي"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17417 msgid "Superscript"
17418 msgstr "علوي"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17421 msgid "Insert square root"
17422 msgstr "ادراج جذر مربع"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17425 msgid "Insert root"
17426 msgstr "ادراج جذر"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17429 msgid "Insert standard fraction"
17430 msgstr "ادراج كسر قياسي"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17433 msgid "Insert sum"
17434 msgstr "ادراج مجموع"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17437 msgid "Insert integral"
17438 msgstr "ادراج تكامل"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17441 msgid "Insert product"
17442 msgstr "ادراج جداء"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17445 msgid "Insert left/right side scripts"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Insert right side scripts"
17451 msgstr "ادراج الفواصل"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Insert left side scripts"
17456 msgstr "ادراج الفواصل"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Insert side scripts"
17461 msgstr "ادراج تخطيط"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17464 msgid "Insert ( )"
17465 msgstr "ادراج ( )"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17468 msgid "Insert [ ]"
17469 msgstr "ادراج [ ]"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17472 msgid "Insert { }"
17473 msgstr "ادراج { }"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17476 msgid "Insert delimiters"
17477 msgstr "ادراج تخطيط"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17480 msgid "Insert matrix"
17481 msgstr "ادراج مصفوفة"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17484 msgid "Insert cases environment"
17485 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17488 msgid "Toggle math panels"
17489 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17492 msgid "Math Macros"
17493 msgstr "ماكرو رياضيات"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17496 msgid "Remove last argument"
17497 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17500 msgid "Append argument"
17501 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17504 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17508 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17512 msgid "Remove optional argument"
17513 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17516 msgid "Insert optional argument"
17517 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17520 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17524 msgid "Append argument eating from the right"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17528 msgid "Append optional argument eating from the right"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17532 msgid "Phonetic Symbols"
17533 msgstr "رموز صوتية"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17536 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17540 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17544 msgid "IPA Vowels"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17548 msgid "IPA Other Symbols"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17552 msgid "IPA Suprasegmentals"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17556 msgid "IPA Diacritics"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17560 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17564 msgid "Command Buffer"
17565 msgstr "سطر الاوامر"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17568 msgid "Review[[Toolbar]]"
17569 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17572 msgid "Track changes"
17573 msgstr "مسار التغييرات"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17576 msgid "Show changes in output"
17577 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17580 msgid "Next change"
17581 msgstr "التغيير التالي"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17584 msgid "Accept change inside selection"
17585 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17588 msgid "Reject change inside selection"
17589 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17592 msgid "Merge changes"
17593 msgstr "دمج التغييرات"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17596 msgid "Accept all changes"
17597 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17600 msgid "Reject all changes"
17601 msgstr "رفض كل التغييرات"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17604 msgid "Insert note"
17605 msgstr "ادراج مدونة"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17608 msgid "Next note"
17609 msgstr "المدونة التالية"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17612 msgid "View Other Formats"
17613 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17616 msgid "Update Other Formats"
17617 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17620 msgid "Version Control"
17621 msgstr "تحكم الاصدار"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17624 msgid "Register"
17625 msgstr "تسجيل..."
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17628 msgid "Check-out for edit"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Check-in changes"
17634 msgstr "مسار التغييرات"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17637 msgid "View revision log"
17638 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17641 msgid "Revert changes"
17642 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17645 msgid "Compare with older revision"
17646 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17649 msgid "Compare with last revision"
17650 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17653 msgid "Insert Version Info"
17654 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17657 msgid "Use SVN file locking property"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17661 msgid "Update local directory from repository"
17662 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17665 msgid "Math Panels"
17666 msgstr "لوحة الرياضيات"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Math spacings"
17671 msgstr "خيارات الرياضيات"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17674 msgid "Styles"
17675 msgstr "أساليب"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17678 msgid "Fractions"
17679 msgstr "كسور"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17683 msgid "Fonts"
17684 msgstr "خطوط"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17687 msgid "Functions"
17688 msgstr "دوال"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17691 msgid "Frame decorations"
17692 msgstr "زينات الاطار"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17695 msgid "Big operators"
17696 msgstr "معاملات كبيرة"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17699 msgid "Miscellaneous"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17704 msgid "Arrows"
17705 msgstr "اسهم"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Arrows (extended)"
17710 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17713 msgid "Operators"
17714 msgstr "معامل رياضي"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Operators (extended)"
17719 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17722 msgid "Relations"
17723 msgstr "علاقات"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Relations (extended)"
17728 msgstr "علاقات"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Negative relations (extended)"
17733 msgstr "منتسب:"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17736 msgid "Dots"
17737 msgstr "نقاط"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17740 msgid "Delimiters (fixed size)"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Miscellaneous (extended)"
17746 msgstr "رموز موسيقية"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17749 msgid "arccos"
17750 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17753 msgid "arcsin"
17754 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17757 msgid "arctan"
17758 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17761 msgid "arg"
17762 msgstr "arg"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17765 msgid "bmod"
17766 msgstr "bmod"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17769 msgid "cos"
17770 msgstr "جيب تمام الزاوية"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17773 msgid "cosh"
17774 msgstr "cosh"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17777 msgid "cot"
17778 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17781 msgid "coth"
17782 msgstr "coth"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17785 msgid "csc"
17786 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17789 msgid "deg"
17790 msgstr "درجة"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17793 msgid "det"
17794 msgstr "det"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17797 msgid "dim"
17798 msgstr "dim"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17801 msgid "exp"
17802 msgstr "أس"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17805 msgid "gcd"
17806 msgstr "gcd"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17809 msgid "hom"
17810 msgstr "hom"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17813 msgid "inf"
17814 msgstr "inf"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17817 msgid "ker"
17818 msgstr "ker"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17821 msgid "lg"
17822 msgstr "lg"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17825 msgid "lim"
17826 msgstr "lim"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17829 msgid "liminf"
17830 msgstr "liminf"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17833 msgid "limsup"
17834 msgstr "limsup"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17837 msgid "ln"
17838 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17841 msgid "log"
17842 msgstr "لوغاريتم"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17845 msgid "max"
17846 msgstr "اعلى"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17849 msgid "min"
17850 msgstr "ادنى"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17853 msgid "sec"
17854 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17857 msgid "sin"
17858 msgstr "جيب الزاوية"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17861 msgid "sinh"
17862 msgstr "sinh"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17865 msgid "sup"
17866 msgstr "sup"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17869 msgid "tan"
17870 msgstr "ظل الزاوية"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17873 msgid "tanh"
17874 msgstr "tanh"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17877 msgid "Pr"
17878 msgstr "Pr"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17881 msgid "Spacings"
17882 msgstr "مباعدات"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17885 msgid "Thin space\t\\,"
17886 msgstr "مسافة رفيعة \t\\,"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17889 msgid "Medium space\t\\:"
17890 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17893 msgid "Thick space\t\\;"
17894 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17897 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17901 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17905 msgid "Negative space\t\\!"
17906 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Phantom\t\\phantom"
17911 msgstr "Esperanto"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17916 msgstr "خط  افقي"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17921 msgstr "محاذاة رأسية"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17924 msgid "Smash \\smash"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17928 msgid "Left overlap \\mathllap"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17932 msgid "Center overlap \\mathclap"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17936 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17940 msgid "Roots"
17941 msgstr "جذور"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17944 msgid "Square root\t\\sqrt"
17945 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17948 msgid "Other root\t\\root"
17949 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17952 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17956 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17960 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17964 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17968 msgid "Standard\t\\frac"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17972 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17976 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17980 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17984 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17988 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17992 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17998 msgstr "عرض الصور"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18001 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18005 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18009 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18013 msgid "Binomial\t\\binom"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18017 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18021 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18025 msgid "Roman\t\\mathrm"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18029 msgid "Bold\t\\mathbf"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18033 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18037 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18041 msgid "Italic\t\\mathit"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18045 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18049 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18053 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18057 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18061 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18065 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18069 msgid "ldots"
18070 msgstr "ldots"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18073 msgid "cdots"
18074 msgstr "cdots"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18077 msgid "vdots"
18078 msgstr "vdots"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18081 msgid "ddots"
18082 msgstr "ddots"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18085 #, fuzzy
18086 msgid "iddots"
18087 msgstr "ddots"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18090 msgid "Frame Decorations"
18091 msgstr "تزيين الأطارات"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18094 msgid "hat"
18095 msgstr "hat"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18098 msgid "tilde"
18099 msgstr "tilde"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18102 msgid "bar"
18103 msgstr "bar"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18106 msgid "grave"
18107 msgstr "grave"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18110 msgid "dot"
18111 msgstr "dot"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18114 msgid "check"
18115 msgstr "check"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18118 msgid "widehat"
18119 msgstr "widehat"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18122 msgid "widetilde"
18123 msgstr "widetilde"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18126 #, fuzzy
18127 msgid "utilde"
18128 msgstr "tilde"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18131 msgid "vec"
18132 msgstr "vec"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18135 msgid "acute"
18136 msgstr "acute"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18139 msgid "ddot"
18140 msgstr "ddot"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18143 #, fuzzy
18144 msgid "dddot"
18145 msgstr "ddot"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18148 #, fuzzy
18149 msgid "ddddot"
18150 msgstr "ddot"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18153 msgid "breve"
18154 msgstr "breve"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18157 #, fuzzy
18158 msgid "mathring"
18159 msgstr "&السطر الأخير:"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18162 msgid "overline"
18163 msgstr "overline"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18166 msgid "overbrace"
18167 msgstr "overbrace"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18170 msgid "overleftarrow"
18171 msgstr "overleftarrow"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18174 msgid "overrightarrow"
18175 msgstr "overrightarrow"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18178 msgid "overleftrightarrow"
18179 msgstr "overleftrightarrow"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18182 msgid "overset"
18183 msgstr "overset"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18186 msgid "underline"
18187 msgstr "سطر سفلي"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18190 msgid "underbrace"
18191 msgstr "underbrace"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18194 msgid "underleftarrow"
18195 msgstr "سهم اسفل ايسر"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18198 msgid "underrightarrow"
18199 msgstr "سهم اسفل ايمن"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18202 msgid "underleftrightarrow"
18203 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18206 msgid "underset"
18207 msgstr "underset"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18210 msgid "cancel"
18211 msgstr "إلغاء"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18214 #, fuzzy
18215 msgid "bcancel"
18216 msgstr "الغاء"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18219 #, fuzzy
18220 msgid "xcancel"
18221 msgstr "الغاء"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18224 #, fuzzy
18225 msgid "cancelto"
18226 msgstr "الغاء"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18229 msgid "stackrel"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18233 msgid "stackrelthree"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18237 msgid "leftarrow"
18238 msgstr "سهم ايسر"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18241 msgid "rightarrow"
18242 msgstr "سهم ايمن"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18245 msgid "downarrow"
18246 msgstr "سهم سفلي"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18249 msgid "uparrow"
18250 msgstr "سهم علوي"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18253 msgid "updownarrow"
18254 msgstr "سهم سفلي علوي"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18257 msgid "leftrightarrow"
18258 msgstr "سهم ايمن ايسر"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18261 msgid "Leftarrow"
18262 msgstr "سهم ايسر"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18265 msgid "Rightarrow"
18266 msgstr "سهم ايمن"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18269 msgid "Downarrow"
18270 msgstr "سهم سفلي"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18273 msgid "Uparrow"
18274 msgstr "سهم علوي"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18277 msgid "Updownarrow"
18278 msgstr "سهم سفلي علوي"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18281 msgid "Leftrightarrow"
18282 msgstr "سهم ايمن ايسر"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18285 msgid "Longleftrightarrow"
18286 msgstr "سهم ايمن ايسر طويل"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18289 msgid "Longleftarrow"
18290 msgstr "سهم ايسر طويل"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18293 msgid "Longrightarrow"
18294 msgstr "سهم ايمن طويل"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18297 msgid "longleftrightarrow"
18298 msgstr "سهم ايسر ايمن طويل"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18301 msgid "longleftarrow"
18302 msgstr "سهم ايسر طويل"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18305 msgid "longrightarrow"
18306 msgstr "سهم ايمن طويل"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18309 msgid "leftharpoondown"
18310 msgstr "leftharpoondown"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18313 msgid "rightharpoondown"
18314 msgstr "rightharpoondown"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18317 msgid "mapsto"
18318 msgstr "mapsto"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18321 msgid "longmapsto"
18322 msgstr "longmapsto"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18325 msgid "nwarrow"
18326 msgstr "nwarrow"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18329 msgid "nearrow"
18330 msgstr "nearrow"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18333 msgid "leftharpoonup"
18334 msgstr "leftharpoonup"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18337 msgid "rightharpoonup"
18338 msgstr "rightharpoonup"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18341 msgid "hookleftarrow"
18342 msgstr "hookleftarrow"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18345 msgid "hookrightarrow"
18346 msgstr "hookrightarrow"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18349 msgid "swarrow"
18350 msgstr "swarrow"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18353 msgid "searrow"
18354 msgstr "searrow"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18357 msgid "rightleftharpoons"
18358 msgstr "rightleftharpoons"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18361 msgid "pm"
18362 msgstr "pm"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18365 msgid "cap"
18366 msgstr "cap "
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18369 msgid "diamond"
18370 msgstr "diamond"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18373 msgid "oplus"
18374 msgstr "oplus"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18377 msgid "mp"
18378 msgstr "mp "
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18381 msgid "cup"
18382 msgstr "cup"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18385 msgid "bigtriangleup"
18386 msgstr "bigtriangleup"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18389 msgid "ominus"
18390 msgstr "ominus"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18393 msgid "times"
18394 msgstr "times"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18397 msgid "uplus"
18398 msgstr "uplus"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18401 msgid "bigtriangledown"
18402 msgstr "bigtriangledown"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18405 msgid "otimes"
18406 msgstr "otimes"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18409 msgid "div"
18410 msgstr "div "
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18413 msgid "sqcap"
18414 msgstr "sqcap"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18417 msgid "triangleright"
18418 msgstr "مثلث ايمن"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18421 msgid "oslash"
18422 msgstr "oslash"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18425 msgid "cdot"
18426 msgstr "cdot"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18429 msgid "sqcup"
18430 msgstr "sqcup"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18433 msgid "triangleleft"
18434 msgstr "مثلث ايسر"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18437 msgid "odot"
18438 msgstr "odot"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18441 msgid "star"
18442 msgstr "نجم"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18445 #, fuzzy
18446 msgid "ast"
18447 msgstr "لصق"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18450 msgid "vee"
18451 msgstr "vee"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18454 msgid "amalg"
18455 msgstr "amalg"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18458 msgid "bigcirc"
18459 msgstr "bigcirc"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18462 msgid "setminus"
18463 msgstr "setminus"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18466 msgid "wedge"
18467 msgstr "وتد"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18470 msgid "dagger"
18471 msgstr "خنجر"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18474 msgid "circ"
18475 msgstr "circ"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18478 msgid "bullet"
18479 msgstr "نقطة"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18482 msgid "wr"
18483 msgstr "wr"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18486 msgid "ddagger"
18487 msgstr "ddagger"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18490 #, fuzzy
18491 msgid "smallint"
18492 msgstr "smallsmile"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18495 msgid "leq"
18496 msgstr "leq"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18499 msgid "geq"
18500 msgstr "geq"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18503 msgid "equiv"
18504 msgstr "equiv"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18507 msgid "models"
18508 msgstr "models"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18511 msgid "prec"
18512 msgstr "prec"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18515 msgid "succ"
18516 msgstr "succ"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18519 msgid "sim"
18520 msgstr "sim"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18523 msgid "perp"
18524 msgstr "perp"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18527 msgid "preceq"
18528 msgstr "preceq"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18531 msgid "succeq"
18532 msgstr "succeq"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18535 msgid "simeq"
18536 msgstr "simeq"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18539 msgid "mid"
18540 msgstr "mid"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18543 msgid "ll"
18544 msgstr "ll"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18547 msgid "gg"
18548 msgstr "gg"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18551 msgid "asymp"
18552 msgstr "asymp"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18555 msgid "parallel"
18556 msgstr "parallel"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18559 msgid "subset"
18560 msgstr "subset"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18563 msgid "supset"
18564 msgstr "supset"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18567 msgid "approx"
18568 msgstr "approx"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18571 msgid "smile"
18572 msgstr "smile"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18575 msgid "subseteq"
18576 msgstr "subseteq"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18579 msgid "supseteq"
18580 msgstr "supseteq"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18583 msgid "cong"
18584 msgstr "cong"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18587 msgid "frown"
18588 msgstr "frown"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18591 msgid "sqsubseteq"
18592 msgstr "sqsubseteq"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18595 msgid "sqsupseteq"
18596 msgstr "sqsupseteq"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18599 msgid "doteq"
18600 msgstr "doteq"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18603 msgid "neq"
18604 msgstr "neq"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18607 msgid "in[[math relation]]"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18611 msgid "ni"
18612 msgstr "ni"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18615 msgid "propto"
18616 msgstr "propto"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18619 msgid "notin"
18620 msgstr "notin"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18623 msgid "vdash"
18624 msgstr "vdash"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18627 msgid "dashv"
18628 msgstr "dashv"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18631 msgid "bowtie"
18632 msgstr "bowtie"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18635 #, fuzzy
18636 msgid "iff"
18637 msgstr "ايقاف"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18640 #, fuzzy
18641 msgid "not"
18642 msgstr "مدونة"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18645 #, fuzzy
18646 msgid "land"
18647 msgstr "الآيسلندي"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18650 #, fuzzy
18651 msgid "lor"
18652 msgstr "أو"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18655 msgid "lnot"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18659 msgid "alpha"
18660 msgstr "الفا"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18663 msgid "beta"
18664 msgstr "بيتا"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18667 msgid "gamma"
18668 msgstr "جاما"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18671 msgid "delta"
18672 msgstr "دلتا"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18675 msgid "epsilon"
18676 msgstr "ابسلون"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18679 msgid "varepsilon"
18680 msgstr "varepsilon"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18683 msgid "zeta"
18684 msgstr "زيتا"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18687 msgid "eta"
18688 msgstr "eta"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18691 msgid "theta"
18692 msgstr "ثيتا"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18695 msgid "vartheta"
18696 msgstr "vartheta"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18699 msgid "iota"
18700 msgstr "iota"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18703 msgid "kappa"
18704 msgstr "kappa"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18707 msgid "lambda"
18708 msgstr "لمدا"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18711 msgid "mu"
18712 msgstr "mu"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18715 msgid "nu"
18716 msgstr "nu"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18719 msgid "xi"
18720 msgstr "xi"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18723 msgid "pi"
18724 msgstr "باي"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18727 msgid "varpi"
18728 msgstr "varpi"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18731 msgid "rho"
18732 msgstr "رو"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18735 msgid "varrho"
18736 msgstr "varrho"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18739 msgid "sigma"
18740 msgstr "سجما"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18743 msgid "varsigma"
18744 msgstr "varsigma"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18747 msgid "tau"
18748 msgstr "تاو"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18751 msgid "upsilon"
18752 msgstr "ابسلون"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18755 msgid "phi"
18756 msgstr "phi"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18759 msgid "varphi"
18760 msgstr "varphi"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18763 msgid "chi"
18764 msgstr "chi"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18767 msgid "psi"
18768 msgstr "psi "
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18771 msgid "omega"
18772 msgstr "اوميغا"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18775 msgid "Gamma"
18776 msgstr "جاما"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18779 msgid "Delta"
18780 msgstr "دلتا"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18783 msgid "Theta"
18784 msgstr "ثيتا"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18787 msgid "Lambda"
18788 msgstr "لمدا"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18791 msgid "Xi"
18792 msgstr "Xi"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18795 msgid "Pi"
18796 msgstr "باي"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18799 msgid "Sigma"
18800 msgstr "سجما"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18803 msgid "Upsilon"
18804 msgstr "ابسلون"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18807 msgid "Phi"
18808 msgstr "Phi"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18811 msgid "Psi"
18812 msgstr "Psi"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18815 msgid "Omega"
18816 msgstr "اوميغا"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18819 #, fuzzy
18820 msgid "varGamma"
18821 msgstr "جاما"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18824 #, fuzzy
18825 msgid "varDelta"
18826 msgstr "دلتا"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18829 #, fuzzy
18830 msgid "varTheta"
18831 msgstr "vartheta"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18834 #, fuzzy
18835 msgid "varLambda"
18836 msgstr "لمدا"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18839 #, fuzzy
18840 msgid "varXi"
18841 msgstr "varpi"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18844 #, fuzzy
18845 msgid "varPi"
18846 msgstr "varpi"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18849 #, fuzzy
18850 msgid "varSigma"
18851 msgstr "varsigma"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18854 #, fuzzy
18855 msgid "varUpsilon"
18856 msgstr "varepsilon"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18859 #, fuzzy
18860 msgid "varPhi"
18861 msgstr "varphi"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18864 #, fuzzy
18865 msgid "varPsi"
18866 msgstr "فارسي"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18869 #, fuzzy
18870 msgid "varOmega"
18871 msgstr "اوميغا"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18874 msgid "nabla"
18875 msgstr "nabla"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18878 msgid "partial"
18879 msgstr "partial"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18882 msgid "infty"
18883 msgstr "infty"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18886 msgid "prime"
18887 msgstr "prime"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18890 msgid "ell"
18891 msgstr "ell"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18894 msgid "emptyset"
18895 msgstr "emptyset"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18898 msgid "exists"
18899 msgstr "exists"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18902 msgid "forall"
18903 msgstr "forall"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18906 msgid "imath"
18907 msgstr "imath"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18910 msgid "jmath"
18911 msgstr "jmath"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18914 msgid "Re"
18915 msgstr "Re"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18918 msgid "Im"
18919 msgstr "Im"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18922 msgid "aleph"
18923 msgstr "aleph"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18926 msgid "wp"
18927 msgstr "wp"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18930 msgid "hbar"
18931 msgstr "hbar"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18934 msgid "angle"
18935 msgstr "angle"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18938 msgid "top"
18939 msgstr "top"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18942 msgid "bot"
18943 msgstr "bot"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18946 msgid "Vert"
18947 msgstr "Vert"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18950 msgid "neg"
18951 msgstr "neg"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18954 msgid "flat"
18955 msgstr "flat"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18958 msgid "natural"
18959 msgstr "natural"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18962 msgid "sharp"
18963 msgstr "sharp"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18966 msgid "surd"
18967 msgstr "surd"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18970 msgid "lhook"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18974 msgid "rhook"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18978 msgid "triangle"
18979 msgstr "مثلث"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18982 msgid "diamondsuit"
18983 msgstr "diamondsuit"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18986 msgid "heartsuit"
18987 msgstr "heartsuit"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18990 msgid "clubsuit"
18991 msgstr "clubsuit"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18994 msgid "spadesuit"
18995 msgstr "spadesuit"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18998 msgid "textrm \\AA"
18999 msgstr "textrm \\AA"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19002 msgid "textrm \\O"
19003 msgstr "textrm \\O"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19006 msgid "mathcircumflex"
19007 msgstr "mathcircumflex"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19010 msgid "_"
19011 msgstr "_"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19014 msgid "textdegree"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19018 #, fuzzy
19019 msgid "mathdollar"
19020 msgstr "مختصر رياضي"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19023 #, fuzzy
19024 msgid "mathparagraph"
19025 msgstr "\\alph{فقرة}."
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19028 #, fuzzy
19029 msgid "mathsection"
19030 msgstr "التحديد"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19033 msgid "mathrm T"
19034 msgstr "mathrm T"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19037 msgid "mathbb N"
19038 msgstr "mathbb N"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19041 msgid "mathbb Z"
19042 msgstr "mathbb Z"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19045 msgid "mathbb Q"
19046 msgstr "mathbb Q"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19049 msgid "mathbb R"
19050 msgstr "mathbb R"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19053 msgid "mathbb C"
19054 msgstr "mathbb C"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19057 msgid "mathbb H"
19058 msgstr "mathbb H"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19061 msgid "mathcal F"
19062 msgstr "mathcal F"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19065 msgid "mathcal L"
19066 msgstr "mathcal L"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19069 msgid "mathcal H"
19070 msgstr "mathcal H"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19073 msgid "mathcal O"
19074 msgstr "mathcal O"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19077 msgid "Big Operators"
19078 msgstr "معاملات كبيرة"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19081 msgid "intop"
19082 msgstr "intop"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19085 msgid "int"
19086 msgstr "int"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19089 msgid "iint"
19090 msgstr "iint"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19093 msgid "iintop"
19094 msgstr "iintop"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19097 msgid "iiint"
19098 msgstr "iiint"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19101 msgid "iiintop"
19102 msgstr "iiintop"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19105 msgid "iiiint"
19106 msgstr "iiiint"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19109 msgid "iiiintop"
19110 msgstr "iiiintop"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19113 msgid "dotsint"
19114 msgstr "dotsint"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19117 msgid "dotsintop"
19118 msgstr "dotsintop"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19121 #, fuzzy
19122 msgid "idotsint"
19123 msgstr "dotsint"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19126 msgid "oint"
19127 msgstr "oint"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19130 msgid "ointop"
19131 msgstr "ointop"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19134 msgid "oiint"
19135 msgstr "oiint"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19138 msgid "oiintop"
19139 msgstr "oiintop"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19142 msgid "ointctrclockwiseop"
19143 msgstr "ointctrclockwiseop"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19146 msgid "ointctrclockwise"
19147 msgstr "ointctrclockwise"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19150 msgid "ointclockwiseop"
19151 msgstr "ointclockwiseop"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19154 msgid "ointclockwise"
19155 msgstr "ointclockwise"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19158 msgid "sqint"
19159 msgstr "sqint"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19162 msgid "sqintop"
19163 msgstr "sqintop"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19166 msgid "sqiint"
19167 msgstr "sqiint"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19170 msgid "sqiintop"
19171 msgstr "sqiintop"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19174 msgid "fint"
19175 msgstr "fint"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19178 msgid "fintop"
19179 msgstr "fintop"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19182 msgid "landupint"
19183 msgstr "landupint"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19186 msgid "landupintop"
19187 msgstr "landupintop"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19190 msgid "landdownint"
19191 msgstr "landdownint"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19194 msgid "landdownintop"
19195 msgstr "landdownintop"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19198 #, fuzzy
19199 msgid "varint"
19200 msgstr "طباعة"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19203 #, fuzzy
19204 msgid "varoint"
19205 msgstr "oint"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19208 #, fuzzy
19209 msgid "varoiint"
19210 msgstr "oiint"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19213 #, fuzzy
19214 msgid "varoiintop"
19215 msgstr "oiintop"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19218 #, fuzzy
19219 msgid "varointclockwise"
19220 msgstr "ointclockwise"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19223 #, fuzzy
19224 msgid "varointclockwiseop"
19225 msgstr "ointclockwiseop"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19228 #, fuzzy
19229 msgid "varointctrclockwise"
19230 msgstr "ointctrclockwise"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19233 #, fuzzy
19234 msgid "varointctrclockwiseop"
19235 msgstr "ointctrclockwiseop"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19238 msgid "sum"
19239 msgstr "sum"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19242 msgid "prod"
19243 msgstr "prod"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19246 msgid "coprod"
19247 msgstr "coprod"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19250 msgid "bigsqcup"
19251 msgstr "bigsqcup"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19254 msgid "bigotimes"
19255 msgstr "bigotimes"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19258 msgid "bigodot"
19259 msgstr "bigodot"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19262 msgid "bigoplus"
19263 msgstr "bigoplus"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19266 msgid "bigcap"
19267 msgstr "bigcap"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19270 msgid "bigcup"
19271 msgstr "bigcup"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19274 msgid "biguplus"
19275 msgstr "biguplus"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19278 msgid "bigvee"
19279 msgstr "bigvee"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19282 msgid "bigwedge"
19283 msgstr "bigwedge"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19286 msgid "digamma"
19287 msgstr "digamma"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19290 msgid "varkappa"
19291 msgstr "varkappa"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19294 msgid "beth"
19295 msgstr "beth"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19298 msgid "daleth"
19299 msgstr "daleth"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19302 msgid "gimel"
19303 msgstr "gimel"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19306 msgid "ulcorner"
19307 msgstr "ulcorner"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19310 msgid "urcorner"
19311 msgstr "urcorner"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19314 msgid "llcorner"
19315 msgstr "llcorner"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19318 msgid "lrcorner"
19319 msgstr "lrcorner"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19322 msgid "hslash"
19323 msgstr "hslash"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19326 msgid "vartriangle"
19327 msgstr "vartriangle"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19330 msgid "triangledown"
19331 msgstr "triangledown"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19334 msgid "square"
19335 msgstr "مربع"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19338 msgid "CheckedBox"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19342 msgid "XBox"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19346 msgid "lozenge"
19347 msgstr "lozenge"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19350 #, fuzzy
19351 msgid "wasylozenge"
19352 msgstr "lozenge"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19355 #, fuzzy
19356 msgid "circledR"
19357 msgstr "circledS"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19360 msgid "circledS"
19361 msgstr "circledS"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19364 msgid "measuredangle"
19365 msgstr "measuredangle"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19368 #, fuzzy
19369 msgid "varangle"
19370 msgstr "vartriangle"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19373 msgid "nexists"
19374 msgstr "nexists"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19377 msgid "mho"
19378 msgstr "mho"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19381 msgid "Finv"
19382 msgstr "Finv"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19385 msgid "Game"
19386 msgstr "لعبة"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19389 msgid "Bbbk"
19390 msgstr "Bbbk"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19393 msgid "backprime"
19394 msgstr "backprime"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19397 msgid "varnothing"
19398 msgstr "varnothing"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19401 msgid "blacktriangle"
19402 msgstr "blacktriangle"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19405 msgid "blacktriangledown"
19406 msgstr "blacktriangledown"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19409 msgid "blacksquare"
19410 msgstr "مربع اسود"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19413 msgid "blacklozenge"
19414 msgstr "blacklozenge"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19417 msgid "bigstar"
19418 msgstr "نجم كبير"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19421 msgid "sphericalangle"
19422 msgstr "sphericalangle"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19425 msgid "complement"
19426 msgstr "complement"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19429 msgid "eth"
19430 msgstr "eth"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19433 msgid "diagup"
19434 msgstr "diagup"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19437 msgid "diagdown"
19438 msgstr "diagdown"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19441 #, fuzzy
19442 msgid "lightning"
19443 msgstr "محاذاة يمين"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19446 #, fuzzy
19447 msgid "varcopyright"
19448 msgstr "حقوق النشر"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Bowtie"
19453 msgstr "bowtie"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19456 msgid "diameter"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19460 msgid "invdiameter"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19464 msgid "bell"
19465 msgstr "جرس"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19468 msgid "hexagon"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19472 msgid "varhexagon"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19476 #, fuzzy
19477 msgid "pentagon"
19478 msgstr "عرض تقديمي"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19481 msgid "octagon"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19485 #, fuzzy
19486 msgid "smiley"
19487 msgstr "smile"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19490 #, fuzzy
19491 msgid "blacksmiley"
19492 msgstr "backsimeq"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19495 #, fuzzy
19496 msgid "frownie"
19497 msgstr "frown"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19500 msgid "sun"
19501 msgstr "شمس"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19504 msgid "leadsto"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Leftcircle"
19510 msgstr "circledS"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Rightcircle"
19515 msgstr "bigcirc"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19518 msgid "CIRCLE"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19522 msgid "LEFTCIRCLE"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19526 msgid "RIGHTCIRCLE"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19530 #, fuzzy
19531 msgid "LEFTcircle"
19532 msgstr "circledS"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19535 #, fuzzy
19536 msgid "RIGHTcircle"
19537 msgstr "circledS"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19540 msgid "leftturn"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19544 #, fuzzy
19545 msgid "rightturn"
19546 msgstr "سهم ايمن"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19549 #, fuzzy
19550 msgid "AC"
19551 msgstr "ACT"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19554 msgid "HF"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19558 msgid "VHF"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19562 msgid "photon"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19566 msgid "gluon"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19570 msgid "permil"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19574 #, fuzzy
19575 msgid "cent"
19576 msgstr "centerdot"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19579 #, fuzzy
19580 msgid "yen"
19581 msgstr "نعم"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19584 #, fuzzy
19585 msgid "hexstar"
19586 msgstr "نجم"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19589 msgid "varhexstar"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19593 msgid "davidsstar"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19597 msgid "maltese"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19601 msgid "kreuz"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19605 msgid "ataribox"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19609 #, fuzzy
19610 msgid "checked"
19611 msgstr "check"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19614 #, fuzzy
19615 msgid "checkmark"
19616 msgstr "check"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19619 #, fuzzy
19620 msgid "eighthnote"
19621 msgstr "التذييل الايمن"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19624 #, fuzzy
19625 msgid "quarternote"
19626 msgstr "ملحوظة تذييل"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19629 #, fuzzy
19630 msgid "halfnote"
19631 msgstr "ملاحظة الجدول"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19634 #, fuzzy
19635 msgid "fullnote"
19636 msgstr "مدونة"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19639 #, fuzzy
19640 msgid "twonotes"
19641 msgstr "مدونة"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19644 msgid "female"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19648 msgid "male"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19652 #, fuzzy
19653 msgid "vernal"
19654 msgstr "صحيفة"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19657 msgid "ascnode"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19661 msgid "descnode"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19665 msgid "fullmoon"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19669 msgid "newmoon"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19673 #, fuzzy
19674 msgid "leftmoon"
19675 msgstr "leftharpoonup"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19678 #, fuzzy
19679 msgid "rightmoon"
19680 msgstr "rightharpoonup"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19683 msgid "astrosun"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19687 msgid "mercury"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19691 msgid "venus"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19695 #, fuzzy
19696 msgid "earth"
19697 msgstr "vartheta"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19700 msgid "mars"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19704 #, fuzzy
19705 msgid "jupiter"
19706 msgstr "محرر"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19709 #, fuzzy
19710 msgid "saturn"
19711 msgstr "natural"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19714 msgid "uranus"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19718 msgid "neptune"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19722 msgid "pluto"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19726 #, fuzzy
19727 msgid "aries"
19728 msgstr "السلسلة:"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19731 #, fuzzy
19732 msgid "taurus"
19733 msgstr "موسوعات"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19736 msgid "gemini"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19740 #, fuzzy
19741 msgid "cancer"
19742 msgstr "الغاء"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19745 #, fuzzy
19746 msgid "leo"
19747 msgstr "لوغاريتم"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19750 msgid "virgo"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19754 msgid "libra"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19758 msgid "scorpio"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19762 msgid "sagittarius"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19766 msgid "capricornus"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19770 msgid "aquarius"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19774 msgid "pisces"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19778 msgid "APLbox"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19782 #, fuzzy
19783 msgid "APLcomment"
19784 msgstr "تعليق"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19787 msgid "APLdown"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19791 #, fuzzy
19792 msgid "APLdownarrowbox"
19793 msgstr "سهم سفلي"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19796 #, fuzzy
19797 msgid "APLinput"
19798 msgstr "ادخل"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19801 msgid "APLinv"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19805 #, fuzzy
19806 msgid "APLleftarrowbox"
19807 msgstr "Lleftarrow"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19810 msgid "APLlog"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19814 #, fuzzy
19815 msgid "APLrightarrowbox"
19816 msgstr "سهم ايمن"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19819 #, fuzzy
19820 msgid "APLstar"
19821 msgstr "نجم"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19824 msgid "APLup"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19828 #, fuzzy
19829 msgid "APLuparrowbox"
19830 msgstr "سهم علوي"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19833 msgid "dashleftarrow"
19834 msgstr "dashleftarrow"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19837 msgid "dashrightarrow"
19838 msgstr "dashrightarrow"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19841 msgid "leftleftarrows"
19842 msgstr "leftleftarrows"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19845 msgid "leftrightarrows"
19846 msgstr "leftrightarrows"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19849 msgid "rightrightarrows"
19850 msgstr "rightrightarrows"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19853 msgid "rightleftarrows"
19854 msgstr "rightleftarrows"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19857 msgid "Lleftarrow"
19858 msgstr "Lleftarrow"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19861 msgid "Rrightarrow"
19862 msgstr "Rrightarrow"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19865 msgid "twoheadleftarrow"
19866 msgstr "twoheadleftarrow"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19869 msgid "twoheadrightarrow"
19870 msgstr "twoheadrightarrow"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19873 msgid "leftarrowtail"
19874 msgstr "leftarrowtail"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19877 msgid "rightarrowtail"
19878 msgstr "rightarrowtail"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19881 msgid "looparrowleft"
19882 msgstr "looparrowleft"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19885 msgid "looparrowright"
19886 msgstr "looparrowright"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19889 msgid "curvearrowleft"
19890 msgstr "curvearrowleft"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19893 msgid "curvearrowright"
19894 msgstr "curvearrowright"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19897 msgid "circlearrowleft"
19898 msgstr "circlearrowleft"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19901 msgid "circlearrowright"
19902 msgstr "circlearrowright"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19905 msgid "Lsh"
19906 msgstr "Lsh"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19909 msgid "Rsh"
19910 msgstr "Rsh "
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19913 msgid "upuparrows"
19914 msgstr "upuparrows"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19917 msgid "downdownarrows"
19918 msgstr "downdownarrows"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19921 msgid "upharpoonleft"
19922 msgstr "upharpoonleft"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19925 msgid "upharpoonright"
19926 msgstr "upharpoonright"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19929 msgid "downharpoonleft"
19930 msgstr "downharpoonleft"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19933 msgid "downharpoonright"
19934 msgstr "downharpoonright"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19937 msgid "leftrightharpoons"
19938 msgstr "leftrightharpoons"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19941 msgid "rightsquigarrow"
19942 msgstr "rightsquigarrow"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19945 msgid "leftrightsquigarrow"
19946 msgstr "leftrightsquigarrow"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19949 msgid "nleftarrow"
19950 msgstr "nleftarrow "
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19953 msgid "nrightarrow"
19954 msgstr "nrightarrow "
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19957 msgid "nleftrightarrow"
19958 msgstr "nleftrightarrow "
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19961 msgid "nLeftarrow"
19962 msgstr "nLeftarrow "
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19965 msgid "nRightarrow"
19966 msgstr "nRightarrow "
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19969 msgid "nLeftrightarrow"
19970 msgstr "nLeftrightarrow "
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19973 msgid "multimap"
19974 msgstr "multimap"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19977 msgid "shortleftarrow"
19978 msgstr "سهم ايسر قصير"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19981 #, fuzzy
19982 msgid "shortrightarrow"
19983 msgstr "overrightarrow"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19986 #, fuzzy
19987 msgid "shortuparrow"
19988 msgstr "سهم علوي"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19991 #, fuzzy
19992 msgid "shortdownarrow"
19993 msgstr "سهم سفلي"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19996 #, fuzzy
19997 msgid "leftrightarroweq"
19998 msgstr "سهم ايمن ايسر"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20001 #, fuzzy
20002 msgid "curlyveedownarrow"
20003 msgstr "سهم سفلي علوي"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20006 #, fuzzy
20007 msgid "curlyveeuparrow"
20008 msgstr "curlyvee"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20011 #, fuzzy
20012 msgid "nnwarrow"
20013 msgstr "nwarrow"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20016 #, fuzzy
20017 msgid "nnearrow"
20018 msgstr "nearrow"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20021 #, fuzzy
20022 msgid "sswarrow"
20023 msgstr "swarrow"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20026 #, fuzzy
20027 msgid "ssearrow"
20028 msgstr "searrow"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20031 #, fuzzy
20032 msgid "curlywedgeuparrow"
20033 msgstr "curlywedge"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20036 #, fuzzy
20037 msgid "curlywedgedownarrow"
20038 msgstr "curlywedge"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20041 #, fuzzy
20042 msgid "leftrightarrowtriangle"
20043 msgstr "سهم ايمن ايسر"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20046 #, fuzzy
20047 msgid "leftarrowtriangle"
20048 msgstr "leftarrowtail"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20051 #, fuzzy
20052 msgid "rightarrowtriangle"
20053 msgstr "rightarrowtail"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Mapsto"
20058 msgstr "mapsto"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20061 #, fuzzy
20062 msgid "mapsfrom"
20063 msgstr "mapsto"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20066 msgid "Mapsfrom"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Longmapsto"
20072 msgstr "longmapsto"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20075 #, fuzzy
20076 msgid "longmapsfrom"
20077 msgstr "longmapsto"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Longmapsfrom"
20082 msgstr "longmapsto"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20085 msgid "leqq"
20086 msgstr "leqq "
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20089 msgid "geqq"
20090 msgstr "geqq "
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20093 msgid "leqslant"
20094 msgstr "leqslant"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20097 msgid "geqslant"
20098 msgstr "geqslant "
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20101 msgid "eqslantless"
20102 msgstr "eqslantless "
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20105 msgid "eqslantgtr"
20106 msgstr "eqslantgtr "
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20109 msgid "eqsim"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20113 msgid "lesssim"
20114 msgstr "lesssim"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20117 msgid "gtrsim"
20118 msgstr "gtrsim"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20121 #, fuzzy
20122 msgid "apprge"
20123 msgstr "approxeq"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20126 #, fuzzy
20127 msgid "apprle"
20128 msgstr "approxeq"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20131 msgid "lessapprox"
20132 msgstr "lessapprox"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20135 msgid "gtrapprox"
20136 msgstr "gtrapprox"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20139 msgid "approxeq"
20140 msgstr "approxeq"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20143 msgid "triangleq"
20144 msgstr "triangleq"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20147 msgid "lessdot"
20148 msgstr "lessdot"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20151 msgid "gtrdot"
20152 msgstr "gtrdot "
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20155 msgid "lll"
20156 msgstr "lll "
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20159 msgid "ggg"
20160 msgstr "ggg "
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20163 msgid "lessgtr"
20164 msgstr "lessgtr "
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20167 msgid "gtrless"
20168 msgstr "gtrless "
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20171 msgid "lesseqgtr"
20172 msgstr "lesseqgtr"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20175 msgid "gtreqless"
20176 msgstr "gtreqless"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20179 msgid "lesseqqgtr"
20180 msgstr "lesseqqgtr"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20183 msgid "gtreqqless"
20184 msgstr "gtreqqless"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20187 msgid "eqcirc"
20188 msgstr "eqcirc"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20191 msgid "circeq"
20192 msgstr "circeq"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20195 msgid "thicksim"
20196 msgstr "thicksim"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20199 msgid "thickapprox"
20200 msgstr "thickapprox"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20203 msgid "backsim"
20204 msgstr "backsim"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20207 msgid "backsimeq"
20208 msgstr "backsimeq"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20211 msgid "subseteqq"
20212 msgstr "subseteqq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20215 msgid "supseteqq"
20216 msgstr "supseteqq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20219 msgid "Subset"
20220 msgstr "Subset"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20223 msgid "Supset"
20224 msgstr "Supset"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20227 msgid "sqsubset"
20228 msgstr "sqsubset"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20231 msgid "sqsupset"
20232 msgstr "sqsupset"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20235 msgid "preccurlyeq"
20236 msgstr "preccurlyeq"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20239 msgid "succcurlyeq"
20240 msgstr "succcurlyeq"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20243 msgid "curlyeqprec"
20244 msgstr "curlyeqprec"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20247 msgid "curlyeqsucc"
20248 msgstr "curlyeqsucc"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20251 msgid "precsim"
20252 msgstr "precsim"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20255 msgid "succsim"
20256 msgstr "succsim"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20259 msgid "precapprox"
20260 msgstr "precapprox"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20263 msgid "succapprox"
20264 msgstr "succapprox"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20267 msgid "vartriangleleft"
20268 msgstr "vartriangleleft"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20271 msgid "vartriangleright"
20272 msgstr "vartriangleright"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20275 msgid "trianglelefteq"
20276 msgstr "trianglelefteq"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20279 msgid "trianglerighteq"
20280 msgstr "trianglerighteq"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20283 msgid "bumpeq"
20284 msgstr "bumpeq"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20287 msgid "Bumpeq"
20288 msgstr "Bumpeq"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20291 msgid "doteqdot"
20292 msgstr "doteqdot"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20295 msgid "risingdotseq"
20296 msgstr "risingdotseq"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20299 msgid "fallingdotseq"
20300 msgstr "fallingdotseq"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20303 msgid "vDash"
20304 msgstr "vDash"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20307 msgid "Vvdash"
20308 msgstr "Vvdash"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20311 msgid "Vdash"
20312 msgstr "Vdash"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20315 msgid "shortmid"
20316 msgstr "shortmid"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20319 msgid "shortparallel"
20320 msgstr "shortparallel"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20323 msgid "smallsmile"
20324 msgstr "smallsmile"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20327 msgid "smallfrown"
20328 msgstr "smallfrown"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20331 msgid "blacktriangleleft"
20332 msgstr "blacktriangleleft"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20335 msgid "blacktriangleright"
20336 msgstr "blacktriangleright"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20339 msgid "because"
20340 msgstr "بسبب"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20343 msgid "therefore"
20344 msgstr "therefore"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20347 #, fuzzy
20348 msgid "wasytherefore"
20349 msgstr "therefore"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20352 msgid "backepsilon"
20353 msgstr "backepsilon"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20356 msgid "varpropto"
20357 msgstr "varpropto"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20360 msgid "between"
20361 msgstr "between"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20364 msgid "pitchfork"
20365 msgstr "pitchfork"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20368 #, fuzzy
20369 msgid "trianglelefteqslant"
20370 msgstr "trianglelefteq"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20373 #, fuzzy
20374 msgid "trianglerighteqslant"
20375 msgstr "trianglerighteq"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20378 #, fuzzy
20379 msgid "inplus"
20380 msgstr "oplus"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20383 #, fuzzy
20384 msgid "niplus"
20385 msgstr "oplus"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20388 #, fuzzy
20389 msgid "subsetplus"
20390 msgstr "subset"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20393 #, fuzzy
20394 msgid "supsetplus"
20395 msgstr "supset"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20398 #, fuzzy
20399 msgid "subsetpluseq"
20400 msgstr "subseteq"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20403 #, fuzzy
20404 msgid "supsetpluseq"
20405 msgstr "supseteq"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20408 #, fuzzy
20409 msgid "minuso"
20410 msgstr "ominus"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20413 msgid "baro"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20417 #, fuzzy
20418 msgid "sslash"
20419 msgstr "oslash"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20422 #, fuzzy
20423 msgid "bbslash"
20424 msgstr "oslash"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20427 #, fuzzy
20428 msgid "moo"
20429 msgstr "mho"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20432 msgid "merge"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20436 msgid "invneg"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20440 msgid "lbag"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20444 msgid "rbag"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20448 #, fuzzy
20449 msgid "interleave"
20450 msgstr "intercal"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20453 #, fuzzy
20454 msgid "leftslice"
20455 msgstr "تعيين الخط الايسر"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20458 #, fuzzy
20459 msgid "rightslice"
20460 msgstr "تعيين الخط الايسر"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20463 msgid "oblong"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20467 msgid "talloblong"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20471 msgid "fatsemi"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20475 #, fuzzy
20476 msgid "fatslash"
20477 msgstr "oslash"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20480 #, fuzzy
20481 msgid "fatbslash"
20482 msgstr "oslash"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20485 #, fuzzy
20486 msgid "ldotp"
20487 msgstr "ldots"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20490 #, fuzzy
20491 msgid "cdotp"
20492 msgstr "cdot"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20495 #, fuzzy
20496 msgid "colon"
20497 msgstr "بدون الوان"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20500 msgid "dblcolon"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20504 #, fuzzy
20505 msgid "vcentcolon"
20506 msgstr "لون الخط"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20509 #, fuzzy
20510 msgid "colonapprox"
20511 msgstr "lnapprox"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Colonapprox"
20516 msgstr "lnapprox"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20519 msgid "coloneq"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Coloneq"
20525 msgstr "اللون"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20528 #, fuzzy
20529 msgid "coloneqq"
20530 msgstr "lneqq "
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Coloneqq"
20535 msgstr "lneqq "
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20538 #, fuzzy
20539 msgid "colonsim"
20540 msgstr "lnsim "
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Colonsim"
20545 msgstr "lnsim "
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20548 msgid "eqcolon"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20552 msgid "Eqcolon"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20556 msgid "eqqcolon"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20560 msgid "Eqqcolon"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20564 #, fuzzy
20565 msgid "wasypropto"
20566 msgstr "propto"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20569 msgid "logof"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20573 msgid "Join"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Negative Relations (extended)"
20579 msgstr "منتسب:"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20582 msgid "nless"
20583 msgstr "nless"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20586 msgid "ngtr"
20587 msgstr "ngtr "
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20590 msgid "nleq"
20591 msgstr "nleq "
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20594 msgid "ngeq"
20595 msgstr "ngeq "
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20598 msgid "nleqslant"
20599 msgstr "nleqslant"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20602 msgid "ngeqslant"
20603 msgstr "ngeqslant"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20606 msgid "nleqq"
20607 msgstr "nleqq "
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20610 msgid "ngeqq"
20611 msgstr "ngeqq "
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20614 msgid "lneq"
20615 msgstr "lneq "
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20618 msgid "gneq"
20619 msgstr "gneq "
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20622 msgid "lneqq"
20623 msgstr "lneqq "
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20626 msgid "gneqq"
20627 msgstr "gneqq "
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20630 msgid "lvertneqq"
20631 msgstr "lvertneqq"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20634 msgid "gvertneqq"
20635 msgstr "gvertneqq"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20638 msgid "lnsim"
20639 msgstr "lnsim "
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20642 msgid "gnsim"
20643 msgstr "gnsim "
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20646 msgid "lnapprox"
20647 msgstr "lnapprox"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20650 msgid "gnapprox"
20651 msgstr "gnapprox"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20654 msgid "nprec"
20655 msgstr "nprec "
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20658 msgid "nsucc"
20659 msgstr "nsucc "
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20662 msgid "npreceq"
20663 msgstr "npreceq"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20666 msgid "nsucceq"
20667 msgstr "nsucceq"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20670 #, fuzzy
20671 msgid "precneqq"
20672 msgstr "preceq"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20675 #, fuzzy
20676 msgid "succneqq"
20677 msgstr "succeq"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20680 msgid "precnsim"
20681 msgstr "precnsim"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20684 msgid "succnsim"
20685 msgstr "succnsim"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20688 msgid "precnapprox"
20689 msgstr "precnapprox"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20692 msgid "succnapprox"
20693 msgstr "succnapprox"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20696 msgid "subsetneq"
20697 msgstr "subsetneq"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20700 msgid "supsetneq"
20701 msgstr "supsetneq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20704 msgid "subsetneqq"
20705 msgstr "subsetneqq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20708 msgid "supsetneqq"
20709 msgstr "supsetneqq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20712 msgid "nsubseteq"
20713 msgstr "nsubseteq"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20716 #, fuzzy
20717 msgid "nsubseteqq"
20718 msgstr "subseteqq"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20721 msgid "nsupseteq"
20722 msgstr "nsupseteq"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20725 msgid "nsupseteqq"
20726 msgstr "nsupseteqq"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20729 msgid "nvdash"
20730 msgstr "nvdash "
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20733 msgid "nvDash"
20734 msgstr "nvDash "
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20737 msgid "nVDash"
20738 msgstr "nVDash "
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20741 #, fuzzy
20742 msgid "nVdash"
20743 msgstr "Vdash"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20746 msgid "varsubsetneq"
20747 msgstr "varsubsetneq"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20750 msgid "varsupsetneq"
20751 msgstr "varsupsetneq"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20754 msgid "varsubsetneqq"
20755 msgstr "varsubsetneqq"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20758 msgid "varsupsetneqq"
20759 msgstr "varsupsetneqq"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20762 msgid "ntriangleleft"
20763 msgstr "ntriangleleft"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20766 msgid "ntriangleright"
20767 msgstr "ntriangleright"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20770 msgid "ntrianglelefteq"
20771 msgstr "ntrianglelefteq"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20774 msgid "ntrianglerighteq"
20775 msgstr "ntrianglerighteq"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20778 msgid "ncong"
20779 msgstr "ncong"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20782 msgid "nsim"
20783 msgstr "nsim"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20786 msgid "nmid"
20787 msgstr "nmid"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20790 msgid "nshortmid"
20791 msgstr "nshortmid"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20794 msgid "nparallel"
20795 msgstr "nparallel"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20798 msgid "nshortparallel"
20799 msgstr "nshortparallel"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20802 #, fuzzy
20803 msgid "ntrianglelefteqslant"
20804 msgstr "ntrianglelefteq"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20807 #, fuzzy
20808 msgid "ntrianglerighteqslant"
20809 msgstr "ntrianglerighteq"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20812 msgid "dotplus"
20813 msgstr "dotplus"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20816 msgid "smallsetminus"
20817 msgstr "smallsetminus"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20820 msgid "Cap"
20821 msgstr "Cap"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20824 msgid "Cup"
20825 msgstr "Cup"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20828 msgid "barwedge"
20829 msgstr "barwedge"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20832 msgid "veebar"
20833 msgstr "veebar"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20836 msgid "doublebarwedge"
20837 msgstr "doublebarwedge"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20840 msgid "boxminus"
20841 msgstr "boxminus"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20844 msgid "boxtimes"
20845 msgstr "boxtimes"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20848 msgid "boxdot"
20849 msgstr "boxdot"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20852 msgid "boxplus"
20853 msgstr "boxplus"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20856 msgid "boxast"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20860 msgid "boxbar"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20864 #, fuzzy
20865 msgid "boxslash"
20866 msgstr "oslash"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20869 #, fuzzy
20870 msgid "boxbslash"
20871 msgstr "oslash"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20874 #, fuzzy
20875 msgid "boxcircle"
20876 msgstr "circledS"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20879 msgid "boxbox"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20883 #, fuzzy
20884 msgid "boxempty"
20885 msgstr "فارغ"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20888 msgid "divideontimes"
20889 msgstr "divideontimes"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20892 msgid "ltimes"
20893 msgstr "ltimes"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20896 msgid "rtimes"
20897 msgstr "rtimes"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20900 msgid "leftthreetimes"
20901 msgstr "leftthreetimes"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20904 msgid "rightthreetimes"
20905 msgstr "rightthreetimes"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20908 msgid "curlywedge"
20909 msgstr "curlywedge"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20912 msgid "curlyvee"
20913 msgstr "curlyvee"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20916 msgid "circleddash"
20917 msgstr "circleddash"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20920 msgid "circledast"
20921 msgstr "circledast"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20924 msgid "circledcirc"
20925 msgstr "circledcirc"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20928 msgid "centerdot"
20929 msgstr "centerdot"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20932 msgid "intercal"
20933 msgstr "intercal"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20936 msgid "implies"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20940 msgid "impliedby"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20944 #, fuzzy
20945 msgid "bigcurlyvee"
20946 msgstr "curlyvee"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20949 #, fuzzy
20950 msgid "bigcurlywedge"
20951 msgstr "curlywedge"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20954 #, fuzzy
20955 msgid "bigsqcap"
20956 msgstr "bigsqcup"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20959 msgid "bigbox"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20963 #, fuzzy
20964 msgid "bigparallel"
20965 msgstr "parallel"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20968 msgid "biginterleave"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20972 #, fuzzy
20973 msgid "bignplus"
20974 msgstr "bigoplus"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20977 #, fuzzy
20978 msgid "nplus"
20979 msgstr "oplus"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Yup"
20984 msgstr "sup"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Ydown"
20989 msgstr "diagdown"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Yleft"
20994 msgstr "اعلى اليسار"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Yright"
20999 msgstr "حقوق النشر"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21002 msgid "obar"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21006 #, fuzzy
21007 msgid "obslash"
21008 msgstr "oslash"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21011 #, fuzzy
21012 msgid "ocircle"
21013 msgstr "circledS"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21016 #, fuzzy
21017 msgid "olessthan"
21018 msgstr "lessdot"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21021 msgid "ogreaterthan"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21025 msgid "ovee"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21029 #, fuzzy
21030 msgid "owedge"
21031 msgstr "وتد"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21034 #, fuzzy
21035 msgid "varcurlyvee"
21036 msgstr "curlyvee"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21039 #, fuzzy
21040 msgid "varcurlywedge"
21041 msgstr "curlywedge"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21044 #, fuzzy
21045 msgid "vartimes"
21046 msgstr "rtimes"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21049 #, fuzzy
21050 msgid "varotimes"
21051 msgstr "otimes"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21054 msgid "varoast"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21058 msgid "varobar"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21062 #, fuzzy
21063 msgid "varodot"
21064 msgstr "odot"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21067 #, fuzzy
21068 msgid "varoslash"
21069 msgstr "oslash"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21072 #, fuzzy
21073 msgid "varobslash"
21074 msgstr "oslash"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21077 #, fuzzy
21078 msgid "varocircle"
21079 msgstr "circledS"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21082 #, fuzzy
21083 msgid "varoplus"
21084 msgstr "oplus"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21087 #, fuzzy
21088 msgid "varominus"
21089 msgstr "ominus"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21092 msgid "varovee"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21096 #, fuzzy
21097 msgid "varowedge"
21098 msgstr "barwedge"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21101 msgid "varolessthan"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21105 msgid "varogreaterthan"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21109 #, fuzzy
21110 msgid "varbigcirc"
21111 msgstr "bigcirc"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21114 #, fuzzy
21115 msgid "brokenvert"
21116 msgstr "المحولات"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21119 msgid "lfloor"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21123 msgid "rfloor"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21127 msgid "lceil"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21131 msgid "rceil"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21135 msgid "llbracket"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21139 #, fuzzy
21140 msgid "rrbracket"
21141 msgstr "overbrace"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21144 msgid "llfloor"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21148 msgid "rrfloor"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21152 msgid "llceil"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21156 msgid "rrceil"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21160 msgid "Lbag"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21164 msgid "Rbag"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21168 msgid "llparenthesis"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21172 msgid "rrparenthesis"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21176 msgid "binampersand"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21180 msgid "bindnasrepma"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21184 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21188 msgid "Voiced bilabial plosive"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21192 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21196 msgid "Voiced alveolar plosive"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21200 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21204 msgid "Voiced retroflex plosive"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21208 msgid "Voiceless palatal plosive"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21212 msgid "Voiced palatal plosive"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21216 msgid "Voiceless velar plosive"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21220 msgid "Voiced velar plosive"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21224 msgid "Voiceless uvular plosive"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21228 msgid "Voiced uvular plosive"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21232 msgid "Glottal plosive"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21236 msgid "Voiced bilabial nasal"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21240 msgid "Voiced labiodental nasal"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21244 msgid "Voiced alveolar nasal"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21248 msgid "Voiced retroflex nasal"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21252 msgid "Voiced palatal nasal"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21256 msgid "Voiced velar nasal"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21260 msgid "Voiced uvular nasal"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21264 msgid "Voiced bilabial trill"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21268 msgid "Voiced alveolar trill"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21272 msgid "Voiced uvular trill"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21276 msgid "Voiced alveolar tap"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21280 msgid "Voiced retroflex flap"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21284 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21288 msgid "Voiced bilabial fricative"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21292 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21296 msgid "Voiced labiodental fricative"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21300 msgid "Voiceless dental fricative"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21304 msgid "Voiced dental fricative"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21308 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21312 msgid "Voiced alveolar fricative"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21316 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21320 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21324 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21328 msgid "Voiced retroflex fricative"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21332 msgid "Voiceless palatal fricative"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21336 msgid "Voiced palatal fricative"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21340 msgid "Voiceless velar fricative"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21344 msgid "Voiced velar fricative"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21348 msgid "Voiceless uvular fricative"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21352 msgid "Voiced uvular fricative"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21356 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21360 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21364 msgid "Voiceless glottal fricative"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21368 msgid "Voiced glottal fricative"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21372 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21376 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21380 msgid "Voiced labiodental approximant"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21384 msgid "Voiced alveolar approximant"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21388 msgid "Voiced retroflex approximant"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21392 msgid "Voiced palatal approximant"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21396 msgid "Voiced velar approximant"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21400 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21404 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21408 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21412 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21416 msgid "Bilabial click"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21420 msgid "Dental click"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21424 msgid "(Post)alveolar click"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21428 msgid "Palatoalveolar click"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21432 msgid "Alveolar lateral click"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21436 msgid "Voiced bilabial implosive"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21440 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21444 msgid "Voiced palatal implosive"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21448 msgid "Voiced velar implosive"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21452 msgid "Voiced uvular implosive"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21456 msgid "Ejective mark"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21460 msgid "Close front unrounded vowel"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21464 msgid "Close front rounded vowel"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21468 msgid "Close central unrounded vowel"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21472 msgid "Close central rounded vowel"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21476 msgid "Close back unrounded vowel"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Close back rounded vowel"
21482 msgstr "خلفية الملاحظة"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21485 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21489 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21493 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21497 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21501 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21505 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21509 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21513 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21517 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21521 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21525 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21529 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21533 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21537 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21541 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21545 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21549 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21553 msgid "Near-open vowel"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21557 msgid "Open front unrounded vowel"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21561 msgid "Open front rounded vowel"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21565 msgid "Open back unrounded vowel"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21569 msgid "Open back rounded vowel"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21573 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21577 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21581 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21585 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21589 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21593 msgid "Epiglottal plosive"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21597 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21601 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21605 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21609 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Top tie bar"
21615 msgstr "اعلى الوسط"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Bottom tie bar"
21620 msgstr "اسفل الوسط"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21623 msgid "Long"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21627 msgid "Half-long"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Extra short"
21633 msgstr "تحرير اختصار"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21636 msgid "Primary stress"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Secondary stress"
21642 msgstr "عنوان المرسل:"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21645 msgid "Minor (foot) group"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21649 msgid "Major (intonation) group"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21653 msgid "Syllable break"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21657 msgid "Linking (absence of a break)"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21661 msgid "Voiceless"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21665 msgid "Voiceless (above)"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21669 msgid "Voiced"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21673 msgid "Breathy voiced"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21677 msgid "Creaky voiced"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21681 msgid "Linguolabial"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Dental"
21687 msgstr "ارجواني"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Apical"
21692 msgstr "موضوعي"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21695 msgid "Laminal"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Aspirated"
21701 msgstr "مفعل"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21704 msgid "More rounded"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21708 msgid "Less rounded"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Advanced"
21714 msgstr "&متقدم"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21717 msgid "Retracted"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Centralized"
21723 msgstr "الاول كبير"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21726 msgid "Mid-centralized"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21730 msgid "Syllabic"
21731 msgstr "مقطع لفظي"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21734 msgid "Non-syllabic"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21738 msgid "Rhoticity"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Labialized"
21744 msgstr "الاول كبير"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Palatized"
21749 msgstr "Palatino"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21752 msgid "Velarized"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21756 msgid "Pharyngialized"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21760 msgid "Velarized or pharyngialized"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Raised"
21766 msgstr "روجع"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Lowered"
21771 msgstr "حروف صغيرة"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21774 msgid "Advanced tongue root"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21778 msgid "Retracted tongue root"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21782 msgid "Nasalized"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21786 msgid "Nasal release"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21790 msgid "Lateral release"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21794 #, fuzzy
21795 msgid "No audible release"
21796 msgstr "اطار مزدوج"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21799 msgid "Extra high (accent)"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21803 msgid "Extra high (tone letter)"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21807 msgid "High (accent)"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21811 msgid "High (tone letter)"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21815 msgid "Mid (accent)"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Mid (tone letter)"
21821 msgstr "نهاية الخطاب"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21824 msgid "Low (accent)"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Low (tone letter)"
21830 msgstr "نهاية الخطاب"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21833 msgid "Extra low (accent)"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21837 msgid "Extra low (tone letter)"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Downstep"
21843 msgstr "&اسفل"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21846 msgid "Upstep"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Rising (accent)"
21852 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Rising (tone letter)"
21857 msgstr "نهاية الخطاب"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21860 msgid "Falling (accent)"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21864 msgid "Falling (tone letter)"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21868 msgid "High rising (accent)"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21872 msgid "High rising (tone letter)"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21876 msgid "Low rising (accent)"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21880 msgid "Low rising (tone letter)"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21884 msgid "Rising-falling (accent)"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21888 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Global rise"
21894 msgstr "&شامل"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Global fall"
21899 msgstr "&شامل"
21900
21901 #: lib/external_templates:36
21902 msgid "GnumericSpreadsheet"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21906 msgid "Spreadsheet"
21907 msgstr "جدول ممتد"
21908
21909 #: lib/external_templates:39
21910 msgid ""
21911 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21912 "It imports as a long table, so any length\n"
21913 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21914 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21915 "both for gnumeric and excel files.\n"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/external_templates:76
21919 msgid "RasterImage"
21920 msgstr "صورة نقطية"
21921
21922 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Raster image"
21925 msgstr "صفحة فارغة"
21926
21927 #: lib/external_templates:84
21928 msgid "A bitmap file.\n"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/external_templates:148
21932 msgid "XFig"
21933 msgstr "XFig"
21934
21935 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Xfig figure"
21938 msgstr "صورة توضيحية"
21939
21940 #: lib/external_templates:151
21941 msgid "An Xfig figure.\n"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/external_templates:201
21945 msgid "ChessDiagram"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21949 msgid "Chess diagram"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/external_templates:204
21953 msgid ""
21954 "A chess position diagram.\n"
21955 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21956 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21957 "the position that you want to display.\n"
21958 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21959 "and remember to type in a relative path\n"
21960 "to the LyX document location.\n"
21961 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21962 "to enable general editing of the board.\n"
21963 "You might also check out the\n"
21964 "'Options->Test legality' option, and\n"
21965 "remember to middle and right click to\n"
21966 "insert new material in the board.\n"
21967 "In order for this to work, you have to\n"
21968 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21969 "that TeX will find it, and you will need\n"
21970 "to install the skak package from CTAN.\n"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21974 msgid "Lilypond typeset music"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/external_templates:254
21978 msgid ""
21979 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21980 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21981 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21982 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/external_templates:300
21986 msgid "PDFPages"
21987 msgstr "صفحات PDF"
21988
21989 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21990 #, fuzzy
21991 msgid "PDF pages"
21992 msgstr "صفحات PDF"
21993
21994 #: lib/external_templates:303
21995 msgid ""
21996 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21997 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21998 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21999 "Examples:\n"
22000 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22001 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22002 "* pages=- (to include all pages)\n"
22003 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22004 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22005 "inserted in their original size.\n"
22006 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22007 "for further options and details.\n"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/external_templates:346
22011 msgid ""
22012 "Today's date.\n"
22013 "Read 'info date' for more information.\n"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/external_templates:375
22017 msgid "Dia"
22018 msgstr "Dia"
22019
22020 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22021 msgid "Dia diagram"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/external_templates:378
22025 msgid "Dia diagram.\n"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/configure.py:500
22029 #, fuzzy
22030 msgid "tgo"
22031 msgstr "top"
22032
22033 #: lib/configure.py:500
22034 #, fuzzy
22035 msgid "tgo|Tgif"
22036 msgstr "Tgif"
22037
22038 #: lib/configure.py:503
22039 msgid "FIG"
22040 msgstr "شكل توضيحي"
22041
22042 #: lib/configure.py:506
22043 msgid "DIA"
22044 msgstr "DIA"
22045
22046 #: lib/configure.py:509
22047 msgid "sxd"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/configure.py:509
22051 msgid "sxd|OpenOffice"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/configure.py:512
22055 msgid "Grace"
22056 msgstr "Grace"
22057
22058 #: lib/configure.py:515
22059 msgid "FEN"
22060 msgstr "FEN"
22061
22062 #: lib/configure.py:518
22063 msgid "SVG"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/configure.py:520
22067 msgid "BMP"
22068 msgstr "BMP"
22069
22070 #: lib/configure.py:521
22071 msgid "GIF"
22072 msgstr "GIF"
22073
22074 #: lib/configure.py:522
22075 msgid "jpeg"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/configure.py:522
22079 #, fuzzy
22080 msgid "jpeg|JPEG"
22081 msgstr "JPEG"
22082
22083 #: lib/configure.py:523
22084 msgid "PBM"
22085 msgstr "PBM"
22086
22087 #: lib/configure.py:524
22088 msgid "PGM"
22089 msgstr "PGM"
22090
22091 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22092 msgid "PNG"
22093 msgstr "PNG"
22094
22095 #: lib/configure.py:526
22096 msgid "PPM"
22097 msgstr "PPM"
22098
22099 #: lib/configure.py:527
22100 msgid "TIFF"
22101 msgstr "TIFF"
22102
22103 #: lib/configure.py:528
22104 msgid "XBM"
22105 msgstr "XBM"
22106
22107 #: lib/configure.py:529
22108 msgid "XPM"
22109 msgstr "XPM"
22110
22111 #: lib/configure.py:537
22112 msgid "Plain text (chess output)"
22113 msgstr "نص مبسط (chess output)"
22114
22115 #: lib/configure.py:538
22116 msgid "Plain text (image)"
22117 msgstr "نص مبسط (صورة)"
22118
22119 #: lib/configure.py:539
22120 msgid "Plain text (Xfig output)"
22121 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
22122
22123 #: lib/configure.py:540
22124 msgid "date (output)"
22125 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22126
22127 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22129 msgid "DocBook"
22130 msgstr "DocBook"
22131
22132 #: lib/configure.py:541
22133 msgid "DocBook|B"
22134 msgstr "DocBook|B"
22135
22136 #: lib/configure.py:542
22137 #, fuzzy
22138 msgid "DocBook (XML)"
22139 msgstr "Docbook (XML)"
22140
22141 #: lib/configure.py:543
22142 msgid "Graphviz Dot"
22143 msgstr "Graphviz Dot"
22144
22145 #: lib/configure.py:544
22146 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22147 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22148
22149 #: lib/configure.py:545
22150 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22151 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22152
22153 #: lib/configure.py:546
22154 msgid "NoWeb"
22155 msgstr "لا ويب"
22156
22157 #: lib/configure.py:546
22158 msgid "NoWeb|N"
22159 msgstr "لا ويب"
22160
22161 #: lib/configure.py:548
22162 #, fuzzy
22163 msgid "R/S code"
22164 msgstr "كود"
22165
22166 #: lib/configure.py:550
22167 msgid "LilyPond music"
22168 msgstr "LilyPond music"
22169
22170 #: lib/configure.py:551
22171 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/configure.py:552
22175 msgid "LaTeX (plain)"
22176 msgstr "LaTeX (plain)"
22177
22178 #: lib/configure.py:552
22179 msgid "LaTeX (plain)|L"
22180 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22181
22182 #: lib/configure.py:553
22183 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22184 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22185
22186 #: lib/configure.py:554
22187 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22188 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22189
22190 #: lib/configure.py:555
22191 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22192 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22193
22194 #: lib/configure.py:556
22195 #, fuzzy
22196 msgid "LaTeX (clipboard)"
22197 msgstr "LaTeX (plain)"
22198
22199 #: lib/configure.py:557
22200 msgid "Plain text"
22201 msgstr "Plain text"
22202
22203 #: lib/configure.py:557
22204 msgid "Plain text|a"
22205 msgstr "Plain text|a"
22206
22207 #: lib/configure.py:558
22208 msgid "Plain text (pstotext)"
22209 msgstr "Plain text (pstotext)"
22210
22211 #: lib/configure.py:559
22212 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22213 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
22214
22215 #: lib/configure.py:560
22216 msgid "Plain text (catdvi)"
22217 msgstr "Plain text (catdvi)"
22218
22219 #: lib/configure.py:561
22220 msgid "Plain Text, Join Lines"
22221 msgstr "Plain Text, Join Lines"
22222
22223 #: lib/configure.py:562
22224 msgid "Info (Beamer)"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/configure.py:565
22228 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/configure.py:566
22232 msgid "Excel spreadsheet"
22233 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22234
22235 #: lib/configure.py:567
22236 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22237 msgstr "جدول ممتد أوبن أوفيس"
22238
22239 #: lib/configure.py:570
22240 msgid "LyXHTML"
22241 msgstr "LyXHTML"
22242
22243 #: lib/configure.py:570
22244 msgid "LyXHTML|y"
22245 msgstr "LyXHTML|y"
22246
22247 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22248 msgid "BibTeX"
22249 msgstr "BibTeX"
22250
22251 #: lib/configure.py:583
22252 msgid "EPS"
22253 msgstr "EPS"
22254
22255 #: lib/configure.py:584
22256 msgid "EPS (uncropped)"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/configure.py:585
22260 msgid "EPS (cropped)"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/configure.py:586
22264 msgid "Postscript"
22265 msgstr "بوستكربت"
22266
22267 #: lib/configure.py:586
22268 msgid "Postscript|t"
22269 msgstr "بوستكربت"
22270
22271 #: lib/configure.py:591
22272 msgid "PDF (ps2pdf)"
22273 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22274
22275 #: lib/configure.py:591
22276 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22277 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22278
22279 #: lib/configure.py:592
22280 msgid "PDF (pdflatex)"
22281 msgstr "PDF (pdflatex)"
22282
22283 #: lib/configure.py:592
22284 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22285 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22286
22287 #: lib/configure.py:593
22288 msgid "PDF (dvipdfm)"
22289 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22290
22291 #: lib/configure.py:593
22292 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22293 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22294
22295 #: lib/configure.py:594
22296 msgid "PDF (XeTeX)"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/configure.py:594
22300 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/configure.py:595
22304 msgid "PDF (LuaTeX)"
22305 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22306
22307 #: lib/configure.py:595
22308 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22309 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22310
22311 #: lib/configure.py:596
22312 msgid "PDF (graphics)"
22313 msgstr "PDF (graphics)"
22314
22315 #: lib/configure.py:597
22316 msgid "PDF (cropped)"
22317 msgstr "PDF (cropped)"
22318
22319 #: lib/configure.py:600
22320 msgid "DVI"
22321 msgstr "DVI"
22322
22323 #: lib/configure.py:600
22324 msgid "DVI|D"
22325 msgstr "DVI|D"
22326
22327 #: lib/configure.py:601
22328 msgid "DVI (LuaTeX)"
22329 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22330
22331 #: lib/configure.py:601
22332 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22333 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22334
22335 #: lib/configure.py:604
22336 msgid "DraftDVI"
22337 msgstr "مسودةDVI"
22338
22339 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22340 msgid "htm"
22341 msgstr "htm"
22342
22343 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22344 msgid "htm|HTML"
22345 msgstr "htm|HTML"
22346
22347 #: lib/configure.py:610
22348 msgid "Noteedit"
22349 msgstr "تحرير مدونة"
22350
22351 #: lib/configure.py:613
22352 msgid "OpenDocument"
22353 msgstr "مستند مفتوح"
22354
22355 #: lib/configure.py:614
22356 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22357 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22358
22359 #: lib/configure.py:617
22360 msgid "Rich Text Format"
22361 msgstr "هيئة النص الغني"
22362
22363 #: lib/configure.py:618
22364 msgid "MS Word"
22365 msgstr "مس وورد"
22366
22367 #: lib/configure.py:618
22368 msgid "MS Word|W"
22369 msgstr "مس وورد"
22370
22371 #: lib/configure.py:621
22372 msgid "date command"
22373 msgstr "الأمر date"
22374
22375 #: lib/configure.py:622
22376 msgid "Table (CSV)"
22377 msgstr "جدول (CSV)"
22378
22379 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22381 msgid "LyX"
22382 msgstr "ليك"
22383
22384 #: lib/configure.py:625
22385 msgid "LyX 1.3.x"
22386 msgstr "ليك 1.3.x"
22387
22388 #: lib/configure.py:626
22389 msgid "LyX 1.4.x"
22390 msgstr "ليك 1.4.x"
22391
22392 #: lib/configure.py:627
22393 msgid "LyX 1.5.x"
22394 msgstr "ليك 1.5.x"
22395
22396 #: lib/configure.py:628
22397 msgid "LyX 1.6.x"
22398 msgstr "ليك 1.6.x"
22399
22400 #: lib/configure.py:629
22401 msgid "LyX 2.0.x"
22402 msgstr "ليك 2.0.x"
22403
22404 #: lib/configure.py:630
22405 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22406 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22407
22408 #: lib/configure.py:631
22409 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22410 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22411
22412 #: lib/configure.py:632
22413 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22414 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22415
22416 #: lib/configure.py:633
22417 msgid "LyX Preview"
22418 msgstr "مستعرض ليك"
22419
22420 #: lib/configure.py:634
22421 msgid "PDFTEX"
22422 msgstr "PDFTEX"
22423
22424 #: lib/configure.py:635
22425 msgid "Program"
22426 msgstr "برنامج"
22427
22428 #: lib/configure.py:636
22429 msgid "PSTEX"
22430 msgstr "PSTEX"
22431
22432 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22433 msgid "Windows Metafile"
22434 msgstr "Windows Metafile"
22435
22436 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22437 msgid "Enhanced Metafile"
22438 msgstr "Enhanced Metafile"
22439
22440 #: lib/configure.py:742
22441 msgid "LyXBlogger"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/configure.py:946
22445 msgid "LyX Archive (zip)"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/configure.py:949
22449 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22453 #, c-format
22454 msgid "%1$s and %2$s"
22455 msgstr "%1$s و %2$s"
22456
22457 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22458 #, fuzzy, c-format
22459 msgid "%1$s et al."
22460 msgstr ""
22461 "%1$s\n"
22462 "لايمكن قراءته"
22463
22464 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22465 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22466 msgid "ERROR!"
22467 msgstr "خطأ!"
22468
22469 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22470 msgid "No year"
22471 msgstr "لا عام"
22472
22473 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22474 msgid "Bibliography entry not found!"
22475 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22476
22477 #: src/Buffer.cpp:138
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "Could not print the document %1$s.\n"
22481 "Check that your printer is set up correctly."
22482 msgstr ""
22483 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22484 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22485
22486 #: src/Buffer.cpp:141
22487 msgid "Print document failed"
22488 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:365
22491 msgid "Disk Error: "
22492 msgstr "خطأ في القرص:"
22493
22494 #: src/Buffer.cpp:366
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22498 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:483
22501 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22502 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:485
22505 msgid "Attempting to close changed document!"
22506 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22507
22508 #: src/Buffer.cpp:494
22509 msgid "Could not remove temporary directory"
22510 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22511
22512 #: src/Buffer.cpp:495
22513 #, c-format
22514 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22515 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22516
22517 #: src/Buffer.cpp:871
22518 msgid "Unknown document class"
22519 msgstr "صنف مستند مجهول"
22520
22521 #: src/Buffer.cpp:872
22522 #, c-format
22523 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22524 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
22525
22526 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22527 #, fuzzy, c-format
22528 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22529 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22532 msgid "Document header error"
22533 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22534
22535 #: src/Buffer.cpp:886
22536 msgid "\\begin_header is missing"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:909
22540 msgid "\\begin_document is missing"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22544 #: src/BufferView.cpp:1441
22545 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22546 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22547
22548 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22549 msgid ""
22550 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22551 "xcolor/ulem are installed.\n"
22552 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22553 "LaTeX preamble."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22557 msgid ""
22558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22559 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22560 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22561 "LaTeX preamble."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22566 msgid "Index"
22567 msgstr "فهرس"
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:1065
22570 msgid "File Not Found"
22571 msgstr "ملف غير موجود"
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:1066
22574 #, fuzzy, c-format
22575 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22576 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22579 msgid "Document format failure"
22580 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:1090
22583 #, c-format
22584 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:1153
22588 #, fuzzy, c-format
22589 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22590 msgstr ""
22591 "%1$s\n"
22592 "لايمكن قراءته"
22593
22594 #: src/Buffer.cpp:1178
22595 msgid "Conversion failed"
22596 msgstr "فشل التحويل"
22597
22598 #: src/Buffer.cpp:1179
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22602 "it could not be created."
22603 msgstr ""
22604 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22605 "اللازم لعملية تحويله."
22606
22607 #: src/Buffer.cpp:1189
22608 msgid "Conversion script not found"
22609 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:1190
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22615 "could not be found."
22616 msgstr ""
22617 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22618 "التحويلlyx2lyx."
22619
22620 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22621 msgid "Conversion script failed"
22622 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22623
22624 #: src/Buffer.cpp:1214
22625 #, fuzzy, c-format
22626 msgid ""
22627 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22628 "convert it."
22629 msgstr ""
22630 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22631 "تحويله."
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:1221
22634 #, fuzzy, c-format
22635 msgid ""
22636 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22637 "it."
22638 msgstr ""
22639 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22640 "تحويله."
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4152 src/Buffer.cpp:4215
22643 msgid "File is read-only"
22644 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:1243
22647 #, c-format
22648 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22649 msgstr ""
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:1252
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22655 "overwrite this file?"
22656 msgstr ""
22657 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22658 "الملف؟"
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:1254
22661 msgid "Overwrite modified file?"
22662 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:50
22665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22667 msgid "&Overwrite"
22668 msgstr "استبدال"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:1284
22671 msgid "Backup failure"
22672 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:1285
22675 #, fuzzy, c-format
22676 msgid ""
22677 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22678 "Please check whether the directory exists and is writable."
22679 msgstr ""
22680 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22681 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:1311
22684 #, c-format
22685 msgid "Saving document %1$s..."
22686 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:1326
22689 msgid " could not write file!"
22690 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:1334
22693 msgid " done."
22694 msgstr "تم."
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:1349
22697 #, c-format
22698 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22699 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22702 #, c-format
22703 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:1362
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22709 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:1376
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22714 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:1390
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22719 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22720
22721 #: src/Buffer.cpp:1479
22722 msgid "Iconv software exception Detected"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/Buffer.cpp:1479
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22729 "installed"
22730 msgstr ""
22731 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:1509
22734 #, c-format
22735 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22736 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:1512
22739 msgid ""
22740 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22741 "chosen encoding.\n"
22742 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22743 msgstr ""
22744 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22745 "المختار.\n"
22746 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:1519
22749 msgid "iconv conversion failed"
22750 msgstr "فشل التحويل iconv"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:1524
22753 msgid "conversion failed"
22754 msgstr "فشل التحويل"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:1627
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Uncodable character in file path"
22759 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:1629
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "The path of your document\n"
22765 "(%1$s)\n"
22766 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22767 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22768 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22769 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22770 "\n"
22771 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22772 "(such as utf8) or change the file path name."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:1982
22776 msgid "Running chktex..."
22777 msgstr "تشغيل chktex..."
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:1996
22780 msgid "chktex failure"
22781 msgstr "فشل chktex"
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:1997
22784 msgid "Could not run chktex successfully."
22785 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:2289
22788 #, fuzzy, c-format
22789 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22790 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:2369
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22795 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:2378
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Error generating literate programming code."
22800 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:2457
22803 #, c-format
22804 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22805 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:2492
22808 #, c-format
22809 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22810 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:2557
22813 #, fuzzy, c-format
22814 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22815 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:2564
22818 #, fuzzy, c-format
22819 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22820 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:2571
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Error exporting to DVI."
22825 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:2636 src/Exporter.cpp:45
22828 #, c-format
22829 msgid ""
22830 "The file %1$s already exists.\n"
22831 "\n"
22832 "Do you want to overwrite that file?"
22833 msgstr ""
22834 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
22835 "\n"
22836 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:2639 src/Exporter.cpp:48
22839 msgid "Overwrite file?"
22840 msgstr "استبدال الملف؟"
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:2656
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Error running external commands."
22845 msgstr "معلومات عامة"
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:3478
22848 #, c-format
22849 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22850 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:3482
22853 #, c-format
22854 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22855 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:3536
22858 msgid "Preview source code"
22859 msgstr "استعراض الكود المصدري"
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:3538
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Preview preamble"
22864 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:3540
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Preview body"
22869 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:3555
22872 msgid "Plain text does not have a preamble."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:3658
22876 #, c-format
22877 msgid "Auto-saving %1$s"
22878 msgstr "خفظ آلي %1$s"
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:3712
22881 msgid "Autosave failed!"
22882 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22883
22884 #: src/Buffer.cpp:3773
22885 msgid "Autosaving current document..."
22886 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:3894
22889 msgid "Couldn't export file"
22890 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22891
22892 #: src/Buffer.cpp:3895
22893 #, c-format
22894 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22895 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:3956
22898 msgid "File name error"
22899 msgstr "اسم الملف خاطئ"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:3957
22902 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22903 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:4059 src/Buffer.cpp:4073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22906 msgid "Document export cancelled."
22907 msgstr "الغي تصدير المستند."
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:4076
22910 #, c-format
22911 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22912 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
22913
22914 #: src/Buffer.cpp:4083
22915 #, c-format
22916 msgid "Document exported as %1$s"
22917 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:4138
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22923 "\n"
22924 "Recover emergency save?"
22925 msgstr ""
22926 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
22927 "\n"
22928 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:4141
22931 msgid "Load emergency save?"
22932 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:4142
22935 msgid "&Recover"
22936 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:4142
22939 msgid "&Load Original"
22940 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22941
22942 #: src/Buffer.cpp:4153
22943 #, c-format
22944 msgid ""
22945 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22946 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:4160
22950 msgid "Document was successfully recovered."
22951 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
22952
22953 #: src/Buffer.cpp:4162
22954 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22955 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
22956
22957 #: src/Buffer.cpp:4163
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "Remove emergency file now?\n"
22961 "(%1$s)"
22962 msgstr ""
22963 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
22964 "(%1$s)"
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:4167 src/Buffer.cpp:4179
22967 msgid "Delete emergency file?"
22968 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
22969
22970 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4181
22971 msgid "&Keep"
22972 msgstr "ابق&اء"
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:4172
22975 msgid "Emergency file deleted"
22976 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:4173
22979 msgid "Do not forget to save your file now!"
22980 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:4180
22983 msgid "Remove emergency file now?"
22984 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:4203
22987 #, c-format
22988 msgid ""
22989 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22990 "\n"
22991 "Load the backup instead?"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:4205
22995 msgid "Load backup?"
22996 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:4206
22999 msgid "&Load backup"
23000 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:4206
23003 msgid "Load &original"
23004 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:4216
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23010 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/Buffer.cpp:4550 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23014 msgid "Senseless!!! "
23015 msgstr "بلا معنى!!!"
23016
23017 #: src/Buffer.cpp:4770
23018 #, c-format
23019 msgid "Document %1$s reloaded."
23020 msgstr "المستند %1$s حمل"
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:4773
23023 #, fuzzy, c-format
23024 msgid "Could not reload document %1$s."
23025 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:4840
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Included File Invalid"
23030 msgstr "تضمين ملف"
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:4841
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23036 "  %1$s\n"
23037 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/BufferParams.cpp:452
23041 #, fuzzy
23042 msgid ""
23043 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23044 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23045 msgstr ""
23046 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23047 "للصيغ الرياضية"
23048
23049 #: src/BufferParams.cpp:454
23050 #, fuzzy
23051 msgid ""
23052 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23053 "are inserted into formulas"
23054 msgstr ""
23055 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23056 "للصيغ الرياضية"
23057
23058 #: src/BufferParams.cpp:456
23059 #, fuzzy
23060 msgid ""
23061 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23062 "formulas"
23063 msgstr ""
23064 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23065 "الرياضية"
23066
23067 #: src/BufferParams.cpp:458
23068 msgid ""
23069 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23070 "inserted into formulas"
23071 msgstr ""
23072 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23073 "الرياضية"
23074
23075 #: src/BufferParams.cpp:460
23076 #, fuzzy
23077 msgid ""
23078 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23079 "into formulas"
23080 msgstr ""
23081 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23082 "الرياضية"
23083
23084 #: src/BufferParams.cpp:462
23085 #, fuzzy
23086 msgid ""
23087 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23088 "inserted into formulas"
23089 msgstr ""
23090 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23091 "الرياضية"
23092
23093 #: src/BufferParams.cpp:464
23094 #, fuzzy
23095 msgid ""
23096 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23097 "inserted into formulas"
23098 msgstr ""
23099 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23100 "الرياضية"
23101
23102 #: src/BufferParams.cpp:466
23103 #, fuzzy
23104 msgid ""
23105 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23106 "subscript is inserted into formulas"
23107 msgstr ""
23108 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23109 "الرياضية"
23110
23111 #: src/BufferParams.cpp:468
23112 #, fuzzy
23113 msgid ""
23114 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23115 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23116 msgstr ""
23117 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23118 "للصيغ الرياضية"
23119
23120 #: src/BufferParams.cpp:470
23121 #, fuzzy
23122 msgid ""
23123 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23124 "decoration 'utilde'"
23125 msgstr ""
23126 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23127 "الرياضية"
23128
23129 #: src/BufferParams.cpp:616
23130 #, c-format
23131 msgid ""
23132 "The selected document class\n"
23133 "\t%1$s\n"
23134 "requires external files that are not available.\n"
23135 "The document class can still be used, but the\n"
23136 "document cannot be compiled until the following\n"
23137 "prerequisites are installed:\n"
23138 "\t%2$s\n"
23139 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23140 "User's Guide for more information."
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/BufferParams.cpp:625
23144 msgid "Document class not available"
23145 msgstr "نوع المستند غير متاح"
23146
23147 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Uncodable characters"
23151 msgstr "محارف خاصة"
23152
23153 #: src/BufferParams.cpp:1812
23154 #, c-format
23155 msgid ""
23156 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23157 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23158 "%1$s."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/BufferParams.cpp:2059
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "The layout file:\n"
23165 "%1$s\n"
23166 "could not be found. A default textclass with default\n"
23167 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23168 "correct output."
23169 msgstr ""
23170 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23171 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23172 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23173
23174 #: src/BufferParams.cpp:2065
23175 msgid "Document class not found"
23176 msgstr "نوع المستند غير موجود"
23177
23178 #: src/BufferParams.cpp:2072
23179 #, fuzzy, c-format
23180 msgid ""
23181 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23182 "%1$s\n"
23183 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23184 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23185 "correct output."
23186 msgstr ""
23187 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23188 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
23189 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
23190
23191 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23192 msgid "Could not load class"
23193 msgstr "لم تحمل الصنف"
23194
23195 #: src/BufferParams.cpp:2128
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Error reading internal layout information"
23198 msgstr "معلومات عامة"
23199
23200 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23201 msgid "Read Error"
23202 msgstr "اقرأ الخطأ"
23203
23204 #: src/BufferView.cpp:188
23205 #, fuzzy
23206 msgid "No more insets"
23207 msgstr "تعيين خط الاطار"
23208
23209 #: src/BufferView.cpp:731
23210 msgid "Save bookmark"
23211 msgstr "حفظ علامة"
23212
23213 #: src/BufferView.cpp:956
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Converting document to new document class..."
23216 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23217
23218 #: src/BufferView.cpp:1000
23219 msgid "Document is read-only"
23220 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23221
23222 #: src/BufferView.cpp:1009
23223 msgid "This portion of the document is deleted."
23224 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23225
23226 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23228 msgid "Absolute filename expected."
23229 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
23230
23231 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23232 #, fuzzy, c-format
23233 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23234 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
23235
23236 #: src/BufferView.cpp:1333
23237 msgid "No further undo information"
23238 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23239
23240 #: src/BufferView.cpp:1343
23241 msgid "No further redo information"
23242 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23243
23244 #: src/BufferView.cpp:1590
23245 msgid "Mark off"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/BufferView.cpp:1596
23249 msgid "Mark on"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/BufferView.cpp:1603
23253 msgid "Mark removed"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: src/BufferView.cpp:1606
23257 msgid "Mark set"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: src/BufferView.cpp:1662
23261 msgid "Statistics for the selection:"
23262 msgstr "احصاءات المحدد:"
23263
23264 #: src/BufferView.cpp:1664
23265 msgid "Statistics for the document:"
23266 msgstr "احصاءات المستند:"
23267
23268 #: src/BufferView.cpp:1667
23269 #, c-format
23270 msgid "%1$d words"
23271 msgstr "%1$d كلمة"
23272
23273 #: src/BufferView.cpp:1669
23274 msgid "One word"
23275 msgstr "كلمة واحدة"
23276
23277 #: src/BufferView.cpp:1672
23278 #, c-format
23279 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23280 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23281
23282 #: src/BufferView.cpp:1675
23283 msgid "One character (including blanks)"
23284 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23285
23286 #: src/BufferView.cpp:1678
23287 #, c-format
23288 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23289 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23290
23291 #: src/BufferView.cpp:1681
23292 msgid "One character (excluding blanks)"
23293 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23294
23295 #: src/BufferView.cpp:1683
23296 msgid "Statistics"
23297 msgstr "احصاءات"
23298
23299 #: src/BufferView.cpp:1839
23300 #, c-format
23301 msgid ""
23302 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/BufferView.cpp:1841
23306 #, c-format
23307 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/BufferView.cpp:1849
23311 msgid "Branch name"
23312 msgstr "اسم الفرع"
23313
23314 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23315 msgid "Branch already exists"
23316 msgstr "فرع موجود حاليا"
23317
23318 #: src/BufferView.cpp:2299
23319 msgid "Inverse Search Failed"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: src/BufferView.cpp:2300
23323 msgid ""
23324 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23325 "You need to update the viewed document."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: src/BufferView.cpp:2679
23329 #, c-format
23330 msgid "Inserting document %1$s..."
23331 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23332
23333 #: src/BufferView.cpp:2690
23334 #, c-format
23335 msgid "Document %1$s inserted."
23336 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23337
23338 #: src/BufferView.cpp:2692
23339 #, c-format
23340 msgid "Could not insert document %1$s"
23341 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23342
23343 #: src/BufferView.cpp:2958
23344 #, c-format
23345 msgid ""
23346 "Could not read the specified document\n"
23347 "%1$s\n"
23348 "due to the error: %2$s"
23349 msgstr ""
23350 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23351 "%1$s\n"
23352 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23353
23354 #: src/BufferView.cpp:2960
23355 msgid "Could not read file"
23356 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23357
23358 #: src/BufferView.cpp:2967
23359 #, c-format
23360 msgid ""
23361 "%1$s\n"
23362 " is not readable."
23363 msgstr ""
23364 "%1$s\n"
23365 "لايمكن قراءته"
23366
23367 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23368 msgid "Could not open file"
23369 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23370
23371 #: src/BufferView.cpp:2975
23372 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: src/BufferView.cpp:2976
23376 msgid ""
23377 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23378 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23379 "If this does not give the correct result\n"
23380 "then please change the encoding of the file\n"
23381 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23382 msgstr ""
23383 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23384 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23385 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23386 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23387 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23388
23389 #: src/Changes.cpp:370
23390 msgid "Uncodable character in author name"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/Changes.cpp:371
23394 #, c-format
23395 msgid ""
23396 "The author name '%1$s',\n"
23397 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23398 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23399 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23400 "\n"
23401 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23402 "or change the spelling of the author name."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/Chktex.cpp:62
23406 #, c-format
23407 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/Chktex.cpp:64
23411 msgid "ChkTeX warning id # "
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23416 msgid "none"
23417 msgstr "بلا"
23418
23419 #: src/Color.cpp:204
23420 msgid "black"
23421 msgstr "اسود"
23422
23423 #: src/Color.cpp:205
23424 msgid "white"
23425 msgstr "ابيض"
23426
23427 #: src/Color.cpp:206
23428 msgid "red"
23429 msgstr "احمر"
23430
23431 #: src/Color.cpp:207
23432 msgid "green"
23433 msgstr "اخضر"
23434
23435 #: src/Color.cpp:208
23436 msgid "blue"
23437 msgstr "ازرق"
23438
23439 #: src/Color.cpp:209
23440 msgid "cyan"
23441 msgstr "نيلي"
23442
23443 #: src/Color.cpp:210
23444 msgid "magenta"
23445 msgstr "ارجواني"
23446
23447 #: src/Color.cpp:211
23448 msgid "yellow"
23449 msgstr "اصفر"
23450
23451 #: src/Color.cpp:212
23452 msgid "cursor"
23453 msgstr "المؤشر"
23454
23455 #: src/Color.cpp:213
23456 msgid "background"
23457 msgstr "الخلفية"
23458
23459 #: src/Color.cpp:214
23460 msgid "text"
23461 msgstr "نص"
23462
23463 #: src/Color.cpp:215
23464 msgid "selection"
23465 msgstr "التحديد"
23466
23467 #: src/Color.cpp:216
23468 msgid "selected text"
23469 msgstr "نص محدد"
23470
23471 #: src/Color.cpp:218
23472 msgid "LaTeX text"
23473 msgstr "نص لتيك"
23474
23475 #: src/Color.cpp:219
23476 #, fuzzy
23477 msgid "inline completion"
23478 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23479
23480 #: src/Color.cpp:221
23481 #, fuzzy
23482 msgid "non-unique inline completion"
23483 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23484
23485 #: src/Color.cpp:223
23486 msgid "previewed snippet"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/Color.cpp:224
23490 msgid "note label"
23491 msgstr "عنوان الملاحظة"
23492
23493 #: src/Color.cpp:225
23494 msgid "note background"
23495 msgstr "خلفية الملاحظة"
23496
23497 #: src/Color.cpp:226
23498 msgid "comment label"
23499 msgstr "عنوان التعليق"
23500
23501 #: src/Color.cpp:227
23502 msgid "comment background"
23503 msgstr "خلفية التعليق"
23504
23505 #: src/Color.cpp:228
23506 #, fuzzy
23507 msgid "greyedout inset label"
23508 msgstr "ادراج ملصق"
23509
23510 #: src/Color.cpp:229
23511 #, fuzzy
23512 msgid "greyedout inset text"
23513 msgstr "ادراج ملصق"
23514
23515 #: src/Color.cpp:230
23516 #, fuzzy
23517 msgid "greyedout inset background"
23518 msgstr "ادراج خلفية"
23519
23520 #: src/Color.cpp:231
23521 msgid "phantom inset text"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/Color.cpp:232
23525 msgid "shaded box"
23526 msgstr "تظليل الصندوق"
23527
23528 #: src/Color.cpp:233
23529 #, fuzzy
23530 msgid "listings background"
23531 msgstr "ادراج خلفية"
23532
23533 #: src/Color.cpp:234
23534 msgid "branch label"
23535 msgstr "ملصق فرع"
23536
23537 #: src/Color.cpp:235
23538 msgid "footnote label"
23539 msgstr "ملصق حاشية"
23540
23541 #: src/Color.cpp:236
23542 msgid "index label"
23543 msgstr "ملصق فهرس"
23544
23545 #: src/Color.cpp:237
23546 msgid "margin note label"
23547 msgstr "ملصق مدونة هامش"
23548
23549 #: src/Color.cpp:238
23550 msgid "URL label"
23551 msgstr "ملصق رابط"
23552
23553 #: src/Color.cpp:239
23554 msgid "URL text"
23555 msgstr "نص رابط"
23556
23557 #: src/Color.cpp:240
23558 msgid "depth bar"
23559 msgstr "شريط عمق"
23560
23561 #: src/Color.cpp:241
23562 msgid "language"
23563 msgstr "اللغة"
23564
23565 #: src/Color.cpp:242
23566 msgid "command inset"
23567 msgstr "امر البرواز"
23568
23569 #: src/Color.cpp:243
23570 msgid "command inset background"
23571 msgstr "أمر خلفية البرواز"
23572
23573 #: src/Color.cpp:244
23574 msgid "command inset frame"
23575 msgstr "أمر اطار البرواز"
23576
23577 #: src/Color.cpp:245
23578 msgid "special character"
23579 msgstr "محارف خاصة"
23580
23581 #: src/Color.cpp:246
23582 msgid "math"
23583 msgstr "رياضيات"
23584
23585 #: src/Color.cpp:247
23586 msgid "math background"
23587 msgstr "خلفية الرياضيات"
23588
23589 #: src/Color.cpp:248
23590 msgid "graphics background"
23591 msgstr "خلفية الصور"
23592
23593 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23594 msgid "math macro background"
23595 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
23596
23597 #: src/Color.cpp:250
23598 msgid "math frame"
23599 msgstr "اطار الرياضيات"
23600
23601 #: src/Color.cpp:251
23602 #, fuzzy
23603 msgid "math corners"
23604 msgstr "اطار مختصر رياضي"
23605
23606 #: src/Color.cpp:252
23607 msgid "math line"
23608 msgstr "خط الرياضيات"
23609
23610 #: src/Color.cpp:254
23611 #, fuzzy
23612 msgid "math macro hovered background"
23613 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23614
23615 #: src/Color.cpp:255
23616 msgid "math macro label"
23617 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
23618
23619 #: src/Color.cpp:256
23620 msgid "math macro frame"
23621 msgstr "اطار مختصر رياضي"
23622
23623 #: src/Color.cpp:257
23624 #, fuzzy
23625 msgid "math macro blended out"
23626 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23627
23628 #: src/Color.cpp:258
23629 msgid "math macro old parameter"
23630 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
23631
23632 #: src/Color.cpp:259
23633 msgid "math macro new parameter"
23634 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
23635
23636 #: src/Color.cpp:260
23637 msgid "collapsable inset text"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/Color.cpp:261
23641 #, fuzzy
23642 msgid "collapsable inset frame"
23643 msgstr "أمر اطار البرواز"
23644
23645 #: src/Color.cpp:262
23646 msgid "inset background"
23647 msgstr "ادراج خلفية"
23648
23649 #: src/Color.cpp:263
23650 msgid "inset frame"
23651 msgstr "ادراج اطار"
23652
23653 #: src/Color.cpp:264
23654 msgid "LaTeX error"
23655 msgstr "خطأ لتيك"
23656
23657 #: src/Color.cpp:265
23658 msgid "end-of-line marker"
23659 msgstr "علامة نهاية السطر"
23660
23661 #: src/Color.cpp:266
23662 msgid "appendix marker"
23663 msgstr "علامة الملحق"
23664
23665 #: src/Color.cpp:267
23666 msgid "change bar"
23667 msgstr "شريط التغيير"
23668
23669 #: src/Color.cpp:268
23670 msgid "deleted text"
23671 msgstr "نص محذوف"
23672
23673 #: src/Color.cpp:269
23674 msgid "added text"
23675 msgstr "نص مضاف"
23676
23677 #: src/Color.cpp:270
23678 msgid "changed text 1st author"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/Color.cpp:271
23682 msgid "changed text 2nd author"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/Color.cpp:272
23686 msgid "changed text 3rd author"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: src/Color.cpp:273
23690 msgid "changed text 4th author"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: src/Color.cpp:274
23694 msgid "changed text 5th author"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/Color.cpp:275
23698 msgid "deleted text modifier"
23699 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23700
23701 #: src/Color.cpp:276
23702 msgid "added space markers"
23703 msgstr "أضف علامات مسافة"
23704
23705 #: src/Color.cpp:277
23706 msgid "table line"
23707 msgstr "خط الجدول"
23708
23709 #: src/Color.cpp:278
23710 #, fuzzy
23711 msgid "table on/off line"
23712 msgstr "خط الجدول"
23713
23714 #: src/Color.cpp:280
23715 msgid "bottom area"
23716 msgstr "منطقة سفلية"
23717
23718 #: src/Color.cpp:281
23719 msgid "new page"
23720 msgstr "صفحة جديدة"
23721
23722 #: src/Color.cpp:282
23723 msgid "page break / line break"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/Color.cpp:283
23727 msgid "frame of button"
23728 msgstr "اطار الزر"
23729
23730 #: src/Color.cpp:284
23731 msgid "button background"
23732 msgstr "خلفية الزر"
23733
23734 #: src/Color.cpp:285
23735 #, fuzzy
23736 msgid "button background under focus"
23737 msgstr "خلفية الزر"
23738
23739 #: src/Color.cpp:286
23740 msgid "paragraph marker"
23741 msgstr "وضع علامة على فقرة"
23742
23743 #: src/Color.cpp:287
23744 #, fuzzy
23745 msgid "preview frame"
23746 msgstr "فشل العرض الأولي"
23747
23748 #: src/Color.cpp:288
23749 #, fuzzy
23750 msgid "inherit"
23751 msgstr "heartsuit"
23752
23753 #: src/Color.cpp:289
23754 #, fuzzy
23755 msgid "regexp frame"
23756 msgstr "ادراج اطار"
23757
23758 #: src/Color.cpp:290
23759 msgid "ignore"
23760 msgstr "تجاهل"
23761
23762 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23763 #: src/Converter.cpp:582
23764 msgid "Cannot convert file"
23765 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23766
23767 #: src/Converter.cpp:327
23768 #, c-format
23769 msgid ""
23770 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23771 "Define a converter in the preferences."
23772 msgstr ""
23773 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23774 "حدد المحول من التفضيلات."
23775
23776 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23777 msgid "Executing command: "
23778 msgstr "تنفيذ امر:"
23779
23780 #: src/Converter.cpp:511
23781 msgid "Build errors"
23782 msgstr "أخطاء بناء"
23783
23784 #: src/Converter.cpp:512
23785 msgid "There were errors during the build process."
23786 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23787
23788 #: src/Converter.cpp:517
23789 #, fuzzy, c-format
23790 msgid ""
23791 "An error occurred while running:\n"
23792 "%1$s"
23793 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23794
23795 #: src/Converter.cpp:540
23796 #, c-format
23797 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23798 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23799
23800 #: src/Converter.cpp:584
23801 #, c-format
23802 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23803 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23804
23805 #: src/Converter.cpp:585
23806 #, c-format
23807 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23808 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23809
23810 #: src/Converter.cpp:641
23811 msgid "Running LaTeX..."
23812 msgstr "تشغيل لتيك..."
23813
23814 #: src/Converter.cpp:660
23815 #, c-format
23816 msgid ""
23817 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23818 "log %1$s."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/Converter.cpp:663
23822 msgid "LaTeX failed"
23823 msgstr "فشل لتيك"
23824
23825 #: src/Converter.cpp:665
23826 msgid "Output is empty"
23827 msgstr "الخرج فارغ"
23828
23829 #: src/Converter.cpp:666
23830 msgid "An empty output file was generated."
23831 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23832
23833 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23834 #, fuzzy, c-format
23835 msgid ""
23836 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23837 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23838 msgstr ""
23839 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23840 "\n"
23841 "هل تريد حفظ المستند؟"
23842
23843 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23844 msgid "Unknown branch"
23845 msgstr "فرع مجهول"
23846
23847 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23848 msgid "&Don't Add"
23849 msgstr "عدم الإض&افة"
23850
23851 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23852 #, fuzzy, c-format
23853 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23854 msgstr "نوع المستند غير موجود"
23855
23856 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Layout Not Found"
23859 msgstr "غير موجود"
23860
23861 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23862 #, c-format
23863 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23864 msgstr ""
23865
23866 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23867 #, c-format
23868 msgid ""
23869 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23870 "%3$s'."
23871 msgstr ""
23872
23873 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23874 msgid "Undefined flex inset"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23878 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23879 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23880 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23881 msgid "LyX Warning: "
23882 msgstr "تحذير ليك:"
23883
23884 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23885 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23886 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23887 #, fuzzy
23888 msgid "uncodable character"
23889 msgstr "محارف خاصة"
23890
23891 #: src/Exporter.cpp:50
23892 #, fuzzy
23893 msgid "&Keep file"
23894 msgstr "&ابقه"
23895
23896 #: src/Exporter.cpp:51
23897 msgid "Overwrite &all"
23898 msgstr "استبدال الكل"
23899
23900 #: src/Exporter.cpp:51
23901 msgid "&Cancel export"
23902 msgstr "الغاء التصدير"
23903
23904 #: src/Exporter.cpp:97
23905 msgid "Couldn't copy file"
23906 msgstr "عدم نسخ الملف"
23907
23908 #: src/Exporter.cpp:98
23909 #, c-format
23910 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23911 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
23912
23913 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23916 msgid "Roman"
23917 msgstr "Roman"
23918
23919 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23922 msgid "Sans Serif"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Typewriter"
23930 msgstr "محرر"
23931
23932 #: src/Font.cpp:59
23933 msgid "Symbol"
23934 msgstr "رمز"
23935
23936 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23937 #: src/Font.cpp:76
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Inherit"
23940 msgstr "ادراج"
23941
23942 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23943 msgid "Medium"
23944 msgstr "وسط"
23945
23946 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23947 msgid "Upright"
23948 msgstr "أعلى اليمين"
23949
23950 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23951 msgid "Italic"
23952 msgstr "مائل"
23953
23954 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23955 msgid "Slanted"
23956 msgstr "منحرف"
23957
23958 #: src/Font.cpp:67
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Smallcaps"
23961 msgstr "صغير"
23962
23963 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23964 msgid "Increase"
23965 msgstr "زيادة"
23966
23967 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23968 msgid "Decrease"
23969 msgstr "نقص"
23970
23971 #: src/Font.cpp:76
23972 msgid "Toggle"
23973 msgstr "ثبت"
23974
23975 #: src/Font.cpp:162
23976 #, c-format
23977 msgid "Emphasis %1$s, "
23978 msgstr ""
23979
23980 #: src/Font.cpp:165
23981 #, fuzzy, c-format
23982 msgid "Underline %1$s, "
23983 msgstr "سطر سفلي"
23984
23985 #: src/Font.cpp:168
23986 #, fuzzy, c-format
23987 msgid "Strikeout %1$s, "
23988 msgstr "اسم %1$s, "
23989
23990 #: src/Font.cpp:171
23991 #, fuzzy, c-format
23992 msgid "Double underline %1$s, "
23993 msgstr "سطر سفلي"
23994
23995 #: src/Font.cpp:174
23996 #, fuzzy, c-format
23997 msgid "Wavy underline %1$s, "
23998 msgstr "سطر سفلي"
23999
24000 #: src/Font.cpp:177
24001 #, c-format
24002 msgid "Noun %1$s, "
24003 msgstr "اسم %1$s, "
24004
24005 #: src/Font.cpp:191
24006 #, c-format
24007 msgid "Language: %1$s, "
24008 msgstr "اللغة: %1$s, "
24009
24010 #: src/Font.cpp:194
24011 #, c-format
24012 msgid "Number %1$s"
24013 msgstr "رقم %1$s"
24014
24015 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24016 msgid "Cannot view file"
24017 msgstr "فشل عرض ملف"
24018
24019 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24020 #, c-format
24021 msgid "File does not exist: %1$s"
24022 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24023
24024 #: src/Format.cpp:624
24025 #, c-format
24026 msgid "No information for viewing %1$s"
24027 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24028
24029 #: src/Format.cpp:634
24030 #, c-format
24031 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24032 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
24033
24034 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24035 msgid "Cannot edit file"
24036 msgstr "لم يحرر الملف"
24037
24038 #: src/Format.cpp:690
24039 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: src/Format.cpp:703
24043 #, c-format
24044 msgid "No information for editing %1$s"
24045 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24046
24047 #: src/Format.cpp:714
24048 #, c-format
24049 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24050 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24051
24052 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Could not find bind file"
24055 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24056
24057 #: src/KeyMap.cpp:227
24058 #, fuzzy, c-format
24059 msgid ""
24060 "Unable to find the bind file\n"
24061 "%1$s.\n"
24062 "Please check your installation."
24063 msgstr ""
24064 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24065 "%1$s.\n"
24066 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24067
24068 #: src/KeyMap.cpp:234
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24071 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24072
24073 #: src/KeyMap.cpp:235
24074 #, fuzzy
24075 msgid ""
24076 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24077 "Please check your installation."
24078 msgstr ""
24079 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24080 "%1$s.\n"
24081 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24082
24083 #: src/KeyMap.cpp:242
24084 #, c-format
24085 msgid ""
24086 "Unable to find the bind file\n"
24087 "%1$s.\n"
24088 "Falling back to default."
24089 msgstr ""
24090
24091 #: src/KeySequence.cpp:181
24092 msgid "   options: "
24093 msgstr "الخيارات:"
24094
24095 #: src/LaTeX.cpp:57
24096 #, c-format
24097 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24098 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24099
24100 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24101 msgid "Running Index Processor."
24102 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24103
24104 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24105 msgid "Running BibTeX."
24106 msgstr "تشغيل BibTeX."
24107
24108 #: src/LaTeX.cpp:467
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24111 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24112
24113 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24114 msgid "BibTeX error: "
24115 msgstr "BibTeX خطأ: "
24116
24117 #: src/LaTeX.cpp:1301
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Biber error: "
24120 msgstr "خطأ في القرص:"
24121
24122 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24123 msgid "Font not available"
24124 msgstr "خط غير متاح"
24125
24126 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24127 #, c-format
24128 msgid ""
24129 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24130 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24131 msgstr ""
24132
24133 #: src/LyX.cpp:120
24134 msgid "Could not read configuration file"
24135 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24136
24137 #: src/LyX.cpp:121
24138 #, c-format
24139 msgid ""
24140 "Error while reading the configuration file\n"
24141 "%1$s.\n"
24142 "Please check your installation."
24143 msgstr ""
24144 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24145 "%1$s.\n"
24146 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24147
24148 #: src/LyX.cpp:130
24149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24150 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
24151
24152 #: src/LyX.cpp:134
24153 msgid "Done!"
24154 msgstr "تم!"
24155
24156 #: src/LyX.cpp:378
24157 msgid "The following files could not be loaded:"
24158 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24159
24160 #: src/LyX.cpp:415
24161 #, fuzzy, c-format
24162 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24163 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24164
24165 #: src/LyX.cpp:417
24166 msgid "Cannot remove temporary directory"
24167 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24168
24169 #: src/LyX.cpp:423
24170 #, c-format
24171 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24172 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24173
24174 #: src/LyX.cpp:425
24175 msgid "Unable to remove temporary directory"
24176 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24177
24178 #: src/LyX.cpp:453
24179 #, c-format
24180 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24181 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24182
24183 #: src/LyX.cpp:471
24184 msgid "Missing filename for this operation."
24185 msgstr ""
24186
24187 #: src/LyX.cpp:510
24188 #, c-format
24189 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: src/LyX.cpp:536
24193 msgid "No textclass is found"
24194 msgstr "القسم النصي غير موجود"
24195
24196 #: src/LyX.cpp:537
24197 #, fuzzy
24198 msgid ""
24199 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24200 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24201 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24202 msgstr ""
24203 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
24204 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24205
24206 #: src/LyX.cpp:541
24207 msgid "&Reconfigure"
24208 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
24209
24210 #: src/LyX.cpp:542
24211 msgid "&Without LaTeX"
24212 msgstr "بدون لتيك&"
24213
24214 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24215 msgid "&Continue"
24216 msgstr "اس&تمرار"
24217
24218 #: src/LyX.cpp:646
24219 msgid ""
24220 "SIGHUP signal caught!\n"
24221 "Bye."
24222 msgstr ""
24223
24224 #: src/LyX.cpp:650
24225 msgid ""
24226 "SIGFPE signal caught!\n"
24227 "Bye."
24228 msgstr ""
24229
24230 #: src/LyX.cpp:653
24231 msgid ""
24232 "SIGSEGV signal caught!\n"
24233 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24234 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24235 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24236 "Bye."
24237 msgstr ""
24238
24239 #: src/LyX.cpp:669
24240 msgid "LyX crashed!"
24241 msgstr "انهيار ليك!"
24242
24243 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24244 msgid "LyX: "
24245 msgstr "ليك:"
24246
24247 #: src/LyX.cpp:844
24248 msgid "Could not create temporary directory"
24249 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24250
24251 #: src/LyX.cpp:845
24252 #, c-format
24253 msgid ""
24254 "Could not create a temporary directory in\n"
24255 "\"%1$s\"\n"
24256 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24257 msgstr ""
24258 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24259 "\"%1$s\"\n"
24260 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24261
24262 #: src/LyX.cpp:928
24263 msgid "Missing user LyX directory"
24264 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24265
24266 #: src/LyX.cpp:929
24267 #, c-format
24268 msgid ""
24269 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24270 "It is needed to keep your own configuration."
24271 msgstr ""
24272
24273 #: src/LyX.cpp:934
24274 msgid "&Create directory"
24275 msgstr "انشاء مسار"
24276
24277 #: src/LyX.cpp:935
24278 msgid "&Exit LyX"
24279 msgstr "خروج"
24280
24281 #: src/LyX.cpp:936
24282 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24283 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24284
24285 #: src/LyX.cpp:940
24286 #, c-format
24287 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24288 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
24289
24290 #: src/LyX.cpp:945
24291 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24292 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24293
24294 #: src/LyX.cpp:1018
24295 msgid "List of supported debug flags:"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: src/LyX.cpp:1022
24299 #, c-format
24300 msgid "Setting debug level to %1$s"
24301 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24302
24303 #: src/LyX.cpp:1033
24304 msgid ""
24305 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24306 "Command line switches (case sensitive):\n"
24307 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24308 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24309 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24310 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24311 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24312 "                  select the features to debug.\n"
24313 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24314 "\t-x [--execute] command\n"
24315 "                  where command is a lyx command.\n"
24316 "\t-e [--export] fmt\n"
24317 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24318 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24319 "Name\n"
24320 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24321 "name\n"
24322 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24323 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24324 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24325 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24326 "                  and filename is the destination filename.\n"
24327 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24328 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24329 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24330 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24331 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24332 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24333 "files,\n"
24334 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24335 "export.\n"
24336 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24337 "consumed.\n"
24338 "\t-n [--no-remote]\n"
24339 "                  open documents in a new instance\n"
24340 "\t-r [--remote]\n"
24341 "                  open documents in an already running instance\n"
24342 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24343 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24344 "\t-version  summarize version and build info\n"
24345 "Check the LyX man page for more details."
24346 msgstr ""
24347
24348 #: src/LyX.cpp:1078 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24349 #, c-format
24350 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: src/LyX.cpp:1090 src/support/Package.cpp:621
24354 msgid "No system directory"
24355 msgstr "لا مسار للنظام"
24356
24357 #: src/LyX.cpp:1091
24358 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: src/LyX.cpp:1102
24362 msgid "No user directory"
24363 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24364
24365 #: src/LyX.cpp:1103
24366 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: src/LyX.cpp:1114
24370 msgid "Incomplete command"
24371 msgstr "أمر غير مكتمل"
24372
24373 #: src/LyX.cpp:1115
24374 msgid "Missing command string after --execute switch"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: src/LyX.cpp:1126
24378 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: src/LyX.cpp:1131
24382 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: src/LyX.cpp:1144
24386 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: src/LyX.cpp:1157
24390 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: src/LyX.cpp:1162
24394 msgid "Missing filename for --import"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: src/LyXRC.cpp:3090
24398 msgid ""
24399 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24400 "legal words?"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: src/LyXRC.cpp:3094
24404 msgid ""
24405 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24406 "document."
24407 msgstr ""
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3102
24410 msgid ""
24411 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24412 "automatically by what you type."
24413 msgstr ""
24414 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3106
24417 msgid ""
24418 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24419 "class change."
24420 msgstr ""
24421 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24422 "تغيير التصنيف."
24423
24424 #: src/LyXRC.cpp:3110
24425 msgid ""
24426 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24427 msgstr ""
24428 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24429 "الحفظ الآلي."
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3117
24432 msgid ""
24433 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24434 "the backup file in the same directory as the original file."
24435 msgstr ""
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3121
24438 msgid ""
24439 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24440 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24441 msgstr ""
24442 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24443 "bibulus)."
24444
24445 #: src/LyXRC.cpp:3125
24446 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24447 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24448
24449 #: src/LyXRC.cpp:3129
24450 msgid ""
24451 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24452 "its global and local bind/ directories."
24453 msgstr ""
24454
24455 #: src/LyXRC.cpp:3133
24456 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24457 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3137
24460 msgid ""
24461 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24462 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24463 msgstr ""
24464
24465 #: src/LyXRC.cpp:3147
24466 msgid ""
24467 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24468 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24469 msgstr ""
24470
24471 #: src/LyXRC.cpp:3155
24472 msgid ""
24473 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24474 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24475 "the top of the screen"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3159
24479 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24480 msgstr ""
24481
24482 #: src/LyXRC.cpp:3163
24483 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: src/LyXRC.cpp:3167
24487 msgid ""
24488 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24489 "inside."
24490 msgstr ""
24491 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3172
24494 #, no-c-format
24495 msgid ""
24496 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24497 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24498 msgstr ""
24499
24500 #: src/LyXRC.cpp:3176
24501 msgid ""
24502 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24503 "look in its global and local commands/ directories."
24504 msgstr ""
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3180
24507 msgid ""
24508 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24509 msgstr ""
24510
24511 #: src/LyXRC.cpp:3184
24512 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24513 msgstr ""
24514
24515 #: src/LyXRC.cpp:3188
24516 msgid ""
24517 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24518 "shown after the change has been made.)"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: src/LyXRC.cpp:3192
24522 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24523 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24524
24525 #: src/LyXRC.cpp:3196
24526 msgid ""
24527 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24528 "LyX was started from."
24529 msgstr ""
24530 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24531
24532 #: src/LyXRC.cpp:3200
24533 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24534 msgstr ""
24535
24536 #: src/LyXRC.cpp:3204
24537 #, fuzzy
24538 msgid ""
24539 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24540 "value selects the directory LyX was started from."
24541 msgstr ""
24542 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24543
24544 #: src/LyXRC.cpp:3208
24545 msgid ""
24546 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24547 "recommended for non-English languages."
24548 msgstr ""
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3212
24551 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24552 msgstr ""
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3219
24555 #, fuzzy
24556 msgid ""
24557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24558 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24559 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24560 msgstr ""
24561 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24562 "bibulus)."
24563
24564 #: src/LyXRC.cpp:3223
24565 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24566 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3227
24569 msgid ""
24570 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24571 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24572 msgstr ""
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3236
24575 msgid ""
24576 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24577 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24578 msgstr ""
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3240
24581 msgid ""
24582 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24583 "document."
24584 msgstr ""
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3244
24587 msgid ""
24588 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24589 msgstr ""
24590
24591 #: src/LyXRC.cpp:3248
24592 msgid ""
24593 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24594 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24595 "name of the second language."
24596 msgstr ""
24597
24598 #: src/LyXRC.cpp:3252
24599 #, fuzzy
24600 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24601 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3256
24604 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24605 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3260
24608 #, fuzzy
24609 msgid ""
24610 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24611 "\\documentclass."
24612 msgstr ""
24613 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24614 "تغيير التصنيف."
24615
24616 #: src/LyXRC.cpp:3264
24617 msgid ""
24618 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24619 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24620 msgstr ""
24621 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
24622 "{omega}\"."
24623
24624 #: src/LyXRC.cpp:3268
24625 #, fuzzy
24626 msgid ""
24627 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24628 "document is the default language."
24629 msgstr ""
24630 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24631 "تغيير التصنيف."
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3272
24634 #, fuzzy
24635 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24636 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24637
24638 #: src/LyXRC.cpp:3276
24639 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24640 msgstr ""
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3280
24643 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24644 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3284
24647 msgid ""
24648 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24649 "of the document."
24650 msgstr ""
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3288
24653 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24654 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3293
24657 #, fuzzy
24658 msgid "The completion popup delay."
24659 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3297
24662 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24663 msgstr ""
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3301
24666 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24667 msgstr ""
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3305
24670 msgid ""
24671 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24672 msgstr ""
24673
24674 #: src/LyXRC.cpp:3309
24675 #, fuzzy
24676 msgid ""
24677 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24678 "available."
24679 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3313
24682 #, fuzzy
24683 msgid "The inline completion delay."
24684 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3317
24687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24688 msgstr ""
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3321
24691 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24692 msgstr ""
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3325
24695 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24696 msgstr ""
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3329
24699 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24700 msgstr ""
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3333
24703 #, c-format
24704 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24705 msgstr ""
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3344
24708 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3348
24712 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3352
24716 msgid "Scale the preview size to suit."
24717 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3356
24720 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24721 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3360
24724 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24725 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3364
24728 msgid ""
24729 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24730 "environment variable PRINTER."
24731 msgstr ""
24732 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24733 "PRINTER."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3368
24736 msgid "The option to print only even pages."
24737 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3372
24740 msgid ""
24741 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24742 "the filename of the DVI file to be printed."
24743 msgstr ""
24744 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24745 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3376
24748 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24749 msgstr ""
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3380
24752 msgid "The option to print out in landscape."
24753 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3384
24756 msgid "The option to print only odd pages."
24757 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3388
24760 #, fuzzy
24761 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24762 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3392
24765 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24766 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3396
24769 msgid "The option to specify paper type."
24770 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3400
24773 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24774 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3404
24777 msgid ""
24778 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24779 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24780 "arguments."
24781 msgstr ""
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3408
24784 msgid ""
24785 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24786 "prepended along with the printer name after the spool command."
24787 msgstr ""
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3412
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24792 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24793
24794 #: src/LyXRC.cpp:3416
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24797 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3420
24800 msgid ""
24801 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24802 "command."
24803 msgstr ""
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3424
24806 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24807 msgstr ""
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3432
24810 msgid ""
24811 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24812 msgstr ""
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3436
24815 msgid ""
24816 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24817 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24818 msgstr ""
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3440
24821 msgid ""
24822 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24823 "wrong, override the setting here."
24824 msgstr ""
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3446
24827 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24828 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3455
24831 msgid ""
24832 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24833 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24834 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24835 msgstr ""
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3459
24838 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24839 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3464
24842 #, no-c-format
24843 msgid ""
24844 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24845 "roughly the same size as on paper."
24846 msgstr ""
24847 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
24848 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:3468
24851 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24852 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3472
24855 msgid ""
24856 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24857 "\".out\". Only for advanced users."
24858 msgstr ""
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3479
24861 #, fuzzy
24862 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24863 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3483
24866 msgid ""
24867 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24868 "when you quit LyX."
24869 msgstr ""
24870 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
24871 "الخروج من LyX."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3487
24874 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24875 msgstr ""
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3491
24878 #, fuzzy
24879 msgid ""
24880 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24881 "value selects the directory LyX was started from."
24882 msgstr ""
24883 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3508
24886 msgid ""
24887 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24888 "will look in its global and local ui/ directories."
24889 msgstr ""
24890
24891 #: src/LyXRC.cpp:3518
24892 msgid ""
24893 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24894 "selection."
24895 msgstr ""
24896 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3522
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24901 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
24902
24903 #: src/LyXRC.cpp:3526
24904 msgid ""
24905 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24906 msgstr ""
24907 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3530
24910 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: src/LyXVC.cpp:104
24914 #, c-format
24915 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24916 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
24917
24918 #: src/LyXVC.cpp:106
24919 msgid "Retrieve from version control?"
24920 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
24921
24922 #: src/LyXVC.cpp:107
24923 msgid "&Retrieve"
24924 msgstr "&استرجاع"
24925
24926 #: src/LyXVC.cpp:141
24927 msgid "Document not saved"
24928 msgstr "لم يحفظ المستند"
24929
24930 #: src/LyXVC.cpp:142
24931 msgid "You must save the document before it can be registered."
24932 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
24933
24934 #: src/LyXVC.cpp:178
24935 msgid "LyX VC: Initial description"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24939 #, fuzzy
24940 msgid "(no initial description)"
24941 msgstr "تنصيب البرنامج"
24942
24943 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24944 #, fuzzy
24945 msgid "LyX VC: Log message"
24946 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24947
24948 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24949 #: src/LyXVC.cpp:235
24950 #, fuzzy
24951 msgid "(no log message)"
24952 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
24953
24954 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24955 msgid "LyX VC: Log Message"
24956 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24957
24958 #: src/LyXVC.cpp:291
24959 #, c-format
24960 msgid ""
24961 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24962 "changes.\n"
24963 "\n"
24964 "Do you want to revert to the older version?"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: src/LyXVC.cpp:296
24968 #, fuzzy
24969 msgid "Revert to stored version of document?"
24970 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
24971
24972 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24973 msgid "&Revert"
24974 msgstr "عودة"
24975
24976 #: src/Paragraph.cpp:2049
24977 msgid "Senseless with this layout!"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: src/Paragraph.cpp:2110
24981 msgid "Alignment not permitted"
24982 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
24983
24984 #: src/Paragraph.cpp:2111
24985 msgid ""
24986 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24987 "Setting to default."
24988 msgstr ""
24989
24990 #: src/Text.cpp:429
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Unknown Inset"
24993 msgstr "مستخدم مجهول"
24994
24995 #: src/Text.cpp:516
24996 msgid "Change tracking error"
24997 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
24998
24999 #: src/Text.cpp:517
25000 #, c-format
25001 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: src/Text.cpp:528
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Unknown token"
25007 msgstr "فعل مجهول"
25008
25009 #: src/Text.cpp:989
25010 msgid ""
25011 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25012 "Tutorial."
25013 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25014
25015 #: src/Text.cpp:998
25016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25017 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25018
25019 #: src/Text.cpp:1836
25020 msgid "[Change Tracking] "
25021 msgstr "[تحويل المسار] "
25022
25023 #: src/Text.cpp:1842
25024 msgid "Change: "
25025 msgstr "التغيير:"
25026
25027 #: src/Text.cpp:1846
25028 msgid " at "
25029 msgstr "عند"
25030
25031 #: src/Text.cpp:1856
25032 #, c-format
25033 msgid "Font: %1$s"
25034 msgstr "الخط: %1$s"
25035
25036 #: src/Text.cpp:1861
25037 #, c-format
25038 msgid ", Depth: %1$d"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: src/Text.cpp:1867
25042 #, fuzzy
25043 msgid ", Spacing: "
25044 msgstr "&التباعد:"
25045
25046 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25047 msgid "OneHalf"
25048 msgstr "واحد ونصف"
25049
25050 #: src/Text.cpp:1879
25051 msgid "Other ("
25052 msgstr "أخرى ("
25053
25054 #: src/Text.cpp:1888
25055 #, fuzzy
25056 msgid ", Inset: "
25057 msgstr "ادراج صندوق"
25058
25059 #: src/Text.cpp:1889
25060 msgid ", Paragraph: "
25061 msgstr ", الفصل: "
25062
25063 #: src/Text.cpp:1890
25064 msgid ", Id: "
25065 msgstr ""
25066
25067 #: src/Text.cpp:1891
25068 msgid ", Position: "
25069 msgstr ", الموقع: "
25070
25071 #: src/Text.cpp:1897
25072 msgid ", Char: 0x"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: src/Text.cpp:1899
25076 msgid ", Boundary: "
25077 msgstr ""
25078
25079 #: src/Text2.cpp:404
25080 #, fuzzy
25081 msgid "No font change defined."
25082 msgstr "لا اجراء محدد"
25083
25084 #: src/Text2.cpp:444
25085 msgid "Nothing to index!"
25086 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25087
25088 #: src/Text2.cpp:446
25089 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25090 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25091
25092 #: src/Text3.cpp:196
25093 msgid "Math editor mode"
25094 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25095
25096 #: src/Text3.cpp:198
25097 msgid "No valid math formula"
25098 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25099
25100 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Already in regular expression mode"
25103 msgstr "التعبير العاديه"
25104
25105 #: src/Text3.cpp:219
25106 #, fuzzy
25107 msgid "Regexp editor mode"
25108 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25109
25110 #: src/Text3.cpp:1342
25111 msgid "Layout "
25112 msgstr "نسق"
25113
25114 #: src/Text3.cpp:1343
25115 msgid " not known"
25116 msgstr "مجهول"
25117
25118 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
25119 #, fuzzy
25120 msgid "Missing argument"
25121 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
25122
25123 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25124 msgid "Character set"
25125 msgstr "تعيين المحارف"
25126
25127 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25128 msgid "Paragraph layout set"
25129 msgstr "تعيين نسق الفقرة"
25130
25131 #: src/TextClass.cpp:158
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Plain Layout"
25134 msgstr "نسق الصفحة"
25135
25136 #: src/TextClass.cpp:828
25137 msgid "Missing File"
25138 msgstr "ملف مفقود"
25139
25140 #: src/TextClass.cpp:829
25141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: src/TextClass.cpp:832
25145 #, fuzzy
25146 msgid "Corrupt File"
25147 msgstr "اغلاق الملف"
25148
25149 #: src/TextClass.cpp:833
25150 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: src/TextClass.cpp:1503
25154 #, c-format
25155 msgid ""
25156 "The module %1$s has been requested by\n"
25157 "this document but has not been found in the list of\n"
25158 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25159 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: src/TextClass.cpp:1507
25163 msgid "Module not available"
25164 msgstr "نموذج غير متاح"
25165
25166 #: src/TextClass.cpp:1513
25167 #, fuzzy, c-format
25168 msgid ""
25169 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25170 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25171 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25172 "Missing prerequisites:\n"
25173 "\t%2$s\n"
25174 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25175 msgstr ""
25176 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25177 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25178 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25179
25180 #: src/TextClass.cpp:1520
25181 msgid "Package not available"
25182 msgstr "حزم غير متاحة"
25183
25184 #: src/TextClass.cpp:1525
25185 #, c-format
25186 msgid "Error reading module %1$s\n"
25187 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25188
25189 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25190 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25191 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25192 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25194 msgid "Revision control error."
25195 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25196
25197 #: src/VCBackend.cpp:60
25198 #, fuzzy, c-format
25199 msgid ""
25200 "Some problem occured while running the command:\n"
25201 "'%1$s'."
25202 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25203
25204 #: src/VCBackend.cpp:623
25205 msgid "Up-to-date"
25206 msgstr "محدث"
25207
25208 #: src/VCBackend.cpp:625
25209 msgid "Locally Modified"
25210 msgstr "تعديل محلي"
25211
25212 #: src/VCBackend.cpp:627
25213 msgid "Locally Added"
25214 msgstr "إضافة محلية"
25215
25216 #: src/VCBackend.cpp:629
25217 msgid "Needs Merge"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: src/VCBackend.cpp:631
25221 msgid "Needs Checkout"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: src/VCBackend.cpp:633
25225 msgid "No CVS file"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: src/VCBackend.cpp:635
25229 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: src/VCBackend.cpp:863
25233 msgid ""
25234 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25235 "You have to update from repository first or revert your changes."
25236 msgstr ""
25237
25238 #: src/VCBackend.cpp:868
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "Bad status when checking in changes.\n"
25242 "\n"
25243 "'%1$s'\n"
25244 "\n"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25248 #, fuzzy, c-format
25249 msgid ""
25250 "Error when updating from repository.\n"
25251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25252 "'%1$s'.\n"
25253 "\n"
25254 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25255 msgstr ""
25256 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25257 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25258 "'%1$s'.\n"
25259 "\n"
25260 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25261
25262 #: src/VCBackend.cpp:950
25263 #, fuzzy, c-format
25264 msgid ""
25265 "There were detected changes in the working directory:\n"
25266 "%1$s\n"
25267 "\n"
25268 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25269 "revert back to the repository version."
25270 msgstr ""
25271 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25272 "%1$s\n"
25273 "\n"
25274 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25275 "\n"
25276 "استمرار؟"
25277
25278 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25279 #: src/VCBackend.cpp:1517
25280 msgid "Changes detected"
25281 msgstr "تم رصد تغييرات"
25282
25283 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25284 msgid "&Abort"
25285 msgstr "إحباط&"
25286
25287 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25288 msgid "View &Log ..."
25289 msgstr ""
25290
25291 #: src/VCBackend.cpp:977
25292 #, fuzzy, c-format
25293 msgid ""
25294 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25295 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25296 "'%2$s'.\n"
25297 "\n"
25298 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25299 msgstr ""
25300 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25301 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25302 "'%1$s'.\n"
25303 "\n"
25304 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25305
25306 #: src/VCBackend.cpp:1038
25307 #, c-format
25308 msgid ""
25309 "The document %1$s is not in repository.\n"
25310 "You have to check in the first revision before you can revert."
25311 msgstr ""
25312
25313 #: src/VCBackend.cpp:1046
25314 #, c-format
25315 msgid ""
25316 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25317 "The status '%2$s' is unexpected."
25318 msgstr ""
25319
25320 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25321 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25322 msgid "Error: Could not generate logfile."
25323 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25324
25325 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25326 #, fuzzy
25327 msgid ""
25328 "Error when committing to repository.\n"
25329 "You have to manually resolve the problem.\n"
25330 "LyX will reopen the document after you press OK."
25331 msgstr ""
25332 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25333 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25334 "'%1$s'.\n"
25335 "\n"
25336 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25337
25338 #: src/VCBackend.cpp:1444
25339 msgid ""
25340 "Error while acquiring write lock.\n"
25341 "Another user is most probably editing\n"
25342 "the current document now!\n"
25343 "Also check the access to the repository."
25344 msgstr ""
25345
25346 #: src/VCBackend.cpp:1450
25347 msgid ""
25348 "Error while releasing write lock.\n"
25349 "Check the access to the repository."
25350 msgstr ""
25351
25352 #: src/VCBackend.cpp:1508
25353 #, c-format
25354 msgid ""
25355 "There were detected changes in the working directory:\n"
25356 "%1$s\n"
25357 "\n"
25358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25359 "preferred.\n"
25360 "\n"
25361 "Continue?"
25362 msgstr ""
25363 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25364 "%1$s\n"
25365 "\n"
25366 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25367 "\n"
25368 "استمرار؟"
25369
25370 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25372 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25373 msgid "&Yes"
25374 msgstr "&نعم"
25375
25376 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25378 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25379 msgid "&No"
25380 msgstr "&لا"
25381
25382 #: src/VCBackend.cpp:1580
25383 msgid "SVN File Locking"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25387 msgid "Locking property unset."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25391 msgid "Locking property set."
25392 msgstr ""
25393
25394 #: src/VCBackend.cpp:1582
25395 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25396 msgstr ""
25397
25398 #: src/VSpace.cpp:162
25399 msgid "Default skip"
25400 msgstr "انتقال افتراضي"
25401
25402 #: src/VSpace.cpp:165
25403 msgid "Small skip"
25404 msgstr "انتقال صغير"
25405
25406 #: src/VSpace.cpp:168
25407 msgid "Medium skip"
25408 msgstr "انتقال متوسط"
25409
25410 #: src/VSpace.cpp:171
25411 msgid "Big skip"
25412 msgstr "انتقال كبير"
25413
25414 #: src/VSpace.cpp:174
25415 msgid "Vertical fill"
25416 msgstr "حشو عمودي"
25417
25418 #: src/VSpace.cpp:181
25419 msgid "protected"
25420 msgstr "محمي"
25421
25422 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25423 #, c-format
25424 msgid ""
25425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25427 msgstr ""
25428 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25429 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25430
25431 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25432 msgid "Reload saved document?"
25433 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25434
25435 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25436 #, fuzzy
25437 msgid "Yes, &Reload"
25438 msgstr "&اعادة تحميل"
25439
25440 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25441 #, fuzzy
25442 msgid "No, &Keep Changes"
25443 msgstr "&ابق التغييرات"
25444
25445 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25446 #, c-format
25447 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25448 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25449
25450 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25451 msgid "File not readable!"
25452 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25453
25454 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25458 "\n"
25459 "Do you want to create a new document?"
25460 msgstr ""
25461 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25462 "\n"
25463 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25464
25465 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25466 msgid "Create new document?"
25467 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25468
25469 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25470 msgid "&Create"
25471 msgstr "انشاء"
25472
25473 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "The specified document template\n"
25477 "%1$s\n"
25478 "could not be read."
25479 msgstr ""
25480 "قالب المستند المحدد \n"
25481 "%1$s\n"
25482 "لا يمكن قراءته"
25483
25484 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25485 msgid "Could not read template"
25486 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25489 msgid "Standard[[Bullets]]"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25493 msgid "Maths"
25494 msgstr "رياضيات"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25497 msgid "Dings 1"
25498 msgstr "Dings 1"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25501 msgid "Dings 2"
25502 msgstr "Dings 2"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25505 msgid "Dings 3"
25506 msgstr "Dings 3"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25509 msgid "Dings 4"
25510 msgstr "Dings 4"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25513 msgid "Unavailable:"
25514 msgstr "غير متاح:"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25517 #, c-format
25518 msgid "Unavailable: %1$s"
25519 msgstr "غير متاح: %1$s"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25522 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25523 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25524 msgid "Uncategorized"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25528 msgid "Directories"
25529 msgstr "المسارات"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25532 msgid "File"
25533 msgstr "ملف"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25536 msgid "Master document"
25537 msgstr "المستند الرئيسي"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25540 msgid "Open files"
25541 msgstr "الملفات المفتوحة"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25544 #, fuzzy
25545 msgid "Manuals"
25546 msgstr "هامشي"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25549 #, c-format
25550 msgid ""
25551 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25552 "Continue searching from the beginning?"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25556 #, c-format
25557 msgid ""
25558 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25559 "Continue searching from the end?"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25563 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25564 msgstr ""
25565
25566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25567 msgid "Advanced search cancelled by user"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25571 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25572 msgid "Wrap search?"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25576 msgid "Nothing to search"
25577 msgstr "لا شئ لبحثه"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25580 #, fuzzy
25581 msgid "No open document(s) in which to search"
25582 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25585 msgid "Advanced Find and Replace"
25586 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25589 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25593 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25597 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25601 #, c-format
25602 msgid ""
25603 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25604 "1995--%1$s LyX Team"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25608 msgid ""
25609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25610 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25611 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25612 "any later version."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25616 msgid ""
25617 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25618 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25619 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25620 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25621 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25622 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25623 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25624 msgstr ""
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25627 #, fuzzy
25628 msgid "not released yet"
25629 msgstr "زيادة العمق"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "LyX Version %1$s\n"
25635 "(%2$s)"
25636 msgstr ""
25637 "اصدار ليك%1$s\n"
25638 "(%2$s)"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25641 msgid "Library directory: "
25642 msgstr "مسار المكتبة:"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25645 msgid "User directory: "
25646 msgstr "مسار المستخدم:"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25649 #, c-format
25650 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25654 #, c-format
25655 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25656 msgstr ""
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25659 msgid "About LyX"
25660 msgstr "حول ليك"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25665 #, c-format
25666 msgid "LyX: %1$s"
25667 msgstr "ليك: %1$s"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25670 msgid "About %1"
25671 msgstr "حول %1"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25675 msgid "Preferences"
25676 msgstr "تفضيلات"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25679 msgid "Reconfigure"
25680 msgstr "اعادة الضبط"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25683 msgid "Quit %1"
25684 msgstr "إغلاق  %1"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25687 msgid "Nothing to do"
25688 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25691 msgid "Unknown action"
25692 msgstr "فعل مجهول"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25695 #, fuzzy
25696 msgid "Command not handled"
25697 msgstr "تعطيل أمر"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25700 msgid "Command disabled"
25701 msgstr "تعطيل أمر"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25704 #, fuzzy
25705 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25706 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25709 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25713 msgid "Running configure..."
25714 msgstr "بدء الاعداد"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25717 msgid "Reloading configuration..."
25718 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25721 msgid "System reconfiguration failed"
25722 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25725 #, fuzzy
25726 msgid ""
25727 "The system reconfiguration has failed.\n"
25728 "Default textclass is used but LyX may\n"
25729 "not be able to work properly.\n"
25730 "Please reconfigure again if needed."
25731 msgstr ""
25732 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
25733 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
25734 "بكفاءة.\n"
25735 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25738 msgid "System reconfigured"
25739 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25742 msgid ""
25743 "The system has been reconfigured.\n"
25744 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25745 "updated document class specifications."
25746 msgstr ""
25747 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
25748 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25749 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25752 msgid "Exiting."
25753 msgstr "خروج."
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1610
25756 #, c-format
25757 msgid "Opening help file %1$s..."
25758 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25761 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1645
25765 #, c-format
25766 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1829
25770 #, c-format
25771 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1895
25775 #, c-format
25776 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25777 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1899
25780 msgid "Unable to save document defaults"
25781 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
25784 msgid "Unknown function."
25785 msgstr "دالة مجهولة."
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
25788 msgid "The current document was closed."
25789 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
25792 msgid ""
25793 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25794 "documents and exit.\n"
25795 "\n"
25796 "Exception: "
25797 msgstr ""
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2466
25800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
25801 msgid "Software exception Detected"
25802 msgstr ""
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25805 msgid ""
25806 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25807 "unsaved documents and exit."
25808 msgstr ""
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
25811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
25812 #, fuzzy
25813 msgid "Could not find UI definition file"
25814 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
25817 #, fuzzy, c-format
25818 msgid ""
25819 "Error while reading the included file\n"
25820 "%1$s\n"
25821 "Please check your installation."
25822 msgstr ""
25823 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25824 "%1$s.\n"
25825 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25828 msgid "Could not find default UI file"
25829 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25832 #, fuzzy
25833 msgid ""
25834 "LyX could not find the default UI file!\n"
25835 "Please check your installation."
25836 msgstr ""
25837 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25838 "%1$s.\n"
25839 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "Error while reading the configuration file\n"
25845 "%1$s\n"
25846 "Falling back to default.\n"
25847 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25848 "check which User Interface file you are using."
25849 msgstr ""
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25852 msgid "BibTeX Bibliography"
25853 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25863 msgid "Documents|#o#O"
25864 msgstr "مستندات|#o#O"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25867 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25868 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25871 #, fuzzy
25872 msgid "Select a BibTeX database to add"
25873 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25876 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25877 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25880 msgid "Select a BibTeX style"
25881 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25884 msgid "No frame"
25885 msgstr "بلا اطار"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25888 msgid "Simple rectangular frame"
25889 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25892 msgid "Oval frame, thin"
25893 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25896 msgid "Oval frame, thick"
25897 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25900 msgid "Drop shadow"
25901 msgstr "ظل ساقط"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25904 msgid "Shaded background"
25905 msgstr "تظليل الخلفية"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25908 msgid "Double rectangular frame"
25909 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25912 msgid "Depth"
25913 msgstr "العمق"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25916 msgid "Total Height"
25917 msgstr "الارتفاع الكلي"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25920 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25921 msgid "Makebox"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25925 msgid "Branch"
25926 msgstr "فرع"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25929 msgid "Activated"
25930 msgstr "مفعل"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25933 msgid "Color"
25934 msgstr "اللون"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25937 #, fuzzy
25938 msgid "Filename Suffix"
25939 msgstr "اسم الملف"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25947 msgid "Yes"
25948 msgstr "نعم"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25956 msgid "No"
25957 msgstr "لا"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25960 msgid "Enter new branch name"
25961 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25964 #, fuzzy, c-format
25965 msgid ""
25966 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25967 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25968 msgstr ""
25969 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
25970 "\n"
25971 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25974 msgid "&Merge"
25975 msgstr "دمج&"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25978 msgid "Renaming failed"
25979 msgstr "فشل التسمية"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25982 msgid "The branch could not be renamed."
25983 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25986 msgid "Merge Changes"
25987 msgstr "دمج التغييرات"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "Change by %1$s\n"
25993 "\n"
25994 msgstr ""
25995 "تغير بواسطة  %1$s\n"
25996 "\n"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25999 #, c-format
26000 msgid "Change made at %1$s\n"
26001 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26008 msgid "No change"
26009 msgstr "لا تغيير"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26012 #, fuzzy
26013 msgid "Small Caps"
26014 msgstr "صغير"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26022 msgid "Reset"
26023 msgstr "اعادة ضبط"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26026 msgid "Underbar"
26027 msgstr "شريط سفلي"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26030 msgid "Double underbar"
26031 msgstr "شريط سفلي مزدوج"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26034 #, fuzzy
26035 msgid "Wavy underbar"
26036 msgstr "شريط سفلي"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26039 msgid "Strikeout"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26043 msgid "No color"
26044 msgstr "بدون الوان"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26047 msgid "Black"
26048 msgstr "اسود"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26051 msgid "White"
26052 msgstr "ابيض"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26055 msgid "Red"
26056 msgstr "احمر"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26059 msgid "Green"
26060 msgstr "اخضر"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26063 msgid "Blue"
26064 msgstr "ازرق"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26067 msgid "Cyan"
26068 msgstr "نيلي"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26071 msgid "Magenta"
26072 msgstr "ارجواني"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26075 msgid "Yellow"
26076 msgstr "اصفر"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26079 msgid "Text Style"
26080 msgstr "أسلوب النص"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26083 msgid "Keys"
26084 msgstr "مفاتيح"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26087 #, fuzzy
26088 msgid "LinkBack PDF"
26089 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26092 msgid "PDF"
26093 msgstr "PDF"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26096 msgid "JPEG"
26097 msgstr "JPEG"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26100 msgid "pasted"
26101 msgstr "لصق"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26104 #, c-format
26105 msgid "%1$s Files"
26106 msgstr "ملفات %1$s"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26109 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26110 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26116 msgid "Canceled."
26117 msgstr "الغي."
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26120 msgid "Overwrite external file?"
26121 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26124 #, c-format
26125 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26126 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26129 msgid "List of previous commands"
26130 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26133 msgid "Next command"
26134 msgstr "الامر التالي"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26137 msgid "Compare LyX files"
26138 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26141 msgid "Select document"
26142 msgstr "تحديد مستند"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26147 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26148 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26153 msgid "Error"
26154 msgstr "خطأ"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26157 msgid "Error while comparing documents."
26158 msgstr ""
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26161 #, fuzzy
26162 msgid "Aborted"
26163 msgstr "تم استيراد."
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Finished"
26168 msgstr "الفنلندية"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26171 #, fuzzy
26172 msgid "Aborting process..."
26173 msgstr "استيراد %1$s..."
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26176 #, fuzzy
26177 msgid "differences"
26178 msgstr "مراجع"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26181 msgid "Compare different revisions"
26182 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26185 msgid "big[[delimiter size]]"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26189 msgid "Big[[delimiter size]]"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26201 #, fuzzy
26202 msgid "Math Delimiter"
26203 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26207 msgid "(None)"
26208 msgstr "(بدون)"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26211 msgid "Variable"
26212 msgstr "متغير"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26215 msgid "Module not found!"
26216 msgstr "النموذج غير موجود"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26219 msgid "Press button to check validity..."
26220 msgstr ""
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26223 msgid "Conversion Failed!"
26224 msgstr "فشل التحويل!"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26227 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26228 msgstr ""
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26231 #, fuzzy
26232 msgid "Layout is valid!"
26233 msgstr "نسق"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26236 msgid "Layout is invalid!"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Convert to current format"
26242 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26245 msgid "Document Settings"
26246 msgstr "اعدادات المستند"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Child Document"
26252 msgstr "مستند فرعي....|م"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26255 msgid "Include to Output"
26256 msgstr "إضافة للخرج"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26259 msgid "10"
26260 msgstr "10"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26263 msgid "11"
26264 msgstr "11"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26267 msgid "12"
26268 msgstr "12"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26271 msgid "None (no fontenc)"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26275 msgid ""
26276 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26277 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26281 msgid "empty"
26282 msgstr "فارغ"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26285 msgid "plain"
26286 msgstr "مبسط"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26289 msgid "headings"
26290 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26293 msgid "fancy"
26294 msgstr "مزخرف"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26297 msgid "US letter"
26298 msgstr "US letter"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26301 msgid "US legal"
26302 msgstr "US legal"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26305 msgid "US executive"
26306 msgstr "US executive"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26309 msgid "A0"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26313 msgid "A1"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26317 msgid "A2"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26321 msgid "A3"
26322 msgstr "A3"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26325 msgid "A4"
26326 msgstr "A4"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26329 msgid "A5"
26330 msgstr "A5"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26333 msgid "A6"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26337 msgid "B0"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26341 msgid "B1"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26345 msgid "B2"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26349 msgid "B3"
26350 msgstr "B3"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26353 msgid "B4"
26354 msgstr "B4"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26357 msgid "B5"
26358 msgstr "B5"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26361 msgid "B6"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26365 msgid "C0"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26369 msgid "C1"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26373 msgid "C2"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26377 msgid "C3"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26381 msgid "C4"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26385 msgid "C5"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26389 msgid "C6"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26393 msgid "JIS B0"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26397 msgid "JIS B1"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26401 msgid "JIS B2"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26405 msgid "JIS B3"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26409 msgid "JIS B4"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26413 msgid "JIS B5"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26417 msgid "JIS B6"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26421 msgid "Language Default (no inputenc)"
26422 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26425 msgid "``text''"
26426 msgstr "``نص''"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26429 msgid "''text''"
26430 msgstr "''نص''"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26433 msgid ",,text``"
26434 msgstr ",,نص``"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26437 msgid ",,text''"
26438 msgstr ",,نص''"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26441 msgid "<<text>>"
26442 msgstr "<<نص>>"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26445 msgid ">>text<<"
26446 msgstr ">>نص<<"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26449 msgid "Numbered"
26450 msgstr "مرقم"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26453 msgid "Appears in TOC"
26454 msgstr "يظهر في TOC"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26457 msgid "Author-year"
26458 msgstr "مؤلف-عام"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26461 msgid "Numerical"
26462 msgstr "عددي"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26465 msgid "Package"
26466 msgstr "الحزمة"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26469 msgid "Load automatically"
26470 msgstr "تحميل آلي"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26473 msgid "Load always"
26474 msgstr "تحميل دائما"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26477 msgid "Do not load"
26478 msgstr "لا تحمل"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26482 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26485 #, c-format
26486 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26487 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26490 #, fuzzy
26491 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26492 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26495 #, fuzzy, c-format
26496 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26497 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26501 #, c-format
26502 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26503 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26506 #, c-format
26507 msgid ""
26508 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26509 "all required packages (%2$s) installed."
26510 msgstr ""
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26514 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26515 msgstr ""
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26518 msgid "Document Class"
26519 msgstr "نوع المستند"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26522 #, fuzzy
26523 msgid "Child Documents"
26524 msgstr "مستند فرعي....|م"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26527 msgid "Modules"
26528 msgstr "نماذج"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26531 msgid "Local Layout"
26532 msgstr "نسق محلي"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26535 msgid "Text Layout"
26536 msgstr "نسق النص"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26539 msgid "Page Margins"
26540 msgstr "هامش الصفحة"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26543 msgid "Colors"
26544 msgstr "الالوان"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26547 msgid "Numbering & TOC"
26548 msgstr "الترقيم و TOC"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26551 msgid "Indexes"
26552 msgstr "فهارس"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26555 msgid "PDF Properties"
26556 msgstr "تفضيلات PDF"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26559 msgid "Math Options"
26560 msgstr "خيارات الرياضيات"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26563 msgid "Float Placement"
26564 msgstr "وضع عائم"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26567 msgid "Bullets"
26568 msgstr "نقاط"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26571 msgid "Branches"
26572 msgstr "فروع"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26575 msgid "LaTeX Preamble"
26576 msgstr "مقدمة LaTeX"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26580 msgid "&Default..."
26581 msgstr "افت&راضي..."
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26588 msgid " (not installed)"
26589 msgstr " (غير مثبت)"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26592 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26596 msgid " (not available)"
26597 msgstr " (غير متاح)"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26600 #, fuzzy
26601 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26602 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Class Default"
26608 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26611 msgid "Layouts|#o#O"
26612 msgstr "أنساق|#o#O"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26615 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26616 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26620 msgid "Local layout file"
26621 msgstr "ملف النسق المحلي"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26624 msgid ""
26625 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26626 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26627 "document may not work with this layout if you do not\n"
26628 "keep the layout file in the document directory."
26629 msgstr ""
26630 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26631 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26632 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
26633 "ملف النسق في مجلد المستند."
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26636 msgid "&Set Layout"
26637 msgstr "تعيين نسق"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26640 msgid "Unable to read local layout file."
26641 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26644 #, fuzzy
26645 msgid "This is a local layout file."
26646 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26649 msgid "Select master document"
26650 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26653 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26654 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26658 msgid "Unapplied changes"
26659 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26663 msgid ""
26664 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26665 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26666 msgstr ""
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26670 msgid "&Dismiss"
26671 msgstr "&رفض"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26675 #, fuzzy
26676 msgid "Unable to set document class."
26677 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26680 #, c-format
26681 msgid "%1$s, %2$s"
26682 msgstr "%1$s, %2$s"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26685 #, c-format
26686 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26687 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26690 #, c-format
26691 msgid "%1$s (unavailable)"
26692 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26695 msgid "Module provided by document class."
26696 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26699 #, fuzzy, c-format
26700 msgid "Category: %1$s."
26701 msgstr "تحديث DVI"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26704 #, c-format
26705 msgid "Package(s) required: %1$s."
26706 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26709 msgid "or"
26710 msgstr "أو"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26713 #, fuzzy, c-format
26714 msgid "Modules required: %1$s."
26715 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26718 #, c-format
26719 msgid "Modules excluded: %1$s."
26720 msgstr ""
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26723 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26724 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26727 msgid "[No options predefined]"
26728 msgstr "[لا خيار محدد]"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26731 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26735 msgid "&Use Hyperref Support"
26736 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26739 msgid "Can't set layout!"
26740 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26743 #, fuzzy, c-format
26744 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26745 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26748 msgid "Not Found"
26749 msgstr "غير موجود"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26752 msgid "Assigned master does not include this file"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26756 #, c-format
26757 msgid ""
26758 "You must include this file in the document\n"
26759 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26760 "feature."
26761 msgstr ""
26762 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26765 #, fuzzy
26766 msgid "Could not load master"
26767 msgstr "لم تحمل الصنف"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26770 #, fuzzy, c-format
26771 msgid ""
26772 "The master document '%1$s'\n"
26773 "could not be loaded."
26774 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26777 #, fuzzy
26778 msgid "Literate"
26779 msgstr "قائمة المواد"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26782 msgid "pLaTeX"
26783 msgstr "pLaTeX"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26786 msgid "Error List"
26787 msgstr "قائمة الاخطاء"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26790 #, c-format
26791 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26792 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26795 msgid "Top left"
26796 msgstr "اعلى اليسار"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26799 msgid "Bottom left"
26800 msgstr "اسفل اليسار"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26803 msgid "Baseline left"
26804 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26807 msgid "Top center"
26808 msgstr "اعلى الوسط"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26811 msgid "Bottom center"
26812 msgstr "اسفل الوسط"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26815 msgid "Baseline center"
26816 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26819 msgid "Top right"
26820 msgstr "اعلى اليمين"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26823 msgid "Bottom right"
26824 msgstr "اسفل اليمين"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26827 msgid "Baseline right"
26828 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26831 msgid "External Material"
26832 msgstr "مادة خارجية"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26835 msgid "Scale%"
26836 msgstr "مقياس%"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26839 msgid "Select external file"
26840 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26843 msgid "automatically"
26844 msgstr "آلي"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26847 msgid "Graphics"
26848 msgstr "الصور"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26851 msgid "Dissolve previous group?"
26852 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26855 #, c-format
26856 msgid ""
26857 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26858 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26859 "because this graphic was its only member.\n"
26860 "How do you want to proceed?"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26864 #, c-format
26865 msgid "Stick with group '%1$s'"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26869 #, fuzzy, c-format
26870 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26871 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26874 #, c-format
26875 msgid ""
26876 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26877 "the group will be dissolved,\n"
26878 "because this graphic was its only member.\n"
26879 "How do you want to proceed?"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26883 #, c-format
26884 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26888 msgid "Enter unique group name:"
26889 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26892 msgid "Group already defined!"
26893 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26896 #, c-format
26897 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26898 msgstr ""
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26901 msgid "bp"
26902 msgstr "bp"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26905 msgid "cm"
26906 msgstr "سم"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26909 msgid "mm"
26910 msgstr "مم"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26913 msgid "in[[unit of measure]]"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26917 msgid "Select graphics file"
26918 msgstr "تحديد ملف الصورة"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26921 msgid "Clipart|#C#c"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26926 msgid "Interword Space"
26927 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26931 msgid "Thin Space"
26932 msgstr "مسافة رفيعة"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26935 msgid "Medium Space"
26936 msgstr "مسافة متوسطة"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26939 msgid "Thick Space"
26940 msgstr "مسافة سميكة"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26944 msgid "Negative Thin Space"
26945 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26949 msgid "Negative Medium Space"
26950 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26954 msgid "Negative Thick Space"
26955 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26958 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26962 msgid "Quad (1 em)"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26966 msgid "Double Quad (2 em)"
26967 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26971 msgid "Horizontal Fill"
26972 msgstr "ملئ افقي"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Visible Space"
26977 msgstr "نص مرئي"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26980 msgid ""
26981 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26982 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26983 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26989 msgid ""
26990 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26991 msgstr ""
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26994 msgid "Select document to include"
26995 msgstr "حدد المستند للتضمين"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26999 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27002 msgid "Index Entry Settings"
27003 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27006 msgid "Label Color"
27007 msgstr "لون الملصق"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27010 msgid "Cannot remove standard index"
27011 msgstr "تعذر حذف الفهرس الاساسي"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27014 msgid "The default index cannot be removed."
27015 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27018 msgid "Enter new index name"
27019 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27022 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27023 msgstr ""
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27026 msgid "unknown"
27027 msgstr "مجهول"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27030 msgid "shortcut"
27031 msgstr "اختصار"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27034 msgid "shortcuts"
27035 msgstr "اختصارات"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27038 msgid "lyxrc"
27039 msgstr "lyxrc"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27042 msgid "package"
27043 msgstr "مجموعة"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27046 #, fuzzy
27047 msgid "textclass"
27048 msgstr "نص"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27051 msgid "menu"
27052 msgstr "قائمة"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27055 msgid "icon"
27056 msgstr "رمز"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27059 msgid "buffer"
27060 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27063 msgid "lyxinfo"
27064 msgstr "معلومات ليك"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27067 msgid "Shift-"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27071 msgid "Control-"
27072 msgstr "تحكم-"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27075 msgid "Option-"
27076 msgstr "خيار-"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27079 msgid "Command-"
27080 msgstr "الامر-"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27083 msgid "No language"
27084 msgstr "لا لغة"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27087 msgid "Program Listing Settings"
27088 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27091 #, fuzzy
27092 msgid "No dialect"
27093 msgstr "لاتوجد صورة"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27096 msgid "LaTeX Log"
27097 msgstr "سجل لتيك"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27100 msgid "LyX2LyX"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27104 msgid "Literate Programming Build Log"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27108 msgid "lyx2lyx Error Log"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27112 msgid "Version Control Log"
27113 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27116 msgid "Log file not found."
27117 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27120 #, fuzzy
27121 msgid "No literate programming build log file found."
27122 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27125 #, fuzzy
27126 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27127 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27130 msgid "No version control log file found."
27131 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27134 msgid "[x]"
27135 msgstr ""
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27138 msgid "(x)"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27142 msgid "{x}"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27146 msgid "|x|"
27147 msgstr ""
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27150 msgid "||x||"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27154 #, fuzzy
27155 msgid "bmatrix"
27156 msgstr "ادراج مصفوفة"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27159 #, fuzzy
27160 msgid "pmatrix"
27161 msgstr "ادراج مصفوفة"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27164 #, fuzzy
27165 msgid "Bmatrix"
27166 msgstr "ادراج مصفوفة"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27169 #, fuzzy
27170 msgid "vmatrix"
27171 msgstr "ادراج مصفوفة"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27174 #, fuzzy
27175 msgid "Vmatrix"
27176 msgstr "ادراج مصفوفة"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27179 msgid "Math Matrix"
27180 msgstr "مصفوفة رياضية"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27183 msgid "Note Settings"
27184 msgstr "اعدادات المدونة"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27187 msgid "Paragraph Settings"
27188 msgstr "اعدادات الفقرة"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27191 msgid ""
27192 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27193 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27194 "\n"
27195 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27196 "the items is used."
27197 msgstr ""
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27200 #, fuzzy
27201 msgid "Phantom Settings"
27202 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27205 msgid "System files|#S#s"
27206 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27209 msgid "User files|#U#u"
27210 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27213 msgid "Look & Feel"
27214 msgstr "المظهر العام"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27217 msgid "Language Settings"
27218 msgstr "اعدادات اللغة"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27221 msgid "File Handling"
27222 msgstr "معالجة الملف"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27225 msgid "Keyboard/Mouse"
27226 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27229 msgid "Input Completion"
27230 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27234 #, fuzzy
27235 msgid "Co&mmand:"
27236 msgstr "&الامر:"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27239 msgid "Screen Fonts"
27240 msgstr "خطوط الشاشة"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27243 msgid "Paths"
27244 msgstr "المسارات"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27247 msgid "Select directory for example files"
27248 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27251 msgid "Select a document templates directory"
27252 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27255 msgid "Select a temporary directory"
27256 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27259 msgid "Select a backups directory"
27260 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27263 msgid "Select a document directory"
27264 msgstr "حدد مسار المستند"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27267 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27271 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27275 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27276 msgstr ""
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27280 msgid "Spellchecker"
27281 msgstr "مدقق املائي"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27284 #, fuzzy
27285 msgid "Native"
27286 msgstr "نشط"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27289 #, fuzzy
27290 msgid "Aspell"
27291 msgstr "ispell "
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27294 #, fuzzy
27295 msgid "Enchant"
27296 msgstr "hat"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27299 #, fuzzy
27300 msgid "Hunspell"
27301 msgstr "ispell "
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27304 msgid "Converters"
27305 msgstr "المحولات"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27308 msgid "File Formats"
27309 msgstr "صيغ الملف"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27312 msgid "Format in use"
27313 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27316 #, fuzzy
27317 msgid ""
27318 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27319 "converter. Please remove the converter first."
27320 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27323 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27324 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27327 msgid "LyX needs to be restarted!"
27328 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27331 msgid ""
27332 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27333 "restart."
27334 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27337 msgid "Printer"
27338 msgstr "الطابعة"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27341 msgid "User Interface"
27342 msgstr "واجهة المستخدم"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27345 msgid "Classic"
27346 msgstr "عادي"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27349 msgid "Oxygen"
27350 msgstr "أكسجين"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27353 #, fuzzy
27354 msgid "Document Handling"
27355 msgstr "المستند والنافذة"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27358 msgid "Control"
27359 msgstr "تحكم"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27362 msgid "Shortcuts"
27363 msgstr "اختصارات"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27366 msgid "Function"
27367 msgstr "الوظيفة"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27370 msgid "Shortcut"
27371 msgstr "اختصار"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27376 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27379 msgid "Mathematical Symbols"
27380 msgstr "رموز رياضية"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27383 msgid "Document and Window"
27384 msgstr "المستند والنافذة"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27387 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27388 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27391 msgid "System and Miscellaneous"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27395 msgid "Res&tore"
27396 msgstr "استعادة"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27400 msgid "Failed to create shortcut"
27401 msgstr "فشل انشاء اختصار"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27404 #, fuzzy
27405 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27406 msgstr "دالة مجهولة."
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27409 msgid "Invalid or empty key sequence"
27410 msgstr ""
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27413 #, c-format
27414 msgid ""
27415 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27416 "%2$s\n"
27417 "You need to remove that binding before creating a new one."
27418 msgstr ""
27419 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27420 "%2$s\n"
27421 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27424 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27425 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27428 msgid "Identity"
27429 msgstr "الهوية"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Choose bind file"
27434 msgstr "اختر ملف UI"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27437 #, fuzzy
27438 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27439 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27442 msgid "Choose UI file"
27443 msgstr "اختر ملف UI"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27446 #, fuzzy
27447 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27448 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27451 msgid "Choose keyboard map"
27452 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27455 #, fuzzy
27456 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27457 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27460 msgid "Print Document"
27461 msgstr "طباعة مستند"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27464 msgid "Print to file"
27465 msgstr "طباعة لملف"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27468 msgid "PostScript files (*.ps)"
27469 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Longest label width"
27474 msgstr "&عنوان اطول"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27477 msgid "Index Settings"
27478 msgstr "إعدادات الفهرس"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27481 msgid "<All indexes>"
27482 msgstr "<كل الفهارس>"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27485 msgid "Progress/Debug Messages"
27486 msgstr ""
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27489 msgid "Debug Level"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Set"
27495 msgstr "تعيين"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27498 msgid "Cross-reference"
27499 msgstr "اسناد ترافقي"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27502 msgid "&Go Back"
27503 msgstr "&عودة للخلف"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27506 msgid "Jump back"
27507 msgstr "الأنتقال للخلف"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27510 msgid "Jump to label"
27511 msgstr "الانتقال لعنوان"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27514 msgid "<No prefix>"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27518 msgid "Find and Replace"
27519 msgstr "بحث واستبدال"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27522 msgid ""
27523 "End of file reached while searching forward.\n"
27524 "Continue searching from the beginning?"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27528 msgid ""
27529 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27530 "Continue searching from the end?"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27534 #, fuzzy
27535 msgid "String not found."
27536 msgstr "الملف غير موجود"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27539 msgid "Export or Send Document"
27540 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27543 msgid "Show File"
27544 msgstr "اظهار ملف"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27547 msgid "Error -> Cannot load file!"
27548 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27551 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27552 msgstr ""
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27555 msgid ""
27556 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27557 "beginning?"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27561 #, fuzzy
27562 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27563 msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27566 #, fuzzy
27567 msgid "Basic Latin"
27568 msgstr "اللاتينية"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27571 msgid "Latin-1 Supplement"
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27575 msgid "Latin Extended-A"
27576 msgstr ""
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27579 msgid "Latin Extended-B"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27583 msgid "IPA Extensions"
27584 msgstr "امتدادات IPA"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27587 msgid "Spacing Modifier Letters"
27588 msgstr ""
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27591 msgid "Combining Diacritical Marks"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27595 msgid "Cyrillic"
27596 msgstr "سريالي"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27599 msgid "Arabic"
27600 msgstr "عربي"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27603 msgid "Devanagari"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27607 msgid "Bengali"
27608 msgstr "بنغالي"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27611 msgid "Gurmukhi"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27615 msgid "Gujarati"
27616 msgstr ""
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27619 msgid "Oriya"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27623 #, fuzzy
27624 msgid "Kannada"
27625 msgstr "Canadian"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27628 #, fuzzy
27629 msgid "Malayalam"
27630 msgstr "ملايو"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27633 msgid "Georgian"
27634 msgstr "جورجيا"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27637 msgid "Hangul Jamo"
27638 msgstr ""
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27641 msgid "Phonetic Extensions"
27642 msgstr "امتدادات صوتية"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27645 msgid "Latin Extended Additional"
27646 msgstr ""
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27649 msgid "Greek Extended"
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27653 msgid "General Punctuation"
27654 msgstr "ترقيم عام"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27657 msgid "Superscripts and Subscripts"
27658 msgstr "علوي وسفلي"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27661 msgid "Currency Symbols"
27662 msgstr "رموز دارجة"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27665 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27666 msgstr ""
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27669 msgid "Letterlike Symbols"
27670 msgstr ""
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27673 msgid "Number Forms"
27674 msgstr "أشكال عددية"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27677 msgid "Mathematical Operators"
27678 msgstr "معاملات رياضية"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27681 msgid "Miscellaneous Technical"
27682 msgstr ""
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27685 msgid "Control Pictures"
27686 msgstr "تحكم صورة"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27689 msgid "Optical Character Recognition"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27693 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27697 msgid "Box Drawing"
27698 msgstr "رسم صندوق"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27701 #, fuzzy
27702 msgid "Block Elements"
27703 msgstr "اعترافات بالجميل"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27706 #, fuzzy
27707 msgid "Geometric Shapes"
27708 msgstr "شكل نص مائل"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Miscellaneous Symbols"
27713 msgstr "رموز موسيقية"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27716 #, fuzzy
27717 msgid "Dingbats"
27718 msgstr "Dings 1"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27721 #, fuzzy
27722 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27723 msgstr "رموز رياضية"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27726 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27727 msgstr ""
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27730 msgid "Hiragana"
27731 msgstr ""
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27734 #, fuzzy
27735 msgid "Katakana"
27736 msgstr "Catalan"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27739 #, fuzzy
27740 msgid "Bopomofo"
27741 msgstr "&اسفل الصف:"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27744 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Kanbun"
27750 msgstr "اسم"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27753 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27754 msgstr ""
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27757 msgid "CJK Compatibility"
27758 msgstr ""
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27761 msgid "CJK Unified Ideographs"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27765 msgid "Hangul Syllables"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27769 msgid "High Surrogates"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27773 msgid "Private Use High Surrogates"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27777 msgid "Low Surrogates"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27781 msgid "Private Use Area"
27782 msgstr ""
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27785 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27789 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27790 msgstr ""
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27793 #, fuzzy
27794 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27795 msgstr "عرض تقديمي"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27798 msgid "Combining Half Marks"
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27802 msgid "CJK Compatibility Forms"
27803 msgstr ""
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27806 msgid "Small Form Variants"
27807 msgstr ""
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27810 #, fuzzy
27811 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27812 msgstr "عرض تقديمي"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27815 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27819 msgid "Linear B Syllabary"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27823 msgid "Linear B Ideograms"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27827 msgid "Aegean Numbers"
27828 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27831 msgid "Ancient Greek Numbers"
27832 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27835 msgid "Old Italic"
27836 msgstr "ايطالي قديم"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27839 msgid "Gothic"
27840 msgstr "قوطي"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27843 msgid "Ugaritic"
27844 msgstr ""
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27847 msgid "Old Persian"
27848 msgstr "فارسي قديم"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27851 msgid "Deseret"
27852 msgstr "تحلية"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27855 msgid "Shavian"
27856 msgstr "برناردشوي"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27859 msgid "Osmanya"
27860 msgstr "عثماني"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27863 msgid "Cypriot Syllabary"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27867 #, fuzzy
27868 msgid "Kharoshthi"
27869 msgstr "varnothing"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27872 #, fuzzy
27873 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27874 msgstr "رموز موسيقية"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27877 msgid "Musical Symbols"
27878 msgstr "رموز موسيقية"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27881 #, fuzzy
27882 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27883 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27886 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27887 msgstr ""
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27890 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27891 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27894 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27895 msgstr ""
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27898 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27899 msgstr ""
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27902 #, fuzzy
27903 msgid "Tags"
27904 msgstr "الصفحات"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27907 msgid "Variation Selectors Supplement"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27911 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27912 msgstr ""
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27915 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27919 msgid "Character: "
27920 msgstr "محارف:"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27923 msgid "Code Point: "
27924 msgstr ""
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27927 msgid "Symbols"
27928 msgstr "رموز"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27931 msgid "Insert Table"
27932 msgstr "ادراج جدول"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27935 msgid "TeX Information"
27936 msgstr "معلومات تيك"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27939 msgid "No thesaurus available for this language!"
27940 msgstr ""
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27943 msgid "Outline"
27944 msgstr "خط خارجي"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27947 msgid "auto"
27948 msgstr "آلي"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27951 msgid "off"
27952 msgstr "ايقاف"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27955 #, c-format
27956 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27957 msgstr ""
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27960 msgid "version "
27961 msgstr "الاصدار"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27964 msgid "unknown version"
27965 msgstr "اصدار مجهول"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27968 msgid "Small-sized icons"
27969 msgstr "رموز صغيرة"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27972 msgid "Normal-sized icons"
27973 msgstr "رموز عادية"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27976 msgid "Big-sized icons"
27977 msgstr "رموز كبيرة"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27980 #, fuzzy, c-format
27981 msgid "Successful export to format: %1$s"
27982 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27985 #, fuzzy, c-format
27986 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27987 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27990 #, c-format
27991 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27992 msgstr ""
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27995 #, fuzzy, c-format
27996 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27997 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28000 #, fuzzy
28001 msgid "Exit LyX"
28002 msgstr "خروج"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28005 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28006 msgstr ""
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28009 msgid "Welcome to LyX!"
28010 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28013 msgid "Automatic save done."
28014 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28017 msgid "Automatic save failed!"
28018 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28021 msgid "Command not allowed without any document open"
28022 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28025 #, c-format
28026 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28027 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28030 msgid "Select template file"
28031 msgstr "حدد ملف القالب"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28034 msgid "Templates|#T#t"
28035 msgstr "قوالب|#T#t"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28038 msgid "Document not loaded."
28039 msgstr "لم يحمل المستند."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28042 msgid "Select document to open"
28043 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28047 msgid "Examples|#E#e"
28048 msgstr "أمثلة |#E#e"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28051 #, fuzzy
28052 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28053 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28056 #, fuzzy
28057 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28058 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28061 #, fuzzy
28062 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28063 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28066 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28067 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28072 msgid "Invalid filename"
28073 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28076 #, c-format
28077 msgid ""
28078 "The directory in the given path\n"
28079 "%1$s\n"
28080 "does not exist."
28081 msgstr ""
28082 "المجلد في المسار المعطى\n"
28083 "%1$s\n"
28084 "غير موجود."
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28087 #, c-format
28088 msgid "Opening document %1$s..."
28089 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28092 #, c-format
28093 msgid "Document %1$s opened."
28094 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28097 msgid "Version control detected."
28098 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28101 #, c-format
28102 msgid "Could not open document %1$s"
28103 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28106 msgid "Couldn't import file"
28107 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28110 #, c-format
28111 msgid "No information for importing the format %1$s."
28112 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28115 #, c-format
28116 msgid "Select %1$s file to import"
28117 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28121 #, c-format
28122 msgid ""
28123 "The document %1$s already exists.\n"
28124 "\n"
28125 "Do you want to overwrite that document?"
28126 msgstr ""
28127 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28128 "\n"
28129 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28133 msgid "Overwrite document?"
28134 msgstr "استبدال المستند؟"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28137 #, c-format
28138 msgid "Importing %1$s..."
28139 msgstr "استيراد %1$s..."
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28142 msgid "imported."
28143 msgstr "تم استيراد."
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28146 msgid "file not imported!"
28147 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28150 msgid "newfile"
28151 msgstr "ملف جديد"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28154 msgid "Select LyX document to insert"
28155 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28158 msgid "Choose a filename to save document as"
28159 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28162 #, c-format
28163 msgid ""
28164 "The file\n"
28165 "%1$s\n"
28166 "is already open in your current session.\n"
28167 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28168 "Do you want to choose a new filename?"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28172 msgid "Chosen File Already Open"
28173 msgstr ""
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28178 msgid "&Rename"
28179 msgstr "&إعادة تسمية"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28182 #, fuzzy, c-format
28183 msgid ""
28184 "The document %1$s is already registered.\n"
28185 "\n"
28186 "Do you want to choose a new name?"
28187 msgstr ""
28188 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28189 "\n"
28190 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28193 msgid "Rename document?"
28194 msgstr "تسمية المستند؟"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28197 msgid "Copy document?"
28198 msgstr "نسخ المستند؟"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28201 msgid "&Copy"
28202 msgstr "نسخ&"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28205 #, fuzzy
28206 msgid "Choose a filename to export the document as"
28207 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28210 msgid "Guess from extension (*.*)"
28211 msgstr ""
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28214 #, c-format
28215 msgid ""
28216 "The document %1$s could not be saved.\n"
28217 "\n"
28218 "Do you want to rename the document and try again?"
28219 msgstr ""
28220 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28221 "\n"
28222 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28225 msgid "Rename and save?"
28226 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28229 msgid "&Retry"
28230 msgstr "&إعادة المحاولة"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28236 "Would you like to close or hide the document?\n"
28237 "\n"
28238 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28239 "the menu: View->Hidden->...\n"
28240 "\n"
28241 "To remove this question, set your preference in:\n"
28242 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28243 msgstr ""
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28246 msgid "Close or hide document?"
28247 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28250 msgid "&Hide"
28251 msgstr "اخفاء&"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28254 msgid "Close document"
28255 msgstr "إغلاق المستند"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28258 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28259 msgstr ""
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28262 #, fuzzy, c-format
28263 msgid ""
28264 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28265 "\n"
28266 "Do you want to save the document?"
28267 msgstr ""
28268 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28269 "\n"
28270 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28273 msgid "Save new document?"
28274 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28280 "\n"
28281 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28282 msgstr ""
28283 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28284 "\n"
28285 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28288 msgid "Save changed document?"
28289 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28292 msgid "&Discard"
28293 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28296 #, c-format
28297 msgid ""
28298 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28299 "\n"
28300 "Do you want to save the document?"
28301 msgstr ""
28302 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28303 "\n"
28304 "هل تريد حفظ المستند؟"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28307 #, fuzzy, c-format
28308 msgid ""
28309 "Document \n"
28310 "%1$s\n"
28311 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28312 msgstr ""
28313 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28314 "الملف؟"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28317 msgid "Reload externally changed document?"
28318 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28321 msgid "&Reload"
28322 msgstr "&اعادة تحميل"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28325 #, fuzzy
28326 msgid "Document could not be checked in."
28327 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28330 msgid "Error when setting the locking property."
28331 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28334 msgid "Directory is not accessible."
28335 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28338 #, c-format
28339 msgid "Opening child document %1$s..."
28340 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28343 #, fuzzy, c-format
28344 msgid "No buffer for file: %1$s."
28345 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28348 msgid "Export Error"
28349 msgstr "خطأ في التصدير"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28352 #, fuzzy
28353 msgid "Error cloning the Buffer."
28354 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28357 msgid "Exporting ..."
28358 msgstr "تصدير..."
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28361 #, fuzzy
28362 msgid "Previewing ..."
28363 msgstr "تحميل العرض الأولي"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28366 msgid "Document not loaded"
28367 msgstr "لم يحمل المستند"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28370 msgid "Select file to insert"
28371 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28374 msgid "All Files (*)"
28375 msgstr "كل الملفات (*)"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28378 #, c-format
28379 msgid ""
28380 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28381 "version of the document %1$s?"
28382 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28385 msgid "Revert to saved document?"
28386 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28389 msgid "Saving all documents..."
28390 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28393 msgid "All documents saved."
28394 msgstr "حفظت كل المستندات."
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28397 #, c-format
28398 msgid "%1$s unknown command!"
28399 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Please, preview the document first."
28404 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28407 #, fuzzy
28408 msgid "Couldn't proceed."
28409 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28413 msgid "LaTeX Source"
28414 msgstr "كود ليتك مصدري"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28417 #, fuzzy
28418 msgid "DocBook Source"
28419 msgstr "DocBook"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Literate Source"
28424 msgstr "كود ليتك مصدري"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28427 msgid " (version control, locking)"
28428 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28431 msgid " (version control)"
28432 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28435 msgid " (changed)"
28436 msgstr " (تم تغييره)"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28439 msgid " (read only)"
28440 msgstr "(للقراءة فقط)"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28443 msgid "Close File"
28444 msgstr "اغلاق الملف"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28447 msgid "Hide tab"
28448 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28451 msgid "Close tab"
28452 msgstr "اغلاق اللسان"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28455 #, fuzzy
28456 msgid "Wrap Float Settings"
28457 msgstr "اعدادات التعويم"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28460 msgid "Click to detach"
28461 msgstr "انقر للفصل"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28464 #, c-format
28465 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28466 msgstr ""
28467
28468 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28469 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28470 msgstr ""
28471
28472 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28473 #, c-format
28474 msgid "%1$s (unknown)"
28475 msgstr "%1$s (مجهول)"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28478 msgid "More...|M"
28479 msgstr "أخرى...|ا"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28482 msgid "No Group"
28483 msgstr "لا مجموعة"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28486 msgid "More Spelling Suggestions"
28487 msgstr ""
28488
28489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28490 msgid "Add to personal dictionary|n"
28491 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28494 msgid "Ignore all|I"
28495 msgstr "تجاهل الكل|I"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28498 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28499 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28502 msgid "Language|L"
28503 msgstr "اللغة|L"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28506 msgid "More Languages ...|M"
28507 msgstr "لغات أخرى...|M"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28510 msgid "Hidden|H"
28511 msgstr "مخفي"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28514 msgid "<No Documents Open>"
28515 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28518 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28519 msgstr ""
28520
28521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28522 msgid "View (Other Formats)|F"
28523 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28526 msgid "Update (Other Formats)|p"
28527 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28530 #, c-format
28531 msgid "View [%1$s]|V"
28532 msgstr "عرض[%1$s]|V"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28535 #, c-format
28536 msgid "Update [%1$s]|U"
28537 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28540 #, fuzzy
28541 msgid "No Custom Insets Defined!"
28542 msgstr "لا اجراء محدد!"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28545 msgid "<No Document Open>"
28546 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28549 msgid "Master Document"
28550 msgstr "مستند رئيسي"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28553 msgid "Open Navigator..."
28554 msgstr "فتح مستكشف..."
28555
28556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28557 msgid "Other Lists"
28558 msgstr "قوائم أخرى"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28561 msgid "<Empty Table of Contents>"
28562 msgstr "<جدول فارغ>"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28565 msgid "Other Toolbars"
28566 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28569 #, fuzzy
28570 msgid "No Branches Set for Document!"
28571 msgstr "لا فرع في المستند!"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28574 msgid "Index List|I"
28575 msgstr "قائمة الفهرس"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28578 msgid "Index Entry|d"
28579 msgstr "مدخل فهرس|م"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28582 #, c-format
28583 msgid "Index: %1$s"
28584 msgstr "الفهرس: %1$s"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28587 #, c-format
28588 msgid "Index Entry (%1$s)"
28589 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28592 msgid "No Citation in Scope!"
28593 msgstr ""
28594
28595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28597 msgid "No citations selected!"
28598 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28601 #, c-format
28602 msgid "Caption (%1$s)"
28603 msgstr "التعليق (%1$s)"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28606 msgid "No Action Defined!"
28607 msgstr "لا اجراء محدد!"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28610 msgid "Search"
28611 msgstr "بحث"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28614 msgid "Clear text"
28615 msgstr "مسح النص"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28618 #, c-format
28619 msgid "Export %1$s"
28620 msgstr "تصدير %1$s"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28623 #, c-format
28624 msgid "Import %1$s"
28625 msgstr "استيراد %1$s"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28628 #, c-format
28629 msgid "Update %1$s"
28630 msgstr "تحديث %1$s"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28633 #, c-format
28634 msgid "View %1$s"
28635 msgstr "عرض %1$s"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28638 msgid "space"
28639 msgstr "مسافة"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28642 msgid ""
28643 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28644 "characters:\n"
28645 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28648 msgid "Could not update TeX information"
28649 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28652 #, c-format
28653 msgid "The script `%1$s' failed."
28654 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28657 msgid "All Files "
28658 msgstr "كل الملفات"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28661 msgid "Table of Contents"
28662 msgstr "جدول المحتويات"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28665 msgid "Equations"
28666 msgstr "المعادلات"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28669 msgid "Footnotes"
28670 msgstr "تذييل"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28673 msgid "Listings"
28674 msgstr "نتائج"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28677 msgid "Index Entries"
28678 msgstr "مدخل فهرس"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28681 #, fuzzy
28682 msgid "Marginal notes"
28683 msgstr "ملحوظة هامشية"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Nomenclature Entries"
28688 msgstr "مدخل مصطلح"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28691 msgid "Notes"
28692 msgstr "ملاحظات"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28695 msgid "Citations"
28696 msgstr "الاستشهادات"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28699 msgid "Labels and References"
28700 msgstr "الملصقات والمراجع"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28703 msgid "Changes"
28704 msgstr "تغييرات"
28705
28706 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28708 msgid ""
28709 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28710 "through LaTeX: "
28711 msgstr ""
28712
28713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28715 msgid "Problematic filename for DVI"
28716 msgstr ""
28717
28718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28720 msgid ""
28721 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28722 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28723 msgstr ""
28724
28725 #: src/insets/Inset.cpp:88
28726 msgid "Bibliography Entry"
28727 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28728
28729 #: src/insets/Inset.cpp:91
28730 msgid "TeX Code"
28731 msgstr "كود تيك"
28732
28733 #: src/insets/Inset.cpp:94
28734 msgid "Float"
28735 msgstr "عائم"
28736
28737 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28738 msgid "Box"
28739 msgstr "صندوق"
28740
28741 #: src/insets/Inset.cpp:114
28742 msgid "Horizontal Space"
28743 msgstr "مسافة  افقية"
28744
28745 #: src/insets/Inset.cpp:118
28746 msgid "Info"
28747 msgstr "معلومات"
28748
28749 #: src/insets/Inset.cpp:163
28750 msgid "Horizontal Math Space"
28751 msgstr "مسافة  افقية"
28752
28753 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28754 #, fuzzy
28755 msgid "Unknown Argument"
28756 msgstr "صنف مستند مجهول"
28757
28758 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28759 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28760 msgstr ""
28761
28762 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28763 msgid "Keys must be unique!"
28764 msgstr ""
28765
28766 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28767 #, c-format
28768 msgid ""
28769 "The key %1$s already exists,\n"
28770 "it will be changed to %2$s."
28771 msgstr ""
28772
28773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28774 #, c-format
28775 msgid ""
28776 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28777 "If you proceed, all of them will be opened."
28778 msgstr ""
28779
28780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28781 msgid "Open Databases?"
28782 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28783
28784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28785 msgid "&Proceed"
28786 msgstr "تابع"
28787
28788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28789 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28790 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28791
28792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28793 msgid "Databases:"
28794 msgstr "قاعدة البيانات:"
28795
28796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28797 msgid "Style File:"
28798 msgstr "ملف الأسلوب:"
28799
28800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28801 msgid "Lists:"
28802 msgstr "القوائم:"
28803
28804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28805 msgid "included in TOC"
28806 msgstr ""
28807
28808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28809 msgid "Export Warning!"
28810 msgstr "تحذير تصدير"
28811
28812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28813 msgid ""
28814 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28815 "BibTeX will be unable to find them."
28816 msgstr ""
28817 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28818 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28819
28820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28821 msgid ""
28822 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28823 "BibTeX will be unable to find it."
28824 msgstr ""
28825 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28826 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28827
28828 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28829 msgid "simple frame"
28830 msgstr "اطار بسيط"
28831
28832 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28833 msgid "frameless"
28834 msgstr "بلا اطار"
28835
28836 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28837 #, fuzzy
28838 msgid "simple frame, page breaks"
28839 msgstr "اطار بسيط"
28840
28841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28842 msgid "oval, thin"
28843 msgstr "بيضاوي رفيع"
28844
28845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28846 msgid "oval, thick"
28847 msgstr "بيضاوي سميك"
28848
28849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28850 msgid "drop shadow"
28851 msgstr "ظل ساقط"
28852
28853 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28854 msgid "shaded background"
28855 msgstr "تظليل الخلفية"
28856
28857 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28858 msgid "double frame"
28859 msgstr "اطار مزدوج"
28860
28861 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28862 #, c-format
28863 msgid "%1$s (%2$s)"
28864 msgstr "%1$s (%2$s)"
28865
28866 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28867 #, c-format
28868 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28869 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28870
28871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28872 msgid "active"
28873 msgstr "نشط"
28874
28875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28877 msgid "non-active"
28878 msgstr "غير نشط"
28879
28880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28881 #, c-format
28882 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28883 msgstr ""
28884
28885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28886 #, c-format
28887 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28888 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28889
28890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28891 msgid "Branch: "
28892 msgstr "فرع:"
28893
28894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28895 msgid "Branch (child only): "
28896 msgstr ""
28897
28898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28899 #, fuzzy
28900 msgid "Branch (master only): "
28901 msgstr "غير محدد"
28902
28903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28904 #, fuzzy
28905 msgid "Branch (undefined): "
28906 msgstr "غير محدد"
28907
28908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Undef: "
28911 msgstr "مرجع:"
28912
28913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28914 #, fuzzy
28915 msgid "Branch state changes in master document"
28916 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
28917
28918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28919 #, c-format
28920 msgid ""
28921 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28922 "sure to save the master."
28923 msgstr ""
28924
28925 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28926 #, c-format
28927 msgid "Sub-%1$s"
28928 msgstr ""
28929
28930 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28931 msgid "No bibliography defined!"
28932 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28933
28934 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28935 msgid "LaTeX Command: "
28936 msgstr "اوامر لتيك:"
28937
28938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28939 #, fuzzy
28940 msgid "InsetCommand Error: "
28941 msgstr "اقرأ الخطأ"
28942
28943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28944 #, fuzzy
28945 msgid "Incompatible command name."
28946 msgstr "أمر غير مكتمل"
28947
28948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28949 msgid "InsetCommandParams Error: "
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28953 msgid "InsetCommandParams: "
28954 msgstr ""
28955
28956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28957 msgid "Unknown parameter name: "
28958 msgstr ""
28959
28960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28961 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28965 #, c-format
28966 msgid ""
28967 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28968 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28969 "%2$s."
28970 msgstr ""
28971
28972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28973 #, fuzzy, c-format
28974 msgid "External template %1$s is not installed"
28975 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
28976
28977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28978 msgid "float: "
28979 msgstr "تعويم:"
28980
28981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28982 #, c-format
28983 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28984 msgstr ""
28985
28986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28987 msgid "float"
28988 msgstr "تعويم"
28989
28990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28991 msgid "subfloat: "
28992 msgstr "تعويم فرعي:"
28993
28994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28995 msgid " (sideways)"
28996 msgstr " (جانبي)"
28997
28998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28999 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29000 msgstr ""
29001
29002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29003 #, c-format
29004 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29005 msgstr ""
29006
29007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29008 msgid "footnote"
29009 msgstr "هامش"
29010
29011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29012 #, fuzzy, c-format
29013 msgid ""
29014 "Could not copy the file\n"
29015 "%1$s\n"
29016 "into the temporary directory."
29017 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
29018
29019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29020 #, c-format
29021 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29025 #, c-format
29026 msgid "Graphics file: %1$s"
29027 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29028
29029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29033 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29034 "%1$s."
29035 msgstr ""
29036
29037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29038 msgid "www"
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29042 msgid "email"
29043 msgstr "البريد الالكتروني"
29044
29045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29046 msgid "file"
29047 msgstr "ملف"
29048
29049 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29050 #, fuzzy, c-format
29051 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29052 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
29053
29054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29055 #, fuzzy
29056 msgid "Verbatim Input"
29057 msgstr "حرفياً"
29058
29059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Verbatim Input*"
29062 msgstr "حرفياً"
29063
29064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29065 #, fuzzy
29066 msgid "Include (excluded)"
29067 msgstr "ملف مضمن"
29068
29069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29070 msgid "Unknown"
29071 msgstr "مجهول"
29072
29073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29075 msgid "Recursive input"
29076 msgstr ""
29077
29078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29080 #, c-format
29081 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29082 msgstr ""
29083
29084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29085 #, fuzzy, c-format
29086 msgid ""
29087 "Could not load included file\n"
29088 "`%1$s'\n"
29089 "Please, check whether it actually exists."
29090 msgstr ""
29091 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29092 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29093
29094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Missing included file"
29097 msgstr "ملف مضمن"
29098
29099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29100 #, c-format
29101 msgid ""
29102 "Included file `%1$s'\n"
29103 "has textclass `%2$s'\n"
29104 "while parent file has textclass `%3$s'."
29105 msgstr ""
29106
29107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29108 msgid "Different textclasses"
29109 msgstr ""
29110
29111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "Included file `%1$s'\n"
29115 "uses module `%2$s'\n"
29116 "which is not used in parent file."
29117 msgstr ""
29118
29119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Module not found"
29122 msgstr "النموذج غير موجود"
29123
29124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29125 #, c-format
29126 msgid ""
29127 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29128 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29129 msgstr ""
29130
29131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29132 msgid "Export failure"
29133 msgstr "فشل التصدير"
29134
29135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29136 msgid "Unsupported Inclusion"
29137 msgstr ""
29138
29139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29140 #, c-format
29141 msgid ""
29142 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29143 "Offending file:\n"
29144 "%1$s"
29145 msgstr ""
29146
29147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Index sorting failed"
29150 msgstr "فشل التحويل"
29151
29152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29153 #, c-format
29154 msgid ""
29155 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29156 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29157 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29158 "explained in the User Guide."
29159 msgstr ""
29160
29161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29162 msgid "Index Entry"
29163 msgstr "مدخل فهرس"
29164
29165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29166 msgid "unknown type!"
29167 msgstr "نوع مجهول!"
29168
29169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29170 msgid "Unknown index type!"
29171 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29172
29173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29174 msgid "All indexes"
29175 msgstr "كل الفهارس"
29176
29177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29178 msgid "subindex"
29179 msgstr "فهرس فرعي"
29180
29181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29182 #, c-format
29183 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29184 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29185
29186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29187 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29188 msgstr ""
29189
29190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29192 msgid "undefined"
29193 msgstr "غير محدد"
29194
29195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29196 msgid "yes"
29197 msgstr "نعم"
29198
29199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29200 msgid "no"
29201 msgstr "لا"
29202
29203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29204 #, fuzzy
29205 msgid "No version control"
29206 msgstr " (تحكم الاصدار)"
29207
29208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29209 msgid "Label names must be unique!"
29210 msgstr ""
29211
29212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29213 #, c-format
29214 msgid ""
29215 "The label %1$s already exists,\n"
29216 "it will be changed to %2$s."
29217 msgstr ""
29218
29219 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29220 msgid "DUPLICATE: "
29221 msgstr "مضاعف:"
29222
29223 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29224 msgid "Horizontal line"
29225 msgstr "خط  افقي"
29226
29227 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29228 msgid "no more lstline delimiters available"
29229 msgstr ""
29230
29231 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29232 #, fuzzy
29233 msgid "Running out of delimiters"
29234 msgstr "ادراج تخطيط"
29235
29236 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29237 msgid ""
29238 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29239 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29240 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29241 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29242 "must investigate!"
29243 msgstr ""
29244
29245 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29246 #, fuzzy
29247 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29248 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
29249
29250 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29251 #, c-format
29252 msgid ""
29253 "The following characters in one of the program listings are\n"
29254 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29255 "%1$s."
29256 msgstr ""
29257
29258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29259 msgid "A value is expected."
29260 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29261
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29268 msgid "Unbalanced braces!"
29269 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29270
29271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29272 msgid "Please specify true or false."
29273 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29274
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29276 msgid "Only true or false is allowed."
29277 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29278
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29280 msgid "Please specify an integer value."
29281 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29282
29283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29284 msgid "An integer is expected."
29285 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29286
29287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29290 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29291
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29297 #, c-format
29298 msgid "Please specify one of %1$s."
29299 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29300
29301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29302 #, c-format
29303 msgid "Try one of %1$s."
29304 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29305
29306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29307 #, c-format
29308 msgid "I guess you mean %1$s."
29309 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29310
29311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29312 #, c-format
29313 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29314 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29315
29316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29317 #, c-format
29318 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29319 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29320
29321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29322 msgid ""
29323 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29324 msgstr ""
29325
29326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29327 msgid ""
29328 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29329 "trblTRBL"
29330 msgstr ""
29331
29332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29333 msgid ""
29334 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29335 "right, bottom left and top left corner."
29336 msgstr ""
29337
29338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29339 msgid "Enter something like \\color{white}"
29340 msgstr ""
29341
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29343 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29344 msgstr ""
29345
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29347 msgid "auto, last or a number"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29351 msgid ""
29352 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29354 "defining a listing inset)"
29355 msgstr ""
29356
29357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29358 msgid ""
29359 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29360 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29361 "a listing inset)"
29362 msgstr ""
29363
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29365 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29366 msgstr ""
29367
29368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29369 #, c-format
29370 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29371 msgstr ""
29372
29373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29374 #, c-format
29375 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29376 msgstr ""
29377
29378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29379 #, c-format
29380 msgid "Parameter %1$s: "
29381 msgstr "معطيات %1$s: "
29382
29383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29384 #, fuzzy, c-format
29385 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29386 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29387
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29389 #, fuzzy, c-format
29390 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29391 msgstr "معطيات %1$s: "
29392
29393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29394 msgid "New Page"
29395 msgstr "صفحة جديدة"
29396
29397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29398 msgid "Page Break"
29399 msgstr "صفحة جديدة"
29400
29401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29402 msgid "Clear Page"
29403 msgstr "صفحة فارغة"
29404
29405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29406 msgid "Clear Double Page"
29407 msgstr "صفحتين فارغتين"
29408
29409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29410 msgid "Nom: "
29411 msgstr "اسم:"
29412
29413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29414 msgid "Nomenclature Symbol: "
29415 msgstr "رمز مصطلح:"
29416
29417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29418 msgid "Description: "
29419 msgstr "وصف:"
29420
29421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29422 msgid "Sorting: "
29423 msgstr "تصنيف:"
29424
29425 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29426 msgid "note"
29427 msgstr "مدونة"
29428
29429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29430 msgid "Phantom"
29431 msgstr ""
29432
29433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29434 msgid "HPhantom"
29435 msgstr ""
29436
29437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29438 msgid "VPhantom"
29439 msgstr ""
29440
29441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29442 #, fuzzy
29443 msgid "phantom"
29444 msgstr "Esperanto"
29445
29446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29447 msgid "hphantom"
29448 msgstr ""
29449
29450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29451 msgid "vphantom"
29452 msgstr ""
29453
29454 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29455 msgid "BROKEN: "
29456 msgstr ""
29457
29458 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29459 msgid "Ref: "
29460 msgstr "مرجع:"
29461
29462 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29463 msgid "Equation"
29464 msgstr "معادلة"
29465
29466 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29467 #, fuzzy
29468 msgid "EqRef: "
29469 msgstr "مرجع:"
29470
29471 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29472 msgid "Page Number"
29473 msgstr "رقم الصفحة"
29474
29475 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29476 msgid "Page: "
29477 msgstr "الصفحة:"
29478
29479 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29480 #, fuzzy
29481 msgid "Textual Page Number"
29482 msgstr "رقم الصفحة"
29483
29484 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29485 #, fuzzy
29486 msgid "TextPage: "
29487 msgstr "الصفحة:"
29488
29489 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29490 msgid "Standard+Textual Page"
29491 msgstr ""
29492
29493 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29494 #, fuzzy
29495 msgid "Ref+Text: "
29496 msgstr "مرجع:"
29497
29498 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29499 #, fuzzy
29500 msgid "Formatted"
29501 msgstr "تهيئة"
29502
29503 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29504 msgid "Format: "
29505 msgstr "الهيئة:"
29506
29507 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29508 #, fuzzy
29509 msgid "Reference to Name"
29510 msgstr "مرجع"
29511
29512 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29513 #, fuzzy
29514 msgid "NameRef:"
29515 msgstr "الاسم:"
29516
29517 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29518 #, fuzzy
29519 msgid "subscript"
29520 msgstr "سفلي"
29521
29522 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29523 #, fuzzy
29524 msgid "superscript"
29525 msgstr "علوي"
29526
29527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29528 msgid "Protected Space"
29529 msgstr "مسافة محمية"
29530
29531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29532 msgid "Quad Space"
29533 msgstr "مسافة فاصلة"
29534
29535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29536 msgid "Double Quad Space"
29537 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29538
29539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29540 msgid "Enspace"
29541 msgstr ""
29542
29543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29544 #, fuzzy
29545 msgid "Enskip"
29546 msgstr "nsim"
29547
29548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29549 #, fuzzy
29550 msgid "Protected Horizontal Fill"
29551 msgstr "ملئ افقي"
29552
29553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29554 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29555 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29556
29557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29558 #, fuzzy
29559 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29560 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29561
29562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29563 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29564 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
29565
29566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29567 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29568 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
29569
29570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29571 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29572 msgstr ""
29573
29574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29575 #, fuzzy
29576 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29577 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29578
29579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29580 #, c-format
29581 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29582 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29583
29584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29585 #, c-format
29586 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29587 msgstr ""
29588
29589 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29590 msgid "List of Listings"
29591 msgstr "قائمة القوائم"
29592
29593 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29594 #, fuzzy
29595 msgid "Unknown TOC type"
29596 msgstr "مستخدم مجهول"
29597
29598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29599 msgid "Selections not supported."
29600 msgstr "التحديد غير محدود."
29601
29602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29603 msgid "Multi-column in current or destination column."
29604 msgstr ""
29605
29606 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29607 msgid "Multi-row in current or destination row."
29608 msgstr ""
29609
29610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29611 msgid "Selection size should match clipboard content."
29612 msgstr ""
29613
29614 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29615 msgid "wrap: "
29616 msgstr "لف:"
29617
29618 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29619 msgid "wrap"
29620 msgstr "لف"
29621
29622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29623 msgid "Not shown."
29624 msgstr "غير مرئي."
29625
29626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29627 msgid "Loading..."
29628 msgstr "تحميل..."
29629
29630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29631 msgid "Converting to loadable format..."
29632 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29633
29634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29635 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29636 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29637
29638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Scaling etc..."
29641 msgstr "نص مبسط...|ص"
29642
29643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29644 msgid "Ready to display"
29645 msgstr "جاهز للعرض"
29646
29647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29648 msgid "No file found!"
29649 msgstr "لا يوجد ملف!"
29650
29651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29652 msgid "Error converting to loadable format"
29653 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29654
29655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29656 msgid "Error loading file into memory"
29657 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29658
29659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29660 msgid "Error generating the pixmap"
29661 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29662
29663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29664 msgid "No image"
29665 msgstr "لاتوجد صورة"
29666
29667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29668 msgid "Preview loading"
29669 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29670
29671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29672 msgid "Preview ready"
29673 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29674
29675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29676 msgid "Preview failed"
29677 msgstr "فشل العرض الأولي"
29678
29679 #: src/lengthcommon.cpp:44
29680 msgid "cc[[unit of measure]]"
29681 msgstr ""
29682
29683 #: src/lengthcommon.cpp:44
29684 msgid "dd"
29685 msgstr "dd"
29686
29687 #: src/lengthcommon.cpp:44
29688 msgid "em"
29689 msgstr "em"
29690
29691 #: src/lengthcommon.cpp:45
29692 msgid "ex"
29693 msgstr "ex"
29694
29695 #: src/lengthcommon.cpp:45
29696 msgid "mu[[unit of measure]]"
29697 msgstr ""
29698
29699 #: src/lengthcommon.cpp:45
29700 msgid "pc"
29701 msgstr "pc"
29702
29703 #: src/lengthcommon.cpp:46
29704 msgid "pt"
29705 msgstr "pt"
29706
29707 #: src/lengthcommon.cpp:46
29708 msgid "sp"
29709 msgstr "sp"
29710
29711 #: src/lengthcommon.cpp:46
29712 msgid "Text Width %"
29713 msgstr "عرض النص %"
29714
29715 #: src/lengthcommon.cpp:47
29716 msgid "Column Width %"
29717 msgstr "عرض العمود %"
29718
29719 #: src/lengthcommon.cpp:47
29720 msgid "Page Width %"
29721 msgstr "عرض الصفحة %"
29722
29723 #: src/lengthcommon.cpp:47
29724 msgid "Line Width %"
29725 msgstr "عرض السطر %"
29726
29727 #: src/lengthcommon.cpp:48
29728 msgid "Text Height %"
29729 msgstr "ارتفاع النص %"
29730
29731 #: src/lengthcommon.cpp:48
29732 msgid "Page Height %"
29733 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29734
29735 #: src/lyxfind.cpp:128
29736 msgid "Search error"
29737 msgstr "خطأ في البحث"
29738
29739 #: src/lyxfind.cpp:128
29740 msgid "Search string is empty"
29741 msgstr "حقل البحث فارغ"
29742
29743 #: src/lyxfind.cpp:370
29744 #, fuzzy
29745 msgid "String found."
29746 msgstr "الملف غير موجود"
29747
29748 #: src/lyxfind.cpp:372
29749 #, fuzzy
29750 msgid "String has been replaced."
29751 msgstr "بحث واستبدال"
29752
29753 #: src/lyxfind.cpp:375
29754 #, fuzzy, c-format
29755 msgid "%1$d strings have been replaced."
29756 msgstr "بحث واستبدال"
29757
29758 #: src/lyxfind.cpp:1470
29759 #, fuzzy
29760 msgid "Invalid regular expression!"
29761 msgstr "التعبير العاديه"
29762
29763 #: src/lyxfind.cpp:1475
29764 #, fuzzy
29765 msgid "Match not found!"
29766 msgstr "الملف غير موجود"
29767
29768 #: src/lyxfind.cpp:1479
29769 #, fuzzy
29770 msgid "Match found!"
29771 msgstr "النموذج غير موجود"
29772
29773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29774 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29775 #, c-format
29776 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29777 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29778
29779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29780 #, fuzzy, c-format
29781 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29782 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29783
29784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29785 #, c-format
29786 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29787 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29788
29789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29790 #, fuzzy
29791 msgid "Cursor not in table"
29792 msgstr " (غير مثبت)"
29793
29794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29795 msgid "Only one row"
29796 msgstr "صف واحد فقط"
29797
29798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29799 msgid "Only one column"
29800 msgstr "عمود واحد فقط"
29801
29802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29803 msgid "No hline to delete"
29804 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29805
29806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29807 msgid "No vline to delete"
29808 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29809
29810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29811 #, c-format
29812 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29813 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29814
29815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29816 #, fuzzy
29817 msgid "Bad math environment"
29818 msgstr "تجميع الوحدات"
29819
29820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29821 msgid ""
29822 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29823 "Change the math formula type and try again."
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29827 msgid "No number"
29828 msgstr "لا رقم"
29829
29830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29831 #, c-format
29832 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29833 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29834
29835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29836 #, c-format
29837 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29838 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29839
29840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29841 #, c-format
29842 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29843 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29844
29845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29847 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29851 msgid "create new math text environment ($...$)"
29852 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29853
29854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29855 msgid "entered math text mode (textrm)"
29856 msgstr ""
29857
29858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Regular expression editor mode"
29861 msgstr "التعبير العاديه"
29862
29863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29864 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29865 msgstr "تشغيل التصحيح الآلي (<مسافة> للخروج)"
29866
29867 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29868 msgid "Standard[[mathref]]"
29869 msgstr ""
29870
29871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29872 msgid "PrettyRef"
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29876 #, fuzzy
29877 msgid "FormatRef: "
29878 msgstr "&الهيئة:"
29879
29880 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29881 #, fuzzy, c-format
29882 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29883 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29884
29885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29886 msgid "optional"
29887 msgstr "أختياري"
29888
29889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29890 msgid "math macro"
29891 msgstr "مختصر رياضي"
29892
29893 #: src/output.cpp:37
29894 #, fuzzy, c-format
29895 msgid ""
29896 "Could not open the specified document\n"
29897 "%1$s."
29898 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29899
29900 #: src/output_plaintext.cpp:144
29901 msgid "Abstract: "
29902 msgstr "خلاصة:"
29903
29904 #: src/output_plaintext.cpp:156
29905 msgid "References: "
29906 msgstr "مراجع:"
29907
29908 #: src/support/Package.cpp:502
29909 msgid "LyX binary not found"
29910 msgstr ""
29911
29912 #: src/support/Package.cpp:503
29913 #, c-format
29914 msgid ""
29915 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29916 msgstr ""
29917
29918 #: src/support/Package.cpp:622
29919 #, c-format
29920 msgid ""
29921 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29922 "\t%1$s\n"
29923 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29924 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29928 msgid "File not found"
29929 msgstr "الملف غير موجود"
29930
29931 #: src/support/Package.cpp:692
29932 #, c-format
29933 msgid ""
29934 "Invalid %1$s switch.\n"
29935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/support/Package.cpp:719
29939 #, c-format
29940 msgid ""
29941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29942 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29943 msgstr ""
29944
29945 #: src/support/Package.cpp:743
29946 #, c-format
29947 msgid ""
29948 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29949 "%2$s is not a directory."
29950 msgstr ""
29951
29952 #: src/support/Package.cpp:745
29953 msgid "Directory not found"
29954 msgstr "المسار غير موجود"
29955
29956 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29957 #, fuzzy, c-format
29958 msgid ""
29959 "The command\n"
29960 "%1$s\n"
29961 "has not yet completed.\n"
29962 "\n"
29963 "Do you want to stop it?"
29964 msgstr ""
29965 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29966 "\n"
29967 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29968
29969 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29970 msgid "Stop command?"
29971 msgstr "أمر الإيقاف؟"
29972
29973 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29974 msgid "&Stop it"
29975 msgstr "إيقاف&"
29976
29977 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29978 msgid "Let it &run"
29979 msgstr ""
29980
29981 #: src/support/debug.cpp:42
29982 #, fuzzy
29983 msgid "No debugging messages"
29984 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
29985
29986 #: src/support/debug.cpp:43
29987 msgid "General information"
29988 msgstr "معلومات عامة"
29989
29990 #: src/support/debug.cpp:44
29991 msgid "Program initialisation"
29992 msgstr "تنصيب البرنامج"
29993
29994 #: src/support/debug.cpp:45
29995 #, fuzzy
29996 msgid "Keyboard events handling"
29997 msgstr "معالجة خط"
29998
29999 #: src/support/debug.cpp:46
30000 msgid "GUI handling"
30001 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
30002
30003 #: src/support/debug.cpp:47
30004 msgid "Lyxlex grammar parser"
30005 msgstr ""
30006
30007 #: src/support/debug.cpp:48
30008 msgid "Configuration files reading"
30009 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30010
30011 #: src/support/debug.cpp:49
30012 msgid "Custom keyboard definition"
30013 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30014
30015 #: src/support/debug.cpp:50
30016 msgid "LaTeX generation/execution"
30017 msgstr ""
30018
30019 #: src/support/debug.cpp:51
30020 msgid "Math editor"
30021 msgstr "محرر الرياضيات"
30022
30023 #: src/support/debug.cpp:52
30024 msgid "Font handling"
30025 msgstr "معالجة خط"
30026
30027 #: src/support/debug.cpp:53
30028 msgid "Textclass files reading"
30029 msgstr ""
30030
30031 #: src/support/debug.cpp:54
30032 msgid "Version control"
30033 msgstr "تحكم الاصدار"
30034
30035 #: src/support/debug.cpp:55
30036 msgid "External control interface"
30037 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30038
30039 #: src/support/debug.cpp:56
30040 msgid "Undo/Redo mechanism"
30041 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30042
30043 #: src/support/debug.cpp:57
30044 msgid "User commands"
30045 msgstr "اوامر المستخدم"
30046
30047 #: src/support/debug.cpp:58
30048 msgid "The LyX Lexer"
30049 msgstr ""
30050
30051 #: src/support/debug.cpp:59
30052 msgid "Dependency information"
30053 msgstr "معلومات الملحق"
30054
30055 #: src/support/debug.cpp:60
30056 msgid "LyX Insets"
30057 msgstr "ادراجات ليك"
30058
30059 #: src/support/debug.cpp:61
30060 msgid "Files used by LyX"
30061 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30062
30063 #: src/support/debug.cpp:62
30064 msgid "Workarea events"
30065 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30066
30067 #: src/support/debug.cpp:63
30068 msgid "Insettext/tabular messages"
30069 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
30070
30071 #: src/support/debug.cpp:64
30072 msgid "Graphics conversion and loading"
30073 msgstr "صور محولة ومحملة"
30074
30075 #: src/support/debug.cpp:65
30076 msgid "Change tracking"
30077 msgstr "تحويل المسار"
30078
30079 #: src/support/debug.cpp:66
30080 msgid "External template/inset messages"
30081 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30082
30083 #: src/support/debug.cpp:67
30084 msgid "RowPainter profiling"
30085 msgstr ""
30086
30087 #: src/support/debug.cpp:68
30088 msgid "Scrolling debugging"
30089 msgstr ""
30090
30091 #: src/support/debug.cpp:69
30092 msgid "Math macros"
30093 msgstr "ماكرو رياضيات"
30094
30095 #: src/support/debug.cpp:70
30096 msgid "RTL/Bidi"
30097 msgstr "RTL/Bidi"
30098
30099 #: src/support/debug.cpp:71
30100 msgid "Locale/Internationalisation"
30101 msgstr "محلي/دولي"
30102
30103 #: src/support/debug.cpp:72
30104 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30105 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30106
30107 #: src/support/debug.cpp:73
30108 msgid "Find and replace mechanism"
30109 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30110
30111 #: src/support/debug.cpp:74
30112 msgid "Developers' general debug messages"
30113 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30114
30115 #: src/support/debug.cpp:75
30116 msgid "All debugging messages"
30117 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30118
30119 #: src/support/debug.cpp:154
30120 #, c-format
30121 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30122 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30123
30124 #: src/support/lassert.cpp:52
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "Assertion %1$s violated in\n"
30128 "file: %2$s, line: %3$s"
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/support/lassert.cpp:62
30132 msgid ""
30133 "It should be safe to continue, but you\n"
30134 "may wish to save your work and restart LyX."
30135 msgstr ""
30136
30137 #: src/support/lassert.cpp:65
30138 msgid "Warning!"
30139 msgstr "تحذير!"
30140
30141 #: src/support/lassert.cpp:72
30142 msgid ""
30143 "There has been an error with this document.\n"
30144 "LyX will attempt to close it safely."
30145 msgstr ""
30146
30147 #: src/support/lassert.cpp:75
30148 msgid "Buffer Error!"
30149 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30150
30151 #: src/support/lassert.cpp:82
30152 msgid ""
30153 "LyX has encountered an application error\n"
30154 "and will now shut down."
30155 msgstr ""
30156
30157 #: src/support/lassert.cpp:85
30158 #, fuzzy
30159 msgid "Fatal Exception!"
30160 msgstr "جدول التعليق"
30161
30162 #: src/support/os_win32.cpp:482
30163 msgid "System file not found"
30164 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30165
30166 #: src/support/os_win32.cpp:483
30167 msgid ""
30168 "Unable to load shfolder.dll\n"
30169 "Please install."
30170 msgstr ""
30171
30172 #: src/support/os_win32.cpp:488
30173 msgid "System function not found"
30174 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30175
30176 #: src/support/os_win32.cpp:489
30177 msgid ""
30178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30179 "Don't know how to proceed. Sorry."
30180 msgstr ""
30181
30182 #: src/support/userinfo.cpp:45
30183 msgid "Unknown user"
30184 msgstr "مستخدم مجهول"
30185
30186 #~ msgid "&Down"
30187 #~ msgstr "&اسفل"
30188
30189 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30190 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30191
30192 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30193 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30197 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Alternative theorem string"
30201 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30202
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "Default Format"
30205 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30206
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Key Words."
30209 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "End Multiple Columns"
30213 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30214
30215 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30216 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
30217
30218 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30219 #~ msgstr "ar"
30220
30221 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30222 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30223
30224 #~ msgid "Use AMS &math package"
30225 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30226
30227 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30228 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30229
30230 #~ msgid "Use &esint package"
30231 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30235 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30239 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30243 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30247 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Use mh&chem package"
30251 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30252
30253 #~ msgid "&First:"
30254 #~ msgstr "&الاول:"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30258 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30259
30260 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30261 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30262
30263 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30264 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30265
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "Table w&idth:"
30268 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30269
30270 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30271 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30272
30273 #~ msgid "institute mark"
30274 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30275
30276 #~ msgid "Fig. ---"
30277 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30278
30279 #~ msgid "Senseless!"
30280 #~ msgstr "بلامعنى!"
30281
30282 #~ msgid "LatinOn"
30283 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30284
30285 #~ msgid "Latin on"
30286 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30287
30288 #~ msgid "LatinOff"
30289 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30290
30291 #~ msgid "Latin off"
30292 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30293
30294 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30295 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30296
30297 #~ msgid "________________________________"
30298 #~ msgstr "________________________________"
30299
30300 #~ msgid "Institute mark"
30301 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Maintext"
30305 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30306
30307 #~ msgid "Space"
30308 #~ msgstr "مباعدة"
30309
30310 #~ msgid "Space:"
30311 #~ msgstr "المسافة:"
30312
30313 #~ msgid "Computer:"
30314 #~ msgstr "الحاسب:"
30315
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "Close Section"
30318 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30319
30320 #~ msgid "Table Caption"
30321 #~ msgstr "جدول التعليق"
30322
30323 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30324 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30325
30326 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30327 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30328
30329 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30330 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30331
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Settings...|g"
30334 #~ msgstr "اعدادات..."
30335
30336 #~ msgid "Braille Manual|B"
30337 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30338
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30341 #~ msgstr "LilyPond music"
30342
30343 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30344 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30345
30346 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30347 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30351 #~ msgstr "حفظ|ح"
30352
30353 #~ msgid "Rotate cell"
30354 #~ msgstr "تدوير خلية"
30355
30356 #~ msgid "Rotate table"
30357 #~ msgstr "تدوير جدول"
30358
30359 #~ msgid "AMS arrows"
30360 #~ msgstr "اسهم AMS"
30361
30362 #~ msgid "AMS relations"
30363 #~ msgstr "علاقة AMS"
30364
30365 #~ msgid "AMS operators"
30366 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30367
30368 #~ msgid "AMS Arrows"
30369 #~ msgstr "أسهم AMS"
30370
30371 #~ msgid "AMS Relations"
30372 #~ msgstr "علاقات AMS"
30373
30374 #~ msgid "HTML|H"
30375 #~ msgstr "HTML|H"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30379 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30380
30381 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30382 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30383
30384 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30385 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30386
30387 #~ msgid "Specify the default paper size."
30388 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30389
30390 #~ msgid "Memory problem"
30391 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30392
30393 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30394 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30395
30396 #~ msgid "Utopia"
30397 #~ msgstr "Utopia"
30398
30399 #~ msgid " (unknown)"
30400 #~ msgstr " (مجهول)"
30401
30402 #~ msgid "List of Graphics"
30403 #~ msgstr "قائمة الصور"
30404
30405 #~ msgid "List of Equations"
30406 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30407
30408 #~ msgid "List of Footnotes"
30409 #~ msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
30410
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "List of Index Entries"
30413 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30414
30415 #~ msgid "List of Marginal notes"
30416 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30417
30418 #~ msgid "List of Notes"
30419 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30420
30421 #~ msgid "List of Citations"
30422 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30423
30424 #~ msgid "List of Branches"
30425 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30426
30427 #~ msgid "List of Changes"
30428 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30429
30430 #~ msgid "Automatic help"
30431 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30432
30433 #~ msgid "Session"
30434 #~ msgstr "جلسة"
30435
30436 #~ msgid "Documents"
30437 #~ msgstr "مستندات"
30438
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30441 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30442
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "&Output Format:"
30445 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30446
30447 #~ msgid "MM"
30448 #~ msgstr "MM"
30449
30450 #~ msgid "MMMMM"
30451 #~ msgstr "MMMMM"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30455 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30459 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30463 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30467 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Example \\theexample"
30471 #~ msgstr "مثال //المثال"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30475 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Remark \\theremark"
30479 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Case \\thecase"
30483 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Question \\thequestion"
30487 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Note \\thenote"
30491 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30492
30493 #~ msgid "&New:"
30494 #~ msgstr "&جديد:"
30495
30496 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30497 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30498
30499 #~ msgid "Preface:"
30500 #~ msgstr "مقدمة:"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30504 #~ msgstr "حاشية"
30505
30506 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30507 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30508
30509 #~ msgid "branch"
30510 #~ msgstr "فرع"
30511
30512 #~ msgid "--- Appendices ---"
30513 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30514
30515 #~ msgid "List of %1$s"
30516 #~ msgstr "قائمة  %1$s"
30517
30518 #~ msgid "Layout|L"
30519 #~ msgstr "النسق|ال"
30520
30521 #~ msgid "Documents|D"
30522 #~ msgstr "مستندات|م"
30523
30524 #~ msgid "New from Template...|T"
30525 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30526
30527 #~ msgid "Revert|R"
30528 #~ msgstr "عودة|ع"
30529
30530 #~ msgid "Custom...|C"
30531 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30532
30533 #~ msgid "Redo|d"
30534 #~ msgstr "تكرار|ت"
30535
30536 #~ msgid "Cut|C"
30537 #~ msgstr "قص|ق"
30538
30539 #~ msgid "Paste|a"
30540 #~ msgstr "لصق|ل"
30541
30542 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30543 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30544
30545 #~ msgid "Tabular|T"
30546 #~ msgstr "جدولة|ج"
30547
30548 #~ msgid "Thesaurus..."
30549 #~ msgstr "موسوعات..."
30550
30551 #~ msgid "Statistics...|i"
30552 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30553
30554 #~ msgid "Change Tracking|g"
30555 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30556
30557 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30558 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30559
30560 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30561 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30562
30563 #~ msgid "Line Bottom|B"
30564 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30565
30566 #~ msgid "Line Left|L"
30567 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30568
30569 #~ msgid "Line Right|R"
30570 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30571
30572 #~ msgid "Alignment|i"
30573 #~ msgstr "محاذاة|م"
30574
30575 #~ msgid "Delete Row|w"
30576 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30577
30578 #~ msgid "Copy Row"
30579 #~ msgstr "نسخ صف"
30580
30581 #~ msgid "Delete Column|D"
30582 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30583
30584 #~ msgid "Copy Column"
30585 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30586
30587 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30588 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30589
30590 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30591 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30592
30593 #~ msgid "Alignment|A"
30594 #~ msgstr "محاذاة|م"
30595
30596 #~ msgid "Add Row|R"
30597 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30598
30599 #~ msgid "Add Column|C"
30600 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30601
30602 #~ msgid "Octave"
30603 #~ msgstr "ثماني"
30604
30605 #~ msgid "Maxima"
30606 #~ msgstr "الحدود العليا"
30607
30608 #~ msgid "Mathematica"
30609 #~ msgstr "رياضيات"
30610
30611 #~ msgid "Align Environment|A"
30612 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30613
30614 #~ msgid "Gather Environment"
30615 #~ msgstr "تجميع الوحدات"
30616
30617 #~ msgid "Special Character|S"
30618 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30619
30620 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30621 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30622
30623 #~ msgid "Index Entry|I"
30624 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30625
30626 #~ msgid "URL...|U"
30627 #~ msgstr "رابط...|ر"
30628
30629 #~ msgid "TeX Code|T"
30630 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30631
30632 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30633 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30634
30635 #~ msgid "Floats|a"
30636 #~ msgstr "عائم|ع"
30637
30638 #~ msgid "Include File...|d"
30639 #~ msgstr "تضمين ملف"
30640
30641 #~ msgid "Insert File|e"
30642 #~ msgstr "ادراج ملف"
30643
30644 #~ msgid "External Material...|x"
30645 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30646
30647 #~ msgid "Protected Space|r"
30648 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30649
30650 #~ msgid "Vertical Space..."
30651 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30652
30653 #~ msgid "Line Break|L"
30654 #~ msgstr "سطر جديد"
30655
30656 #~ msgid "Single Quote|Q"
30657 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30658
30659 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30660 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30661
30662 #~ msgid "Horizontal Line"
30663 #~ msgstr "خط  افقي"
30664
30665 #~ msgid "Font Change|o"
30666 #~ msgstr "تغيير خط"
30667
30668 #~ msgid "Math Normal Font"
30669 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30670
30671 #~ msgid "Text Normal Font"
30672 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30673
30674 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30675 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30676
30677 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30678 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30679
30680 #~ msgid "Character...|C"
30681 #~ msgstr "محارف..."
30682
30683 #~ msgid "Paragraph...|P"
30684 #~ msgstr "فقرة..."
30685
30686 #~ msgid "Document...|D"
30687 #~ msgstr "مستند..."
30688
30689 #~ msgid "Tabular...|T"
30690 #~ msgstr "جدولة..."
30691
30692 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30693 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30694
30695 #~ msgid "Noun Style|N"
30696 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30697
30698 #~ msgid "Bold Style|B"
30699 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30700
30701 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30702 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30703
30704 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30705 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30706
30707 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30708 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30709
30710 #~ msgid "Update|U"
30711 #~ msgstr "تحديث"
30712
30713 #~ msgid "TeX Information|X"
30714 #~ msgstr "معلومات تيك"
30715
30716 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30717 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30718
30719 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30720 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30721
30722 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30723 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30724
30725 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30726 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30727
30728 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30729 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30730
30731 #~ msgid "Extended Features|E"
30732 #~ msgstr "معالم موسعة"
30733
30734 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30735 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30736
30737 #~ msgid "Preferences..."
30738 #~ msgstr "تفضيلات..."
30739
30740 #~ msgid "Quit LyX"
30741 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30742
30743 #~ msgid "%1$d words checked."
30744 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30745
30746 #~ msgid "One word checked."
30747 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30748
30749 #~ msgid "Spelling check completed"
30750 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30751
30752 #~ msgid "&Command:"
30753 #~ msgstr "&الامر:"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Search text is empty!"
30757 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30761 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Open Target...|O"
30765 #~ msgstr "فتح...|ف"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "&Use Defaults"
30769 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30773 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30774
30775 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30776 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30777
30778 #~ msgid "&Use babel"
30779 #~ msgstr "&استخدم babel"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Flex:Institute"
30783 #~ msgstr "إستهلال"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30787 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30788
30789 #~ msgid "scheme"
30790 #~ msgstr "مخطط"
30791
30792 #~ msgid "chart"
30793 #~ msgstr "جدول بياني"
30794
30795 #~ msgid "graph"
30796 #~ msgstr "رسم بياني"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Flex:Alert"
30800 #~ msgstr "تحذير"
30801
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "Flex:Structure"
30804 #~ msgstr "بنية"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30808 #~ msgstr "مقال"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30812 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30813
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Flex:Firstname"
30816 #~ msgstr "الاسم الاول"
30817
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Flex:Fname"
30820 #~ msgstr "اسم الملف"
30821
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Flex:Surname"
30824 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Flex:Filename"
30828 #~ msgstr "اسم الملف"
30829
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "Flex:Literal"
30832 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30833
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30836 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "Flex:Volume"
30840 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30841
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Flex:Day"
30844 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30845
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "Flex:Month"
30848 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Flex:Year"
30852 #~ msgstr "عنصر:عام"
30853
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Flex:ISSN"
30856 #~ msgstr "ISSN"
30857
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30860 #~ msgstr "كود-CCC"
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "Flex:Code"
30864 #~ msgstr "كود"
30865
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "Flex:Dscr"
30868 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30869
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "Flex:Keyword"
30872 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Flex:Orgname"
30876 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30877
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Flex:Street"
30880 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "Flex:City"
30884 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Flex:State"
30888 #~ msgstr "عنصر:المركز"
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Flex:Postcode"
30892 #~ msgstr "الرمز البريدي"
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Flex:Country"
30896 #~ msgstr "عنصر:دولة"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Flex:Directory"
30900 #~ msgstr "الدليل"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Flex:Email"
30904 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
30905
30906 #~ msgid "Foot"
30907 #~ msgstr "تذييل"
30908
30909 #~ msgid "Note:Note"
30910 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30911
30912 #~ msgid "Box:Shaded"
30913 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
30914
30915 #~ msgid "Wrap"
30916 #~ msgstr "لف"
30917
30918 #~ msgid "Info:menu"
30919 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
30920
30921 #~ msgid "Info:shortcut"
30922 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
30923
30924 #~ msgid "Info:shortcuts"
30925 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Flex:Endnote"
30929 #~ msgstr "نهاية مدونة"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Flex:Expression"
30933 #~ msgstr "التعبير العاديه"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Flex:Concepts"
30937 #~ msgstr "مصطلح"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Flex:Meaning"
30941 #~ msgstr "المعنى"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Flex:Noun"
30945 #~ msgstr "اسم"
30946
30947 #~ msgid "Norsk"
30948 #~ msgstr "Norsk"
30949
30950 #~ msgid "Nynorsk"
30951 #~ msgstr "Nynorsk"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "master document[[scope]]"
30955 #~ msgstr "مستند رئيسي"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Keywordsr"
30959 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "A&vailable indices:"
30963 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Error "
30967 #~ msgstr "خطأ"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "All indices"
30971 #~ msgstr "كل الملفات"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "&Ok"
30975 #~ msgstr "&موافق"
30976
30977 #~ msgid "&Dummy"
30978 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
30979
30980 #~ msgid "F&ind:"
30981 #~ msgstr "بحث:"
30982
30983 #~ msgid "The Enter key works, too"
30984 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
30985
30986 #~ msgid "The delete key works, too"
30987 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
30988
30989 #~ msgid "D&elete"
30990 #~ msgstr "&حذف"
30991
30992 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30993 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
30994
30995 #~ msgid "&BibTeX command:"
30996 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
30997
30998 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30999 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
31000
31001 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31002 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
31003
31004 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31005 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
31006
31007 #~ msgid "Screen &DPI:"
31008 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
31009
31010 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31011 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31012
31013 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31014 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
31015
31016 #~ msgid "Use input encod&ing"
31017 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
31018
31019 #~ msgid "Merge cells"
31020 #~ msgstr "دمج الخلايا"
31021
31022 #~ msgid "Land"
31023 #~ msgstr "يهبط"
31024
31025 #~ msgid "BLZ"
31026 #~ msgstr "BLZ"
31027
31028 #~ msgid "Konto"
31029 #~ msgstr "Konto"
31030
31031 #~ msgid "Element:Firstname"
31032 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
31033
31034 #~ msgid "Element:Filename"
31035 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
31036
31037 #~ msgid "Element:Postcode"
31038 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
31039
31040 #~ msgid "Element:Directory"
31041 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
31042
31043 #~ msgid "Custom:Endnote"
31044 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
31045
31046 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31047 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31048
31049 #~ msgid "Insert|n"
31050 #~ msgstr "ادراج"
31051
31052 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31053 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31054
31055 #~ msgid "View DVI"
31056 #~ msgstr "عرض DVI"
31057
31058 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31059 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31060
31061 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31062 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31063
31064 #~ msgid "View PostScript"
31065 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31066
31067 #~ msgid "Update PostScript"
31068 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31069
31070 #~ msgid "Ch. "
31071 #~ msgstr "فصل."
31072
31073 #~ msgid ""
31074 #~ "The specified document\n"
31075 #~ "%1$s\n"
31076 #~ "could not be read."
31077 #~ msgstr ""
31078 #~ "المستند المحدد \n"
31079 #~ "%1$s\n"
31080 #~ "لايمكن قراءته."
31081
31082 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31083 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31084
31085 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31086 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31087
31088 #~ msgid "caption frame"
31089 #~ msgstr "إطار التعليق"
31090
31091 #~ msgid "top/bottom line"
31092 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31093
31094 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31095 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31096
31097 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31098 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31099
31100 #~ msgid ""
31101 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31102 #~ "You may not have the right languages installed."
31103 #~ msgstr ""
31104 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31105 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31106
31107 #~ msgid ""
31108 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31109 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31110 #~ msgstr ""
31111 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31112 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31113
31114 #~ msgid ""
31115 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31116 #~ "`%2$s'."
31117 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31118
31119 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31120 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31121
31122 #~ msgid ""
31123 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31124 #~ "encoding `%2$s'."
31125 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31126
31127 #~ msgid ""
31128 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31129 #~ "encoding `%2$s'."
31130 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31131
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid ""
31134 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31135 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31136
31137 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31138 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31139
31140 #~ msgid "Branch Settings"
31141 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31142
31143 #~ msgid "Length"
31144 #~ msgstr "الطول"
31145
31146 #~ msgid "TeX Code Settings"
31147 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31148
31149 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31150 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31151
31152 #~ msgid "Thin space"
31153 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31154
31155 #~ msgid "Medium space"
31156 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31157
31158 #~ msgid "Thick space"
31159 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31160
31161 #~ msgid "Negative thin space"
31162 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31163
31164 #~ msgid "Negative medium space"
31165 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31166
31167 #~ msgid "Negative thick space"
31168 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31169
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "Inter-word space"
31172 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31173
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Hyperlink"
31176 #~ msgstr "&وصلات"
31177
31178 #~ msgid "Label"
31179 #~ msgstr "ملصق"
31180
31181 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31182 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31183
31184 #~ msgid "aspell"
31185 #~ msgstr "aspell "
31186
31187 #~ msgid "hspell"
31188 #~ msgstr "hspell "
31189
31190 #~ msgid "*.pws"
31191 #~ msgstr "*.pws"
31192
31193 #~ msgid "*.ispell"
31194 #~ msgstr "*.ispell"
31195
31196 #~ msgid "Spellchecker error"
31197 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31198
31199 #~ msgid ""
31200 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31201 #~ "Maybe it has been killed."
31202 #~ msgstr ""
31203 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31204 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31205
31206 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31207 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31211 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31212
31213 #~ msgid "No Table of contents"
31214 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Opened inset"
31218 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Opened Box Inset"
31222 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31226 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31230 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31234 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Opened Float Inset"
31238 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31242 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Unknown buffer info"
31246 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31250 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31254 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Opened Note Inset"
31258 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "QQuad Space"
31262 #~ msgstr "مباعدة"
31263
31264 #~ msgid "Opened table"
31265 #~ msgstr "فتح جدول"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Opened Text Inset"
31269 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31273 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31274
31275 #~ msgid "TheoremTemplate"
31276 #~ msgstr "قالب نظرية"
31277
31278 #~ msgid "Theorem #:"
31279 #~ msgstr "نظرية #:"
31280
31281 #~ msgid "Fact #:"
31282 #~ msgstr "حقيقة #:"
31283
31284 #~ msgid "Axiom #:"
31285 #~ msgstr "مسلمة #:"
31286
31287 #~ msgid "Definition #:"
31288 #~ msgstr "تعريف #:"
31289
31290 #~ msgid "Example #:"
31291 #~ msgstr "مثال #:"
31292
31293 #~ msgid "Condition #:"
31294 #~ msgstr "شرط #:"
31295
31296 #~ msgid "Problem #:"
31297 #~ msgstr "مشكلة #:"
31298
31299 #~ msgid "Exercise #:"
31300 #~ msgstr "تمرين #:"
31301
31302 #~ msgid "Remark #:"
31303 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31304
31305 #~ msgid "Note #:"
31306 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31307
31308 #~ msgid ""
31309 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31310 #~ "%2$s"
31311 #~ msgstr ""
31312 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31313 #~ "%2$s"
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Vorwahl:"
31317 #~ msgstr "عادي:"
31318
31319 #~ msgid "Ort:"
31320 #~ msgstr "Ort:"
31321
31322 #~ msgid "BLZ:"
31323 #~ msgstr "BLZ:"
31324
31325 #~ msgid "Konto:"
31326 #~ msgstr "Konto:"
31327
31328 #~ msgid "Adresse:"
31329 #~ msgstr "العنوان:"
31330
31331 #~ msgid "Latex"
31332 #~ msgstr "لتيك"
31333
31334 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31335 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31336
31337 #~ msgid "No file open!"
31338 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31342 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31343
31344 #~ msgid "B&rowse..."
31345 #~ msgstr "استعراض..."
31346
31347 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31348 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31349
31350 #~ msgid "Ne&w"
31351 #~ msgstr "جديد"
31352
31353 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31354 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Grou&p Name:"
31358 #~ msgstr "الاسم:"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid ""
31362 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31363 #~ "assign the existing one."
31364 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31365
31366 #~ msgid "&Postscript driver:"
31367 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31368
31369 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31370 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31371
31372 #~ msgid "algorithm"
31373 #~ msgstr "الخوارزم"
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "tableau"
31377 #~ msgstr "جدول"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "keywords"
31381 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31382
31383 #~ msgid "Table of Contents|a"
31384 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31385
31386 #~ msgid "FAQ|F"
31387 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31388
31389 #~ msgid "LinuxDoc"
31390 #~ msgstr "LinuxDoc"
31391
31392 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31393 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31394
31395 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31396 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31397
31398 #~ msgid "Austrian"
31399 #~ msgstr "Austrian"
31400
31401 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31402 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31403
31404 #~ msgid "British"
31405 #~ msgstr "بريطاني"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Reference\t"
31409 #~ msgstr "مرجع"
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31413 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31414
31415 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31416 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31417
31418 #~ msgid "LaTeX default"
31419 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31420
31421 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31422 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31423
31424 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31425 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31426
31427 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31428 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"