1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
41 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
48 msgstr "Błąd budowania"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
99 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
100 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "&Styl Natbib:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Pozycja bibliografii"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "Domyślna &drukarka:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
130 msgid "Define the default BibTeX style"
131 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Generowanie bibliografii"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Wybór procesora"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgstr "&Przeglądaj..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
200 #: src/CutAndPaste.cpp:368
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "Styl BibTeX-a"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Wybierz plik stylu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "wszystkie odnośniki"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
286 msgid "Move the selected database upwards in the list"
287 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
295 msgid "BibTeX database to use"
296 msgstr "Baza danych BibTeX"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
300 msgstr "&Bazy danych"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Usuń wybraną bazę"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
319 msgid "Check this if the box should break across pages"
321 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
324 msgid "Allow &page breaks"
325 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
333 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
359 msgstr "Rozciągnięte"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
425 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
446 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
448 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
473 msgid "Supported box types"
474 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
477 msgid "&Available branches:"
478 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
481 msgid "Select your branch"
482 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
485 msgid "&New:[[branch]]"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
490 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
493 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
497 msgid "Filename &Suffix"
498 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
501 msgid "Show undefined branches used in this document."
502 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
505 msgid "&Undefined Branches"
506 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
509 msgid "A&vailable Branches:"
510 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
513 msgid "Toggle the selected branch"
514 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
517 msgid "(&De)activate"
518 msgstr "(&De)aktywacja"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
521 msgid "Add a new branch to the list"
522 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
525 msgid "Define or change background color"
526 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
530 msgid "Alter Co&lor..."
531 msgstr "Zmień ko&lor..."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
539 #: src/Buffer.cpp:4269
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
544 msgid "Change the name of the selected branch"
545 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
549 msgstr "Przemia&uj..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
552 msgid "Add the selected branches to the list."
553 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
556 msgid "&Add Selected"
557 msgstr "Dod&aj wybrane"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
565 msgstr "Dodaj &wszystkie"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
569 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
573 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
574 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 msgid "&Undefined Branches:"
596 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
612 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgstr "Mikroskopijny"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
686 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Poprzednia zmiana"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Idź do następnej zmiany"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "&Następna zmiana"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Akceptuj zmianę"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Odrzuć zmianę"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
735 msgstr "Rodzina czcionek"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
744 msgstr "Kształt czcionki"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
753 msgstr "Seria czcionki"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
758 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
759 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
767 msgstr "Kolor czcionki"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Nieprzełączalne"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
791 msgstr "Wielkość czcionki"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Przełączalne"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgstr "Przełącz &wszystkie"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
841 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
847 msgid "A&vailable Citations:"
848 msgstr "&Dostępne cytaty:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
851 msgid "S&elected Citations:"
852 msgstr "Wybran&e cytaty:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
855 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
856 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
859 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
860 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
863 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
864 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
867 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
868 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
873 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
885 msgstr "Formatowanie"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
888 msgid "Citation st&yle:"
889 msgstr "St&yl cytowania:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
892 msgid "Natbib citation style to use"
893 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
896 msgid "Text &before:"
897 msgstr "Tekst p&rzed:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
900 msgid "Text to place before citation"
901 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
908 msgid "Text to place after citation"
909 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
912 msgid "List all authors"
913 msgstr "Lista wszystkich autorów"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
916 msgid "Full aut&hor list"
917 msgstr "Pełna lista &autorów"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
920 msgid "Force upper case in citation"
921 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
924 msgid "Force u&pper case"
925 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
928 msgid "Search Citation"
929 msgstr "Szukaj cytatu"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
933 msgstr "&Wyszukiwanie:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
937 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
939 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
943 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
944 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
951 msgid "Search field:"
952 msgstr "Szukaj pola:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
957 msgstr "Wszystkie pola"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
960 msgid "Regular e&xpression"
961 msgstr "W&yrażenie regularne"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
964 msgid "Case se&nsitive"
965 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
969 msgstr "Typy pozycji:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
973 msgid "All entry types"
974 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
977 msgid "Search as you &type"
978 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
982 msgstr "Kolory czcionki"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
986 msgstr "Główny tekst:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
990 msgid "Click to change the color"
991 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
999 msgid "Revert the color to the default"
1000 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1008 msgid "Greyed-out notes:"
1009 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1018 msgid "Background colors"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 msgid "Compare Revisions"
1031 msgstr "Porównanie rewizji"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1034 msgid "&Revisions back"
1035 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1038 msgid "&Between revisions"
1039 msgstr "Po&między rewizjami"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Nowy dokument"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1054 msgid "&Old Document:"
1055 msgstr "Stary d&okument:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1059 msgstr "&Przeglądaj..."
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Nowy dokum&ent"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Stary &dokument"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1078 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Zmieniaj razem"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Wstaw separatory"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgstr "Nazwa pliku"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Wybierz plik"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Dostępne szablony"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Opcje LaTeX:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1217 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1218 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1220 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1221 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "Skala względna w LyXie"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1252 msgid "Angle to rotate image by"
1253 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1259 msgid "The origin of the rotation"
1260 msgstr "Punkt obrotu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "Lewy &dolny:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgstr "Prawy &górny:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "&Weź z pliku"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "&Wielkość liter"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgstr "Szukaj &następne"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1376 msgid "W&hole words"
1377 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1380 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1391 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1396 msgid "Search &backwards"
1397 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1406 msgid "Replace &All"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1411 msgstr "Ustawi&enia"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1423 msgid "C&urrent document"
1424 msgstr "Aktualny &dokument"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1428 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1432 "dokumentu głównego"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1435 msgid "&Master document"
1436 msgstr "&Główny dokument"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1439 msgid "All open documents"
1440 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Otwórz dokument"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1448 msgid "&All manuals"
1449 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1456 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1461 msgid "I&gnore format"
1462 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1469 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1470 "pierwszej litery oryginału"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1473 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Rozwijani&e makr"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1482 msgid "Search on&ly in maths"
1483 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1487 msgid "Restrict search to math environments only"
1488 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1497 msgstr "Typ wstawki:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1500 msgid "Use &default placement"
1501 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1504 msgid "Advanced Placement Options"
1505 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1508 msgid "&Top of page"
1509 msgstr "U &góry strony"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1512 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1513 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1516 msgid "Here de&finitely"
1517 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1520 msgid "&Here if possible"
1521 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1524 msgid "&Page of floats"
1525 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1528 msgid "&Bottom of page"
1529 msgstr "U &dołu strony"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1532 msgid "&Span columns"
1533 msgstr "&Cała szerokość"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1536 msgid "&Rotate sideways"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1545 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1548 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1552 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1554 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1558 msgid "&Default family:"
1559 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1562 msgid "Select the default family for the document"
1563 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1567 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1570 msgid "LaTe&X font encoding:"
1571 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1574 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1575 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1579 msgstr "&Szeryfowa:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1582 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1583 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1586 msgid "&Sans Serif:"
1587 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1589 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1591 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1592 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1596 msgstr "S&kala [%]:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1599 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1601 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1604 msgid "&Typewriter:"
1605 msgstr "&Maszynowa:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1608 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1609 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1613 msgstr "Sk&ala [%]:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1616 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1617 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1626 msgid "Select the math typeface"
1627 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1634 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1636 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1637 "koreańskiego (CJK)"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1640 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1642 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1646 msgid "Use true S&mall Caps"
1647 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1650 msgid "Use old style instead of lining figures"
1651 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1654 msgid "Use &Old Style Figures"
1655 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1662 msgid "Select an image file"
1663 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1667 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1670 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1672 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1675 msgid "Set &height:"
1676 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1679 msgid "&Scale Graphics (%):"
1680 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1683 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1685 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1689 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1692 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1694 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1698 msgid "Rotate Graphics"
1699 msgstr "Obroty rysunku"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1702 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1703 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1706 msgid "Ro&tate after scaling"
1707 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1711 msgstr "Punkt &obrotu:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1714 msgid "A&ngle (Degrees):"
1715 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1719 msgid "File name of image"
1720 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1737 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1738 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1741 msgid "Don't un&zip on export"
1742 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1746 msgid "Additional LaTeX options"
1747 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1750 msgid "LaTeX &options:"
1751 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1755 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1756 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1758 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1759 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1762 msgid "Sho&w in LyX"
1763 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1766 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1768 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1771 msgid "Graphics Group"
1772 msgstr "Grupa rysunków"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1775 msgid "A&ssigned to group:"
1776 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1779 msgid "Click to define a new graphics group."
1780 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1783 msgid "O&pen new group..."
1784 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1787 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1788 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1792 msgstr "Tryb szkicowy"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1796 msgstr "Tryb &szkicowy"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1799 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1800 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1803 msgid "..............."
1804 msgstr "..............."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1811 msgid "<-----------"
1812 msgstr "<-----------"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1815 msgid "----------->"
1816 msgstr "----------->"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1819 msgid "\\-----v-----/"
1820 msgstr "\\-----v-----/"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1823 msgid "/-----^-----\\"
1824 msgstr "/-----^-----\\"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1831 msgid "Supported spacing types"
1832 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1839 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1840 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1843 msgid "&Fill Pattern:"
1844 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1851 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1852 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1867 msgid "Name associated with the URL"
1868 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1876 msgid "Specify the link target"
1877 msgstr "Określenie celu łącza"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1884 msgid "Link to the web or to every other target"
1885 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1889 msgstr "Strona &WWW"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1892 msgid "Link to an email address"
1893 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1900 msgid "Link to a file"
1901 msgstr "Łącze do pliku"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1908 msgid "Listing Parameters"
1909 msgstr "Parametry listingu"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1914 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1916 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1921 msgid "&Bypass validation"
1922 msgstr "Omiń &weryfikację"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1933 msgid "Mo&re parameters"
1934 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1937 msgid "Underline spaces in generated output"
1938 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1941 msgid "&Mark spaces in output"
1942 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1945 msgid "Show LaTeX preview"
1946 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1949 msgid "&Show preview"
1950 msgstr "&Pokaż podgląd"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1953 msgid "File name to include"
1954 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1957 msgid "&Include Type:"
1958 msgstr "&Typ wstawienia:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1974 msgid "Program Listing"
1975 msgstr "Listing kodu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1978 msgid "Edit the file"
1979 msgstr "Edytuj plik"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1986 msgid "A&vailable Indexes:"
1987 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1990 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1991 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1995 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1997 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2002 msgid "Index generation"
2003 msgstr "Generowanie indeksu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2006 msgid "Define program options of the selected processor."
2007 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2010 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2011 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2014 msgid "&Use multiple indexes"
2015 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2018 msgid "&New:[[index]]"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2023 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2025 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2028 msgid "Add a new index to the list"
2029 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2037 msgid "Remove the selected index"
2038 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2041 msgid "Rename the selected index"
2042 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2046 msgstr "Prz&emianuj..."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2049 msgid "Define or change button color"
2050 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2053 msgid "Information Type:"
2054 msgstr "Typ informacji:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2057 msgid "Information Name:"
2058 msgstr "Nazwa informacji:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2061 msgid "Inset Parameter Configuration"
2062 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2065 msgid "Update dialog when moving context"
2066 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2069 msgid "S&ynchronize Dialog"
2070 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2073 msgid "Apply settings immediately"
2074 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2078 msgid "I&mmediate Apply"
2079 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2082 msgid "Restore initial values in dialog"
2083 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2086 msgid "Push new inset into the document"
2087 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2091 msgstr "Nowa wstawka"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2094 msgid "Document &class"
2095 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2098 msgid "Click to select a local document class definition file"
2099 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2102 msgid "&Local Layout..."
2103 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2106 msgid "Class options"
2107 msgstr "Ustawienia klasy"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2110 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2111 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2114 msgid "&Predefined:"
2115 msgstr "&Predefiniowane:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2119 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2122 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2123 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2130 msgid "&Graphics driver:"
2131 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2134 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2135 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2138 msgid "Select de&fault master document"
2139 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2146 msgid "Enter the name of the default master document"
2147 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2150 msgid "&Suppress default date on front page"
2151 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2154 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2155 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2158 msgid "&Quote Style:"
2159 msgstr "&Cudzysłów:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2166 msgid "Language &Default"
2167 msgstr "&Domyślne języka"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2174 msgid "Language pac&kage:"
2175 msgstr "Pakiet &językowy:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2179 msgid "Select which language package LyX should use"
2180 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2185 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2187 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2192 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2195 msgid "Value of the vertical line offset."
2196 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2199 msgid "Value of the line width."
2200 msgstr "Wartość szerokości linii."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2207 msgid "Value of the line thickness."
2208 msgstr "Wartość grubości linii."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2211 msgid "Input here the listings parameters"
2212 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2216 msgid "Feedback window"
2217 msgstr "Okno podpowiedzi"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2221 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2226 msgid "&Main Settings"
2227 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2234 msgid "Check for inline listings"
2235 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2238 msgid "&Inline listing"
2239 msgstr "L&isting w linii"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2242 msgid "Check for floating listings"
2243 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2251 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2254 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2255 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2258 msgid "Line numbering"
2259 msgstr "Numeracja linii"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2266 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2267 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2274 msgid "Difference between two numbered lines"
2275 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2279 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2282 msgid "Choose the font size for line numbers"
2283 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2292 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2295 msgid "The content's base font size"
2296 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2299 msgid "Font Famil&y:"
2300 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2303 msgid "The content's base font style"
2304 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2307 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2308 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2311 msgid "&Break long lines"
2312 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2315 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2316 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2319 msgid "S&pace as symbol"
2320 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2323 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2324 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2327 msgid "Space i&n string as symbol"
2328 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2331 msgid "Tab&ulator size:"
2332 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2335 msgid "Use extended character table"
2336 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2339 msgid "&Extended character table"
2340 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2347 msgid "Select the programming language"
2348 msgstr "Wybierz język programowania"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2355 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2356 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2360 msgstr "Zakres linii"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2363 msgid "Fi&rst line:"
2364 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2367 msgid "The first line to be printed"
2368 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2372 msgstr "Ostatnia &linia:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2375 msgid "The last line to be printed"
2376 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2380 msgstr "Zaa&wansowane"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2383 msgid "More Parameters"
2384 msgstr "Więcej parametrów"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2387 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2389 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2392 msgid "Document-specific layout information"
2393 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2401 msgid "Errors reported in terminal."
2402 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2415 msgstr "&Typ dziennika:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Odśwież ekran"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2424 msgstr "&Aktualizuj"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2428 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2443 msgid "Jump to the next error message."
2444 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2448 msgstr "Następny &błąd"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2452 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2455 msgid "&Default Margins"
2456 msgstr "&Domyślne marginesy"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2468 msgstr "&Wewnętrzny:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2472 msgstr "&Zewnętrzny:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2476 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2479 msgid "Head &height:"
2480 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2484 msgstr "&Odstęp stopki:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2487 msgid "&Column Sep:"
2488 msgstr "Sep &Kolumn:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2491 msgid "Master Document Output"
2492 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2495 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2496 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2499 msgid "Include only &selected children"
2500 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2504 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2507 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2511 msgid "&Maintain counters and references"
2512 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2514 # output zawsze sprawia problem
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2516 msgid "Include all subdocuments in the output"
2517 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2520 msgid "&Include all children"
2521 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2527 msgid "Number of rows"
2528 msgstr "Liczba wierszy"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2539 msgid "Number of columns"
2540 msgstr "Liczba kolumn"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2548 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2549 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2552 msgid "Vertical alignment"
2553 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2560 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2561 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2564 msgid "&Horizontal:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2576 msgid "decoration type / matrix border"
2577 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2581 msgid "All packages:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2586 msgid "Load a&utomatically"
2587 msgstr "automatycznie"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2590 msgid "Load alwa&ys"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2595 msgid "Do ¬ load"
2596 msgstr "Dokument nie załadowany"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Nomenklatura"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2622 msgstr "Sortuj j&ako:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2642 msgstr "&Notka LyX'a"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2658 msgstr "&Wyszarzenie"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Format Wynikowy"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2677 msgid "De&fault Output Format:"
2678 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2681 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2683 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2687 msgid "S&ynchronize with Output"
2688 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2691 msgid "C&ustom Macro:"
2692 msgstr "&Własne makro:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2695 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2696 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2699 msgid "XHTML Output Options"
2700 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2703 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2704 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2707 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2708 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2711 msgid "&Math output:"
2712 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2714 # "Output" można zmienić na publikację.
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2732 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2740 msgid "Math &image scaling:"
2741 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2744 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2746 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2750 msgid "Write CSS to File"
2751 msgstr "Drukuj do pliku"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2754 msgid "&Use hyperref support"
2755 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2762 msgid "Header Information"
2763 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2779 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2783 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2785 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2786 "środowiska w dokumencie"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2789 msgid "Automatically fi&ll header"
2790 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2793 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2794 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2797 msgid "Load in &fullscreen mode"
2798 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2802 msgstr "H&iperłącza"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2810 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "K&olorowe łącza"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2826 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2834 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2835 msgstr "G&eneruj zakładki"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2838 msgid "&Numbered bookmarks"
2839 msgstr "&Numerowane zakładki"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2843 msgid "&Open bookmark tree"
2844 msgstr "&Otwarte zakładki"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2847 msgid "Number of levels"
2848 msgstr "Liczba poziomów"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2851 msgid "Additional o&ptions"
2852 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2855 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2859 msgid "Paper Format"
2860 msgstr "Format papieru"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2869 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2871 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientacja"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2889 msgstr "Układ strony"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2893 msgid "Page &style:"
2894 msgstr "&Styl nagłówków:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2897 msgid "Style used for the page header and footer"
2898 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2901 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2902 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2905 msgid "&Two-sided document"
2906 msgstr "Dokument &dwustronny"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2910 msgstr "Szerokość etykiety"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2914 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2915 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2918 msgid "Lo&ngest label"
2919 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2922 msgid "Line &spacing"
2923 msgstr "&Interlinia"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2944 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2956 msgid "&Indent Paragraph"
2957 msgstr "&Wcięty akapit"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2961 msgstr "W&yrównane do obu"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2969 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2977 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 msgid "Paragraph's &Default"
2981 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2984 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2985 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "Po&ziomy fantom"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "Pio&nowy fantom"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3009 msgstr "Za&miana..."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3017 msgstr "W matematyce"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3024 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3025 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3028 msgid "Automatic in&line completion"
3029 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3032 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3033 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3036 msgid "Automatic p&opup"
3037 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3040 msgid "Autoco&rrection"
3041 msgstr "Autoko&rekta"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3052 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3053 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3056 msgid "Automatic &inline completion"
3057 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3060 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3061 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3064 msgid "Automatic &popup"
3065 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3069 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3072 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3076 msgid "Cursor i&ndicator"
3077 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3080 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3086 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3087 "if it is available."
3089 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3090 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3093 msgid "s inline completion dela&y"
3094 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3098 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3099 "if it is available."
3101 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3102 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3105 msgid "s popup d&elay"
3106 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3110 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3115 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3121 "It will be shown right away."
3123 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3124 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3125 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3126 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgstr "K&onwerter:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgstr "Do forma&tu:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3198 msgstr "Bez matematyki"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3205 msgid "Preview Si&ze:"
3206 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3209 msgid "Factor for the preview size"
3210 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3214 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3217 msgid "&Mark end of paragraphs"
3218 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3222 msgid "Session handling"
3223 msgstr "Obsługa czcionek"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3226 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3227 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3230 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3232 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3236 msgid "Restore cursor &positions"
3237 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3240 msgid "&Load opened files from last session"
3241 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3244 msgid "&Clear all session information"
3245 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3249 msgid "Backup && saving"
3250 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3254 msgid "Backup &original documents when saving"
3255 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3258 msgid "&Backup documents, every"
3259 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3267 msgid "&Save documents compressed by default"
3268 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3271 msgid "Windows && work area"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3276 msgid "Open documents in &tabs"
3277 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3281 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3282 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3284 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3285 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3289 msgid "Use s&ingle instance"
3290 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3293 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3295 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3300 msgid "Displa&y single close-tab button"
3301 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3304 msgid "Closing last &view:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3309 msgid "Closes document"
3310 msgstr "Zamknij dokument"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3314 msgid "Hides document"
3315 msgstr "Nowy dokument"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3318 msgid "Ask the user"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3326 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3327 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3331 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3332 "width used when set to 0."
3334 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3335 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3338 msgid "Cursor width (&pixels):"
3339 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3342 msgid "Scroll &below end of document"
3343 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3346 msgid "Skip trailing non-word characters"
3347 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3351 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3352 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3355 msgid "Sort &environments alphabetically"
3356 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3359 msgid "&Group environments by their category"
3360 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3363 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3364 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3367 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3368 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3371 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3372 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3376 msgstr "Pełny ekran"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3379 msgid "&Hide toolbars"
3380 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3383 msgid "Hide scr&ollbar"
3384 msgstr "&Ukryj suwaki"
3386 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3388 msgid "Hide &tabbar"
3389 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3392 msgid "Hide &menubar"
3393 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3395 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3398 msgid "Hide sta&tusbar"
3399 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3402 msgid "&Limit text width"
3403 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3406 msgid "Screen used (&pixels):"
3407 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3418 msgid "&Document format"
3419 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3422 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3423 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3426 msgid "Sho&w in export menu"
3427 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3430 msgid "Vector &graphics format"
3431 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3434 msgid "S&hort Name:"
3435 msgstr "&Krótka nazwa:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3439 msgid "E&xtensions:"
3440 msgstr "&Rozszerzenie:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3456 msgstr "&Przeglądarka:"
3458 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3464 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3465 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3469 msgid "Default Output Formats"
3470 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3473 msgid "With &TeX fonts:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3477 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3481 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3486 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3487 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3495 msgstr "Twoja nazwa"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3498 msgid "Your E-mail address"
3499 msgstr "Twój adres e-mail"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3506 msgid "Use &keyboard map"
3507 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3516 msgstr "&Przeglądaj..."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3525 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3526 "time LyX is launched."
3528 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3529 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3532 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3533 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3541 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3546 "speed it up, low values slow it down."
3548 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3549 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3552 msgid "Scroll wheel zoom"
3553 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3572 msgid "User &interface language:"
3573 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3576 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3577 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3581 msgid "Language &package:"
3582 msgstr "Pakiet &językowy:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3588 msgstr "Automatyczny"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3592 msgid "Always Babel"
3593 msgstr "Zawsze Babel"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3597 msgid "None[[language package]]"
3598 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3601 msgid "Command s&tart:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3607 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3608 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3611 msgid "Command e&nd:"
3613 "Polecenie &powrotu\n"
3614 "po zmianie języka:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3617 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3618 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3622 msgid "Default decimal &separator:"
3623 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3627 msgid "Default length &unit:"
3628 msgstr "&Domyślny język:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3632 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3633 "the language package)"
3635 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3636 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3639 msgid "Set languages &globally"
3640 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3644 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3647 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3648 "przełączania języka"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3652 msgstr "Włącz na &początku"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3656 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3659 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3660 "przełączania języka"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3664 msgstr "Włącz na &końcu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3667 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3668 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3671 msgid "Mark &foreign languages"
3672 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3675 msgid "Right-to-left language support"
3676 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3679 msgid "Cursor movement:"
3680 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3692 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3694 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3695 "zastosowane (przez fontenc)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3698 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3699 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3703 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3707 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3710 msgid "BibTeX command and options"
3711 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3715 msgid "Processor for &Japanese:"
3716 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3719 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3740 msgid "&Nomenclature command:"
3741 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3744 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3745 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3748 msgid "Chec&kTeX command:"
3749 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3752 msgid "CheckTeX start options and flags"
3753 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3758 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3760 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3762 "Warning: Your changes here will not be saved."
3764 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3765 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3766 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3767 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3770 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3771 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3774 msgid "Set class options to default on class change"
3775 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3778 msgid "R&eset class options when document class changes"
3779 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3782 msgid "Output &line length:"
3783 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3789 "paragraphs are separated by a blank line."
3791 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3792 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3793 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3796 msgid "&Date format:"
3797 msgstr "&Format daty:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3800 msgid "Date format for strftime output"
3801 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3804 msgid "&Overwrite on export:"
3805 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3808 msgid "Ask permission"
3809 msgstr "Pytaj o zgodę"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3812 msgid "Main file only"
3813 msgstr "Tylko główny plik"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3817 msgstr "Wszystkie pliki"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3820 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3822 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3825 msgid "Forward search"
3826 msgstr "Szukanie w przód"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3829 msgid "DV&I command:"
3830 msgstr "Polecenie DV&I:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3833 msgid "&PDF command:"
3834 msgstr "Polecenie &PDF:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3837 msgid "&PATH prefix:"
3838 msgstr "&Prefiks PATH:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3842 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3844 "Use the OS native format."
3846 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3847 "środowiskowej PATH.\n"
3848 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3852 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3853 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3857 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3858 "environment variable.\n"
3859 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3861 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3862 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
3863 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3875 msgstr "Przeglądaj..."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3878 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3879 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3882 msgid "&Temporary directory:"
3883 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3886 msgid "Ly&XServer pipe:"
3887 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3890 msgid "&Backup directory:"
3891 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3894 msgid "&Example files:"
3895 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3898 msgid "&Document templates:"
3899 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3902 msgid "&Working directory:"
3903 msgstr "&Katalog roboczy:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3906 msgid "H&unspell dictionaries:"
3907 msgstr "Słowniki H&unspell:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3910 msgid "Printer Command Options"
3911 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3914 msgid "Extension to be used when printing to file."
3915 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3918 msgid "File ex&tension:"
3919 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3922 msgid "Option used to print to a file."
3923 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3926 msgid "Print to &file:"
3927 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3930 msgid "Option used to print to non-default printer."
3931 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3934 msgid "Set &printer:"
3935 msgstr "Wybór dru&karki:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3938 msgid "Option used with spool command to set printer."
3939 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3942 msgid "Spool &printer:"
3943 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3947 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3951 msgid "Spool co&mmand:"
3952 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3955 msgid "Option used to reverse page order."
3956 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3959 msgid "Re&verse pages:"
3960 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3967 msgid "&Number of copies:"
3968 msgstr "Ilość &kopii:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3971 msgid "Option used to set number of copies."
3972 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3975 msgid "Option used to print a range of pages."
3976 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3980 msgstr "P&ołączone:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3983 msgid "Pa&ge range:"
3984 msgstr "&Zakres stron:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3987 msgid "Option used to collate multiple copies."
3988 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3992 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3995 msgid "&Even pages:"
3996 msgstr "Strony &parzyste:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3999 msgid "Paper t&ype:"
4000 msgstr "&Typ papieru:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4003 msgid "Paper si&ze:"
4004 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4007 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4008 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4011 msgid "E&xtra options:"
4012 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4015 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4016 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4020 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4021 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4024 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4025 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4029 msgid "Adapt &output to printer"
4030 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4033 msgid "Name of the default printer"
4034 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4037 msgid "Default &printer:"
4038 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4041 msgid "Printer co&mmand:"
4042 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4045 msgid "Sans Seri&f:"
4046 msgstr "Bezszery&fowa:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4049 msgid "T&ypewriter:"
4050 msgstr "&Maszynowa:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4054 msgstr "Szeryf&owa:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4058 msgstr "&Powiększenie %:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4062 msgstr "Rozmiar czcionki"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4074 msgstr "&Największy:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4082 msgstr "&Gigantyczny:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4086 msgstr "Naj&mniejszy:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4102 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4106 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4109 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4110 "czcionek widocznych na ekranie"
4112 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4114 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4115 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4123 msgstr "Plik &skrótów:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4126 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4127 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4130 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4132 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4135 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4136 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4139 msgid "&Spellchecker engine:"
4140 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4143 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4144 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4147 msgid "Accept compound &words"
4148 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4151 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4152 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4155 msgid "S&pellcheck continuously"
4156 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4160 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4161 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4164 msgid "&Escape characters:"
4165 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4169 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4172 msgid "Al&ternative language:"
4173 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4177 msgid "General Look && Feel"
4178 msgstr "Forma i styl"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4181 msgid "&User interface file:"
4182 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4187 msgstr "Zestaw &ikon:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4191 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4192 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4194 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4195 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4198 msgid "Use icons from system's &theme"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4203 msgid "Context help"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4208 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4209 "the main work area of an edited document"
4211 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4212 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4215 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4216 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4223 msgid "&Maximum last files:"
4224 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4232 msgid "Nomenclature settings"
4233 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4237 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4238 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4241 msgid "&List Indentation:"
4242 msgstr "Wcięcie &listy:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4245 msgid "Custom &Width:"
4246 msgstr "&Własna szerokość:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4249 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4250 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4257 msgid "Page number to print from"
4258 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4261 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4262 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4265 msgid "Page number to print to"
4266 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4269 msgid "Print all pages"
4270 msgstr "Drukuj wszystko"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4282 msgid "Print &odd-numbered pages"
4283 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4286 msgid "Print &even-numbered pages"
4287 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4290 msgid "Print in reverse order"
4291 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4294 msgid "Re&verse order"
4295 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4302 msgid "Number of copies"
4303 msgstr "Liczba kopii"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4306 msgid "Collate copies"
4307 msgstr "Sortuj kopie"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4318 msgid "Print Destination"
4319 msgstr "Przeznaczenie"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4322 msgid "Send output to the printer"
4323 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4330 msgid "Send output to the given printer"
4331 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4334 msgid "Send output to a file"
4335 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4338 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4339 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4346 msgid "A&vailable indexes:"
4347 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4350 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4351 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4363 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4364 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4367 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4369 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4372 msgid "&Clear automatically"
4373 msgstr "&Czyść automatycznie"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4376 msgid "Debug messages"
4377 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4380 msgid "Display no debug messages"
4381 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4388 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4389 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4396 msgid "Display all debug messages"
4397 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4400 msgid "Display statusbar messages?"
4401 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4404 msgid "&Statusbar messages"
4405 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4409 msgstr "Etykiety &w:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4420 msgid "Enter string to filter the label list"
4421 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4424 msgid "Filter case-sensitively"
4425 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4428 msgid "Case-sensiti&ve"
4429 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4433 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4434 "sensitive option is checked)"
4436 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4437 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4444 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4445 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4448 msgid "Cas&e-sensitive"
4449 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4452 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4453 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4460 msgid "&Go to Label"
4461 msgstr "Idź do &etykiety"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4464 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4465 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4472 msgid "(<reference>)"
4473 msgstr "(<odnośnik>)"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4480 msgid "on page <page>"
4481 msgstr "na stronie <strona>"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4484 msgid "<reference> on page <page>"
4485 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4488 msgid "Formatted reference"
4489 msgstr "Formatowane odnośniki"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4492 msgid "Textual reference"
4493 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4496 msgid "Update the label list"
4497 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4500 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4501 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4504 msgid "Match w&hole words only"
4505 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4508 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4509 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4512 msgid "&Export formats:"
4513 msgstr "&Formaty eksportu:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4516 msgid "&Send exported file to command:"
4517 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4520 msgid "Edit shortcut"
4521 msgstr "Edytuj skrót"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4524 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4525 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4528 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4529 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4533 msgstr "&Usuń klawisz"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4536 msgid "Clear current shortcut"
4537 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4554 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4555 "the 'Clear' button"
4557 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4558 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4564 msgid "Spell Checker"
4565 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4570 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4573 msgid "Unknown word:"
4574 msgstr "Nieznane słowo:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4577 msgid "Current word"
4578 msgstr "Bieżące słowo"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4582 msgstr "Znajdź &następne"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4585 msgid "Re&placement:"
4586 msgstr "Zastą&pienie:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4589 msgid "Replace with selected word"
4590 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4593 msgid "Replace word with current choice"
4594 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4597 msgid "S&uggestions:"
4598 msgstr "&Propozycje:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4601 msgid "Ignore this word"
4602 msgstr "Ignoruj słowo"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4609 msgid "Ignore this word throughout this session"
4610 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4614 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4618 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4622 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4625 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4630 msgstr "Ka&tegoria:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4633 msgid "Select this to display all available characters at once"
4634 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4637 msgid "&Display all"
4638 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4641 msgid "Current cell:"
4642 msgstr "Bieżąca komórka:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4645 msgid "Current row position"
4646 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4649 msgid "Current column position"
4650 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4653 msgid "&Table Settings"
4654 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4658 msgstr "Ustawienia wiersza"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4661 msgid "Merge cells of different rows"
4662 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4666 msgstr "Wiel&owierszowa"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4669 msgid "&Vertical Offset:"
4670 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4673 msgid "Optional vertical offset"
4674 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4677 msgid "Cell setting"
4678 msgstr "Ustawienia komórki"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4682 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4686 msgid "rotation angle"
4687 msgstr "Styl cytowania"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4695 msgid "Table-wide settings"
4696 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4701 msgstr "&Szerokość:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4704 msgid "Verti&cal alignment:"
4705 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4708 msgid "Vertical alignment of the table"
4709 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4712 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4713 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4721 msgid "Column settings"
4722 msgstr "Ustawienia kolumny"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4725 msgid "&Horizontal alignment:"
4726 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4729 msgid "Horizontal alignment in column"
4730 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4738 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4739 msgid "At Decimal Separator"
4740 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4743 msgid "&Decimal separator:"
4744 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4747 msgid "Fixed width of the column"
4748 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4751 msgid "&Vertical alignment in row:"
4752 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4756 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4759 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4763 msgid "Merge cells of different columns"
4765 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4769 msgid "&Multicolumn"
4770 msgstr "&Wielokolumnowa"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4773 msgid "LaTe&X argument:"
4774 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4777 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4778 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4786 msgstr "Ustal ramki"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4789 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4794 msgstr "Wszystkie ramki"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4797 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4805 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4809 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4811 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4818 msgid "Use default (grid-like) border style"
4819 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4826 msgid "Additional Space"
4827 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4830 msgid "T&op of row:"
4831 msgstr "N&ad wierszem:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4834 msgid "Botto&m of row:"
4835 msgstr "U &dołu strony:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4838 msgid "Bet&ween rows:"
4839 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4843 msgstr "&Długa tabela"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4846 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4847 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4850 msgid "&Use long table"
4851 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4854 msgid "Row settings"
4855 msgstr "Ustawienia wiersza"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4862 msgid "Border above"
4863 msgstr "Ramka górna"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4866 msgid "Border below"
4867 msgstr "Ramka dolna"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4878 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4880 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4903 msgid "First header:"
4904 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4907 msgid "This row is the header of the first page"
4908 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4911 msgid "Don't output the first header"
4912 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4924 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4925 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4928 msgid "Last footer:"
4929 msgstr "Ostatnia stopka:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4932 msgid "This row is the footer of the last page"
4933 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4936 msgid "Don't output the last footer"
4937 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4944 msgid "Set a page break on the current row"
4945 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4948 msgid "Page &break on current row"
4949 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4952 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4953 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4956 msgid "Longtable alignment"
4957 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4960 msgid "Close this dialog"
4961 msgstr "Zamyka okno"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4964 msgid "Rebuild the file lists"
4965 msgstr "Odświeża listę plików"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4971 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4979 msgid "Selected classes or styles"
4980 msgstr "Wybór klas lub styli"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4983 msgid "LaTeX classes"
4984 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4987 msgid "LaTeX styles"
4988 msgstr "Style LaTeX-a"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4991 msgid "BibTeX styles"
4992 msgstr "Style BibTeX-a"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4996 msgid "BibTeX databases"
4997 msgstr "Baza danych BibTeX"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5000 msgid "Toggles view of the file list"
5001 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5005 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5016 msgid "&Indentation:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5020 msgid "Size of the indentation"
5021 msgstr "Rozmiar wcięcia"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5024 msgid "&Vertical space:"
5025 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5028 msgid "Size of the vertical space"
5029 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5036 msgid "&Line spacing:"
5037 msgstr "&Interlinia:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5040 msgid "Spacing type"
5041 msgstr "Typy odstępów"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5044 msgid "Number of lines"
5045 msgstr "Liczba wierszy"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5048 msgid "Format text into two columns"
5049 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5052 msgid "Two-&column document"
5053 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5057 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5058 "justified in the output)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5062 msgid "Use &justification in LyX work area"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5066 msgid "Language of the thesaurus"
5067 msgstr "Język tezaurusa"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5071 msgstr "Hasło indeksu"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5075 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5078 msgid "Word to look up"
5079 msgstr "Słowo do znalezienia"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5087 msgid "The selected entry"
5088 msgstr "Wybrany wpis"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5095 msgid "Replace the entry with the selection"
5096 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5099 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5100 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5107 msgid "Enter string to filter contents"
5108 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5112 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5113 "tables, and others)"
5115 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5119 msgid "Update navigation tree"
5120 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5129 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5133 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5134 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5137 msgid "Move selected item down by one"
5138 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5141 msgid "Move selected item up by one"
5142 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5149 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5150 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5157 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5158 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5161 msgid "LyX: Enter text"
5162 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5165 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5167 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5170 msgid "&Do not show this warning again!"
5171 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5174 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5175 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5179 msgstr "Domyślny odstęp"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5183 msgstr "Mały odstęp"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5187 msgstr "Średni odstęp"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5191 msgstr "Duży odstęp"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5202 msgid "Select the output format"
5203 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5206 msgid "Show the source as the master document gets it"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5210 msgid "&Master's perspective"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5214 msgid "Automatic update"
5215 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5218 msgid "Current Paragraph"
5219 msgstr "Aktualny akapit"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5222 msgid "Complete Source"
5223 msgstr "Kompletne źródło"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5226 msgid "Preamble Only"
5227 msgstr "Tylko preambuła"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5231 msgstr "Tylko ciało"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5234 msgid "Unit of width value"
5235 msgstr "Jednostka szerokości"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5238 msgid "number of needed lines"
5239 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5242 msgid "use number of lines"
5243 msgstr "użyj liczby wierszy"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5247 msgstr "Prześwit &linii:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5250 msgid "Outer (default)"
5251 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5258 msgid "use overhang"
5259 msgstr "użyj nawisu"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5266 msgid "Overhang value"
5267 msgstr "Wartość nawisu"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5270 msgid "Unit of overhang value"
5271 msgstr "Jednostka nawisu"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5274 msgid "Check this to allow flexible placement"
5275 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5278 msgid "Allow &floating"
5279 msgstr "Umożliw pływanie"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5282 msgid "American Economic Association (AEA)"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5286 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5287 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5289 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5292 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5293 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5294 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5296 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5304 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5307 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5308 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5310 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5312 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5313 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5315 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5323 msgstr "TytułSkrócony"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5332 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5333 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5334 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5335 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5343 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5344 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5345 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5346 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5347 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5360 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5362 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5378 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5400 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5403 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5406 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5408 msgstr "ElementPoczątkowy"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5411 msgid "Publication Month"
5412 msgstr "Miesiąc publikacji"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5415 msgid "Publication Month:"
5416 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5419 msgid "Publication Year"
5420 msgstr "Rok publikacji"
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5423 msgid "Publication Year:"
5424 msgstr "Rok publikacji:"
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5427 msgid "Publication Volume"
5428 msgstr "Tom publikacji"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5431 msgid "Publication Volume:"
5432 msgstr "Tom publikacji:"
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5435 msgid "Publication Issue"
5436 msgstr "Wydanie publikacji"
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5439 msgid "Publication Issue:"
5440 msgstr "Wydanie publikacji:"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5451 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5452 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5458 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5459 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5462 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5464 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5465 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5466 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5468 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5470 msgstr "Słowa kluczowe"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5474 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5476 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5477 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5479 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5482 msgstr "Słowa kluczowe:"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5486 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5490 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5492 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5493 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5496 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5499 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5506 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5507 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5508 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5509 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5510 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5516 msgstr "Streszczenie"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5522 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5533 msgid "Acknowledgement"
5534 msgstr "Podziękowanie"
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5539 msgid "Acknowledgement."
5540 msgstr "Podziękowanie."
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5544 msgid "Figure Notes"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5552 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5558 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5561 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5564 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5566 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5567 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5568 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5571 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5573 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5575 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5577 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5579 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5584 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5586 msgstr "GłównyTekst"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5594 msgid "Text of a note in a figure"
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5605 msgstr "Notka tabeli"
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5610 msgstr "Notka tabeli"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5614 msgid "Text of a note in a table"
5615 msgstr "Kursor poza tabelą"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5638 msgstr "Twierdzenie"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5643 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5682 msgid "Case \\thecase."
5683 msgstr "Przypadek \\the case."
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5704 msgstr "Stwierdzenie"
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5756 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5791 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5946 msgid "Remark \\theremark."
5947 msgstr "Uwaga \\theremark."
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5955 msgstr "Rozwiązanie"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5958 msgid "Solution \\thesolution."
5959 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5965 #: lib/layouts/fixme.module:186
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5977 msgstr "Podsumowanie"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5991 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5994 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6002 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6008 msgid "Standard in Title"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6013 msgid "Author Footnote"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6023 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6027 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6028 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6032 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6037 msgid "IEEE Transactions"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6043 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6044 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6045 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6046 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6048 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6050 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6051 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6054 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6061 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6063 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6064 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6065 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6074 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6077 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6078 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6079 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6081 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6085 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6087 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6088 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6091 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6092 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6095 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6101 msgid "IEEE membership"
6102 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6106 msgstr "Małe litery"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6110 msgstr "małe litery"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6113 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6119 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6120 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6122 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6125 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6127 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6128 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6130 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6139 msgid "Short Author|S"
6140 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6143 msgid "A short version of the author name"
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6154 msgstr "Email Autora"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6158 msgid "Author Affiliation"
6159 msgstr "Przynależność autora"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6162 msgid "Author affiliation"
6163 msgstr "Przynależność autora"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6168 msgstr "Email Autora"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6173 msgstr "Email Autora"
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6176 msgid "Special Paper Notice"
6177 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6180 msgid "After Title Text"
6181 msgstr "Tekst po tytule"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6184 msgid "Page headings"
6185 msgstr "Nagłówki strony"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6190 msgstr "Lewy Nagłówek"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6193 msgid "Left side of the header line"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6202 msgid "Publication ID"
6203 msgstr "ID publikacji"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6207 msgstr "Streszczenie---"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6210 msgid "Index Terms---"
6211 msgstr "Hasło indeksu---"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6215 msgid "Paragraph Start"
6216 msgstr "Ustawienia akapitu"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6221 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6224 msgid "First character of first word"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6239 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6244 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6253 msgstr "Treść końcowa"
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6257 msgid "Peer Review Title"
6258 msgstr "Nieudany podgląd"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6262 msgid "PeerReviewTitle"
6263 msgstr "Nieudany podgląd"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6274 msgstr "Tytuł skrócony"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6277 msgid "Short title for the appendix"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6283 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6284 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6285 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6287 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6290 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6291 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6292 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6293 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6294 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6295 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6302 msgid "Bibliography"
6303 msgstr "Bibliografia"
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6308 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6312 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6329 msgid "Optional photo for biography"
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6333 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6347 msgid "Name of the author"
6348 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6351 msgid "Biography without photo"
6352 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6355 msgid "BiographyNoPhoto"
6356 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6360 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6361 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6366 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6368 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6371 msgstr "Rozpoczęcie"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6374 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6376 msgid "Alternative Proof String"
6377 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6381 msgid "An alternative proof string"
6382 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6385 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6387 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6392 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6397 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6398 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6399 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6400 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6404 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6405 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6407 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6408 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6410 msgstr "Streszczenie."
6412 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6414 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6419 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6428 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6429 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6434 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6435 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6443 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6446 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6448 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6449 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6452 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6456 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6457 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6463 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6466 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6470 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6471 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6472 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6473 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6474 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6478 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6479 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6480 msgid "Giant Snippet"
6483 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6484 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6485 msgid "More Giant Snippet"
6488 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6489 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6490 msgid "Most Giant Snippet"
6493 #: lib/layouts/aa.layout:3
6494 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6497 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6501 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6506 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6507 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6511 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6512 msgid "Offprint Requests to:"
6513 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6515 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6516 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6520 #: lib/layouts/aa.layout:140
6521 msgid "Correspondence to:"
6522 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6524 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6525 msgid "Acknowledgements."
6526 msgstr "Podziękowania."
6528 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6531 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6537 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6539 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6544 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6549 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6552 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6555 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6557 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6558 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6559 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6567 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6569 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6570 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6574 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6575 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6579 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6580 msgid "Subsubsection"
6581 msgstr "Podpodsekcja"
6583 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6587 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6588 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6591 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6599 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6600 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6604 #: lib/layouts/aa.layout:239
6605 msgid "institutemark"
6606 msgstr "znakinstytucji"
6608 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6610 msgid "Institute Mark"
6611 msgstr "ZnakInstytucji"
6613 #: lib/layouts/aa.layout:262
6615 msgid "Abstract (unstructured)"
6616 msgstr " (nie zainstalowane)"
6618 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6620 msgstr "STRESZCZENIE"
6622 #: lib/layouts/aa.layout:296
6624 msgid "Abstract (structured)"
6625 msgstr " (nie zainstalowane)"
6627 #: lib/layouts/aa.layout:300
6632 #: lib/layouts/aa.layout:301
6633 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6636 #: lib/layouts/aa.layout:305
6640 #: lib/layouts/aa.layout:306
6641 msgid "Aims of your work"
6644 #: lib/layouts/aa.layout:310
6648 #: lib/layouts/aa.layout:311
6649 msgid "Methods used in your work"
6652 #: lib/layouts/aa.layout:315
6656 #: lib/layouts/aa.layout:316
6657 msgid "Results of your work"
6660 #: lib/layouts/aa.layout:337
6663 msgstr "Słowa kluczowe:"
6665 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6666 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6672 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6677 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6678 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6682 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6683 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6684 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6685 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6687 msgstr "Wypunktowanie"
6689 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6690 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6691 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6692 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6693 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6698 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6699 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6701 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6702 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6708 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6709 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6710 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6712 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6713 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6718 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6719 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6720 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6724 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6727 msgstr "Słownik synonimów"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6730 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6734 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6735 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6739 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6744 msgid "Altaffilation"
6745 msgstr "Altprzynależność"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6753 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6757 msgid "Alternative affiliation:"
6758 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6772 msgid "altaffilmark"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6776 msgid "altaffiliation mark"
6777 msgstr "znak altprzynależności"
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6780 msgid "Subject headings:"
6781 msgstr "Nagłówki tematu:"
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6784 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6788 msgid "Acknowledgements"
6789 msgstr "Podziękowania"
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6792 msgid "[Acknowledgements]"
6793 msgstr "[Podziękowania]"
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6797 msgstr "UmieśćRysunek"
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6800 msgid "Place Figure here:"
6801 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6805 msgstr "UmieśćTabelę"
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6808 msgid "Place Table here:"
6809 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6817 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6820 msgid "NoteToEditor"
6821 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6824 msgid "Note to Editor:"
6825 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6829 msgstr "OdnośnikiTabel"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6832 msgid "References. ---"
6833 msgstr "Odnośniki: ---"
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6836 msgid "TableComments"
6837 msgstr "KomentarzeTabel"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6845 msgstr "Notka tabeli"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6849 msgstr "Notka tabeli:"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6852 msgid "tablenotemark"
6853 msgstr "notkatabeli"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6856 msgid "tablenote mark"
6857 msgstr "znak notkitabeli"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6861 msgstr "PodpisRysunku"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6868 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6873 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6880 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6881 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6882 msgid "Short Title|S"
6883 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6887 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6888 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6896 msgstr "Infrastruktura:"
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6900 msgstr "Nazwa obiektu"
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6907 msgid "Recognized Name"
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6911 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6916 msgstr "Zbiór danych"
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6920 msgstr "Zbiór danych:"
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6923 msgid "Separate the dataset ID from text"
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6927 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6931 msgid "Short title which will appear in the running header"
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6937 msgstr "&Krótka nazwa:"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6941 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6942 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6945 msgid "Alt Affiliation"
6946 msgstr "Alt przynależność"
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6949 msgid "Also Affiliation"
6950 msgstr "Także przynależność"
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6955 #: lib/configure.py:690
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6977 msgid "Abbreviations"
6978 msgstr "Relacje AMS"
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6982 msgid "Abbreviations:"
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6990 msgid "List of Schemes"
6991 msgstr "Lista schematów"
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6998 msgid "List of Charts"
6999 msgstr "Lista diagramów"
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7002 msgid "Graph[[mathematical]]"
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7006 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7007 msgstr "Lista grafów"
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7011 msgid "SupplementalInfo"
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7015 msgid "Supporting Information Available"
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7021 msgstr "Autor Spisu treści"
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7024 msgid "Graphical TOC Entry"
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7043 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7044 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7047 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7048 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7052 msgid "ACM SIGGRAPH"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7056 msgid "TOG online ID"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7062 msgstr "W wierszu|W"
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7071 msgid "Volume number:"
7072 msgstr "Bez numeracji"
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7077 msgstr "Bez numeracji"
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7081 msgid "Article number:"
7082 msgstr "Numer PACS:"
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7085 msgid "TOG article DOI"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7090 msgid "Article DOI:"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7094 msgid "TOG project URL"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7098 msgid "Project URL:"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7102 msgid "TOG video URL"
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7108 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7111 msgid "TOG data URL"
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7120 msgid "TOG code URL"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7126 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7131 msgstr "Autor Spisu treści:"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7136 msgstr "Autor Spisu treści:"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7143 msgid "Teaser image:"
7144 msgstr "Obrazek skrótu:"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7147 msgid "CR categories"
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7152 msgid "CR Categories:"
7153 msgstr "Ka&tegoria:"
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7170 msgid "Number of the category"
7171 msgstr "Liczba poziomów"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7176 msgstr "Ka&tegoria:"
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7183 msgid "Third-level of the category"
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7189 msgstr "TytułSkrócony"
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7194 msgstr "Tytuł skrócony"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7200 msgstr "Podziękowania"
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7210 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7214 #: lib/layouts/spie.layout:91
7215 msgid "Acknowledgments"
7216 msgstr "Podziękowania"
7218 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7219 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7223 msgid "Articles (DocBook)"
7226 #: lib/layouts/agums.layout:3
7227 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7230 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7231 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7234 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7239 msgid "Affiliation Mark"
7240 msgstr "Znak przynależności"
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7243 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7247 msgid "Author affiliation:"
7248 msgstr "Przynależność autora:"
7250 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7251 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7252 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7255 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7259 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7263 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7264 msgid "Acknowledgments."
7265 msgstr "Podziękowania."
7267 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7268 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7271 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7273 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7279 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7280 msgid "SpecialSection"
7281 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7283 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7284 msgid "SpecialSection*"
7285 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7287 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7289 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7293 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7295 msgstr "Nienumerowane"
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7299 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7308 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7309 msgid "Subsubsection*"
7310 msgstr "Podpodsekcja*"
7312 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7313 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7316 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7317 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7318 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7319 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7320 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7321 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7322 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7327 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7328 msgid "Chapter Exercises"
7329 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7331 #: lib/layouts/apa.layout:3
7332 msgid "American Psychological Association (APA)"
7335 #: lib/layouts/apa.layout:54
7337 msgstr "PrawyNagłówek"
7339 #: lib/layouts/apa.layout:63
7340 msgid "Right header:"
7341 msgstr "Prawy nagłówek:"
7343 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7345 msgstr "Streszczenie:"
7347 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7348 msgid "Short title:"
7349 msgstr "Tytuł skrócony:"
7351 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7353 msgstr "DwóchAutorów"
7355 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7356 msgid "ThreeAuthors"
7357 msgstr "TrzechAutorów"
7359 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7361 msgstr "CzterechAutorów"
7363 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7364 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7366 msgid "Affiliation:"
7369 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7370 msgid "TwoAffiliations"
7371 msgstr "DwieAfiliacje"
7373 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7374 msgid "ThreeAffiliations"
7375 msgstr "TrzyAfiliacje"
7377 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7378 msgid "FourAffiliations"
7379 msgstr "CzteryAfiliacje"
7381 #: lib/layouts/apa.layout:225
7382 msgid "Acknowledgements:"
7383 msgstr "Podziękowania:"
7385 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7389 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7394 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7400 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7404 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7405 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7407 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7411 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7415 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7416 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7418 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7421 msgid "Subparagraph"
7424 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7427 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7428 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7429 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7432 msgid "Custom Item|s"
7433 msgstr "Dostosowane wstawki"
7435 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7438 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7440 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7442 msgid "A customized item string"
7445 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7449 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7452 msgid "(\\alph{enumii})"
7453 msgstr "(\\alph{enumii})"
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7456 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7472 msgstr "Lewy Nagłówek"
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7476 msgid "Left header:"
7477 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7481 msgid "FiveAffiliations"
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7486 msgid "SixAffiliations"
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7492 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7516 msgid "Author Note:"
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7524 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7527 msgstr "Tylko preambuła"
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7542 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7544 msgid "Arabic Article"
7545 msgstr "Arabski (Arabi)"
7547 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7548 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7551 #: lib/layouts/article.layout:3
7552 msgid "Article (Standard Class)"
7555 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7557 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7560 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7561 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7565 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7577 #: lib/layouts/slides.layout:4
7579 msgid "Presentations"
7580 msgstr "Prezentacja"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7590 msgid "Overlay Specifications|v"
7591 msgstr "Zaznacznie|S"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7595 msgid "Overlay specifications for this list"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7600 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7601 msgid "Item Overlay Specifications"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7610 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7618 msgid "Overlay specifications for this item"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7623 msgid "Mini Template"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7627 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7632 msgid "Longest label|s"
7633 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7636 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7641 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7645 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7648 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7649 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7650 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7651 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7668 msgid "Mode Specification|S"
7669 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7675 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7679 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7680 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7682 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7683 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7686 msgid "Section \\arabic{section}"
7687 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7693 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7694 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7697 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7698 msgid "\\Alph{section}"
7699 msgstr "\\Alph{section}."
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7702 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7703 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7707 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7708 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7711 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7712 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7716 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7718 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7722 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7726 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7727 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7750 msgid "Overlay specifications for this frame"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7754 msgid "Default Overlay Specifications"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7758 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7764 msgid "Frame Options"
7765 msgstr "Opcje LaTeX:"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7770 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7771 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7772 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7773 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7774 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7781 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7787 msgstr "PodtytułRamki"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7790 msgid "Enter the frame title here"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7796 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7800 msgid "Frame (plain)"
7801 msgstr "LaTeX (czysty)"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7805 msgid "FragileFrame"
7806 msgstr "PoczątekRamki"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7810 msgid "Frame (fragile)"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7818 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7825 msgid "Repeat frame with label"
7826 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7831 msgstr "PodtytułRamki"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7843 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7848 msgid "Short Frame Title|S"
7849 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7852 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7856 msgid "FrameSubtitle"
7857 msgstr "PodtytułRamki"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7871 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7876 msgid "Column Options"
7877 msgstr "Ustawienia kolumny"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7880 msgid "Column options (see beamer manual)"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7885 msgid "Column Placement Options"
7886 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7889 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7893 msgid "ColumnsCenterAligned"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7897 msgid "Columns (center aligned)"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7901 msgid "ColumnsTopAligned"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7905 msgid "Columns (top aligned)"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7920 msgid "Pause number"
7921 msgstr "Numer strony"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7924 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7928 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7929 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7937 msgid "Overprint Area Width"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7947 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7952 msgstr "ObszarNakładki"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7956 msgstr "Obszarnakładki"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7960 msgid "Overlay Area Width"
7961 msgstr "ObszarNakładki"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7965 msgid "The width of the overlay area"
7966 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7970 msgid "Overlay Area Height"
7971 msgstr "ObszarNakładki"
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7979 msgid "The height of the overlay area"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7988 msgid "Uncovered on slides"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7997 msgid "Only on slides"
7998 msgstr "Tylko na slajdach"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8015 msgid "Action Specification|S"
8016 msgstr "Zaznacznie|S"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8021 msgstr "Elementy blokowe"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8024 msgid "Enter the block title here"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8028 msgid "ExampleBlock"
8029 msgstr "BlokPrzykładu"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8033 msgid "Example Block:"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8042 msgid "Alert Block:"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8049 msgstr "Tytułowanie"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8052 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8056 msgid "Title (Plain Frame)"
8057 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8061 msgid "Short Subtitle|S"
8062 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8065 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8069 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8074 msgid "Short Institute|S"
8075 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8078 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8082 msgid "InstituteMark"
8083 msgstr "ZnakInstytucji"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8087 msgid "Short Date|S"
8088 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8091 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8095 msgid "TitleGraphic"
8096 msgstr "RysunekTytułowy"
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8127 msgid "Action Specifications|S"
8128 msgstr "Zaznacznie|S"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8134 msgid "Additional Theorem Text"
8135 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8140 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8153 msgid "Definitions."
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8196 msgstr "Twierdzenie."
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8199 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8208 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8215 msgstr "Wyróżnienie|K"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8227 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8228 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8236 msgstr "TekstWidzialny"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8240 msgstr "Niewidzialny"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8245 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8249 msgid "Default Text"
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8254 msgid "Enter the default text here"
8255 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8264 msgid "Note Options"
8265 msgstr "Opcje matematyki"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8268 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8282 msgid "PresentationMode"
8283 msgstr "TrybPrezentacji"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8286 msgid "Presentation"
8287 msgstr "Prezentacja"
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8297 msgid "List of Tables"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8301 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8307 msgid "List of Figures"
8308 msgstr "Spis rysunków"
8310 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8312 msgid "Beamerposter"
8315 #: lib/layouts/book.layout:3
8316 msgid "Book (Standard Class)"
8319 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8323 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8326 msgstr "Indeks dolny"
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8336 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8340 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8341 msgid "ACT \\arabic{act}"
8342 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8344 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8348 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8349 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8350 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8352 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8356 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8358 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8360 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8364 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8365 msgid "Parenthetical"
8368 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8372 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8376 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8380 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8383 msgid "Right Address"
8384 msgstr "Adres po prawej"
8386 #: lib/layouts/chess.layout:3
8389 msgstr "Szachownica"
8391 #: lib/layouts/chess.layout:36
8393 msgstr "GłównaLinia"
8395 #: lib/layouts/chess.layout:43
8397 msgstr "GłównaLinia"
8399 #: lib/layouts/chess.layout:62
8403 #: lib/layouts/chess.layout:66
8407 #: lib/layouts/chess.layout:72
8408 msgid "SubVariation"
8411 #: lib/layouts/chess.layout:75
8412 msgid "Subvariation:"
8413 msgstr "Podwariant:"
8415 #: lib/layouts/chess.layout:81
8416 msgid "SubVariation2"
8417 msgstr "Podwariant2"
8419 #: lib/layouts/chess.layout:84
8420 msgid "Subvariation(2):"
8421 msgstr "Podwariant(2):"
8423 #: lib/layouts/chess.layout:90
8424 msgid "SubVariation3"
8425 msgstr "Podwariant3"
8427 #: lib/layouts/chess.layout:93
8428 msgid "Subvariation(3):"
8429 msgstr "Podwariant(3):"
8431 #: lib/layouts/chess.layout:99
8432 msgid "SubVariation4"
8433 msgstr "Podwariant4"
8435 #: lib/layouts/chess.layout:102
8436 msgid "Subvariation(4):"
8437 msgstr "Podwariant(4):"
8439 #: lib/layouts/chess.layout:108
8440 msgid "SubVariation5"
8441 msgstr "Podwariant5"
8443 #: lib/layouts/chess.layout:111
8444 msgid "Subvariation(5):"
8445 msgstr "Podwariant(5):"
8447 #: lib/layouts/chess.layout:118
8449 msgstr "UkryjPosunięcia"
8451 #: lib/layouts/chess.layout:123
8453 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8455 #: lib/layouts/chess.layout:128
8457 msgstr "Szachownica"
8459 #: lib/layouts/chess.layout:132
8460 msgid "[chessboard]"
8461 msgstr "[szachownica]"
8463 #: lib/layouts/chess.layout:141
8464 msgid "BoardCentered"
8465 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8467 #: lib/layouts/chess.layout:146
8468 msgid "[centered board]"
8469 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8471 #: lib/layouts/chess.layout:156
8473 msgstr "Wyróżnienie"
8475 #: lib/layouts/chess.layout:161
8477 msgstr "Wyróżnienia:"
8479 #: lib/layouts/chess.layout:176
8483 #: lib/layouts/chess.layout:181
8487 #: lib/layouts/chess.layout:187
8489 msgstr "RuchSkoczka"
8491 #: lib/layouts/chess.layout:192
8493 msgstr "RuchSkoczka:"
8495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8496 msgid "Springer cl2emult"
8499 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8501 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8502 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8504 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8506 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8507 msgstr "Książka z LilyPond"
8509 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8510 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8518 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8520 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8532 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8550 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8553 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8556 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8558 msgid "Send To Address"
8559 msgstr "Wyślij Na Adres"
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8567 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8578 msgid "Sender Address:"
8579 msgstr "Adres Nadawcy:"
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8582 msgid "Return address"
8583 msgstr "Adres zwrotny"
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8587 msgid "Backaddress:"
8588 msgstr "AdresZwrotny:"
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8592 msgid "Postal comment"
8593 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8597 msgid "Postal Remark:"
8598 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8655 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8658 msgstr "Zakończenie"
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8663 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8674 msgid "Bottom text:"
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8680 msgstr "Rozpoczęcie"
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8685 msgstr "Rozpoczęcie"
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8690 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8703 msgstr "Lokalizacja"
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8708 msgstr "Lokalizacja:"
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8712 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8735 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8737 msgstr "Rozpoczęcie"
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8743 msgstr "Rozpoczęcie:"
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8746 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8750 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8752 msgstr "Zakończenie"
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8758 msgstr "Zakończenie:"
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8766 msgid "Here you can insert a signature scan"
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8776 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8778 msgstr "załączniki:"
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8789 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8799 msgid "Post Scriptum:"
8800 msgstr "Postscriptum:"
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8803 msgid "SenderAddress"
8804 msgstr "AdresNadawcy"
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8809 msgstr "AdresZwrotny"
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8812 msgid "RetourAdresse"
8813 msgstr "AdresZwrotny"
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8821 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8837 msgid "IhrSchreiben"
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8845 msgid "Unterschrift"
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8864 msgstr "Miejscowość"
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8868 msgstr "Miejscowość"
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8885 msgstr "Rozpoczęcie"
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8889 msgstr "Streszczenie"
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8893 msgstr "Pozdrowienia"
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8915 msgstr "Rozdzielnik"
8917 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8919 msgid "DocBook Book (SGML)"
8920 msgstr "Docbook (XML)"
8922 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8923 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8925 msgid "Books (DocBook)"
8928 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8930 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8931 msgstr "Docbook (XML)"
8933 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8935 msgid "DocBook Section (SGML)"
8936 msgstr "Docbook (XML)"
8938 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8940 msgid "DocBook Article (SGML)"
8941 msgstr "Docbook (XML)"
8943 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8944 msgid "Inderscience A4 Journals"
8947 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8948 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8953 msgid "Econometrica"
8954 msgstr "Angielski amerykański"
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8959 msgstr "TytułRoboczy"
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8963 msgid "Running Title:"
8964 msgstr "Tytuł roboczy"
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8969 msgstr "RoboczyAutor"
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8973 msgid "Running Author:"
8974 msgstr "Roboczy autor:"
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8978 msgid "Address Option"
8979 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8981 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8983 msgid "Optional argument for the address"
8984 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8988 msgid "E-Mail Option"
8989 msgstr "Opcje matematyki"
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8993 msgid "Optional argument for the e-mail"
8994 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8997 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9008 msgid "Web address:"
9009 msgstr "Nast Adres:"
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9013 msgid "Authors Block"
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9018 msgid "Authors Block:"
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9025 msgstr "SłowoKluczowe"
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9029 msgstr "Podziękowania"
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9032 msgid "Thanks \\theThanks:"
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9037 msgid "Thanks Reference"
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9043 msgstr "Podziękowania"
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9047 msgid "Internet Address Reference"
9048 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9052 msgid "Internet Addess Ref"
9053 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9057 msgid "Corresponding Author"
9058 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9062 msgid "Name (First Name)"
9065 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9070 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9072 msgid "Name (Surname)"
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9082 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9083 msgid "By Same Author (bib)"
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9091 #: lib/layouts/egs.layout:3
9092 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9095 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9099 #: lib/layouts/egs.layout:289
9101 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9103 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9107 #: lib/layouts/egs.layout:333
9111 #: lib/layouts/egs.layout:368
9113 msgstr "Czasopismo:"
9115 #: lib/layouts/egs.layout:377
9119 #: lib/layouts/egs.layout:391
9123 #: lib/layouts/egs.layout:401
9125 msgstr "PierwszyAutor"
9127 #: lib/layouts/egs.layout:414
9128 msgid "1st_author_surname:"
9129 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9131 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9138 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9143 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9146 msgstr "Zaakceptowano"
9148 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9151 msgstr "Zaakceptowano:"
9153 #: lib/layouts/egs.layout:467
9157 #: lib/layouts/egs.layout:480
9158 msgid "reprint_reqs_to:"
9159 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9161 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9162 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9167 msgid "Author Option"
9168 msgstr "Opcje matematyki"
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9172 msgid "Optional argument for the author"
9173 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9176 msgid "Author Address"
9177 msgstr "Adres Autora"
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9180 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9181 msgid "Author Email"
9182 msgstr "Email Autora"
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9185 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9195 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9201 msgid "Thanks Option"
9202 msgstr "Podziękowania"
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9205 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9209 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9217 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9221 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9225 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9229 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9233 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9237 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9241 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9245 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9249 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9250 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9253 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9254 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9257 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9258 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9261 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9262 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9265 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9266 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9269 msgid "Case \\arabic{case}"
9270 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9278 msgid "BeginFrontmatter"
9279 msgstr "ElementPoczątkowy"
9281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9283 msgid "Begin frontmatter"
9284 msgstr "ElementPoczątkowy"
9286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9288 msgid "EndFrontmatter"
9289 msgstr "ElementPoczątkowy"
9291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9293 msgid "End frontmatter"
9294 msgstr "ElementPoczątkowy"
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9298 msgid "Titlenotemark"
9301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9303 msgid "Titlenote mark"
9306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9308 msgid "Title footnote"
9311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9313 msgid "Footnote Label"
9314 msgstr "etykieta przypisu"
9316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9317 msgid "Label you refer to in the title"
9320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9322 msgid "Title footnote:"
9325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9327 msgid "Author Label"
9328 msgstr "Email Autora"
9330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9331 msgid "Label you will reference in the address"
9334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9341 msgid "Author footnote"
9344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9346 msgid "Author footnote:"
9349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9351 msgid "Author Footnote Label"
9354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9355 msgid "Label you refer to for an author"
9358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9360 msgid "CorAuthormark"
9361 msgstr "Bieżący Autor:"
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9365 msgid "CorAuthor mark"
9366 msgstr "Email Autora"
9368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9370 msgid "Corresponding author"
9371 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9375 msgid "Corresponding author text:"
9376 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9380 msgid "Address Label"
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9384 msgid "Label of the author you refer to"
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9390 msgstr "InternetWierszA"
9392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9393 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9396 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9397 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9400 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9402 msgstr "Słowa kluczowe:"
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9409 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9410 msgid "Curricula Vitae"
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9426 msgid "Footer name:"
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9436 msgid "Nationality:"
9437 msgstr "Infrastruktura:"
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9445 msgid "Date of birth:"
9446 msgstr "&Format daty:"
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9455 msgid "Mobile phone number"
9456 msgstr "Numeracja linii"
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9470 msgid "BeforePicture"
9471 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9474 msgid "Space before picture:"
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9493 msgid "Size the photo is resized to"
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9498 msgid "AfterPicture"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9502 msgid "Space after picture:"
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9511 msgid "The title as it appears in the header"
9512 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9517 msgstr "Wypunktowanie"
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9520 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9521 msgid "Vertical Space"
9522 msgstr "Odstęp pionowy"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9526 msgid "Additional vertical space"
9527 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9530 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9538 msgid "BulletedItem"
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9542 msgid "Bulleted Item:"
9543 msgstr "Element ozdobiony:"
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9554 msgid "PersonalInfo"
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9558 msgid "Personal Info"
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9562 msgid "MotherTongue"
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9566 msgid "Mother Tongue:"
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9576 msgid "Language Header:"
9577 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9586 msgid "Name of the language"
9587 msgstr "Brak języka"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9595 msgid "Level how good you think you can listen"
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9604 msgid "Level how good you think you can read"
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9610 msgstr "Wstaw ułamek"
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9613 msgid "Level how good you think you can conversate"
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9619 msgstr "Wprowadzenie|W"
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9622 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9627 msgid "LastLanguage"
9630 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9632 msgid "Last Language:"
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9642 msgid "Language Footer:"
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9653 msgstr "Koniec listu"
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9657 msgid "VerticalSpace"
9658 msgstr "Odstęp pionowy"
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9662 msgid "Vertical space"
9663 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9665 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9666 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9669 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9670 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9673 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9674 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9677 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9678 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9681 #: lib/layouts/foils.layout:3
9686 #: lib/layouts/foils.layout:44
9690 #: lib/layouts/foils.layout:63
9691 msgid "ShortFoilhead"
9692 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9694 #: lib/layouts/foils.layout:69
9695 msgid "Rotatefoilhead"
9696 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9698 #: lib/layouts/foils.layout:75
9699 msgid "ShortRotatefoilhead"
9700 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9702 #: lib/layouts/foils.layout:84
9704 msgstr "Lista (ptaszki)"
9706 #: lib/layouts/foils.layout:99
9710 #: lib/layouts/foils.layout:103
9712 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9714 #: lib/layouts/foils.layout:118
9718 #: lib/layouts/foils.layout:162
9722 #: lib/layouts/foils.layout:170
9726 #: lib/layouts/foils.layout:179
9728 msgstr "Ograniczenia"
9730 #: lib/layouts/foils.layout:183
9731 msgid "Restriction:"
9732 msgstr "Ograniczenia:"
9734 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9737 msgstr "Lewy Nagłówek"
9739 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9741 msgid "Left Header:"
9742 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9744 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9746 msgid "Right Header"
9747 msgstr "Prawy Nagłówek"
9749 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9751 msgid "Right Header:"
9752 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9754 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9755 msgid "Right Footer"
9756 msgstr "Prawa Stopka"
9758 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9759 msgid "Right Footer:"
9760 msgstr "Prawa Stopka:"
9762 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9763 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9765 msgstr "Twierdzenie #."
9767 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9772 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9774 msgid "Corollary #."
9777 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9778 msgid "Proposition #."
9779 msgstr "Propozycja #."
9781 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9782 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9783 msgid "Definition #."
9784 msgstr "Definicja #."
9786 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9789 msgstr "Twierdzenie*"
9791 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9796 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9801 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9803 msgid "Proposition*"
9804 msgstr "Propozycja*"
9806 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9807 msgid "Proposition."
9808 msgstr "Propozycja."
9810 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9815 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9816 msgid "French Letter (frletter)"
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9820 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9846 msgstr "Miejscowość:"
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9858 msgid "ReturnAddress"
9859 msgstr "AdresZwrotny"
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9862 msgid "ReturnAddress:"
9863 msgstr "AdresZwrotny:"
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9866 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9877 msgstr "WaszePismo:"
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9921 msgstr "NrRozlBanku"
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9925 msgstr "NrRozlBanku:"
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9932 msgid "BankAccount:"
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9937 msgid "PostalComment"
9938 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9941 msgid "PostalComment:"
9942 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9953 msgid "G-Brief (V. 2)"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9958 msgstr "NazwaWierszA"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9962 msgstr "NazwaWierszA:"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9966 msgstr "NazwaWierszB"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9970 msgstr "NazwaWierszB:"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9974 msgstr "NazwaWierszC"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9978 msgstr "NazwaWierszC:"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9982 msgstr "NazwaWierszD"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9986 msgstr "NazwaWierszD:"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9990 msgstr "NazwaWierszE"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9994 msgstr "NazwaWierszE:"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9998 msgstr "NazwaWierszF"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10002 msgstr "NazwaWierszF:"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10006 msgstr "NazwaWierszG"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10010 msgstr "NazwaWierszG:"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10014 msgid "AddressRowA"
10015 msgstr "AdresWierszA"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10019 msgid "AddressRowA:"
10020 msgstr "AdresWierszA:"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10024 msgid "AddressRowB"
10025 msgstr "AdresWierszB"
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10029 msgid "AddressRowB:"
10030 msgstr "AdresWierszB:"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10034 msgid "AddressRowC"
10035 msgstr "AdresWierszC"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10039 msgid "AddressRowC:"
10040 msgstr "AdresWierszC:"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10044 msgid "AddressRowD"
10045 msgstr "AdresWierszD"
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10049 msgid "AddressRowD:"
10050 msgstr "AdresWierszD:"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10054 msgid "AddressRowE"
10055 msgstr "AdresWierszE"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10059 msgid "AddressRowE:"
10060 msgstr "AdresWierszE:"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10064 msgid "AddressRowF"
10065 msgstr "AdresWierszF"
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10069 msgid "AddressRowF:"
10070 msgstr "AdresWierszF:"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10073 msgid "TelephoneRowA"
10074 msgstr "TelefonWierszA"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10077 msgid "TelephoneRowA:"
10078 msgstr "TelefonWierszA:"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10081 msgid "TelephoneRowB"
10082 msgstr "TelefonWierszB"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10085 msgid "TelephoneRowB:"
10086 msgstr "TelefonWierszB:"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10089 msgid "TelephoneRowC"
10090 msgstr "TelefonWierszC"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10093 msgid "TelephoneRowC:"
10094 msgstr "TelefonWierszC:"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10097 msgid "TelephoneRowD"
10098 msgstr "TelefonWierszD"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10101 msgid "TelephoneRowD:"
10102 msgstr "TelefonWierszD:"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10105 msgid "TelephoneRowE"
10106 msgstr "TelefonWierszE"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10109 msgid "TelephoneRowE:"
10110 msgstr "TelefonWierszE:"
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10113 msgid "TelephoneRowF"
10114 msgstr "TelefonWierszF"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10117 msgid "TelephoneRowF:"
10118 msgstr "TelefonWierszF:"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10121 msgid "InternetRowA"
10122 msgstr "InternetWierszA"
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10125 msgid "InternetRowA:"
10126 msgstr "InternetWierszA:"
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10129 msgid "InternetRowB"
10130 msgstr "InternetWierszB"
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10133 msgid "InternetRowB:"
10134 msgstr "InternetWierszB:"
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10137 msgid "InternetRowC"
10138 msgstr "InternetWierszC"
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10141 msgid "InternetRowC:"
10142 msgstr "InternetWierszC:"
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10145 msgid "InternetRowD"
10146 msgstr "InternetWierszD"
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10149 msgid "InternetRowD:"
10150 msgstr "InternetWierszD:"
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10153 msgid "InternetRowE"
10154 msgstr "InternetWierszE"
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10157 msgid "InternetRowE:"
10158 msgstr "InternetWierszE:"
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10161 msgid "InternetRowF"
10162 msgstr "InternetWierszF"
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10165 msgid "InternetRowF:"
10166 msgstr "InternetWierszF:"
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10170 msgstr "BankWierszA"
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10174 msgstr "BankWierszA:"
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10178 msgstr "BankWierszB"
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10182 msgstr "BankWierszB:"
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10186 msgstr "BankWierszC"
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10190 msgstr "BankWierszC:"
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10194 msgstr "BankWierszD"
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10198 msgstr "BankWierszD:"
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10202 msgstr "BankWierszE"
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10206 msgstr "BankWierszE:"
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10210 msgstr "BankWierszF"
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10214 msgstr "BankWierszF:"
10216 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10218 msgid "Hebrew Article"
10221 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10223 msgstr "Stwierdzenie #."
10225 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10229 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10233 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10240 msgid "Hebrew Letter"
10243 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10247 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10251 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10255 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10259 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10263 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10267 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10269 msgstr "Kontynuacja"
10271 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10272 msgid "(continuing)"
10273 msgstr "(kontynuacja)"
10275 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10279 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10280 msgid "TITLE OVER:"
10283 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10288 msgid "INTERCUT WITH:"
10291 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10295 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10300 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10305 msgid "Author Names"
10306 msgstr "AutorInfo:"
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10309 msgid "Author names that will appear in the header line"
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10317 msgstr "linia wzoru"
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10322 msgstr "HistoriaWydania"
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10328 msgstr "Przejrzano"
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10331 msgid "Classification Codes"
10332 msgstr "Kody klasyfikacji"
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10335 msgid "TableCaption"
10336 msgstr "PodpisTabeli"
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10340 msgid "Table caption"
10341 msgstr "Podpis tabeli"
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10349 msgid "Cite reference"
10350 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10355 msgstr "Wypunktowanie"
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10364 msgid "Numbering Scheme"
10365 msgstr "&Numeracja"
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10369 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10377 msgid "Theorem \\thetheorem."
10378 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10383 msgid "Corollary \\thecorollary."
10384 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10389 msgid "Lemma \\thelemma."
10390 msgstr "Lemat \\thelemma."
10392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10395 msgid "Proposition \\theproposition."
10396 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10412 msgid "Question \\thequestion."
10413 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10417 msgid "Claim \\theclaim."
10418 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10423 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10424 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10428 msgstr "Propozycja"
10430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10431 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10432 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10435 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10441 msgstr "Klawiatura"
10443 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10444 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10447 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10448 msgid "Short title that will appear in header line"
10451 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10455 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10460 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10465 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10469 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10472 msgstr "Stwierdzenie"
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10485 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10492 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10493 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10494 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10496 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10500 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10501 msgid "submit to paper:"
10504 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10506 msgid "Bibliography (plain)"
10507 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10509 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10510 msgid "Bibliography heading"
10511 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10513 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10514 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10517 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10519 msgstr "STRESZCZENIE:"
10521 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10523 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10525 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10530 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10532 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10533 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10535 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10536 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10539 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10540 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10543 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10545 msgid "Alternative Affiliation"
10546 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10548 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10550 msgid "Affiliation Prefix"
10551 msgstr "Znak przynależności"
10553 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10554 msgid "A prefix like 'Also at '"
10557 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10560 msgstr "nowa strona"
10562 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10564 msgid "PACS numbers:"
10565 msgstr "Numer PACS:"
10567 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10569 msgid "Preprint number"
10570 msgstr "Wersja robocza"
10572 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10574 msgid "Preprint number:"
10575 msgstr "Wersja robocza"
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10579 msgid "Online citation"
10580 msgstr "Wstaw cytat"
10582 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10584 msgid "Japanese Book (jbook)"
10585 msgstr "Japoński (CJK)"
10587 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10588 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10591 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10592 msgid "Japanese Report (jreport)"
10595 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10596 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10599 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10601 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10602 msgstr "Japoński (CJK)"
10604 #: lib/layouts/jss.layout:3
10605 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10608 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10612 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10613 msgid "AddressForOffprints"
10614 msgstr "AdresPoOdbitki"
10616 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10617 msgid "Address for Offprints:"
10618 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10620 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10621 msgid "RunningTitle"
10622 msgstr "TytułRoboczy"
10624 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10625 msgid "Running title:"
10626 msgstr "Tytuł roboczy"
10628 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10629 msgid "RunningAuthor"
10630 msgstr "RoboczyAutor"
10632 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10633 msgid "Running author:"
10634 msgstr "Roboczy autor:"
10636 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10637 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10640 #: lib/layouts/letter.layout:3
10641 msgid "Letter (Standard Class)"
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10645 msgid "French Letter (lettre)"
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10650 msgid "NoTelephone"
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10673 msgid "Post Scriptum"
10674 msgstr "Postscriptum:"
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10677 msgid "EndOfMessage"
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10714 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10716 msgid "EndOfMessage."
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10730 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10734 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10735 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10737 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10738 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10743 msgid "Running LaTeX Title"
10744 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10748 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10753 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10755 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10756 msgid "Author Running"
10757 msgstr "Roboczy Autor"
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10760 msgid "Author Running:"
10761 msgstr "Roboczy autor:"
10763 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10765 msgstr "Autor Spisu treści"
10767 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10768 msgid "TOC Author:"
10769 msgstr "Autor Spisu treści:"
10771 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10773 msgstr "Przypadek #."
10775 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10778 msgstr "Stwierdzenie."
10780 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10781 msgid "Conjecture #."
10782 msgstr "Hipoteza #."
10784 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10786 msgstr "Przykład #."
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10789 msgid "Exercise #."
10790 msgstr "Ćwiczenie #."
10792 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10796 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10798 msgstr "Problem #."
10800 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10807 msgid "Property #."
10808 msgstr "Własność #."
10810 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10811 msgid "Question #."
10812 msgstr "Pytanie #."
10814 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10819 msgid "Solution #."
10820 msgstr "Rozwiązanie #."
10822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10836 msgid "Short Title (TOC)|S"
10837 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10841 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10842 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10849 msgid "Short Title (Header)"
10850 msgstr "Tytuł skrócony"
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10854 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10855 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10864 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10865 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10869 msgid "The section as it appears in the running headers"
10870 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10874 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10879 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10880 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10884 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10885 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10889 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10890 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10892 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10894 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10895 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10899 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10900 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10904 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10905 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10909 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10910 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10913 msgid "Chapterprecis"
10914 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10922 msgid "Epigraph Source|S"
10923 msgstr "Podgląd źródła|S"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10928 msgstr "Źródło LaTeX"
10930 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10931 msgid "The source/author of this epigraph"
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10936 msgstr "Tytuł wiersza"
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10940 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10941 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10945 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10946 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10950 msgstr "Tytuł wiersza*"
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10968 msgstr "Wielkość czcionki"
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10977 msgid "CV Color Scheme:"
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10982 msgid "PDF Page Mode"
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10987 msgid "PDF Page Mode:"
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11001 msgid "Family Name:"
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11007 msgstr "Linia u góry|g"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11010 msgid "Optional address line"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11016 msgstr "Linia u góry|g"
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11021 msgstr "&Do pliku:"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11026 msgstr "nowa strona"
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11040 msgid "Name of the social network"
11041 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11050 msgid "Extra Info:"
11051 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11058 msgid "Height the photo is resized to"
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11067 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11072 msgid "EmptySection"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11077 msgid "Empty Section"
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11082 msgid "CloseSection"
11083 msgstr "zaznaczenie"
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11092 msgid "Optional width"
11093 msgstr "opcjonalne"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11101 msgid "Header content"
11102 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11132 msgid "ItemWithComment"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11137 msgid "Item with Comment:"
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11153 msgstr "Ostatnia stopka:"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11162 msgid "Double Item:"
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11167 msgid "Left Summary"
11168 msgstr "Podsumowanie"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11172 msgid "Left summary"
11173 msgstr "Podsumowanie"
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11178 msgstr "Odn.+Tekst: "
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11183 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11187 msgid "Right Summary"
11188 msgstr "Podsumowanie"
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11192 msgid "Right summary"
11193 msgstr "Prawy Nagłówek"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11197 msgid "DoubleListItem"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11202 msgid "Double List Item:"
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11208 msgstr "Ostatnia stopka:"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11213 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11221 msgid "MakeCVtitle"
11222 msgstr "Tytuł wiersza"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11226 msgid "Make CV Title"
11227 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11231 msgid "MakeLetterTitle"
11232 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11236 msgid "Make Letter Title"
11237 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11241 msgid "MakeLetterClosing"
11242 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11246 msgid "Close Letter"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11256 msgid "Company Name"
11257 msgstr "Nazwa informacji:"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11261 msgid "Company name"
11262 msgstr "Nazwa gałęzi"
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11267 msgstr "Zakończenie"
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11271 msgid "Alternative Name"
11272 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11275 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11281 msgstr "Zakończenie:"
11283 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11284 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11287 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11288 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11291 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11292 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11295 #: lib/layouts/paper.layout:3
11296 msgid "Paper (Standard Class)"
11299 #: lib/layouts/paper.layout:149
11303 #: lib/layouts/paper.layout:161
11304 msgid "Institution"
11305 msgstr "Instytucja"
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11315 msgstr "SzerokiSlajd"
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11329 msgid "Slide Option"
11330 msgstr "Opcje Sweave"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11333 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11338 msgstr "KoniecSlaju"
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11346 msgstr "SzerokiSlajd"
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11350 msgstr "PustySlajd"
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11353 msgid "Empty slide:"
11354 msgstr "Pusty slajd:"
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11357 msgid "\\arabic{section}"
11358 msgstr "\\arabic{section}"
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11362 msgid "Section Option"
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11366 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11376 msgid "Itemize Type"
11377 msgstr "Wypunktowanie"
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11380 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11385 msgid "Itemize Options"
11386 msgstr "Wypunktowanie"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11390 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11391 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11396 msgid "ItemizeType1"
11397 msgstr "Wypunktowanie"
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11401 msgid "Enumerate Type"
11402 msgstr "Wyliczenie"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11405 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11409 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11411 msgid "Enumerate Options"
11412 msgstr "Opcje Sweave"
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11416 msgid "EnumerateType1"
11417 msgstr "Wyliczenie"
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11425 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11430 msgid "Left Column"
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11439 msgid "List of Algorithms"
11440 msgstr "Lista algorytmów"
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11445 msgstr "Tylko na slajdach"
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11454 msgid "Overlay Specification|S"
11455 msgstr "Zaznacznie|S"
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11458 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11464 msgstr "Tylko na slajdach"
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11471 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11473 msgid "Recipe Book"
11476 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11477 msgid "\\thechapter"
11478 msgstr "\\thechapter"
11480 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11484 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11486 msgstr "Receptura:"
11488 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11489 msgid "Ingredients"
11492 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11494 msgid "Ingredients Header"
11497 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11498 msgid "Specify an optional ingredients header"
11501 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11502 msgid "Ingredients:"
11503 msgstr "Składniki:"
11505 #: lib/layouts/report.layout:3
11506 msgid "Report (Standard Class)"
11509 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11510 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11514 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11519 msgid "Affiliation (alternate)"
11520 msgstr "Znak przynależności"
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11524 msgid "Affiliation (alternate):"
11525 msgstr "Znak przynależności"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11529 msgid "Alternate Affiliation Option"
11530 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11533 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11538 msgid "Affiliation (none)"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11543 msgid "No affiliation"
11544 msgstr "Przynależność autora"
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11547 msgid "Electronic Address:"
11548 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11552 msgid "Electronic Address Option|s"
11553 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11556 msgid "Optional argument to the email command"
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11561 msgid "Author URL Option"
11562 msgstr "URL Autora"
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11565 msgid "Optional argument to the homepage command"
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11570 msgid "Collaboration"
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11575 msgid "Collaboration:"
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11580 msgstr "Wersja robocza"
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11584 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11585 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11588 msgid "acknowledgments"
11589 msgstr "podziękowania"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11593 msgid "Ruled Table"
11594 msgstr "UmieśćTabelę"
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11604 msgstr "Czysta strona"
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11609 msgstr "Szukaj &następne"
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11617 msgid "List of Videos"
11618 msgstr "[Lista Slajdów]"
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11623 msgstr "Opcje wstawek"
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11628 msgstr "Opcje wstawek"
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11632 msgid "lowercase text"
11633 msgstr "małe litery"
11635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11637 msgid "Online cite"
11638 msgstr "Wstaw cytat"
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11642 msgid "online cite"
11643 msgstr "Wstaw cytat"
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11647 msgid "Text behind"
11648 msgstr "% szerokości tekstu"
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11651 msgid "text behind the cite"
11654 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11655 msgid "REVTeX (V. 4)"
11658 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11660 msgid "AltAffiliation"
11663 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11665 msgstr "Podziękowania:"
11667 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11668 msgid "PACS number:"
11669 msgstr "Numer PACS:"
11671 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11674 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11676 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11681 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11684 msgstr "Do lewej|l"
11686 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11689 msgstr "Lewa stopka:"
11691 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11694 msgstr "Rozmiar czcionki"
11696 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11697 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11700 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11705 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11707 msgid "Right logo:"
11708 msgstr "Prawa Stopka:"
11710 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11712 msgid "Caption Width"
11713 msgstr "opcjonalne"
11715 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11716 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11719 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11720 msgid "KOMA-Script Article"
11723 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11724 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11727 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11728 msgid "KOMA-Script Book"
11731 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11733 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11734 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11737 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11741 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11763 msgid "Specialmail"
11764 msgstr "Adres specjalny"
11766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11767 msgid "Specialmail:"
11768 msgstr "Adres specjalny:"
11770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11783 msgid "Your letter of:"
11784 msgstr "Wasz list z:"
11786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11795 msgid "Customer no.:"
11796 msgstr "Nr Klienta:"
11798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11803 msgid "Invoice no.:"
11804 msgstr "Nr faktury:"
11806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11807 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11811 msgid "NextAddress"
11814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11815 msgid "Next Address:"
11816 msgstr "Nast Adres:"
11818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11819 msgid "Sender Name:"
11820 msgstr "Nazwa nadawcy:"
11822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11823 msgid "Sender Phone:"
11824 msgstr "Telefon Nadawcy:"
11826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11827 msgid "Sender Fax:"
11828 msgstr "Fax Nadawcy:"
11830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11831 msgid "Sender E-Mail:"
11832 msgstr "E-mail nadawcy:"
11834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11835 msgid "Sender URL:"
11836 msgstr "Adres URL nadawcy:"
11838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11848 msgstr "KoniecListu"
11850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11851 msgid "End of letter"
11852 msgstr "Koniec listu"
11854 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11855 msgid "KOMA-Script Report"
11858 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11862 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11863 msgid "LandscapeSlide"
11864 msgstr "SlajdPoziomo"
11866 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11868 msgid "Landscape Slide"
11869 msgstr "Slajd Poziomo:"
11871 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11872 msgid "PortraitSlide"
11873 msgstr "SlajdPionowo"
11875 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11877 msgid "Portrait Slide"
11878 msgstr "Slajd Pionowo:"
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11881 msgid "SlideHeading"
11882 msgstr "TytułSlajdu"
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11885 msgid "SlideSubHeading"
11886 msgstr "PodtytułSlajdu"
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11889 msgid "ListOfSlides"
11890 msgstr "ListaSlajdów"
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11894 msgid "List of Slides"
11895 msgstr "[Lista Slajdów]"
11897 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11898 msgid "SlideContents"
11899 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11901 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11903 msgid "Slide Contents"
11904 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11906 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11907 msgid "ProgressContents"
11908 msgstr "PostępZawartości"
11910 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11912 msgid "Progress Contents"
11913 msgstr "PostępZawartości"
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11916 msgid "Landscape Slide:"
11917 msgstr "Slajd Poziomo:"
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11920 msgid "Portrait Slide:"
11921 msgstr "Slajd Pionowo:"
11923 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11927 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11928 msgid "[List Of Slides]"
11929 msgstr "[Lista Slajdów]"
11931 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11932 msgid "[Slide Contents]"
11933 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11935 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11937 msgid "[Progress Contents]"
11938 msgstr "Postęp Zawartości"
11940 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11941 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11944 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11946 msgid "Conjecture*"
11949 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11955 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11959 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11961 msgid "The title as it appears in the running headers"
11962 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11964 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11965 msgid "Subjectclass"
11966 msgstr "KlasaTematyczna"
11968 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11970 msgid "AMS subject classifications:"
11971 msgstr "Klasyfikacja AMS"
11973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11974 msgid "ACM SIGPLAN"
11977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11979 msgid "Name of the conference"
11980 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11984 msgid "Conference:"
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11989 msgid "CopyrightYear"
11992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11994 msgid "Copyright year:"
11995 msgstr "Copyright:"
11997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11999 msgid "Copyrightdata"
12002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12004 msgid "Copyright data:"
12005 msgstr "Copyright:"
12007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12009 msgid "TitleBanner"
12012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12014 msgid "Title banner:"
12017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12019 msgid "PreprintFooter"
12020 msgstr "Wersja robocza"
12022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12024 msgid "Preprint footer:"
12025 msgstr "Wersja robocza"
12027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12028 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12034 msgstr "Twierdzenie"
12036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12039 msgstr "Twierdzenie"
12041 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12044 msgstr "Prosta ramka|P"
12046 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12050 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12051 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12054 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12055 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12058 #: lib/layouts/slides.layout:107
12060 msgstr "Nowy Slajd:"
12062 #: lib/layouts/slides.layout:129
12066 #: lib/layouts/slides.layout:144
12067 msgid "New Overlay:"
12068 msgstr "Nowa warstwa"
12070 #: lib/layouts/slides.layout:184
12072 msgstr "Nowy wpis:"
12074 #: lib/layouts/slides.layout:209
12075 msgid "InvisibleText"
12076 msgstr "TekstNiewidzialny"
12078 #: lib/layouts/slides.layout:216
12079 msgid "<Invisible Text Follows>"
12080 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
12082 #: lib/layouts/slides.layout:233
12083 msgid "VisibleText"
12084 msgstr "TekstWidzialny"
12086 #: lib/layouts/slides.layout:240
12087 msgid "<Visible Text Follows>"
12088 msgstr "<Tekst Widzialny>"
12090 #: lib/layouts/spie.layout:3
12091 msgid "SPIE Proceedings"
12094 #: lib/layouts/spie.layout:56
12098 #: lib/layouts/spie.layout:68
12099 msgid "Authorinfo:"
12100 msgstr "AutorInfo:"
12102 #: lib/layouts/spie.layout:96
12103 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12104 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12107 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12111 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12115 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12116 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12117 msgid "Headnote (optional):"
12118 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12120 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12121 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12125 msgstr "Podziękowania"
12127 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12128 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12133 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12134 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12136 msgid "Institute #"
12137 msgstr "Instytucja"
12139 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12141 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12145 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12146 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12147 msgid "Dedication:"
12148 msgstr "Dedykacja:"
12150 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12151 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12152 msgid "Corr Author:"
12153 msgstr "Bieżący Autor:"
12155 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12156 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12160 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12161 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12166 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12172 msgstr "KlasaTematyczna"
12174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12176 msgid "Mathematics Subject Classification"
12177 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12185 msgid "CR Subject Classification"
12186 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12190 msgid "Solution \\thesolution"
12191 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12193 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12194 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12197 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12198 msgid "Springer SV Mono"
12201 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12206 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12207 msgid "Proof(smartQED)"
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12211 msgid "Springer SV Mult"
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12226 msgid "Contributors"
12227 msgstr "Spis tabel"
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12231 msgid "List of Contributors"
12232 msgstr "Spis tabel"
12234 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12236 msgid "Contributor List"
12237 msgstr "Spis tabel"
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12240 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12242 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12243 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12245 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12247 msgid "For editors"
12250 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12251 msgid "PartBacktext"
12254 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12256 msgid "Running Chapter"
12257 msgstr "Roboczy autor:"
12259 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12264 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12266 msgid "ChapSubtitle"
12269 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12273 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12278 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12279 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12282 msgstr "SłowoKluczowe"
12284 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12285 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12290 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12295 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12296 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12299 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12300 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12303 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12304 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12307 #: lib/layouts/treport.layout:3
12308 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12316 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12318 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12319 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12334 msgstr "Notka na marginesie|a"
12336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12346 msgid "new thought"
12349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12357 msgstr "Kapitaliki"
12359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12367 msgstr "Kapitaliki"
12369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12372 msgstr "Szerokość etykiety"
12374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12376 msgid "MarginTable"
12379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12381 msgid "MarginFigure"
12382 msgstr "DopRysunek"
12384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12385 msgid "Tufte Handout"
12388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12392 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12396 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12397 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12398 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12400 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12402 msgid "General terms:"
12405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12434 msgid "Citation-number"
12435 msgstr "Cytowanie-numer"
12437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12451 msgid "Issue-number"
12454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12459 msgid "Issue-months"
12462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12463 msgid "Subsubparagraph"
12464 msgstr "Podpodakapit"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12467 msgid "-- Header --"
12468 msgstr "-- Nagłówek --"
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12471 msgid "Special-section"
12472 msgstr "Sekcja-specjalna"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12475 msgid "Special-section:"
12476 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12479 msgid "AGU-journal"
12480 msgstr "AGU-czasopismo"
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12483 msgid "AGU-journal:"
12484 msgstr "AGU-czasopismo"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12487 msgid "Citation-number:"
12488 msgstr "Cytowanie-numer:"
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12495 msgid "AGU-volume:"
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12500 msgstr "AGU-rocznik"
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12504 msgstr "AGU-rocznik:"
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12508 msgstr "Copyright:"
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12511 msgid "Index-terms"
12512 msgstr "Hasło indeksu"
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12515 msgid "Index-terms..."
12516 msgstr "Hasło indeksu..."
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12520 msgstr "Hasło indeksu"
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12523 msgid "Index-term:"
12524 msgstr "Hasło indeksu:"
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12528 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12531 msgid "Cross-term:"
12532 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12535 msgid "Supplementary"
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12539 msgid "Supplementary..."
12540 msgstr "Suplement..."
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12544 msgstr "Suplement-notka"
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12547 msgid "Sup-mat-note:"
12548 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12552 msgstr "Cytat (inny)"
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12555 msgid "Cite-other:"
12556 msgstr "Cytat (inny):"
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12560 msgstr "Przejrzano:"
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12567 msgid "Ident-line:"
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12579 msgid "Published-online:"
12580 msgstr "Opublikowane on-line:"
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12588 msgstr "Cytowanie:"
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12591 msgid "Posting-order"
12592 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12595 msgid "Posting-order:"
12596 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12600 msgstr "AGU-strony"
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12604 msgstr "AGU-strony:"
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12632 msgstr "Zbiory danych"
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12636 msgstr "Zbiory danych:"
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12663 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12684 msgstr "Kod pocztowy"
12686 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12691 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12695 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12699 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12703 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12707 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12709 msgstr "AdresAutora"
12711 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12712 msgid "Author Address:"
12713 msgstr "Adres Autora:"
12715 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12716 msgid "SlugComment"
12717 msgstr "Komentarz w interlinii"
12719 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12720 msgid "Slug Comment:"
12721 msgstr "Komentarz w interlinii:"
12723 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12727 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12731 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12737 msgid "Short title which appears in the running headers"
12740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12741 msgid "Current Address"
12742 msgstr "Bieżący Adres"
12744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12745 msgid "Current address:"
12746 msgstr "Bieżący adres:"
12748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12749 msgid "E-mail address:"
12750 msgstr "Adres e-mail:"
12752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12753 msgid "Key words and phrases:"
12754 msgstr "Słowa kluczowe:"
12756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12758 msgstr "Dedykowany"
12760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12765 msgid "Translator:"
12768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12769 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12770 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12780 msgstr "Klawiatura"
12782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12792 msgid "GuiMenuItem"
12795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12803 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12808 msgid "Subparagraph*"
12809 msgstr "Podakapit*"
12811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12812 msgid "Authorgroup"
12813 msgstr "Autor grupowy"
12815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12816 msgid "RevisionHistory"
12817 msgstr "HistoriaWydania"
12819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12820 msgid "Revision History"
12821 msgstr "Historia Wydania"
12823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12828 msgid "RevisionRemark"
12829 msgstr "WydanieUwagi"
12831 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12836 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12840 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12841 msgid "\\arabic{chapter}"
12842 msgstr "\\arabic{chapter}"
12844 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12845 msgid "\\Alph{chapter}"
12846 msgstr "\\Alph{chapter}"
12848 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12849 msgid "\\arabic{footnote}"
12850 msgstr "\\arabic{footnote}"
12852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12853 msgid "\\Roman{section}."
12854 msgstr "\\Roman{section}."
12856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12857 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12858 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12861 msgid "\\Alph{subsection}."
12862 msgstr "\\Alph{subsection}."
12864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12865 msgid "\\arabic{subsection}."
12866 msgstr "\\arabic{subsection}."
12868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12869 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12870 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12873 msgid "\\alph{subsubsection}."
12874 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12877 msgid "\\alph{paragraph}."
12878 msgstr "\\alph{paragraph}."
12880 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12884 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12888 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12892 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12896 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12900 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12902 msgstr "Minisekcja"
12904 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12908 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12910 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12912 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12913 msgid "Uppertitleback"
12914 msgstr "Górny przedtytuł"
12916 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12917 msgid "Lowertitleback"
12918 msgstr "Dolny przedtytuł"
12920 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12922 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12924 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12928 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12932 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12936 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12940 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12944 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12946 msgid "Dictum Author"
12947 msgstr "PierwszyAutor"
12949 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12950 msgid "The author of this dictum"
12953 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12961 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12980 msgid "\\Roman{part}"
12981 msgstr "\\Roman{part}"
12983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12985 msgid "Part \\Roman{part}"
12986 msgstr "\\Roman{part}"
12988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13001 msgid "Paragraph ##"
13004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13005 msgid "\\arabic{enumi}."
13006 msgstr "\\arabic{enumi}."
13008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13009 msgid "\\roman{enumiii}."
13010 msgstr "\\roman{enumiii}."
13012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13013 msgid "\\Alph{enumiv}."
13014 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13018 msgid "Equation ##"
13021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13023 msgid "Footnote ##"
13026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13037 msgstr "Wyszarzenie"
13039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13040 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13045 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13046 msgstr "Lista listingi"
13048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13050 msgid "Listings[[inset]]"
13051 msgstr "Ustawienia listingów"
13053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13061 msgstr "Wyrównanie"
13063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13064 msgid "LongTableNoNumber"
13067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13070 msgstr "etykieta notatki"
13072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13076 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13077 msgid "Part \\thepart"
13078 msgstr "Część \\thepart"
13080 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13081 msgid "Chapter \\thechapter"
13082 msgstr "Rozdział \\thechapter"
13084 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13085 msgid "Appendix \\thechapter"
13086 msgstr "Dodatek \\thechapter"
13088 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
13089 msgid "Ligature Break|k"
13090 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
13092 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
13093 msgid "End of Sentence|E"
13094 msgstr "Koniec zdania|K"
13096 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
13098 msgstr "Wielokropek|i"
13100 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
13101 msgid "Menu Separator|M"
13102 msgstr "Separator menu|S"
13104 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
13105 msgid "Hyphenation Point|H"
13106 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13108 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
13109 msgid "Breakable Slash|a"
13110 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
13112 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
13113 msgid "Protected Hyphen|y"
13114 msgstr "Chroniony myślnik|y"
13116 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13118 msgid "Front Matter"
13119 msgstr "ElementPoczątkowy"
13121 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13123 msgid "--- Front Matter ---"
13124 msgstr "ElementPoczątkowy"
13126 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13128 msgid "Main Matter"
13129 msgstr "ElementPoczątkowy"
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13132 msgid "--- Main Matter ---"
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13136 msgid "Back Matter"
13139 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13140 msgid "--- Back Matter ---"
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13146 msgstr "Tytuł skrócony"
13148 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13150 msgid "Title of this part"
13153 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13155 msgid "Run-in headings"
13158 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13160 msgid "Sub-run-in headings"
13161 msgstr "Nagłówki tematu:"
13163 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13165 msgid "Author data:"
13168 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13170 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13172 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13174 msgid "TOC author:"
13175 msgstr "Autor Spisu treści:"
13177 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13179 msgid "Running Title"
13180 msgstr "Tytuł roboczy"
13182 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13184 msgid "Running Author"
13185 msgstr "Roboczy autor:"
13187 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13189 msgid "Running chapter:"
13190 msgstr "Roboczy autor:"
13192 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13194 msgid "Running Section"
13195 msgstr "Tytuł roboczy"
13197 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13199 msgid "Running section:"
13200 msgstr "Tytuł roboczy"
13202 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13205 msgstr "Streszczenie"
13207 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13209 msgid "Abstract* (not printed)"
13210 msgstr " (nie zainstalowane)"
13212 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13214 msgid "Alternative name"
13215 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13217 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13219 msgid "Longest Description Label"
13222 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13224 msgid "Longest description label"
13225 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13227 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13230 msgstr "Tytuł wiersza"
13232 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13239 msgid "Fact \\thefact."
13240 msgstr "Część \\thepart"
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13244 msgid "Definition \\thedefinition."
13245 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13249 msgid "Example \\theexample."
13250 msgstr "Przykład \\theexample."
13252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13255 msgid "Problem \\theproblem."
13256 msgstr "Problem \\thetheorem."
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13261 msgid "Exercise \\theexercise."
13262 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13266 msgid "Corollary \\thetheorem."
13267 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13270 msgid "Lemma \\thetheorem."
13271 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13275 msgid "Proposition \\thetheorem."
13276 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13280 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13281 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13284 msgid "Fact \\thetheorem."
13287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13288 msgid "Definition \\thetheorem."
13289 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13292 msgid "Example \\thetheorem."
13293 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13296 msgid "Problem \\thetheorem."
13297 msgstr "Problem \\thetheorem."
13299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13300 msgid "Exercise \\thetheorem."
13301 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13305 msgid "Remark \\thetheorem."
13306 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13310 msgid "Claim \\thetheorem."
13311 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13315 msgid "Case \\arabic{casei}."
13316 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13318 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13320 msgid "Case \\roman{caseii}."
13321 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13323 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13325 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13326 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13330 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13331 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13343 msgstr "Ćwiczenie*"
13345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13351 msgstr "Stwierdzenie*"
13353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13355 msgid "Alternative proof string"
13356 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13359 msgid "Conjecture."
13362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13372 msgstr "Ćwiczenie."
13374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13384 msgid "Alternative optional name or title"
13387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13388 msgid "Prop \\theprop."
13389 msgstr "Prop \\theprop."
13391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13398 msgstr "\\theprob."
13400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13407 msgid "# [number of Prob]"
13408 msgstr "Liczba wierszy"
13410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13412 msgid "Label of Problem"
13415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13416 msgid "Label of the corresponding problem"
13419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13421 msgid "Property \\theproperty."
13422 msgstr "Prop \\theproperty"
13424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13426 msgid "Note \\thenote."
13427 msgstr "Notka \\thenote."
13429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13431 msgid "Algorithm2e"
13434 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13436 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13437 "brewed algorithm floats."
13440 #: lib/layouts/basic.module:2
13442 msgid "Default (basic)"
13443 msgstr "Domyślny odstęp"
13445 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13446 #: lib/layouts/natbib.module:9
13448 msgid "Citation engine"
13451 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13452 #: lib/layouts/natbib.module:44
13454 msgstr "nie cytowane"
13456 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13457 #: lib/layouts/natbib.module:45
13458 msgid "Add to bibliography only."
13459 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13461 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13463 msgid "Multilingual Captions"
13464 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13466 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13468 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13469 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13472 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13474 msgid "Caption setup"
13477 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13479 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13482 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13484 msgid "Caption setup:"
13487 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13492 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13495 msgstr "Tytułowanie"
13497 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13499 msgid "Main Language Short Title"
13500 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13502 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13504 msgid "Short title for the main(document) language"
13505 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13507 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13509 msgid "Main Language Text"
13510 msgstr "&Domyślne języka"
13512 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13514 msgid "Text in the main(document) language"
13515 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13517 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13518 msgid "Second Language Short Title"
13521 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13523 msgid "Short title for the second language"
13524 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13526 #: lib/layouts/braille.module:2
13530 #: lib/layouts/braille.module:6
13532 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13536 #: lib/layouts/braille.module:22
13537 msgid "Braille (default)"
13540 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13544 #: lib/layouts/braille.module:45
13545 msgid "Braille (textsize)"
13548 #: lib/layouts/braille.module:68
13549 msgid "Braille (dots on)"
13552 #: lib/layouts/braille.module:83
13553 msgid "Braille_dots_on"
13556 #: lib/layouts/braille.module:92
13557 msgid "Braille (dots off)"
13560 #: lib/layouts/braille.module:107
13561 msgid "Braille_dots_off"
13564 #: lib/layouts/braille.module:116
13565 msgid "Braille (mirror on)"
13568 #: lib/layouts/braille.module:131
13569 msgid "Braille_mirror_on"
13572 #: lib/layouts/braille.module:140
13573 msgid "Braille (mirror off)"
13576 #: lib/layouts/braille.module:155
13577 msgid "Braille_mirror_off"
13580 #: lib/layouts/braille.module:163
13584 #: lib/layouts/braille.module:167
13585 msgid "Braille box"
13588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13589 msgid "Custom Header/Footerlines"
13592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13594 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13595 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13596 "Page Layout to 'fancy'!"
13598 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
13599 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
13600 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
13602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13604 msgid "Header/Footer"
13605 msgstr "Środkowa stopka"
13607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13609 msgid "Even Header"
13610 msgstr "Lewy Nagłówek"
13612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13613 msgid "Alternative text for the even header"
13616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13618 msgid "Center Header"
13619 msgstr "Lewy Nagłówek"
13621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13623 msgid "Center Header:"
13624 msgstr "Lewy Nagłówek:"
13626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13627 msgid "Left Footer"
13628 msgstr "Lewa stopka"
13630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13631 msgid "Left Footer:"
13632 msgstr "Lewa stopka:"
13634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13635 msgid "Center Footer"
13636 msgstr "Środkowa stopka"
13638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13639 msgid "Center Footer:"
13640 msgstr "Środkowa stopka:"
13642 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13647 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13649 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13650 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13652 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
13653 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13654 "przypisy końcowe."
13656 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13661 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13666 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13667 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13670 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13672 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13673 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13676 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13678 msgid "Description Options"
13681 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13683 msgid "Enumerate-Resume"
13684 msgstr "Wyliczenie"
13686 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13687 msgid "Number Equations by Section"
13690 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13692 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13693 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13696 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13698 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13699 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
13701 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13703 msgid "Number Figures by Section"
13704 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13706 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13708 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13709 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13712 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13716 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13718 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13719 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13720 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13723 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13725 msgstr "Napraw LaTeX"
13727 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13729 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13730 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13731 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13732 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13733 "may provide more bugfixes in future versions."
13735 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
13736 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
13737 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
13738 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
13739 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
13741 #: lib/layouts/fixme.module:2
13745 #: lib/layouts/fixme.module:11
13747 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13748 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13749 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13750 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13751 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13752 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13753 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13754 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13758 #: lib/layouts/fixme.module:21
13760 msgid "List of FIXMEs"
13763 #: lib/layouts/fixme.module:35
13765 msgid "[List of FIXMEs]"
13766 msgstr "Spis rysunków"
13768 #: lib/layouts/fixme.module:51
13773 #: lib/layouts/fixme.module:53
13777 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13778 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13780 msgid "Fixme Note Options|s"
13781 msgstr "Opcje matematyki"
13783 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13784 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13785 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13788 #: lib/layouts/fixme.module:70
13790 msgid "Fixme Warning"
13791 msgstr "Rozpoczęcie"
13793 #: lib/layouts/fixme.module:72
13796 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13798 #: lib/layouts/fixme.module:76
13800 msgid "Fixme Error"
13801 msgstr "Błąd nazwy pliku"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13810 #: lib/layouts/fixme.module:82
13811 msgid "Fixme Fatal"
13814 #: lib/layouts/fixme.module:84
13817 msgstr "Kataloński"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:93
13820 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13823 #: lib/layouts/fixme.module:95
13824 msgid "Fixme (Targeted)"
13827 #: lib/layouts/fixme.module:105
13829 msgid "Fixme Note|x"
13832 #: lib/layouts/fixme.module:106
13834 msgid "Insert the FIXME note here"
13835 msgstr "Wstaw notkę"
13837 #: lib/layouts/fixme.module:111
13838 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13841 #: lib/layouts/fixme.module:113
13842 msgid "Warning (Targeted)"
13845 #: lib/layouts/fixme.module:117
13846 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13849 #: lib/layouts/fixme.module:119
13850 msgid "Error (Targeted)"
13853 #: lib/layouts/fixme.module:123
13854 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13857 #: lib/layouts/fixme.module:125
13858 msgid "Fatal (Targeted)"
13861 #: lib/layouts/fixme.module:134
13862 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13865 #: lib/layouts/fixme.module:136
13866 msgid "Fixme (Multipar)"
13869 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13871 msgid "Fixme Summary"
13872 msgstr "Podsumowanie"
13874 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13875 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13878 #: lib/layouts/fixme.module:153
13879 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13882 #: lib/layouts/fixme.module:155
13883 msgid "Warning (Multipar)"
13886 #: lib/layouts/fixme.module:159
13887 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13890 #: lib/layouts/fixme.module:161
13891 msgid "Error (Multipar)"
13894 #: lib/layouts/fixme.module:165
13895 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13898 #: lib/layouts/fixme.module:167
13899 msgid "Fatal (Multipar)"
13902 #: lib/layouts/fixme.module:176
13903 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13906 #: lib/layouts/fixme.module:178
13907 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13910 #: lib/layouts/fixme.module:193
13912 msgid "Annotated Text"
13913 msgstr "Tekst po tytule"
13915 #: lib/layouts/fixme.module:195
13916 msgid "Annotated Text|x"
13919 #: lib/layouts/fixme.module:196
13921 msgid "Insert the text to annotate here"
13922 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13924 #: lib/layouts/fixme.module:201
13925 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13928 #: lib/layouts/fixme.module:203
13929 msgid "Warning (MP Targ.)"
13932 #: lib/layouts/fixme.module:207
13933 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13936 #: lib/layouts/fixme.module:209
13937 msgid "Error (MP Targ.)"
13940 #: lib/layouts/fixme.module:213
13941 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13944 #: lib/layouts/fixme.module:215
13945 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13948 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13950 msgid "Foot to End"
13951 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
13953 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13955 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13956 "code where you want the endnotes to appear."
13958 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
13959 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13960 "przypisy końcowe."
13962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13964 msgid "GraphicBoxes"
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13968 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13974 msgstr "zaznaczenie"
13976 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13987 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13996 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14005 msgid "Width of the box"
14006 msgstr "Stała szerokość kolumny"
14008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14009 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14020 msgstr "Punkt &obrotu:"
14022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14023 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14032 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14035 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14038 msgstr "Wysunięcie"
14040 #: lib/layouts/hanging.module:6
14042 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14043 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14046 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14047 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14050 #: lib/layouts/initials.module:2
14054 #: lib/layouts/initials.module:6
14056 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14057 "manual for a detailed description."
14059 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14060 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14062 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14063 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14064 #: lib/layouts/initials.module:39
14068 #: lib/layouts/initials.module:35
14070 msgid "Option(s) for the initial"
14071 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14073 #: lib/layouts/initials.module:40
14075 msgid "Initial letter(s)"
14078 #: lib/layouts/initials.module:44
14080 msgid "Rest of Initial"
14083 #: lib/layouts/initials.module:45
14084 msgid "Rest of initial word or text"
14087 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14092 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14094 msgid "bibliography entry"
14095 msgstr "Pozycja bibliografii"
14097 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14099 msgid "Bibliography entry."
14100 msgstr "Pozycja bibliografii"
14102 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14106 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14108 msgid "short title"
14109 msgstr "Tytuł skrócony:"
14111 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14112 msgid "Rnw (knitr)"
14115 #: lib/layouts/knitr.module:6
14117 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14118 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14119 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14121 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14122 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14123 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14124 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14126 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14127 #: lib/layouts/sweave.module:6
14131 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14132 msgid "Sweave Options"
14133 msgstr "Opcje Sweave"
14135 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14136 msgid "Sweave opts"
14137 msgstr "Opcje Sweave"
14139 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14140 msgid "S/R expression"
14141 msgstr "wyrażenie S/R"
14143 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14147 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14148 msgid "LilyPond Book"
14149 msgstr "Książka z LilyPond"
14151 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14153 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14154 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14156 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14157 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14159 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14160 #: lib/external_templates:251
14164 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14166 msgid "LilyPond Options"
14167 msgstr "Książka z LilyPond"
14169 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14171 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14176 msgid "Linguistics"
14177 msgstr "Językoznawstwo"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14185 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14186 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14187 "linguistics.lyx w przykładach."
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14190 msgid "Numbered Example (multiline)"
14191 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14197 # Nie wiem jaki naprawdę.
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14199 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14200 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14204 msgstr "Przykłady:"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14208 msgstr "Podprzykład"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14211 msgid "Subexample:"
14212 msgstr "Podprzykład:"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14241 msgstr "Rozpoczęcie"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14246 msgstr "Rozpoczęcie"
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14254 msgid "List of Tableaux"
14255 msgstr "Lista tableaux"
14257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14259 msgid "Logical Markup"
14260 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14264 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14302 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14304 msgid "Minimalistic"
14305 msgstr "Minisekcja"
14307 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14308 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14311 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14313 msgid "Multiple Columns"
14314 msgstr "&Wielokolumnowa"
14316 #: lib/layouts/multicol.module:7
14318 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14319 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14320 "detailed description of multiple columns."
14323 #: lib/layouts/multicol.module:19
14325 msgid "Number of Columns"
14326 msgstr "Liczba kolumn"
14328 #: lib/layouts/multicol.module:20
14330 msgid "Insert the number of columns here"
14331 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14333 #: lib/layouts/multicol.module:26
14335 msgid "An optional preface"
14336 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14338 #: lib/layouts/multicol.module:29
14340 msgid "Space Before Page Break"
14341 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14343 #: lib/layouts/multicol.module:30
14345 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14349 #: lib/layouts/natbib.module:2
14354 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14359 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14361 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14362 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14363 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14366 #: lib/layouts/noweb.module:2
14370 #: lib/layouts/noweb.module:5
14371 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14376 msgid "PDF Comments"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14381 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14382 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14386 msgid "Define Avatar"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14391 msgid "PDF-comment"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14395 msgid "PDF-comment avatar:"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14400 msgid "Name of the Avatar"
14401 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14404 msgid "Define PDF-Comment Style"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14409 msgid "PDF-comment style:"
14410 msgstr "etykieta komentarza"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14414 msgid "Name of the style"
14415 msgstr "Brak języka"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14418 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14422 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14427 msgid "Name of the list style"
14428 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14431 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14436 msgid "PDF-comment list style:"
14437 msgstr "Ustaw styl granic"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14440 msgid "PDF-Comment-Setup"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14445 msgid "PDF (Setup)"
14446 msgstr "PDF (XeTeX)"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14450 msgid "PDF-Comment setup options"
14451 msgstr "Styl dokumentu"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14459 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14464 msgid "PDF-Annotation"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14473 msgid "PDFComment Options"
14474 msgstr "Ustawienia kolumny"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14477 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14487 msgid "PDF (Margin)"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14496 msgid "PDF (Markup)"
14497 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14500 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14504 msgid "PDF-Freetext"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14509 msgid "PDF (Freetext)"
14510 msgstr "PDF (pdflatex)"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14519 msgid "PDF (Square)"
14520 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14529 msgid "PDF (Circle)"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14539 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14543 msgid "PDF-Sideline"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14548 msgid "PDF (Sideline)"
14549 msgstr "PDF (pdflatex)"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14553 msgid "Insert the comment here"
14554 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14562 msgid "PDF (Reply)"
14563 msgstr "PDF (pdflatex)"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14566 msgid "PDF-Tooltip"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14571 msgid "PDF (Tooltip)"
14572 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14576 msgid "Tooltip Text"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14585 msgid "Insert the tooltip text here"
14586 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14590 msgid "List of PDF Comments"
14591 msgstr "Lista przypisów"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14595 msgid "[List of PDF Comments]"
14596 msgstr "Lista przypisów"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14600 msgid "List Options|s"
14601 msgstr "Opcje matematyki"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14604 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14608 msgid "Risk and Safety Statements"
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14613 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14614 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14615 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14618 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14621 msgstr "Bez numeracji"
14623 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14627 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14628 msgid "Safety phrase"
14631 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14633 msgid "Phrase Text"
14634 msgstr "Podziękowania"
14636 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14637 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14640 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14644 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14646 msgid "Section Boxes"
14649 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14651 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14654 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14659 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14661 msgid "Section Box"
14664 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14666 msgid "Section Box Width|S"
14667 msgstr "Zaznaczenie|S"
14669 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14671 msgid "Width of the section Box"
14672 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14674 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14679 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14681 msgid "Section Box Heading"
14684 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14686 msgid "Insert the section box header here"
14687 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
14689 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14691 msgid "SubsectionBox"
14694 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14696 msgid "Subsection Box"
14699 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14701 msgid "SubsubsectionBox"
14702 msgstr "Podpodsekcja"
14704 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14706 msgid "Subsubsection Box"
14707 msgstr "Podpodsekcja"
14709 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14711 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14712 msgstr "Aktualny aka&pit"
14714 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14716 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14717 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14718 "standard Paragraph Shapes'."
14721 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14724 msgstr "etykieta URL"
14726 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14728 msgid "ShapedParagraphs"
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14736 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14740 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14744 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14748 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14766 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14769 msgstr "Rzuca cień"
14771 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14779 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14781 msgid "Triangle up"
14782 msgstr "bigtriangleup"
14784 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14786 msgid "Triangle down"
14787 msgstr "triangledown"
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14791 msgid "Triangle left"
14792 msgstr "triangleleft"
14794 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14796 msgid "Triangle right"
14797 msgstr "triangleright"
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14803 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14804 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14807 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14809 msgid "Shape specification"
14810 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14812 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14813 msgid "Specification of the shape"
14816 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14821 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14825 #: lib/layouts/sweave.module:6
14827 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14828 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14831 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14832 msgid "Sweave Input File"
14835 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14837 msgid "Number Tables by Section"
14838 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14840 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14842 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14843 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14847 msgid "Fancy Colored Boxes"
14850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14852 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14853 "the tcolorbox documentation for details."
14856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14864 msgid "Color Box Options"
14865 msgstr "Ustawienia kolumny"
14867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14869 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14873 msgid "Dynamic Color Box"
14876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14877 msgid "Color Box (Dynamic)"
14880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14882 msgid "Fit Color Box"
14883 msgstr "Kolor czcionki"
14885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14886 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14891 msgid "Color Box Separator"
14894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14896 msgid "Color Boxes"
14899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14905 msgid "Color Box Line"
14906 msgstr "K&olorowe łącza"
14908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14909 msgid "Color Box Setup"
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14914 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14915 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14919 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14920 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14921 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14924 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14925 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14926 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14930 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14935 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14936 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14937 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14938 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14939 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14940 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14941 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14946 msgid "Criterion \\thecriterion."
14947 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14958 msgstr "Kryterium."
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14962 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14963 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14971 msgid "Axiom \\theaxiom."
14972 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14985 msgid "Condition \\thecondition."
14986 msgstr "Warunek \\thecondition."
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15009 msgid "Notation \\thenotation."
15010 msgstr "Notacja \\thenotation."
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15023 msgid "Summary \\thesummary."
15024 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15029 msgstr "Podsumowanie*"
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15034 msgstr "Podsumowanie."
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15037 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15038 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15042 msgid "Acknowledgement*"
15043 msgstr "Podziękowanie*"
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15046 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15047 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15051 msgid "Conclusion*"
15052 msgstr "Konkluzja*"
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15056 msgid "Conclusion."
15057 msgstr "Konkluzja."
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15073 msgid "Assumption \\theassumption."
15074 msgstr "Założenie \\theassumption."
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15078 msgid "Assumption*"
15079 msgstr "Założenie*"
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15083 msgid "Assumption."
15084 msgstr "Założenie."
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15087 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15095 "in both numbered and non-numbered forms."
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15099 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15101 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15103 msgstr "twierdzenia"
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15106 msgid "Criterion \\thetheorem."
15107 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15110 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15111 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15114 msgid "Axiom \\thetheorem."
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15118 msgid "Condition \\thetheorem."
15119 msgstr "Warunek \\thetheorem."
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15122 msgid "Note \\thetheorem."
15123 msgstr "Notka \\thetheorem."
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15126 msgid "Notation \\thetheorem."
15127 msgstr "Notacja \\thetheorem."
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15130 msgid "Summary \\thetheorem."
15131 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15134 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15135 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15138 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15139 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15142 msgid "Assumption \\thetheorem."
15143 msgstr "Założenie \\thetheorem."
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15146 msgid "Question \\thetheorem."
15147 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15157 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15158 msgid "Theorems (AMS)"
15159 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15163 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15164 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15165 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15166 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15169 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15170 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15171 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
15173 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15175 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15176 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15177 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15178 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15179 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15180 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15181 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15185 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15186 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
15188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15190 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15191 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15192 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15193 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15194 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15197 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15198 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15199 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
15201 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15203 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15204 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15205 "chapter environment."
15207 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
15208 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
15209 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
15211 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15212 msgid "Named Theorems"
15213 msgstr "Nazwane twierdzenia"
15215 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15217 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15218 "'Short Title' inset."
15221 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15222 msgid "Named Theorem"
15223 msgstr "Nazwane twierdzenie"
15225 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15226 msgid "Named Theorem."
15227 msgstr "Nazwane twierdzenie."
15229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15230 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15231 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
15233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15236 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15237 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15238 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15239 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15243 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15244 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
15246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15249 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15252 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
15253 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
15254 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
15255 "środowisko rozdziału."
15257 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15258 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15259 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
15261 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15263 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15264 "using the extended AMS machinery."
15267 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15269 msgstr "Twierdzenia"
15271 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15274 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15275 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15278 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15281 msgstr "Notka tabeli"
15283 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15285 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15286 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15287 "provides a paragraph style."
15290 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15292 msgid "List of TODOs"
15293 msgstr "Spis tabel"
15295 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15297 msgid "[List of TODOs]"
15298 msgstr "Spis tabel"
15300 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15302 msgid "List of TODOs Heading|s"
15303 msgstr "Lista listingów"
15305 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15306 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15309 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15310 msgid "TODO Note (Margin)"
15313 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15314 msgid "TODO (Margin)"
15317 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15319 msgid "TODO Note Options|s"
15320 msgstr "Opcje matematyki"
15322 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15323 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15326 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15327 msgid "TODO Note (inline)"
15330 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15332 msgid "TODO (Inline)"
15333 msgstr "Z&awartość"
15335 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15337 msgid "Missing Figure"
15338 msgstr "Brakujący plik"
15340 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15341 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15344 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15345 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15349 #: lib/languages:92
15351 msgstr "Afrykanerski"
15353 #: lib/languages:100
15357 #: lib/languages:109
15358 msgid "English (USA)"
15359 msgstr "Angielski (USA)"
15361 # "polytonic" to mi sprawia problem...
15362 #: lib/languages:120
15364 msgid "Greek (ancient)"
15365 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
15367 #: lib/languages:131
15368 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15369 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
15371 #: lib/languages:141
15372 msgid "Arabic (Arabi)"
15373 msgstr "Arabski (Arabi)"
15375 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15379 #: lib/languages:161
15381 msgid "English (Australia)"
15382 msgstr "Angielski (USA)"
15384 #: lib/languages:173
15385 msgid "German (Austria, old spelling)"
15386 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
15388 #: lib/languages:185
15389 msgid "German (Austria)"
15390 msgstr "Niemiecki (Austria)"
15392 #: lib/languages:195
15394 msgstr "Indonezyjski"
15396 #: lib/languages:204
15400 #: lib/languages:213
15404 #: lib/languages:226
15406 msgstr "Białoruski"
15408 #: lib/languages:235
15409 msgid "Portuguese (Brazil)"
15410 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
15412 #: lib/languages:244
15416 #: lib/languages:253
15417 msgid "English (UK)"
15418 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
15420 #: lib/languages:263
15424 #: lib/languages:273
15425 msgid "English (Canada)"
15426 msgstr "Angielski (Kanada)"
15428 #: lib/languages:284
15429 msgid "French (Canada)"
15430 msgstr "Francuski (Kanada)"
15432 #: lib/languages:294
15434 msgstr "Kataloński"
15436 #: lib/languages:305
15437 msgid "Chinese (simplified)"
15438 msgstr "Chiński (uproszczony)"
15440 #: lib/languages:314
15441 msgid "Chinese (traditional)"
15442 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15444 #: lib/languages:323
15448 #: lib/languages:330
15452 #: lib/languages:339
15456 #: lib/languages:348
15460 #: lib/languages:358
15461 msgid "Divehi (Maldivian)"
15464 #: lib/languages:365
15466 msgstr "Holenderski"
15468 #: lib/languages:375
15472 #: lib/languages:386
15476 #: lib/languages:395
15480 #: lib/languages:409
15484 #: lib/languages:422
15488 #: lib/languages:432
15492 #: lib/languages:447
15494 msgstr "Galicyjski"
15496 #: lib/languages:460
15497 msgid "German (old spelling)"
15498 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
15500 #: lib/languages:471
15504 #: lib/languages:484
15505 msgid "German (Switzerland)"
15506 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
15508 #: lib/languages:497
15510 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15511 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
15513 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15518 # "polytonic" to mi sprawia problem...
15519 #: lib/languages:518
15520 msgid "Greek (polytonic)"
15521 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
15523 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15527 #: lib/languages:541
15531 #: lib/languages:559
15535 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
15536 #: lib/languages:570
15537 msgid "Interlingua"
15538 msgstr "Interlingua"
15540 #: lib/languages:578
15544 #: lib/languages:587
15548 #: lib/languages:601
15552 #: lib/languages:612
15553 msgid "Japanese (CJK)"
15554 msgstr "Japoński (CJK)"
15556 #: lib/languages:621
15560 #: lib/languages:631
15564 #: lib/languages:640
15569 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15573 #: lib/languages:658
15577 #: lib/languages:668
15581 #: lib/languages:680
15585 # Wikipedia mi pomogła...
15586 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
15587 #: lib/languages:690
15588 msgid "Lower Sorbian"
15589 msgstr "Dolnołużycki"
15591 #: lib/languages:699
15595 #: lib/languages:709
15598 msgstr "Gudżaracki"
15600 #: lib/languages:719
15604 #: lib/languages:727
15606 msgid "English (New Zealand)"
15607 msgstr "Angielski (Kanada)"
15609 #: lib/languages:737
15610 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15611 msgstr "Norweski (Bokmål)"
15613 #: lib/languages:746
15614 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15615 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
15617 #: lib/languages:756
15621 #: lib/languages:774
15625 #: lib/languages:783
15627 msgstr "Portugalski"
15629 #: lib/languages:792
15633 #: lib/languages:801
15637 #: lib/languages:810
15641 #: lib/languages:819
15644 msgstr "Bezszeryfowa"
15646 #: lib/languages:826
15650 #: lib/languages:835
15654 #: lib/languages:845
15655 msgid "Serbian (Latin)"
15656 msgstr "Serbski (łaciński)"
15658 #: lib/languages:855
15662 #: lib/languages:864
15666 #: lib/languages:873
15668 msgstr "Hiszpański"
15670 #: lib/languages:886
15671 msgid "Spanish (Mexico)"
15672 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
15674 #: lib/languages:898
15678 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15682 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15686 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15690 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15692 msgstr "Tybetański"
15694 #: lib/languages:952
15698 #: lib/languages:966
15700 msgstr "Turkmeński"
15702 #: lib/languages:976
15706 #: lib/languages:985
15707 msgid "Upper Sorbian"
15708 msgstr "Górnołużycki"
15710 #: lib/languages:1006
15712 msgstr "Wietnamski"
15714 #: lib/languages:1017
15718 #: lib/latexfonts:82
15719 msgid "AE (Almost European)"
15720 msgstr "AE (Almost European)"
15722 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15724 msgstr "Bera Serif"
15726 #: lib/latexfonts:104
15730 #: lib/latexfonts:110
15731 msgid "Concrete Roman"
15732 msgstr "Concrete Roman"
15734 #: lib/latexfonts:116
15735 msgid "Zapf Chancery"
15736 msgstr "Zapf Chancery"
15738 #: lib/latexfonts:122
15740 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15741 msgstr "Bitstream Charter"
15743 #: lib/latexfonts:128
15744 msgid "Computer Modern Roman"
15745 msgstr "Computer Modern Roman"
15747 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15748 msgid "URW Garamond"
15751 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15755 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15756 msgid "Latin Modern Roman"
15757 msgstr "Latin Modern Roman"
15759 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15761 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15762 msgstr "Bitstream Charter"
15764 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15765 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15768 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15769 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15772 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15776 #: lib/latexfonts:272
15777 msgid "New Century Schoolbook"
15778 msgstr "New Century Schoolbook"
15780 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15781 #: lib/latexfonts:310
15785 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15786 msgid "Times Roman"
15787 msgstr "Times Roman"
15789 #: lib/latexfonts:344
15790 msgid "TeX Gyre Bonum"
15793 #: lib/latexfonts:350
15794 msgid "TeX Gyre Chorus"
15797 #: lib/latexfonts:356
15798 msgid "TeX Gyre Pagella"
15801 #: lib/latexfonts:362
15802 msgid "TeX Gyre Schola"
15805 #: lib/latexfonts:368
15806 msgid "TeX Gyre Termes"
15809 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15810 msgid "Utopia (Fourier)"
15813 #: lib/latexfonts:411
15814 msgid "Avant Garde"
15815 msgstr "Avant Garde"
15817 #: lib/latexfonts:417
15821 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15825 #: lib/latexfonts:443
15829 #: lib/latexfonts:450
15830 msgid "Computer Modern Sans"
15831 msgstr "Computer Modern Sans"
15833 #: lib/latexfonts:456
15837 #: lib/latexfonts:464
15841 #: lib/latexfonts:471
15842 msgid "Iwona (Light)"
15845 #: lib/latexfonts:478
15846 msgid "Iwona (Condensed)"
15849 #: lib/latexfonts:485
15850 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15853 #: lib/latexfonts:492
15858 #: lib/latexfonts:499
15860 msgid "Kurier (Light)"
15861 msgstr "CM Typewriter Light"
15863 #: lib/latexfonts:506
15864 msgid "Kurier (Condensed)"
15867 #: lib/latexfonts:513
15868 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15871 #: lib/latexfonts:520
15872 msgid "Latin Modern Sans"
15873 msgstr "Latin Modern Sans"
15875 #: lib/latexfonts:527
15876 msgid "TeX Gyre Adventor"
15879 #: lib/latexfonts:533
15880 msgid "TeX Gyre Heros"
15883 #: lib/latexfonts:539
15884 msgid "URW Classico (Optima)"
15887 #: lib/latexfonts:551
15891 #: lib/latexfonts:559
15892 msgid "CM Typewriter Light"
15893 msgstr "CM Typewriter Light"
15895 #: lib/latexfonts:566
15896 msgid "Computer Modern Typewriter"
15897 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15899 #: lib/latexfonts:572
15903 #: lib/latexfonts:579
15905 msgid "Libertine Mono"
15908 #: lib/latexfonts:586
15909 msgid "Latin Modern Typewriter"
15910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15912 #: lib/latexfonts:593
15916 #: lib/latexfonts:600
15918 msgid "TeX Gyre Cursor"
15919 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15921 #: lib/latexfonts:606
15923 msgid "TX Typewriter"
15926 #: lib/latexfonts:618
15930 #: lib/latexfonts:624
15931 msgid "URW Garamond (New TX)"
15934 #: lib/latexfonts:632
15936 msgid "Iwona (Math)"
15937 msgstr "W matematyce"
15939 #: lib/latexfonts:645
15940 msgid "Kurier (Math)"
15943 #: lib/latexfonts:658
15944 msgid "Libertine (New TX)"
15947 #: lib/latexfonts:666
15948 msgid "Minion Pro (New TX)"
15951 #: lib/latexfonts:675
15953 msgid "Times Roman (New TX)"
15954 msgstr "Times Roman"
15956 #: lib/encodings:31
15957 msgid "Unicode (utf8)"
15958 msgstr "Unicode (utf8)"
15960 #: lib/encodings:36
15961 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15964 #: lib/encodings:40
15965 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15966 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15968 #: lib/encodings:43
15969 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15970 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15972 #: lib/encodings:46
15973 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15974 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15976 #: lib/encodings:49
15977 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15978 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15980 #: lib/encodings:52
15981 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15982 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15984 #: lib/encodings:55
15985 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15986 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15988 #: lib/encodings:59
15989 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15990 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15992 #: lib/encodings:62
15993 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15994 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15996 #: lib/encodings:65
15997 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15998 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
16000 #: lib/encodings:68
16001 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16002 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
16004 #: lib/encodings:72
16005 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16006 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
16008 #: lib/encodings:75
16009 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16010 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
16012 # Czy to jest kurna poprawnie???
16013 #: lib/encodings:78
16014 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16015 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
16017 #: lib/encodings:81
16019 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16020 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
16022 #: lib/encodings:84
16023 msgid "DOS (CP 437)"
16024 msgstr "DOS (CP 437)"
16026 #: lib/encodings:88
16027 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16028 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
16030 #: lib/encodings:91
16031 msgid "Western European (CP 850)"
16032 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
16034 #: lib/encodings:94
16035 msgid "Central European (CP 852)"
16036 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
16038 #: lib/encodings:97
16039 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16040 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
16042 #: lib/encodings:100
16043 msgid "Western European (CP 858)"
16044 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
16046 #: lib/encodings:103
16047 msgid "Hebrew (CP 862)"
16048 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
16050 #: lib/encodings:106
16051 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16052 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
16054 #: lib/encodings:109
16055 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16056 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
16058 #: lib/encodings:112
16059 msgid "Central European (CP 1250)"
16060 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
16062 #: lib/encodings:115
16063 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16064 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
16066 #: lib/encodings:119
16067 msgid "Western European (CP 1252)"
16068 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
16070 #: lib/encodings:122
16071 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16072 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
16074 #: lib/encodings:126
16075 msgid "Arabic (CP 1256)"
16076 msgstr "Arabski (CP 1256)"
16078 #: lib/encodings:129
16079 msgid "Baltic (CP 1257)"
16080 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
16082 #: lib/encodings:132
16083 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16084 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
16086 #: lib/encodings:135
16087 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16088 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
16090 #: lib/encodings:138
16091 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16092 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
16094 #: lib/encodings:141
16095 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16096 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
16098 #: lib/encodings:152
16100 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16101 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16103 #: lib/encodings:162
16105 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16106 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
16108 #: lib/encodings:169
16109 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16110 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
16112 #: lib/encodings:173
16113 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16114 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
16116 #: lib/encodings:177
16117 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16118 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
16120 #: lib/encodings:181
16121 msgid "Korean (EUC-KR)"
16122 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
16124 #: lib/encodings:185
16125 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16126 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16128 #: lib/encodings:189
16129 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16130 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
16132 #: lib/encodings:193
16133 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16134 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
16136 #: lib/encodings:200
16138 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16139 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
16141 #: lib/encodings:202
16143 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16144 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
16146 #: lib/encodings:204
16148 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16149 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
16151 #: lib/encodings:206
16153 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16154 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
16156 #: lib/encodings:213
16157 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16158 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
16160 #: lib/encodings:218
16161 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16162 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16164 #: lib/encodings:222
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16169 msgid "Array Environment|y"
16170 msgstr "Środowisko Array|y"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16173 msgid "Cases Environment|C"
16174 msgstr "Środowisko Cases|C"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16178 msgid "Aligned Environment|l"
16179 msgstr "Środowisko Align"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16182 msgid "AlignedAt Environment|v"
16183 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16186 msgid "Gathered Environment|h"
16187 msgstr "Środowisko Gathered|h"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16190 msgid "Split Environment|S"
16191 msgstr "Środowisko Split|S"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16194 msgid "Delimiters...|r"
16195 msgstr "Znaki separatory...|r"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16198 msgid "Matrix...|x"
16199 msgstr "Macierz...|x"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16206 msgid "AMS align Environment|a"
16207 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16210 msgid "AMS alignat Environment|t"
16211 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16214 msgid "AMS flalign Environment|f"
16215 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16218 msgid "AMS gather Environment|g"
16219 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16222 msgid "AMS multline Environment|m"
16223 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16226 msgid "Inline Formula|I"
16227 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16230 msgid "Displayed Formula|D"
16231 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16234 msgid "Eqnarray Environment|E"
16235 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16238 msgid "AMS Environment|A"
16239 msgstr "Środowisko AMS|A"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16242 msgid "Number Whole Formula|N"
16243 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16246 msgid "Number This Line|u"
16247 msgstr "Numeruj tą linię|u"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16250 msgid "Equation Label|L"
16251 msgstr "Etykieta równania|L"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16254 msgid "Copy as Reference|R"
16255 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16258 msgid "Split Cell|C"
16259 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16266 msgid "Add Line Above|o"
16267 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16270 msgid "Add Line Below|B"
16271 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16274 msgid "Delete Line Above|v"
16275 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16278 msgid "Delete Line Below|w"
16279 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16282 msgid "Add Line to Left"
16283 msgstr "Dodaj linię z lewej"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16286 msgid "Add Line to Right"
16287 msgstr "Dodaj linię z prawej"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16290 msgid "Delete Line to Left"
16291 msgstr "Usuń linię z lewej"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16294 msgid "Delete Line to Right"
16295 msgstr "Usuń linię z prawej"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16298 msgid "Show Math Toolbar"
16299 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16302 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16303 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16306 msgid "Show Table Toolbar"
16307 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16311 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16312 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16315 msgid "Next Cross-Reference|N"
16316 msgstr "Następny odnośnik|N"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16319 msgid "Go to Label|G"
16320 msgstr "Idź do etykiety|G"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16324 msgid "<Reference>|R"
16325 msgstr "<odnośnik>|r"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16329 msgid "(<Reference>)|e"
16330 msgstr "(<odnośnik>)|e"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16334 msgstr "<strona>|s"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16337 msgid "On Page <Page>|O"
16338 msgstr "na stronie <strona>|n"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16341 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16342 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16345 msgid "Formatted Reference|t"
16346 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16349 msgid "Textual Reference|x"
16350 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16365 msgid "Settings...|S"
16366 msgstr "Ustawienia...|U"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16375 msgid "Copy as Reference|C"
16376 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16379 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16380 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16383 msgid "Open Inset|O"
16384 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16387 msgid "Close Inset|C"
16388 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16392 msgid "Dissolve Inset|D"
16393 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16397 msgid "Show Label|L"
16398 msgstr "Idź do etykiety|L"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16402 msgid "Frameless|l"
16403 msgstr "Bezramkowe|b"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16406 msgid "Simple Frame|F"
16407 msgstr "Prosta ramka|P"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16410 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16411 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16414 msgid "Oval, Thin|a"
16415 msgstr "Owalne, cienkie|a"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16418 msgid "Oval, Thick|v"
16419 msgstr "Owalne, grube|w"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16422 msgid "Drop Shadow|w"
16423 msgstr "Rzuca cień|c"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16426 msgid "Shaded Background|B"
16427 msgstr "Cieniowane tło|t"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16430 msgid "Double Frame|u"
16431 msgstr "Podwójna ramka|d"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16435 msgstr "LyX Notka|N"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16439 msgstr "Komentarz|m"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16442 msgid "Greyed Out|G"
16443 msgstr "Wyszarzenie|W"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16446 msgid "Open All Notes|A"
16447 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16450 msgid "Close All Notes|l"
16451 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16458 msgid "Horizontal Phantom|H"
16459 msgstr "Poziomy fantom|P"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16462 msgid "Vertical Phantom|V"
16463 msgstr "Pionowy fantom|Y"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16467 msgid "Interword Space|w"
16468 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16472 msgid "Protected Space|o"
16473 msgstr "Twarda spacja|T"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16477 msgid "Visible Space|a"
16478 msgstr "Odstęp pionowy"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16481 msgid "Thin Space|T"
16482 msgstr "Mały odstęp|M"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16486 msgid "Negative Thin Space|N"
16487 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16490 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16494 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16498 msgid "Quad Space|Q"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16503 msgid "Double Quad Space|u"
16504 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16507 msgid "Horizontal Fill|F"
16508 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16511 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16512 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16515 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16516 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16519 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16520 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16524 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16528 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16532 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16536 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16540 msgid "Custom Length|C"
16541 msgstr "Komentarz|K"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16544 msgid "Medium Space|M"
16545 msgstr "Średni odstęp|M"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16549 msgid "Thick Space|h"
16550 msgstr "Mały odstęp|M"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16553 msgid "Negative Medium Space|u"
16554 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16557 msgid "Negative Thick Space|i"
16558 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16563 msgstr "Domyślny odstęp"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16567 msgid "SmallSkip|S"
16568 msgstr "Mały odstęp"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16573 msgstr "Średni odstęp"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16578 msgstr "Duży odstęp"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16591 msgid "Settings...|e"
16592 msgstr "Ustawienia...|U"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16606 msgstr "Maszynopis"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16609 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16617 msgid "Edit Included File...|E"
16618 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16622 msgstr "Nowa strona|N"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16625 msgid "Page Break|a"
16626 msgstr "Koniec strony|a"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16629 msgid "Clear Page|C"
16630 msgstr "Czysta strona|C"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16633 msgid "Clear Double Page|D"
16634 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16637 msgid "Ragged Line Break|R"
16638 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16642 msgid "Justified Line Break|J"
16643 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16647 msgid "Plain Separator|P"
16648 msgstr "Separator menu|S"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16652 msgid "Paragraph Break|B"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16656 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16661 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16666 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16672 msgid "Paste Recent|e"
16673 msgstr "Wklej ostatnie|e"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16676 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16677 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16681 msgid "Forward Search|F"
16682 msgstr "Szukaj w przód|S"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16685 msgid "Move Paragraph Up|o"
16686 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16689 msgid "Move Paragraph Down|v"
16690 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16694 msgid "Promote Section|r"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16699 msgid "Demote Section|m"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16704 msgid "Move Section Down|D"
16705 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16709 msgid "Move Section Up|U"
16710 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16714 msgid "Insert Regular Expression"
16715 msgstr "W&yrażenie regularne"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16719 msgid "Accept Change|c"
16720 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16723 msgid "Reject Change|j"
16724 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16727 msgid "Apply Last Text Style|A"
16728 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16732 msgid "Text Style|x"
16733 msgstr "Styl tekstu|S"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16736 msgid "Paragraph Settings...|P"
16737 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16740 msgid "Fullscreen Mode"
16741 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16745 msgid "Close Current View"
16746 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16755 msgid "Anything Non-Empty|o"
16756 msgstr "Dowolny niepusty"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16765 msgid "Any Number|N"
16766 msgstr "Jakakolwiek liczba"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16770 msgid "User Defined|U"
16771 msgstr "D&rukarka:"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16775 msgid "Append Argument"
16776 msgstr "Więcej parametrów"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16780 msgid "Remove Last Argument"
16781 msgstr "Parametry listingu"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16785 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16786 msgstr "Parametry listingu"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16790 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16791 msgstr "Parametry listingu"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16795 msgid "Insert Optional Argument"
16796 msgstr "Parametry listingu"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16800 msgid "Remove Optional Argument"
16801 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16805 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16806 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16810 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16811 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16815 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16816 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16825 msgid "Edit Externally...|x"
16826 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16830 msgid "Multicolumn|u"
16831 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16836 msgstr "Wielowierszowa|W"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16840 msgstr "Górna linia|G"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16844 msgid "Bottom Line|i"
16845 msgstr "Dolna linia|D"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16848 msgid "Left Line|L"
16849 msgstr "Lewa linia|L"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16852 msgid "Right Line|R"
16853 msgstr "Prawa linia|P"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16858 msgstr "Do lewej|l"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16862 msgstr "Środkowanie|k"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16867 msgstr "Do prawej|p"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16888 msgid "Append Row|A"
16889 msgstr "Dołącz wiersz|w"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16892 msgid "Delete Row|D"
16893 msgstr "Usuń wiersz|i"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16897 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16901 msgid "Move Row Up"
16902 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16906 msgid "Move Row Down"
16907 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16911 msgid "Append Column|p"
16912 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16915 msgid "Delete Column|e"
16916 msgstr "Usuń kolumnę|o"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16919 msgid "Copy Column|y"
16920 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16923 msgid "Move Column Right|v"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16927 msgid "Move Column Left"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16946 msgid "File Revision|R"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16951 msgid "Tree Revision|T"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16956 msgid "Revision Author|A"
16957 msgstr "Historia Wydania"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16961 msgid "Revision Date|D"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16966 msgid "Revision Time|i"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16971 msgid "LyX Version|X"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16976 msgid "Document Info|D"
16977 msgstr "Dokument|D"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16981 msgid "Copy Text|o"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16986 msgid "Activate Branch|A"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16991 msgid "Deactivate Branch|e"
16992 msgstr "(&De)aktywacja"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16996 msgid "Activate Branch in Master|M"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17001 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17002 msgstr "(&De)aktywacja"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17006 msgid "Add Unknown Branch|w"
17007 msgstr "Nieznana gałąź"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17010 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17015 msgid "All Indexes|A"
17016 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
17023 msgid "Reject Change|R"
17024 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17028 msgid "Promote Section|P"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17033 msgid "Demote Section|D"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17038 msgid "Move Section Down|w"
17039 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17043 msgid "Select Section|S"
17044 msgstr "Zaznacznie|S"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17048 msgid "Wrap by Preview|y"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17065 msgstr "Nawigacja|N"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17069 msgstr "Dokument|D"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17073 msgstr "Narzędzia|r"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17084 msgid "New from Template...|m"
17085 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17089 msgstr "Otwórz...|O"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17092 msgid "Open Recent|t"
17093 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17101 msgstr "Zamknij wszystko"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17108 msgid "Save As...|A"
17109 msgstr "Zapisz jako...|j"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17113 msgstr "Zapisz wszystko|l"
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17116 msgid "Revert to Saved|R"
17117 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17120 msgid "Version Control|V"
17121 msgstr "Kontrola wersji|w"
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17125 msgstr "Importuj|I"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17129 msgstr "Eksportuj|E"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17133 msgstr "Drukuj...|D"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17140 msgid "New Window|W"
17141 msgstr "Nowe okno|W"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17144 msgid "Close Window|d"
17145 msgstr "Zamknij okno|d"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17152 msgid "Register...|R"
17153 msgstr "Zarejestruj...|r"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17156 msgid "Check In Changes...|I"
17157 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17160 msgid "Check Out for Edit|O"
17161 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17171 msgstr "&Zmień nazwę"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17174 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17179 msgid "Revert to Repository Version|v"
17180 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17183 msgid "Undo Last Check In|U"
17184 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17188 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17189 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17193 msgid "Show History...|H"
17194 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17197 msgid "Use Locking Property|L"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17202 msgid "Export As...|s"
17203 msgstr "Eksportowanie..."
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17206 msgid "More Formats & Options...|O"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17218 msgid "Paste Special"
17219 msgstr "Wklej specjalnie|K"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17223 msgid "Select Whole Inset"
17224 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17228 msgstr "Wybierz wszystko"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17231 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17232 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17235 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17236 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17239 msgid "Text Style|S"
17240 msgstr "Styl tekstu|S"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17248 msgstr "Matematyka|M"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17251 msgid "Rows & Columns|C"
17252 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17255 msgid "Increase List Depth|I"
17256 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17259 msgid "Decrease List Depth|D"
17260 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17263 msgid "Dissolve Inset"
17264 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17267 msgid "TeX Code Settings...|C"
17268 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17271 msgid "Float Settings...|a"
17272 msgstr "Opcje wstawek...|w"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17275 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17276 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17279 msgid "Note Settings...|N"
17280 msgstr "Ustawienia notki...|N"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17284 msgid "Phantom Settings...|h"
17285 msgstr "Opcje wstawek...|w"
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17288 msgid "Branch Settings...|B"
17289 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17292 msgid "Box Settings...|x"
17293 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17297 msgid "Index Entry Settings...|y"
17298 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17302 msgid "Index Settings...|x"
17303 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17307 msgid "Info Settings...|n"
17308 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17312 msgid "Listings Settings...|g"
17313 msgstr "Ustawienia listingów"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17316 msgid "Table Settings...|a"
17317 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17320 msgid "Paste from HTML|H"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17324 msgid "Paste from LaTeX|L"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17328 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17332 msgid "Paste as PDF"
17333 msgstr "Wklej jako PDF"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17336 msgid "Paste as PNG"
17337 msgstr "Wklej jako PNG"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17340 msgid "Paste as JPEG"
17341 msgstr "Wklej jako JPEG"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17345 msgid "Paste as EMF"
17346 msgstr "Wklej jako PDF"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17349 msgid "Plain Text|T"
17350 msgstr "Czysty tekst|T"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17353 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17354 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17357 msgid "Selection|S"
17358 msgstr "Zaznaczenie|S"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17361 msgid "Selection, Join Lines|i"
17362 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17366 msgid "Dissolve Text Style"
17367 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17370 msgid "Customized...|C"
17371 msgstr "Dostosowane...|C"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17374 msgid "Capitalize|a"
17375 msgstr "Kapitaliki|a"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17378 msgid "Uppercase|U"
17379 msgstr "Wielką literą|U"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17382 msgid "Lowercase|L"
17383 msgstr "Małe litery|L"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17386 msgid "Multicolumn|M"
17387 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17392 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17396 msgstr "Górna linia|G"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17399 msgid "Bottom Line|B"
17400 msgstr "Dolna linia|D"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17418 msgstr "Do lewej|l"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17422 msgstr "Do prawej|p"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17426 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17429 msgid "Add Column|u"
17430 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17433 msgid "Copy Column|p"
17434 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17437 msgid "Change Limits Type|L"
17438 msgstr "Zmień typ granic|g"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17441 msgid "Macro Definition"
17442 msgstr "Definicja makra"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17445 msgid "Change Formula Type|F"
17446 msgstr "Zmień typ formuły|f"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17449 msgid "Text Style|T"
17450 msgstr "Styl tekstu|T"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17453 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17454 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17457 msgid "Add Line Above|A"
17458 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17461 msgid "Delete Line Above|D"
17462 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17465 msgid "Delete Line Below|e"
17466 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17470 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17471 msgstr "Parametry listingu"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17475 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17476 msgstr "Parametry listingu"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17480 msgstr "Domyślny|D"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17484 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17488 msgstr "W wierszu|W"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17491 msgid "Math Normal Font|N"
17492 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17495 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17496 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17500 msgid "Math Formal Script Family|o"
17501 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17504 msgid "Math Fraktur Family|F"
17505 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17508 msgid "Math Roman Family|R"
17509 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17512 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17513 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17516 msgid "Math Bold Series|B"
17517 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17520 msgid "Text Normal Font|T"
17521 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17524 msgid "Text Roman Family"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17528 msgid "Text Sans Serif Family"
17529 msgstr "Bezszeryfowa"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17532 msgid "Text Typewriter Family"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17536 msgid "Text Bold Series"
17537 msgstr "Pismo pogrubione"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17540 msgid "Text Medium Series"
17541 msgstr "Pismo jasne"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17544 msgid "Text Italic Shape"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17548 msgid "Text Small Caps Shape"
17549 msgstr "Kapitaliki"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17552 msgid "Text Slanted Shape"
17553 msgstr "Odmiana pochylona"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17556 msgid "Text Upright Shape"
17557 msgstr "Odmiana prosta"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17568 msgid "Mathematica|a"
17569 msgstr "Mathematica|a"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17573 msgid "Maple, Simplify|S"
17574 msgstr "Maple, simplify"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17578 msgid "Maple, Factor|F"
17579 msgstr "Maple, factor"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17583 msgid "Maple, Evalm|E"
17584 msgstr "Maple, evalm"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17588 msgid "Maple, Evalf|v"
17589 msgstr "Maple, evalf"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17592 msgid "Open All Insets|O"
17593 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17596 msgid "Close All Insets|C"
17597 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17600 msgid "Unfold Math Macro|n"
17601 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17604 msgid "Fold Math Macro|d"
17605 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17609 msgid "Outline Pane|u"
17610 msgstr "Konspekt|O"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17614 msgid "Source Pane|S"
17615 msgstr "Podgląd źródła|S"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17619 msgid "Messages Pane|g"
17620 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17624 msgstr "Paski narzędzi|b"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17627 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17628 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17631 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17632 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17635 msgid "Close Current View|w"
17636 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17639 msgid "Fullscreen|l"
17640 msgstr "Pełny ekran|P"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17644 msgstr "Matematyka|M"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17647 msgid "Special Character|p"
17648 msgstr "Znak specjalny|p"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17651 msgid "Formatting|o"
17652 msgstr "Formatowanie|o"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17655 msgid "List / TOC|i"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17671 msgid "Custom Insets"
17672 msgstr "Dostosowane wstawki"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17680 msgid "Box[[Menu]]|x"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17684 msgid "Citation...|C"
17685 msgstr "Cytowanie...|C"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17688 msgid "Cross-Reference...|R"
17689 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17693 msgstr "Etykieta...|E"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17696 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17697 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17701 msgstr "Tabela...|T"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17704 msgid "Graphics...|G"
17705 msgstr "Rysunek...|R"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17709 msgstr "Adres URL...|U"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17712 msgid "Hyperlink...|k"
17713 msgstr "Hiperłącze|H"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17717 msgstr "Przypis w stopce|y"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17720 msgid "Marginal Note|M"
17721 msgstr "Notka na marginesie|a"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17728 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17729 msgstr "Listing kodu"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17736 msgid "Symbols...|b"
17737 msgstr "Symbole...|b"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17740 msgid "Ordinary Quote|Q"
17741 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17744 msgid "Single Quote|S"
17745 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17749 msgid "Visible Space|V"
17750 msgstr "Odstęp pionowy"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17753 msgid "Phonetic Symbols|P"
17754 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17757 msgid "Superscript|S"
17758 msgstr "Indeks górny|g"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17761 msgid "Subscript|u"
17762 msgstr "Indeks dolny|d"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17765 msgid "Protected Space|P"
17766 msgstr "Twarda spacja|P"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17769 msgid "Horizontal Space...|o"
17770 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17773 msgid "Horizontal Line...|L"
17774 msgstr "Linia pozioma...|L"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17777 msgid "Vertical Space...|V"
17778 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17785 msgid "Display Formula|D"
17786 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17789 msgid "Numbered Formula|N"
17790 msgstr "Numerowana formuła|N"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17793 msgid "Figure Wrap Float|F"
17794 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17797 msgid "Table Wrap Float|T"
17798 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17801 msgid "Table of Contents|C"
17802 msgstr "Spis treści|S"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17806 msgid "List of Listings|L"
17807 msgstr "Lista listingów"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17810 msgid "Nomenclature|N"
17811 msgstr "Nomenklatura|N"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17814 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17815 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17818 msgid "LyX Document...|X"
17819 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17822 msgid "Plain Text...|T"
17823 msgstr "Czyty tekst...|T"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17826 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17827 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17830 msgid "External Material...|M"
17831 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17834 msgid "Child Document...|d"
17835 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17839 msgstr "Komentarz|K"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17842 msgid "Insert New Branch...|I"
17843 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17846 msgid "Change Tracking|C"
17847 msgstr "Śledzenie zmian|z"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17850 msgid "Build Program|B"
17851 msgstr "Zbuduj program|p"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17854 msgid "LaTeX Log|L"
17855 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17858 msgid "Start Appendix Here|A"
17859 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17862 msgid "View Master Document|M"
17863 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17866 msgid "Update Master Document|a"
17867 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17870 msgid "Compressed|m"
17871 msgstr "Skompresowany|m"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17874 msgid "Track Changes|T"
17875 msgstr "Śledź zmiany|z"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17878 msgid "Merge Changes...|M"
17879 msgstr "Połącz zmiany...|P"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17882 msgid "Accept Change|A"
17883 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17886 msgid "Accept All Changes|c"
17887 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17890 msgid "Reject All Changes|e"
17891 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17894 msgid "Show Changes in Output|S"
17895 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17898 msgid "Bookmarks|B"
17899 msgstr "Zakładki|Z"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17902 msgid "Next Note|N"
17903 msgstr "Następna notka|N"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17906 msgid "Next Change|C"
17907 msgstr "Następna zmiana|C"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17910 msgid "Next Cross-Reference|R"
17911 msgstr "Następny odnośnik|R"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17914 msgid "Go to Label|L"
17915 msgstr "Idź do etykiety|L"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17918 msgid "Save Bookmark 1|S"
17919 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17922 msgid "Save Bookmark 2"
17923 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17926 msgid "Save Bookmark 3"
17927 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17930 msgid "Save Bookmark 4"
17931 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17934 msgid "Save Bookmark 5"
17935 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17938 msgid "Clear Bookmarks|C"
17939 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17943 msgid "Navigate Back|B"
17944 msgstr "Nawigacja|N"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17947 msgid "Spellchecker...|S"
17948 msgstr "Pisownia|P"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17951 msgid "Thesaurus...|T"
17952 msgstr "Słownik synonimów...|S"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17955 msgid "Statistics...|a"
17956 msgstr "Statystyki...|a"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17959 msgid "Check TeX|h"
17960 msgstr "Sprawdź TeX|h"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17963 msgid "TeX Information|I"
17964 msgstr "Informacje TeX|I"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17967 msgid "Compare...|C"
17968 msgstr "Własne...|W"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17971 msgid "Reconfigure|R"
17972 msgstr "Rekonfiguruj|R"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17975 msgid "Preferences...|P"
17976 msgstr "Ustawienia...|U"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17979 msgid "Introduction|I"
17980 msgstr "Wprowadzenie|W"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17984 msgstr "Samouczek|S"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17987 msgid "User's Guide|U"
17988 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17991 msgid "Additional Features|F"
17992 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17995 msgid "Embedded Objects|O"
17996 msgstr "Obiekty osadzane|O"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17999 msgid "Customization|C"
18000 msgstr "Konfiguracja|K"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18003 msgid "Shortcuts|S"
18004 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18007 msgid "LyX Functions|y"
18008 msgstr "Funkcje LyX|y"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18011 msgid "LaTeX Configuration|L"
18012 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18015 msgid "Specific Manuals|p"
18016 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18019 msgid "About LyX|X"
18020 msgstr "O LyX-ie|X"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18024 msgid "Beamer Presentations|B"
18025 msgstr "Prezentacja"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18030 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18034 msgid "Feynman-diagram|F"
18035 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18040 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18049 msgid "Linguistics|L"
18050 msgstr "Językoznawstwo"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18053 msgid "Multilingual Captions|C"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18057 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18067 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18070 msgid "New document"
18071 msgstr "Nowy dokument"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18074 msgid "Open document"
18075 msgstr "Otwórz dokument"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18078 msgid "Save document"
18079 msgstr "Zapisz dokument"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18082 msgid "Print document"
18083 msgstr "Drukuj dokument"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18086 msgid "Check spelling"
18087 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18091 msgid "Spellcheck continuously"
18092 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18103 msgid "Find and replace"
18104 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18107 msgid "Find and replace (advanced)"
18108 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18111 msgid "Navigate back"
18112 msgstr "Nawiguj wstecz"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18115 msgid "Toggle emphasis"
18116 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18119 msgid "Toggle noun"
18120 msgstr "Przełącz kapitaliki"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18124 msgstr "Zastosuj ostatnie"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18127 msgid "Insert math"
18128 msgstr "Wstaw matematykę"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18131 msgid "Insert graphics"
18132 msgstr "Wstaw grafikę"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18135 msgid "Insert table"
18136 msgstr "Wstaw tabelę"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18139 msgid "Toggle outline"
18140 msgstr "Przełącz konspekt"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18143 msgid "Toggle math toolbar"
18144 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18147 msgid "Toggle table toolbar"
18148 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18151 msgid "View/Update"
18152 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18160 msgstr "Aktualizacja"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18163 msgid "View master document"
18164 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18167 msgid "Update master document"
18168 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18171 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18172 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18175 msgid "View other formats"
18176 msgstr "Podgląd w innym formacie"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18179 msgid "Update other formats"
18180 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18187 msgid "Numbered list"
18188 msgstr "Wyliczenie"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18191 msgid "Itemized list"
18192 msgstr "Wypunktowanie"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18195 msgid "Increase depth"
18196 msgstr "Zwiększ głębokość"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18199 msgid "Decrease depth"
18200 msgstr "Zmniejsz głębokość"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18203 msgid "Insert figure float"
18204 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18207 msgid "Insert table float"
18208 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18211 msgid "Insert label"
18212 msgstr "Wstaw etykietę"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18215 msgid "Insert cross-reference"
18216 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18219 msgid "Insert citation"
18220 msgstr "Wstaw cytat"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18223 msgid "Insert index entry"
18224 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18227 msgid "Insert nomenclature entry"
18228 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18231 msgid "Insert footnote"
18232 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18235 msgid "Insert margin note"
18236 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18240 msgid "Insert LyX note"
18241 msgstr "Wstaw notkę"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18245 msgstr "Wstaw pudełko"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18248 msgid "Insert hyperlink"
18249 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18252 msgid "Insert TeX code"
18253 msgstr "Wstaw kod TeX"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18256 msgid "Insert math macro"
18257 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18260 msgid "Include file"
18261 msgstr "Dołącz plik"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18265 msgstr "Styl tekstu"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18268 msgid "Paragraph settings"
18269 msgstr "Ustawienia akapitu"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18273 msgstr "Dołącz wiersz"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18277 msgstr "Dołącz kolumnę"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18281 msgstr "Usuń wiersz"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18284 msgid "Delete column"
18285 msgstr "Usuń kolumnę"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18288 msgid "Move row up"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18292 msgid "Move column left"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18297 msgid "Move row down"
18298 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18302 msgid "Move column right"
18303 msgstr "Prawy dolny"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18306 msgid "Set top line"
18307 msgstr "Ustaw górną linię"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18310 msgid "Set bottom line"
18311 msgstr "Ustaw dolną linię"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18314 msgid "Set left line"
18315 msgstr "Ustaw lewą linię"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18318 msgid "Set right line"
18319 msgstr "Ustaw prawą linię"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18323 msgid "Set border lines"
18324 msgstr "Ustal ramki"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18327 msgid "Set all lines"
18328 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18331 msgid "Unset all lines"
18332 msgstr "Usuń wszystkie linie"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18336 msgstr "Justuj w lewo"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18339 msgid "Align center"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18343 msgid "Align right"
18344 msgstr "Justuj w prawo"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18347 msgid "Align on decimal"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18352 msgstr "Wyrównaj do góry"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18355 msgid "Align middle"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18359 msgid "Align bottom"
18360 msgstr "Wyrównaj do dołu"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18364 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18365 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18369 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18370 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18373 msgid "Set multi-column"
18374 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18378 msgid "Set multi-row"
18379 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18383 msgstr "Matematyka"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18386 msgid "Set display mode"
18387 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18391 msgstr "Indeks dolny"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18394 msgid "Superscript"
18395 msgstr "Indeks górny"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18398 msgid "Insert square root"
18399 msgstr "Wstaw pierwiastek"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18402 msgid "Insert root"
18403 msgstr "Wstaw pierwiastek"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18406 msgid "Insert standard fraction"
18407 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18411 msgstr "Wstaw sumę"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18414 msgid "Insert integral"
18415 msgstr "Wstaw całkę"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18418 msgid "Insert product"
18419 msgstr "Wstaw iloczyn"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18434 msgid "Insert delimiters"
18435 msgstr "Wstaw separatory"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18438 msgid "Insert matrix"
18439 msgstr "Wstaw macierz"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18442 msgid "Insert cases environment"
18443 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18446 msgid "Toggle math panels"
18447 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18450 msgid "Math Macros"
18451 msgstr "Makra matematyczne"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18454 msgid "Remove last argument"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18458 msgid "Append argument"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18462 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18466 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18470 msgid "Remove optional argument"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18474 msgid "Insert optional argument"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18478 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18482 msgid "Append argument eating from the right"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18486 msgid "Append optional argument eating from the right"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18491 msgid "Phonetic Symbols"
18492 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18495 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18499 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18508 msgid "IPA Other Symbols"
18509 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18512 msgid "IPA Suprasegmentals"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18516 msgid "IPA Diacritics"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18520 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18524 msgid "Command Buffer"
18525 msgstr "Bufor komend"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18528 msgid "Review[[Toolbar]]"
18529 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18532 msgid "Track changes"
18533 msgstr "Śledź zmiany"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18536 msgid "Show changes in output"
18537 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18540 msgid "Next change"
18541 msgstr "Następna zmiana"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18544 msgid "Accept change inside selection"
18545 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18548 msgid "Reject change inside selection"
18549 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18552 msgid "Merge changes"
18553 msgstr "Złącz zmiany"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18556 msgid "Accept all changes"
18557 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18560 msgid "Reject all changes"
18561 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18564 msgid "Insert note"
18565 msgstr "Wstaw notkę"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18569 msgstr "Następna notka"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18572 msgid "View Other Formats"
18573 msgstr "Podląd innych formatów"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18576 msgid "Update Other Formats"
18577 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18580 msgid "Version Control"
18581 msgstr "Kontrola wersji"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18585 msgstr "Zarejestruj"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18589 msgid "Check-out for edit"
18590 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18594 msgid "Check-in changes"
18595 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18598 msgid "View revision log"
18599 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18603 msgid "Revert changes"
18604 msgstr "Odrzuć zmianę"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18607 msgid "Compare with older revision"
18608 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18611 msgid "Compare with last revision"
18612 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18615 msgid "Insert Version Info"
18616 msgstr "Wstaw informację o wersji"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18619 msgid "Use SVN file locking property"
18620 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18623 msgid "Update local directory from repository"
18624 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18627 msgid "Math Panels"
18628 msgstr "Panele matematyki"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18631 msgid "Math spacings"
18632 msgstr "Odstępy matematyczne"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18652 msgid "Frame decorations"
18653 msgstr "Ozdobniki ramki"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18656 msgid "Big operators"
18657 msgstr "Wielkie operatory"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18660 msgid "Miscellaneous"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18669 msgid "Arrows (extended)"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18678 msgid "Operators (extended)"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18687 msgid "Relations (extended)"
18688 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18692 msgid "Negative relations (extended)"
18693 msgstr "Relacje negacji AMS"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18700 msgid "Delimiters (fixed size)"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18705 msgid "Miscellaneous (extended)"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18845 msgid "Thin space\t\\,"
18846 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18849 msgid "Medium space\t\\:"
18850 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18853 msgid "Thick space\t\\;"
18854 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18857 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18858 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18861 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18862 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18865 msgid "Negative space\t\\!"
18866 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18869 msgid "Phantom\t\\phantom"
18870 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18874 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18875 msgstr "Linia pozioma"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18879 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18883 msgid "Smash \\smash"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18887 msgid "Top smash \\smasht"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18891 msgid "Bottom smash \\smashb"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18895 msgid "Left overlap \\mathllap"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18899 msgid "Center overlap \\mathclap"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18903 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18908 msgstr "Pierwiastki"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18911 msgid "Square root\t\\sqrt"
18912 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18915 msgid "Other root\t\\root"
18916 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18919 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18920 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18923 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18924 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18927 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18928 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18931 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18932 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18935 msgid "Standard\t\\frac"
18936 msgstr "Standard\t\\frac"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18940 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18944 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18945 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18949 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18950 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18958 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18959 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18962 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18963 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18966 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18967 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18970 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18975 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18976 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18980 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18981 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18984 msgid "Binomial\t\\binom"
18985 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18988 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18989 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18992 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18996 msgid "Roman\t\\mathrm"
18997 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19000 msgid "Bold\t\\mathbf"
19001 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19004 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19005 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19008 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19009 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19012 msgid "Italic\t\\mathit"
19013 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19016 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19017 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
19019 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
19020 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19022 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19023 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19026 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19030 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19031 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19034 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19038 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19039 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19062 msgid "Frame Decorations"
19063 msgstr "Ozdobniki ramki"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19129 msgstr "linia wzoru"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19140 msgid "overleftarrow"
19141 msgstr "overleftarrow"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19144 msgid "overrightarrow"
19145 msgstr "overrightarrow"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19148 msgid "overleftrightarrow"
19149 msgstr "overleftrightarrow"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19157 msgstr "underbrace"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19160 msgid "underleftarrow"
19161 msgstr "underleftarrow"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19164 msgid "underrightarrow"
19165 msgstr "underrightarrow"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19168 msgid "underleftrightarrow"
19169 msgstr "underleftrightarrow"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19192 msgid "Insert left/right side scripts"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19197 msgid "Insert right side scripts"
19198 msgstr "Wstaw separatory"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19202 msgid "Insert left side scripts"
19203 msgstr "Wstaw separatory"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19207 msgid "Insert side scripts"
19208 msgstr "Wstaw separatory"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19223 msgid "stackrelthree"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19232 msgstr "rightarrow"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19243 msgid "updownarrow"
19244 msgstr "updownarrow"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19247 msgid "leftrightarrow"
19248 msgstr "leftrightarrow"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19256 msgstr "Rightarrow"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19267 msgid "Updownarrow"
19268 msgstr "Updownarrow"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19271 msgid "Leftrightarrow"
19272 msgstr "Leftrightarrow"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19275 msgid "Longleftrightarrow"
19276 msgstr "Longleftrightarrow"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19279 msgid "Longleftarrow"
19280 msgstr "Longleftarrow"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19283 msgid "Longrightarrow"
19284 msgstr "Longrightarrow"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19287 msgid "longleftrightarrow"
19288 msgstr "longleftrightarrow"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19291 msgid "longleftarrow"
19292 msgstr "longleftarrow"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19295 msgid "longrightarrow"
19296 msgstr "longrightarrow"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19299 msgid "leftharpoondown"
19300 msgstr "leftharpoondown"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19303 msgid "rightharpoondown"
19304 msgstr "rightharpoondown"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19312 msgstr "longmapsto"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19323 msgid "leftharpoonup"
19324 msgstr "leftharpoonup"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19327 msgid "rightharpoonup"
19328 msgstr "rightharpoonup"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19331 msgid "hookleftarrow"
19332 msgstr "hookleftarrow"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19335 msgid "hookrightarrow"
19336 msgstr "hookrightarrow"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19347 msgid "rightleftharpoons"
19348 msgstr "rightleftharpoons"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19375 msgid "bigtriangleup"
19376 msgstr "bigtriangleup"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19391 msgid "bigtriangledown"
19392 msgstr "bigtriangledown"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19407 msgid "triangleright"
19408 msgstr "triangleright"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19423 msgid "triangleleft"
19424 msgstr "triangleleft"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19467 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19483 msgstr "smallsmile"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19583 msgstr "sqsubseteq"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19587 msgstr "sqsupseteq"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19598 msgid "in[[math relation]]"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19671 msgstr "varepsilon"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19847 msgstr "varepsilon"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19973 msgid "diamondsuit"
19974 msgstr "diamondsuit"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19989 msgid "textrm \\AA"
19990 msgstr "textrm \\AA"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19994 msgstr "textrm \\O"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19997 msgid "mathcircumflex"
19998 msgstr "mathcircumflex"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20011 msgstr "makro matematyczne"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20015 msgid "mathparagraph"
20016 msgstr "\\alph{paragraph}."
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20020 msgid "mathsection"
20021 msgstr "zaznaczenie"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20068 msgid "Big Operators"
20069 msgstr "Wielkie operatory"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20133 msgid "ointctrclockwiseop"
20134 msgstr "ointctrclockwiseop"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20137 msgid "ointctrclockwise"
20138 msgstr "ointctrclockwise"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20141 msgid "ointclockwiseop"
20142 msgstr "ointclockwiseop"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20145 msgid "ointclockwise"
20146 msgstr "ointclockwise"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20177 msgid "landupintop"
20178 msgstr "landupintop"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20181 msgid "landdownint"
20182 msgstr "landdownint"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20185 msgid "landdownintop"
20186 msgstr "landdownintop"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20210 msgid "varointclockwise"
20211 msgstr "ointclockwise"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20215 msgid "varointclockwiseop"
20216 msgstr "ointclockwiseop"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20220 msgid "varointctrclockwise"
20221 msgstr "ointctrclockwise"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20225 msgid "varointctrclockwiseop"
20226 msgstr "ointctrclockwiseop"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20317 msgid "vartriangle"
20318 msgstr "vartriangle"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20321 msgid "triangledown"
20322 msgstr "triangledown"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20342 msgid "wasylozenge"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20355 msgid "measuredangle"
20356 msgstr "measuredangle"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20361 msgstr "vartriangle"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20389 msgstr "varnothing"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20392 msgid "blacktriangle"
20393 msgstr "blacktriangle"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20396 msgid "blacktriangledown"
20397 msgstr "blacktriangledown"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20400 msgid "blacksquare"
20401 msgstr "blacksquare"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20404 msgid "blacklozenge"
20405 msgstr "blacklozenge"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20412 msgid "sphericalangle"
20413 msgstr "sphericalangle"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20417 msgstr "complement"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20434 msgstr "Justuj w prawo"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20438 msgid "varcopyright"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20451 msgid "invdiameter"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20469 msgstr "Prezentacja"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20482 msgid "blacksmiley"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20506 msgid "Rightcircle"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20518 msgid "RIGHTCIRCLE"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20528 msgid "RIGHTcircle"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20538 msgstr "rightarrow"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20613 msgstr "Prawa Stopka"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20617 msgid "quarternote"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20623 msgstr "Notka tabeli"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20646 msgstr "Czasopismo"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20667 msgstr "leftharpoonup"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20672 msgstr "rightharpoonup"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20699 msgstr "Drukowanie"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20726 msgstr "Słownik synonimów"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20755 msgid "sagittarius"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20759 msgid "capricornus"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20785 msgid "APLdownarrowbox"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20799 msgid "APLleftarrowbox"
20800 msgstr "Lleftarrow"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20808 msgid "APLrightarrowbox"
20809 msgstr "rightarrow"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20822 msgid "APLuparrowbox"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20826 msgid "dashleftarrow"
20827 msgstr "dashleftarrow"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20830 msgid "dashrightarrow"
20831 msgstr "dashrightarrow"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20834 msgid "leftleftarrows"
20835 msgstr "leftleftarrows"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20838 msgid "leftrightarrows"
20839 msgstr "leftrightarrows"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20842 msgid "rightrightarrows"
20843 msgstr "rightrightarrows"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20846 msgid "rightleftarrows"
20847 msgstr "rightleftarrows"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20851 msgstr "Lleftarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20854 msgid "Rrightarrow"
20855 msgstr "Rrightarrow"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20858 msgid "twoheadleftarrow"
20859 msgstr "twoheadleftarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20862 msgid "twoheadrightarrow"
20863 msgstr "twoheadrightarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20866 msgid "leftarrowtail"
20867 msgstr "leftarrowtail"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20870 msgid "rightarrowtail"
20871 msgstr "rightarrowtail"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20874 msgid "looparrowleft"
20875 msgstr "looparrowleft"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20878 msgid "looparrowright"
20879 msgstr "looparrowright"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20882 msgid "curvearrowleft"
20883 msgstr "curvearrowleft"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20886 msgid "curvearrowright"
20887 msgstr "curvearrowright"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20890 msgid "circlearrowleft"
20891 msgstr "circlearrowleft"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20894 msgid "circlearrowright"
20895 msgstr "circlearrowright"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20907 msgstr "upuparrows"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20910 msgid "downdownarrows"
20911 msgstr "downdownarrows"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20914 msgid "upharpoonleft"
20915 msgstr "upharpoonleft"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20918 msgid "upharpoonright"
20919 msgstr "upharpoonright"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20922 msgid "downharpoonleft"
20923 msgstr "downharpoonleft"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20926 msgid "downharpoonright"
20927 msgstr "downharpoonright"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20930 msgid "leftrightharpoons"
20931 msgstr "leftrightharpoons"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20934 msgid "rightsquigarrow"
20935 msgstr "rightsquigarrow"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20938 msgid "leftrightsquigarrow"
20939 msgstr "leftrightsquigarrow"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20943 msgstr "nleftarrow"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20946 msgid "nrightarrow"
20947 msgstr "nrightarrow"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20950 msgid "nleftrightarrow"
20951 msgstr "nleftrightarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20955 msgstr "nLeftarrow"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20958 msgid "nRightarrow"
20959 msgstr "nRightarrow"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20962 msgid "nLeftrightarrow"
20963 msgstr "nLeftrightarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20971 msgid "shortleftarrow"
20972 msgstr "overleftarrow"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20976 msgid "shortrightarrow"
20977 msgstr "overrightarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20981 msgid "shortuparrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20986 msgid "shortdownarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20991 msgid "leftrightarroweq"
20992 msgstr "leftrightarrow"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20996 msgid "curlyveedownarrow"
20997 msgstr "updownarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21001 msgid "curlyveeuparrow"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21026 msgid "curlywedgeuparrow"
21027 msgstr "curlywedge"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21031 msgid "curlywedgedownarrow"
21032 msgstr "curlywedge"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21036 msgid "leftrightarrowtriangle"
21037 msgstr "leftrightarrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21041 msgid "leftarrowtriangle"
21042 msgstr "leftarrowtail"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21046 msgid "rightarrowtriangle"
21047 msgstr "rightarrowtail"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21066 msgstr "longmapsto"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21070 msgid "longmapsfrom"
21071 msgstr "longmapsto"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21075 msgid "Longmapsfrom"
21076 msgstr "longmapsto"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21085 msgid "xrightarrow"
21086 msgstr "rightarrow"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21105 msgid "eqslantless"
21106 msgstr "eqslantless"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21110 msgstr "eqslantgtr"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21136 msgstr "lessapprox"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21184 msgstr "lesseqqgtr"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21188 msgstr "gtreqqless"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21203 msgid "thickapprox"
21204 msgstr "thickapprox"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21239 msgid "preccurlyeq"
21240 msgstr "preccurlyeq"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21243 msgid "succcurlyeq"
21244 msgstr "succcurlyeq"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21247 msgid "curlyeqprec"
21248 msgstr "curlyeqprec"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21251 msgid "curlyeqsucc"
21252 msgstr "curlyeqsucc"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21264 msgstr "precapprox"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21268 msgstr "succapprox"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21271 msgid "vartriangleleft"
21272 msgstr "vartriangleleft"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21275 msgid "vartriangleright"
21276 msgstr "vartriangleright"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21279 msgid "trianglelefteq"
21280 msgstr "trianglelefteq"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21283 msgid "trianglerighteq"
21284 msgstr "trianglerighteq"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21299 msgid "risingdotseq"
21300 msgstr "risingdotseq"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21303 msgid "fallingdotseq"
21304 msgstr "fallingdotseq"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21323 msgid "shortparallel"
21324 msgstr "shortparallel"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21328 msgstr "smallsmile"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21332 msgstr "smallfrown"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21335 msgid "blacktriangleleft"
21336 msgstr "blacktriangleleft"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21339 msgid "blacktriangleright"
21340 msgstr "blacktriangleright"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21352 msgid "wasytherefore"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21356 msgid "backepsilon"
21357 msgstr "backepsilon"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21373 msgid "trianglelefteqslant"
21374 msgstr "trianglelefteq"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21378 msgid "trianglerighteqslant"
21379 msgstr "trianglerighteq"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21403 msgid "subsetpluseq"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21408 msgid "supsetpluseq"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21460 msgstr "Ustaw lewą linię"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21465 msgstr "Ustaw prawą linię"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21502 msgstr "Bez koloru"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21511 msgstr "Kolor czcionki"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21515 msgid "colonapprox"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21520 msgid "Colonapprox"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21583 msgid "Negative Relations (extended)"
21584 msgstr "Relacje negacji AMS"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21693 msgid "precnapprox"
21694 msgstr "precnapprox"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21697 msgid "succnapprox"
21698 msgstr "succnapprox"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21710 msgstr "subsetneqq"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21714 msgstr "supsetneqq"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21731 msgstr "nsupseteqq"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21751 msgid "varsubsetneq"
21752 msgstr "varsubsetneq"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21755 msgid "varsupsetneq"
21756 msgstr "varsupsetneq"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21759 msgid "varsubsetneqq"
21760 msgstr "varsubsetneqq"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21763 msgid "varsupsetneqq"
21764 msgstr "varsupsetneqq"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21767 msgid "ntriangleleft"
21768 msgstr "ntriangleleft"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21771 msgid "ntriangleright"
21772 msgstr "ntriangleright"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21775 msgid "ntrianglelefteq"
21776 msgstr "ntrianglelefteq"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21779 msgid "ntrianglerighteq"
21780 msgstr "ntrianglerighteq"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21803 msgid "nshortparallel"
21804 msgstr "nshortparallel"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21808 msgid "ntrianglelefteqslant"
21809 msgstr "ntrianglelefteq"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21813 msgid "ntrianglerighteqslant"
21814 msgstr "ntrianglerighteq"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21821 msgid "smallsetminus"
21822 msgstr "smallsetminus"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21841 msgid "doublebarwedge"
21842 msgstr "doublebarwedge"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21893 msgid "divideontimes"
21894 msgstr "divideontimes"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21905 msgid "leftthreetimes"
21906 msgstr "leftthreetimes"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21909 msgid "rightthreetimes"
21910 msgstr "rightthreetimes"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21914 msgstr "curlywedge"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21921 msgid "circleddash"
21922 msgstr "circleddash"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21926 msgstr "circledast"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21929 msgid "circledcirc"
21930 msgstr "circledcirc"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21950 msgid "bigcurlyvee"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21955 msgid "bigcurlywedge"
21956 msgstr "curlywedge"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21969 msgid "bigparallel"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21973 msgid "biginterleave"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21999 msgstr "Lewy górny"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22026 msgid "ogreaterthan"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22040 msgid "varcurlyvee"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22045 msgid "varcurlywedge"
22046 msgstr "curlywedge"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22106 msgid "varolessthan"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22110 msgid "varogreaterthan"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22121 msgstr "Konwertery"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22174 msgid "llparenthesis"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22179 msgid "rrparenthesis"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22183 msgid "binampersand"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22187 msgid "bindnasrepma"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22191 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22195 msgid "Voiced bilabial plosive"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22199 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22203 msgid "Voiced alveolar plosive"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22207 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22211 msgid "Voiced retroflex plosive"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22215 msgid "Voiceless palatal plosive"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22219 msgid "Voiced palatal plosive"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22223 msgid "Voiceless velar plosive"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22227 msgid "Voiced velar plosive"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22231 msgid "Voiceless uvular plosive"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22235 msgid "Voiced uvular plosive"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22239 msgid "Glottal plosive"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22243 msgid "Voiced bilabial nasal"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22247 msgid "Voiced labiodental nasal"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22251 msgid "Voiced alveolar nasal"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22255 msgid "Voiced retroflex nasal"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22259 msgid "Voiced palatal nasal"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22263 msgid "Voiced velar nasal"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22267 msgid "Voiced uvular nasal"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22271 msgid "Voiced bilabial trill"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22275 msgid "Voiced alveolar trill"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22279 msgid "Voiced uvular trill"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22283 msgid "Voiced alveolar tap"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22287 msgid "Voiced retroflex flap"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22291 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22295 msgid "Voiced bilabial fricative"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22299 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22303 msgid "Voiced labiodental fricative"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22307 msgid "Voiceless dental fricative"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22311 msgid "Voiced dental fricative"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22315 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22319 msgid "Voiced alveolar fricative"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22323 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22327 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22331 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22335 msgid "Voiced retroflex fricative"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22339 msgid "Voiceless palatal fricative"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22343 msgid "Voiced palatal fricative"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22347 msgid "Voiceless velar fricative"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22351 msgid "Voiced velar fricative"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22355 msgid "Voiceless uvular fricative"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22359 msgid "Voiced uvular fricative"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22363 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22367 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22371 msgid "Voiceless glottal fricative"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22375 msgid "Voiced glottal fricative"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22379 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22383 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22387 msgid "Voiced labiodental approximant"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22391 msgid "Voiced alveolar approximant"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22395 msgid "Voiced retroflex approximant"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22399 msgid "Voiced palatal approximant"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22403 msgid "Voiced velar approximant"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22407 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22411 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22415 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22419 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22423 msgid "Bilabial click"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22427 msgid "Dental click"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22431 msgid "(Post)alveolar click"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22435 msgid "Palatoalveolar click"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22439 msgid "Alveolar lateral click"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22443 msgid "Voiced bilabial implosive"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22447 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22451 msgid "Voiced palatal implosive"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22455 msgid "Voiced velar implosive"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22459 msgid "Voiced uvular implosive"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22463 msgid "Ejective mark"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22467 msgid "Close front unrounded vowel"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22471 msgid "Close front rounded vowel"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22475 msgid "Close central unrounded vowel"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22479 msgid "Close central rounded vowel"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22483 msgid "Close back unrounded vowel"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22488 msgid "Close back rounded vowel"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22492 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22496 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22500 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22504 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22508 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22512 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22516 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22520 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22524 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22528 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22532 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22536 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22540 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22544 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22548 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22552 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22556 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22560 msgid "Near-open vowel"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22564 msgid "Open front unrounded vowel"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22568 msgid "Open front rounded vowel"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22572 msgid "Open back unrounded vowel"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22576 msgid "Open back rounded vowel"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22580 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22584 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22588 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22592 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22596 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22600 msgid "Epiglottal plosive"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22604 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22608 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22612 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22616 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22621 msgid "Top tie bar"
22622 msgstr "Środek górny"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22626 msgid "Bottom tie bar"
22627 msgstr "Środek dolny"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22639 msgid "Extra short"
22640 msgstr "Edytuj skrót"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22643 msgid "Primary stress"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22648 msgid "Secondary stress"
22649 msgstr "Adres Nadawcy:"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22652 msgid "Minor (foot) group"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22656 msgid "Major (intonation) group"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22661 msgid "Syllable break"
22662 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22665 msgid "Linking (absence of a break)"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22673 msgid "Voiceless (above)"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22682 msgid "Breathy voiced"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22686 msgid "Creaky voiced"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22690 msgid "Linguolabial"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22714 msgid "More rounded"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22718 msgid "Less rounded"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22724 msgstr "Zaa&wansowane"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22732 msgid "Centralized"
22733 msgstr "Kapitaliki|a"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22736 msgid "Mid-centralized"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22744 msgid "Non-syllabic"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22754 msgstr "Kapitaliki|a"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22766 msgid "Pharyngialized"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22770 msgid "Velarized or pharyngialized"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22776 msgstr "Przejrzano"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22781 msgstr "Małe litery"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22784 msgid "Advanced tongue root"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22788 msgid "Retracted tongue root"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22796 msgid "Nasal release"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22800 msgid "Lateral release"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22805 msgid "No audible release"
22806 msgstr "podwójna ramka"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22809 msgid "Extra high (accent)"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22813 msgid "Extra high (tone letter)"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22817 msgid "High (accent)"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22821 msgid "High (tone letter)"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22825 msgid "Mid (accent)"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22830 msgid "Mid (tone letter)"
22831 msgstr "Koniec listu"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22834 msgid "Low (accent)"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22839 msgid "Low (tone letter)"
22840 msgstr "Koniec listu"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22843 msgid "Extra low (accent)"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22847 msgid "Extra low (tone letter)"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22861 msgid "Rising (accent)"
22862 msgstr "Brakuje argumentu"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22866 msgid "Rising (tone letter)"
22867 msgstr "Koniec listu"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22870 msgid "Falling (accent)"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22874 msgid "Falling (tone letter)"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22878 msgid "High rising (accent)"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22882 msgid "High rising (tone letter)"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22886 msgid "Low rising (accent)"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22890 msgid "Low rising (tone letter)"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22894 msgid "Rising-falling (accent)"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22898 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22903 msgid "Global rise"
22904 msgstr "&Globalnie"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22908 msgid "Global fall"
22909 msgstr "&Globalnie"
22911 #: lib/external_templates:36
22912 msgid "GnumericSpreadsheet"
22915 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22916 msgid "Spreadsheet"
22919 #: lib/external_templates:39
22921 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22922 "It imports as a long table, so any length\n"
22923 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22924 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22925 "both for gnumeric and excel files.\n"
22928 #: lib/external_templates:76
22929 msgid "RasterImage"
22932 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22934 msgid "Raster image"
22935 msgstr "Obrazek skrótu:"
22937 #: lib/external_templates:84
22938 msgid "A bitmap file.\n"
22941 #: lib/external_templates:148
22945 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22947 msgid "Xfig figure"
22948 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22950 #: lib/external_templates:151
22951 msgid "An Xfig figure.\n"
22952 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22954 #: lib/external_templates:201
22955 msgid "ChessDiagram"
22956 msgstr "Diagram szachowy"
22958 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22960 msgid "Chess diagram"
22961 msgstr "Diagram szachowy"
22963 #: lib/external_templates:204
22965 "A chess position diagram.\n"
22966 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22967 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22968 "the position that you want to display.\n"
22969 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22970 "and remember to type in a relative path\n"
22971 "to the LyX document location.\n"
22972 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22973 "to enable general editing of the board.\n"
22974 "You might also check out the\n"
22975 "'Options->Test legality' option, and\n"
22976 "remember to middle and right click to\n"
22977 "insert new material in the board.\n"
22978 "In order for this to work, you have to\n"
22979 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22980 "that TeX will find it, and you will need\n"
22981 "to install the skak package from CTAN.\n"
22984 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22985 msgid "Lilypond typeset music"
22986 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22988 #: lib/external_templates:254
22990 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22991 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22992 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22993 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22996 #: lib/external_templates:300
23001 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
23006 #: lib/external_templates:303
23009 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23010 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23011 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23013 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23014 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23015 "* pages=- (to include all pages)\n"
23016 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23017 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23018 "inserted in their original size.\n"
23019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23020 "for further options and details.\n"
23022 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
23023 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
23024 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
23026 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
23027 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
23028 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
23029 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
23030 "więcej szczegółów.\n"
23032 #: lib/external_templates:346
23035 "Read 'info date' for more information.\n"
23037 "Dziesiejsza data.\n"
23038 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
23040 #: lib/external_templates:375
23044 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
23046 msgid "Dia diagram"
23047 msgstr "Diagram Dia.\n"
23049 #: lib/external_templates:378
23050 msgid "Dia diagram.\n"
23051 msgstr "Diagram Dia.\n"
23053 #: lib/configure.py:567
23058 #: lib/configure.py:567
23063 #: lib/configure.py:570
23067 #: lib/configure.py:573
23071 #: lib/configure.py:576
23075 #: lib/configure.py:576
23076 msgid "sxd|OpenOffice"
23079 #: lib/configure.py:579
23083 #: lib/configure.py:582
23087 #: lib/configure.py:585
23091 #: lib/configure.py:587
23095 #: lib/configure.py:588
23099 #: lib/configure.py:589
23103 #: lib/configure.py:589
23108 #: lib/configure.py:590
23112 #: lib/configure.py:591
23116 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23120 #: lib/configure.py:593
23124 #: lib/configure.py:594
23128 #: lib/configure.py:595
23132 #: lib/configure.py:596
23136 #: lib/configure.py:604
23137 msgid "Plain text (chess output)"
23138 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
23140 #: lib/configure.py:605
23141 msgid "Plain text (image)"
23142 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
23144 #: lib/configure.py:606
23145 msgid "Plain text (Xfig output)"
23146 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
23148 #: lib/configure.py:607
23149 msgid "date (output)"
23150 msgstr "data (wyjście)"
23152 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23157 #: lib/configure.py:608
23161 #: lib/configure.py:609
23163 msgid "DocBook (XML)"
23164 msgstr "Docbook (XML)"
23166 #: lib/configure.py:610
23167 msgid "Graphviz Dot"
23168 msgstr "Graphviz Dot"
23170 #: lib/configure.py:611
23172 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23173 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23175 #: lib/configure.py:612
23176 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23177 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23179 #: lib/configure.py:613
23183 #: lib/configure.py:613
23187 #: lib/configure.py:615
23192 #: lib/configure.py:617
23193 msgid "LilyPond music"
23194 msgstr "Muzyka LilyPond"
23196 #: lib/configure.py:618
23198 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23199 msgstr "Książka z LilyPond"
23201 #: lib/configure.py:619
23202 msgid "LaTeX (plain)"
23203 msgstr "LaTeX (czysty)"
23205 #: lib/configure.py:619
23206 msgid "LaTeX (plain)|L"
23207 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
23209 #: lib/configure.py:620
23210 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23211 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23213 #: lib/configure.py:621
23214 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23215 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23217 #: lib/configure.py:622
23218 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23219 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23221 #: lib/configure.py:623
23223 msgid "LaTeX (clipboard)"
23224 msgstr "LaTeX (czysty)"
23226 #: lib/configure.py:624
23228 msgstr "Czysty tekst"
23230 #: lib/configure.py:624
23231 msgid "Plain text|a"
23232 msgstr "Czysty tekst|e"
23234 #: lib/configure.py:625
23235 msgid "Plain text (pstotext)"
23236 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
23238 #: lib/configure.py:626
23239 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23240 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
23242 #: lib/configure.py:627
23243 msgid "Plain text (catdvi)"
23244 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
23246 #: lib/configure.py:628
23247 msgid "Plain Text, Join Lines"
23248 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
23250 #: lib/configure.py:629
23251 msgid "Info (Beamer)"
23254 #: lib/configure.py:632
23255 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23258 #: lib/configure.py:633
23259 msgid "Excel spreadsheet"
23262 #: lib/configure.py:634
23263 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23266 #: lib/configure.py:637
23270 #: lib/configure.py:637
23274 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23278 #: lib/configure.py:650
23282 #: lib/configure.py:651
23283 msgid "EPS (uncropped)"
23286 #: lib/configure.py:652
23287 msgid "EPS (cropped)"
23290 #: lib/configure.py:653
23292 msgstr "Postscript"
23294 #: lib/configure.py:653
23295 msgid "Postscript|t"
23296 msgstr "Postscript|t"
23298 #: lib/configure.py:658
23299 msgid "PDF (ps2pdf)"
23300 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23302 #: lib/configure.py:658
23303 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23304 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23306 #: lib/configure.py:659
23307 msgid "PDF (pdflatex)"
23308 msgstr "PDF (pdflatex)"
23310 #: lib/configure.py:659
23311 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23312 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23314 #: lib/configure.py:660
23315 msgid "PDF (dvipdfm)"
23316 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23318 #: lib/configure.py:660
23319 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23320 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23322 #: lib/configure.py:661
23323 msgid "PDF (XeTeX)"
23324 msgstr "PDF (XeTeX)"
23326 #: lib/configure.py:661
23327 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23328 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23330 #: lib/configure.py:662
23331 msgid "PDF (LuaTeX)"
23332 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23334 #: lib/configure.py:662
23335 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23336 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23338 #: lib/configure.py:663
23340 msgid "PDF (graphics)"
23343 #: lib/configure.py:664
23345 msgid "PDF (cropped)"
23346 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23348 #: lib/configure.py:667
23352 #: lib/configure.py:667
23356 #: lib/configure.py:668
23357 msgid "DVI (LuaTeX)"
23358 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23360 #: lib/configure.py:668
23361 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23362 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23364 #: lib/configure.py:671
23368 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23373 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23378 #: lib/configure.py:677
23382 #: lib/configure.py:680
23383 msgid "OpenDocument"
23384 msgstr "OpenDocument"
23386 #: lib/configure.py:681
23387 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23388 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23390 #: lib/configure.py:684
23391 msgid "Rich Text Format"
23392 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
23394 #: lib/configure.py:685
23398 #: lib/configure.py:685
23402 #: lib/configure.py:688
23403 msgid "date command"
23404 msgstr "polecenie daty"
23406 #: lib/configure.py:689
23407 msgid "Table (CSV)"
23408 msgstr "Tabela (CSV)"
23410 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23415 #: lib/configure.py:692
23419 #: lib/configure.py:693
23423 #: lib/configure.py:694
23427 #: lib/configure.py:695
23431 #: lib/configure.py:696
23436 #: lib/configure.py:697
23441 #: lib/configure.py:698
23442 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23445 #: lib/configure.py:699
23446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23449 #: lib/configure.py:700
23450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23453 #: lib/configure.py:701
23454 msgid "LyX Preview"
23455 msgstr "Podgląd LyX"
23457 #: lib/configure.py:702
23461 #: lib/configure.py:703
23465 #: lib/configure.py:704
23469 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23470 msgid "Windows Metafile"
23471 msgstr "Windows Metafile"
23473 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23474 msgid "Enhanced Metafile"
23475 msgstr "Enhanced Metafile"
23477 #: lib/configure.py:811
23482 #: lib/configure.py:1015
23483 msgid "LyX Archive (zip)"
23486 #: lib/configure.py:1018
23487 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23490 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23492 msgid "%1$s and %2$s"
23493 msgstr "%1$s i %2$s"
23495 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23497 msgid "%1$s et al."
23498 msgstr "%1$s i inni."
23500 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23501 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23505 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23509 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23511 msgid "Bibliography entry not found!"
23512 msgstr "Generowanie bibliografii"
23514 #: src/Buffer.cpp:138
23517 "Could not print the document %1$s.\n"
23518 "Check that your printer is set up correctly."
23520 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
23521 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
23523 #: src/Buffer.cpp:141
23524 msgid "Print document failed"
23525 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
23527 #: src/Buffer.cpp:373
23528 msgid "Disk Error: "
23529 msgstr "Błąd dyskowy:"
23531 #: src/Buffer.cpp:374
23534 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23536 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
23538 #: src/Buffer.cpp:491
23539 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23540 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
23542 #: src/Buffer.cpp:493
23543 msgid "Attempting to close changed document!"
23544 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
23546 #: src/Buffer.cpp:502
23547 msgid "Could not remove temporary directory"
23548 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
23550 #: src/Buffer.cpp:503
23552 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23553 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
23555 #: src/Buffer.cpp:901
23556 msgid "Unknown document class"
23557 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
23559 #: src/Buffer.cpp:902
23561 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23562 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
23564 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23566 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23567 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
23569 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23570 msgid "Document header error"
23571 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
23573 #: src/Buffer.cpp:916
23574 msgid "\\begin_header is missing"
23575 msgstr "Brakuje \\begin_header"
23577 #: src/Buffer.cpp:939
23578 msgid "\\begin_document is missing"
23579 msgstr "Brakuje \\begin_document"
23581 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23582 #: src/BufferView.cpp:1449
23583 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23584 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
23586 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23589 "xcolor/ulem are installed.\n"
23590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23593 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
23594 "soul nie są zainstalowane.\n"
23595 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
23596 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
23598 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23601 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23605 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
23606 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
23607 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
23608 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
23610 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23615 #: src/Buffer.cpp:1095
23617 msgid "File Not Found"
23618 msgstr "Plik nie znaleziony"
23620 #: src/Buffer.cpp:1096
23622 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23623 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23625 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23626 msgid "Document format failure"
23627 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
23629 #: src/Buffer.cpp:1120
23631 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23633 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
23636 #: src/Buffer.cpp:1183
23638 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23639 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
23641 #: src/Buffer.cpp:1210
23642 msgid "Conversion failed"
23643 msgstr "Nieudana konwersja"
23645 #: src/Buffer.cpp:1211
23648 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23649 "it could not be created."
23651 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
23652 "tymczasowy dla konwersji."
23654 #: src/Buffer.cpp:1221
23655 msgid "Conversion script not found"
23656 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
23658 #: src/Buffer.cpp:1222
23661 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23662 "could not be found."
23664 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
23667 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23668 msgid "Conversion script failed"
23669 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
23671 #: src/Buffer.cpp:1246
23674 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23677 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
23678 "próbie konwersji."
23680 #: src/Buffer.cpp:1253
23683 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23686 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
23687 "próbie konwersji."
23689 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23690 msgid "File is read-only"
23691 msgstr "Plik tylko do odczytu"
23693 #: src/Buffer.cpp:1275
23695 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23697 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
23700 #: src/Buffer.cpp:1284
23703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23704 "overwrite this file?"
23706 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
23707 "zastąpić ten plik?"
23709 #: src/Buffer.cpp:1286
23710 msgid "Overwrite modified file?"
23711 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
23713 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23719 #: src/Buffer.cpp:1337
23720 msgid "Backup failure"
23721 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
23723 #: src/Buffer.cpp:1338
23726 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23727 "Please check whether the directory exists and is writable."
23729 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
23730 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
23732 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23734 msgid "Write failure"
23735 msgstr "błąd chktex"
23737 #: src/Buffer.cpp:1368
23740 "The file has successfully been saved as:\n"
23742 "But LyX could not move it to:\n"
23744 "Your original file has been backed up to:\n"
23748 #: src/Buffer.cpp:1379
23751 "Cannot move saved file to:\n"
23753 "But the file has successfully been saved as:\n"
23757 #: src/Buffer.cpp:1395
23759 msgid "Saving document %1$s..."
23760 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
23762 #: src/Buffer.cpp:1410
23763 msgid " could not write file!"
23764 msgstr " nie można zapisać pliku!"
23766 #: src/Buffer.cpp:1418
23770 #: src/Buffer.cpp:1433
23772 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23773 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
23775 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23777 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23778 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
23780 #: src/Buffer.cpp:1446
23781 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23782 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
23784 #: src/Buffer.cpp:1460
23785 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23786 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
23788 #: src/Buffer.cpp:1474
23789 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23790 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
23792 #: src/Buffer.cpp:1563
23793 msgid "Iconv software exception Detected"
23794 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
23796 #: src/Buffer.cpp:1563
23799 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23802 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
23803 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
23805 #: src/Buffer.cpp:1592
23807 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23808 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
23810 #: src/Buffer.cpp:1595
23812 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23813 "chosen encoding.\n"
23814 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23816 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
23817 "wybranym kodowaniu.\n"
23818 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
23820 #: src/Buffer.cpp:1602
23821 msgid "iconv conversion failed"
23822 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
23824 #: src/Buffer.cpp:1607
23825 msgid "conversion failed"
23826 msgstr "nieudana konwersja"
23828 #: src/Buffer.cpp:1710
23829 msgid "Uncodable character in file path"
23830 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
23832 #: src/Buffer.cpp:1712
23835 "The path of your document\n"
23837 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23838 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23839 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23840 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23842 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23843 "(such as utf8) or change the file path name."
23845 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
23847 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
23848 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
23849 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
23851 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
23852 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
23854 #: src/Buffer.cpp:2065
23855 msgid "Running chktex..."
23856 msgstr "Działanie chktex..."
23858 #: src/Buffer.cpp:2079
23859 msgid "chktex failure"
23860 msgstr "błąd chktex"
23862 #: src/Buffer.cpp:2080
23863 msgid "Could not run chktex successfully."
23864 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
23866 #: src/Buffer.cpp:2372
23868 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23869 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
23871 #: src/Buffer.cpp:2452
23873 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23874 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23876 #: src/Buffer.cpp:2461
23878 msgid "Error generating literate programming code."
23879 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23881 #: src/Buffer.cpp:2540
23883 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23884 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
23886 #: src/Buffer.cpp:2575
23888 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23889 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
23891 #: src/Buffer.cpp:2641
23893 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23894 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23896 #: src/Buffer.cpp:2648
23898 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23899 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
23901 #: src/Buffer.cpp:2655
23902 msgid "Error exporting to DVI."
23903 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
23905 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23908 "The file %1$s already exists.\n"
23910 "Do you want to overwrite that file?"
23912 "Plik %1$s już istnieje.\n"
23914 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
23916 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23917 msgid "Overwrite file?"
23918 msgstr "Zastąpić plik?"
23920 #: src/Buffer.cpp:2740
23921 msgid "Error running external commands."
23922 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
23924 #: src/Buffer.cpp:3562
23926 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23927 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
23929 #: src/Buffer.cpp:3566
23931 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23932 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
23934 #: src/Buffer.cpp:3620
23935 msgid "Preview source code"
23936 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
23938 #: src/Buffer.cpp:3622
23940 msgid "Preview preamble"
23941 msgstr "Podgląd gotów"
23943 #: src/Buffer.cpp:3624
23945 msgid "Preview body"
23946 msgstr "Podgląd gotów"
23948 #: src/Buffer.cpp:3639
23949 msgid "Plain text does not have a preamble."
23952 #: src/Buffer.cpp:3742
23954 msgid "Auto-saving %1$s"
23955 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
23957 #: src/Buffer.cpp:3798
23958 msgid "Autosave failed!"
23959 msgstr "Nieudany autozapis!"
23961 #: src/Buffer.cpp:3859
23962 msgid "Autosaving current document..."
23963 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
23965 #: src/Buffer.cpp:3982
23966 msgid "Couldn't export file"
23967 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23969 #: src/Buffer.cpp:3983
23971 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23972 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23974 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23975 msgid "File name error"
23976 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23978 #: src/Buffer.cpp:4045
23979 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23980 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23982 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23983 msgid "Document export cancelled."
23984 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23986 #: src/Buffer.cpp:4164
23988 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23989 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23991 #: src/Buffer.cpp:4171
23993 msgid "Document exported as %1$s"
23994 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23996 #: src/Buffer.cpp:4226
23999 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24001 "Recover emergency save?"
24003 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
24005 "Przywrócić zapisaną kopię?"
24007 #: src/Buffer.cpp:4229
24008 msgid "Load emergency save?"
24009 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
24011 #: src/Buffer.cpp:4230
24015 #: src/Buffer.cpp:4230
24016 msgid "&Load Original"
24017 msgstr "&Wczytaj oryginał"
24019 #: src/Buffer.cpp:4241
24022 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24023 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24026 #: src/Buffer.cpp:4248
24027 msgid "Document was successfully recovered."
24028 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
24030 #: src/Buffer.cpp:4250
24031 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24032 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
24034 #: src/Buffer.cpp:4251
24037 "Remove emergency file now?\n"
24040 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
24043 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
24044 msgid "Delete emergency file?"
24045 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
24047 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
24051 #: src/Buffer.cpp:4260
24052 msgid "Emergency file deleted"
24053 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
24055 #: src/Buffer.cpp:4261
24056 msgid "Do not forget to save your file now!"
24057 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
24059 #: src/Buffer.cpp:4268
24060 msgid "Remove emergency file now?"
24061 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
24063 #: src/Buffer.cpp:4291
24066 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24068 "Load the backup instead?"
24070 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
24072 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
24074 #: src/Buffer.cpp:4293
24075 msgid "Load backup?"
24076 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
24078 #: src/Buffer.cpp:4294
24079 msgid "&Load backup"
24080 msgstr "Wczytaj &kopię"
24082 #: src/Buffer.cpp:4294
24083 msgid "Load &original"
24084 msgstr "Wczytaj &oryginał"
24086 #: src/Buffer.cpp:4304
24089 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24090 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24093 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
24094 msgid "Senseless!!! "
24095 msgstr "Bez sensu!!!"
24097 #: src/Buffer.cpp:4864
24099 msgid "Document %1$s reloaded."
24100 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
24102 #: src/Buffer.cpp:4867
24104 msgid "Could not reload document %1$s."
24105 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
24107 #: src/Buffer.cpp:4934
24108 msgid "Included File Invalid"
24109 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
24111 #: src/Buffer.cpp:4935
24114 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24116 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24118 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
24120 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
24122 #: src/BufferParams.cpp:463
24125 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24126 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24128 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
24129 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24131 #: src/BufferParams.cpp:465
24134 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24135 "are inserted into formulas"
24137 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
24138 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24140 #: src/BufferParams.cpp:467
24143 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24146 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
24147 "wstawiona do wzorów"
24149 #: src/BufferParams.cpp:469
24151 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24152 "inserted into formulas"
24154 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
24157 #: src/BufferParams.cpp:471
24159 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24162 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
24163 "wstawiona do wzorów"
24165 #: src/BufferParams.cpp:473
24168 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24169 "inserted into formulas"
24171 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
24172 "wstawiona do wzorów"
24174 #: src/BufferParams.cpp:475
24176 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24177 "inserted into formulas"
24179 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
24180 "jest wstawiona do wzorów"
24182 #: src/BufferParams.cpp:477
24185 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24186 "subscript is inserted into formulas"
24188 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
24189 "wstawiona do wzorów"
24191 #: src/BufferParams.cpp:479
24194 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24195 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24197 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
24198 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24200 #: src/BufferParams.cpp:481
24203 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24204 "decoration 'utilde'"
24206 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
24209 #: src/BufferParams.cpp:627
24212 "The selected document class\n"
24214 "requires external files that are not available.\n"
24215 "The document class can still be used, but the\n"
24216 "document cannot be compiled until the following\n"
24217 "prerequisites are installed:\n"
24219 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24220 "User's Guide for more information."
24222 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
24224 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
24225 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
24226 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
24227 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
24229 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
24230 "aby uzyskać więcej informacji."
24232 #: src/BufferParams.cpp:636
24233 msgid "Document class not available"
24234 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
24236 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24238 msgid "Uncodable characters"
24239 msgstr "Niekodowalne znaki"
24241 #: src/BufferParams.cpp:1817
24244 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24245 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24248 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
24249 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
24252 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
24253 #: src/BufferParams.cpp:2077
24256 "The layout file:\n"
24258 "could not be found. A default textclass with default\n"
24259 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24262 "Plik klasy dokumentu:\n"
24264 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
24265 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
24266 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
24268 #: src/BufferParams.cpp:2083
24269 msgid "Document class not found"
24270 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24272 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
24273 #: src/BufferParams.cpp:2090
24276 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24278 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24279 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24282 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
24284 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
24285 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
24286 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
24288 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24289 msgid "Could not load class"
24290 msgstr "Nie można załadować klasy"
24292 #: src/BufferParams.cpp:2146
24293 msgid "Error reading internal layout information"
24294 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
24296 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24298 msgstr "Błąd odczytu"
24300 #: src/BufferView.cpp:190
24301 msgid "No more insets"
24302 msgstr "Brak innych wstawek"
24304 #: src/BufferView.cpp:737
24305 msgid "Save bookmark"
24306 msgstr "Zapisz zakładkę"
24308 #: src/BufferView.cpp:960
24309 msgid "Converting document to new document class..."
24310 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
24312 #: src/BufferView.cpp:1004
24313 msgid "Document is read-only"
24314 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
24316 #: src/BufferView.cpp:1013
24317 msgid "This portion of the document is deleted."
24318 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
24320 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24322 msgid "Absolute filename expected."
24323 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
24325 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24327 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24328 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
24330 #: src/BufferView.cpp:1341
24331 msgid "No further undo information"
24332 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
24334 #: src/BufferView.cpp:1351
24335 msgid "No further redo information"
24336 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
24338 #: src/BufferView.cpp:1600
24340 msgstr "Znacznik wyłączony"
24342 #: src/BufferView.cpp:1606
24344 msgstr "Znacznik włączony"
24346 #: src/BufferView.cpp:1613
24347 msgid "Mark removed"
24348 msgstr "Znacznik usunięty"
24350 #: src/BufferView.cpp:1616
24352 msgstr "Znacznik ustawiony"
24354 #: src/BufferView.cpp:1672
24355 msgid "Statistics for the selection:"
24356 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
24358 #: src/BufferView.cpp:1674
24359 msgid "Statistics for the document:"
24360 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
24362 #: src/BufferView.cpp:1677
24367 #: src/BufferView.cpp:1679
24369 msgstr "Jedno słowo"
24371 #: src/BufferView.cpp:1682
24373 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24374 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
24376 #: src/BufferView.cpp:1685
24377 msgid "One character (including blanks)"
24378 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
24380 #: src/BufferView.cpp:1688
24382 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24383 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
24385 #: src/BufferView.cpp:1691
24386 msgid "One character (excluding blanks)"
24387 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
24389 #: src/BufferView.cpp:1693
24391 msgstr "Statystyka"
24393 #: src/BufferView.cpp:1881
24396 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24397 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
24399 #: src/BufferView.cpp:1883
24401 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24402 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
24404 #: src/BufferView.cpp:1891
24405 msgid "Branch name"
24406 msgstr "Nazwa gałęzi"
24408 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24409 msgid "Branch already exists"
24410 msgstr "Gałąź już istnieje"
24412 #: src/BufferView.cpp:2348
24413 msgid "Inverse Search Failed"
24416 #: src/BufferView.cpp:2349
24418 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24419 "You need to update the viewed document."
24422 #: src/BufferView.cpp:2729
24424 msgid "Inserting document %1$s..."
24425 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
24427 #: src/BufferView.cpp:2740
24429 msgid "Document %1$s inserted."
24430 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
24432 #: src/BufferView.cpp:2742
24434 msgid "Could not insert document %1$s"
24435 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
24437 #: src/BufferView.cpp:3008
24440 "Could not read the specified document\n"
24442 "due to the error: %2$s"
24444 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24446 "z powodu błędu: %2$s"
24448 #: src/BufferView.cpp:3010
24449 msgid "Could not read file"
24450 msgstr "Nie można wczytać pliku"
24452 #: src/BufferView.cpp:3017
24456 " is not readable."
24459 " jest nieodczytywalny."
24461 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24462 msgid "Could not open file"
24463 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
24465 #: src/BufferView.cpp:3025
24466 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24467 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
24469 #: src/BufferView.cpp:3026
24471 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24472 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24473 "If this does not give the correct result\n"
24474 "then please change the encoding of the file\n"
24475 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24477 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
24478 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
24479 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
24480 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
24481 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
24483 #: src/Changes.cpp:374
24484 msgid "Uncodable character in author name"
24485 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
24487 #: src/Changes.cpp:375
24490 "The author name '%1$s',\n"
24491 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24492 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24493 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24495 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24496 "or change the spelling of the author name."
24498 "Nazwa autora '%1$s',\n"
24499 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
24500 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
24501 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
24503 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
24504 "lub zmień pisownię nazwy autora."
24506 #: src/Chktex.cpp:62
24508 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24509 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
24511 #: src/Chktex.cpp:64
24512 msgid "ChkTeX warning id # "
24513 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
24515 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24520 #: src/Color.cpp:204
24524 #: src/Color.cpp:205
24528 #: src/Color.cpp:206
24532 #: src/Color.cpp:207
24536 #: src/Color.cpp:208
24540 #: src/Color.cpp:209
24544 #: src/Color.cpp:210
24548 #: src/Color.cpp:211
24552 #: src/Color.cpp:212
24556 #: src/Color.cpp:213
24560 #: src/Color.cpp:214
24564 #: src/Color.cpp:215
24566 msgstr "zaznaczenie"
24568 #: src/Color.cpp:216
24569 msgid "selected text"
24570 msgstr "zaznaczony tekst"
24572 #: src/Color.cpp:218
24574 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
24576 #: src/Color.cpp:219
24577 msgid "inline completion"
24578 msgstr "propozycja uzupełnienia"
24580 #: src/Color.cpp:221
24581 msgid "non-unique inline completion"
24582 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
24584 #: src/Color.cpp:223
24585 msgid "previewed snippet"
24586 msgstr "podglądany fragment"
24588 #: src/Color.cpp:224
24590 msgstr "etykieta notatki"
24592 #: src/Color.cpp:225
24593 msgid "note background"
24596 #: src/Color.cpp:226
24597 msgid "comment label"
24598 msgstr "etykieta komentarza"
24600 #: src/Color.cpp:227
24601 msgid "comment background"
24602 msgstr "tło komentarza"
24604 #: src/Color.cpp:228
24605 msgid "greyedout inset label"
24606 msgstr "etykieta szarej wstawki"
24608 #: src/Color.cpp:229
24609 msgid "greyedout inset text"
24610 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
24612 #: src/Color.cpp:230
24613 msgid "greyedout inset background"
24614 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
24616 #: src/Color.cpp:231
24617 msgid "phantom inset text"
24618 msgstr "tekst wstawki fantomu"
24620 #: src/Color.cpp:232
24622 msgstr "cieniowane pudełko"
24624 #: src/Color.cpp:233
24625 msgid "listings background"
24626 msgstr "tło listingu"
24628 #: src/Color.cpp:234
24629 msgid "branch label"
24630 msgstr "etykieta gałęzi"
24632 #: src/Color.cpp:235
24633 msgid "footnote label"
24634 msgstr "etykieta przypisu"
24636 #: src/Color.cpp:236
24637 msgid "index label"
24638 msgstr "etykieta indeksu"
24640 #: src/Color.cpp:237
24641 msgid "margin note label"
24642 msgstr "etykieta marginaliów"
24644 #: src/Color.cpp:238
24646 msgstr "etykieta URL"
24648 #: src/Color.cpp:239
24652 #: src/Color.cpp:240
24654 msgstr "słupek głębokości"
24656 #: src/Color.cpp:241
24660 #: src/Color.cpp:242
24661 msgid "command inset"
24662 msgstr "wstawka polecenia"
24664 #: src/Color.cpp:243
24665 msgid "command inset background"
24666 msgstr "tło wstawki polecenia"
24668 #: src/Color.cpp:244
24669 msgid "command inset frame"
24670 msgstr "ramka wstawki polecenia"
24672 #: src/Color.cpp:245
24673 msgid "special character"
24674 msgstr "znak specjalny"
24676 #: src/Color.cpp:246
24680 #: src/Color.cpp:247
24681 msgid "math background"
24684 #: src/Color.cpp:248
24685 msgid "graphics background"
24686 msgstr "tło rysunku"
24688 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24689 msgid "math macro background"
24690 msgstr "tło makra matematycznego"
24692 #: src/Color.cpp:250
24694 msgstr "ramka wzoru"
24696 #: src/Color.cpp:251
24697 msgid "math corners"
24698 msgstr "narożniki matematyki"
24700 #: src/Color.cpp:252
24702 msgstr "linia wzoru"
24704 #: src/Color.cpp:254
24705 msgid "math macro hovered background"
24706 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
24708 #: src/Color.cpp:255
24709 msgid "math macro label"
24710 msgstr "etykieta makra matematycznego"
24712 #: src/Color.cpp:256
24713 msgid "math macro frame"
24714 msgstr "ramka makra matematycznego"
24716 # co znaczy "blended out"?
24717 #: src/Color.cpp:257
24718 msgid "math macro blended out"
24719 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
24721 #: src/Color.cpp:258
24722 msgid "math macro old parameter"
24723 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
24725 #: src/Color.cpp:259
24726 msgid "math macro new parameter"
24727 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
24729 #: src/Color.cpp:260
24730 msgid "collapsable inset text"
24731 msgstr "tekst wstawki połączonej"
24733 #: src/Color.cpp:261
24734 msgid "collapsable inset frame"
24735 msgstr "ramka wstawki połączonej"
24737 #: src/Color.cpp:262
24738 msgid "inset background"
24739 msgstr "tło wstawki"
24741 #: src/Color.cpp:263
24742 msgid "inset frame"
24743 msgstr "ramka wstawki"
24745 #: src/Color.cpp:264
24746 msgid "LaTeX error"
24747 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24749 #: src/Color.cpp:265
24750 msgid "end-of-line marker"
24751 msgstr "znak końca linii"
24753 #: src/Color.cpp:266
24754 msgid "appendix marker"
24755 msgstr "znacznik dodatku"
24757 #: src/Color.cpp:267
24759 msgstr "pasek zmian"
24761 #: src/Color.cpp:268
24762 msgid "deleted text"
24763 msgstr "usunięty tekst"
24765 #: src/Color.cpp:269
24767 msgstr "dodany tekst"
24769 #: src/Color.cpp:270
24770 msgid "changed text 1st author"
24771 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
24773 #: src/Color.cpp:271
24774 msgid "changed text 2nd author"
24775 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
24777 #: src/Color.cpp:272
24778 msgid "changed text 3rd author"
24779 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
24781 #: src/Color.cpp:273
24782 msgid "changed text 4th author"
24783 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
24785 #: src/Color.cpp:274
24786 msgid "changed text 5th author"
24787 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
24789 #: src/Color.cpp:275
24790 msgid "deleted text modifier"
24791 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
24793 #: src/Color.cpp:276
24794 msgid "added space markers"
24795 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
24797 #: src/Color.cpp:277
24799 msgstr "linia tabeli"
24801 #: src/Color.cpp:278
24802 msgid "table on/off line"
24803 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
24805 #: src/Color.cpp:280
24806 msgid "bottom area"
24807 msgstr "obszar dolny"
24809 #: src/Color.cpp:281
24811 msgstr "nowa strona"
24813 #: src/Color.cpp:282
24814 msgid "page break / line break"
24815 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
24817 #: src/Color.cpp:283
24818 msgid "frame of button"
24819 msgstr "obramowanie przycisku"
24821 #: src/Color.cpp:284
24822 msgid "button background"
24823 msgstr "tło przycisku"
24825 #: src/Color.cpp:285
24826 msgid "button background under focus"
24827 msgstr "tło przycisku aktywnego"
24829 #: src/Color.cpp:286
24830 msgid "paragraph marker"
24831 msgstr "znacznik akapitu"
24833 #: src/Color.cpp:287
24834 msgid "preview frame"
24835 msgstr "ramka podglądu"
24837 #: src/Color.cpp:288
24841 #: src/Color.cpp:289
24842 msgid "regexp frame"
24843 msgstr "ramka wyraż. regul."
24845 #: src/Color.cpp:290
24849 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24850 #: src/Converter.cpp:580
24851 msgid "Cannot convert file"
24852 msgstr "Nie można konwertować pliku"
24854 #: src/Converter.cpp:327
24857 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24858 "Define a converter in the preferences."
24860 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
24861 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
24863 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24864 msgid "Executing command: "
24865 msgstr "Wykonywane polecenie: "
24867 #: src/Converter.cpp:509
24868 msgid "Build errors"
24869 msgstr "Błąd budowania"
24871 #: src/Converter.cpp:510
24872 msgid "There were errors during the build process."
24873 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
24875 #: src/Converter.cpp:515
24878 "An error occurred while running:\n"
24880 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
24882 #: src/Converter.cpp:538
24884 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24885 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
24887 #: src/Converter.cpp:582
24889 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24890 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24892 #: src/Converter.cpp:583
24894 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24895 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24897 #: src/Converter.cpp:639
24898 msgid "Running LaTeX..."
24899 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
24901 #: src/Converter.cpp:658
24904 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24907 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
24908 "logu LaTeX-a %1$s."
24910 #: src/Converter.cpp:661
24911 msgid "LaTeX failed"
24912 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24914 #: src/Converter.cpp:663
24915 msgid "Output is empty"
24916 msgstr "Wyjście jest puste"
24918 #: src/Converter.cpp:664
24919 msgid "An empty output file was generated."
24920 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
24922 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24925 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24926 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24928 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
24929 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
24931 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24932 msgid "Unknown branch"
24933 msgstr "Nieznana gałąź"
24935 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24939 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24941 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24942 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24944 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24946 msgid "Layout Not Found"
24947 msgstr "Nie odnalezione"
24949 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24951 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24953 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24956 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24959 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24962 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24965 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24966 msgid "Undefined flex inset"
24969 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24970 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24971 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24972 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24973 msgid "LyX Warning: "
24974 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24976 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24977 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24978 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24979 msgid "uncodable character"
24980 msgstr "znak niekodowalny"
24982 #: src/Exporter.cpp:50
24984 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24986 #: src/Exporter.cpp:51
24987 msgid "Overwrite &all"
24988 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24990 #: src/Exporter.cpp:51
24991 msgid "&Cancel export"
24992 msgstr "&Anuluj eksport"
24994 #: src/Exporter.cpp:97
24995 msgid "Couldn't copy file"
24996 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24998 #: src/Exporter.cpp:98
25000 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25001 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
25003 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25009 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25013 msgstr "Bezszeryfowa"
25015 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25025 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25030 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25032 msgstr "Zwykła (jasna)"
25034 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25038 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25042 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25048 msgstr "Kapitaliki"
25050 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25054 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25062 #: src/Font.cpp:162
25064 msgid "Emphasis %1$s, "
25065 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
25067 #: src/Font.cpp:165
25069 msgid "Underline %1$s, "
25070 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
25072 #: src/Font.cpp:168
25074 msgid "Strikeout %1$s, "
25075 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
25077 #: src/Font.cpp:171
25079 msgid "Double underline %1$s, "
25080 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
25082 #: src/Font.cpp:174
25084 msgid "Wavy underline %1$s, "
25085 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
25087 #: src/Font.cpp:177
25089 msgid "Noun %1$s, "
25090 msgstr "Kapitalik %1$s "
25092 #: src/Font.cpp:191
25094 msgid "Language: %1$s, "
25095 msgstr "Język: %1$s, "
25097 #: src/Font.cpp:194
25099 msgid "Number %1$s"
25100 msgstr "Liczba %1$s"
25102 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25103 msgid "Cannot view file"
25104 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25106 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
25108 msgid "File does not exist: %1$s"
25109 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
25111 #: src/Format.cpp:675
25113 msgid "No information for viewing %1$s"
25114 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
25116 #: src/Format.cpp:685
25118 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25119 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
25121 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
25122 msgid "Cannot edit file"
25123 msgstr "Nie można edytować pliku"
25125 #: src/Format.cpp:741
25126 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25127 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
25129 #: src/Format.cpp:754
25131 msgid "No information for editing %1$s"
25132 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
25134 #: src/Format.cpp:765
25136 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25137 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
25139 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25140 msgid "Could not find bind file"
25141 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
25143 #: src/KeyMap.cpp:228
25146 "Unable to find the bind file\n"
25148 "Please check your installation."
25150 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
25152 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
25154 #: src/KeyMap.cpp:235
25155 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25156 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
25158 #: src/KeyMap.cpp:236
25160 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25161 "Please check your installation."
25163 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
25164 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
25166 #: src/KeyMap.cpp:243
25169 "Unable to find the bind file\n"
25171 "Falling back to default."
25173 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
25175 "Przywracam domyślne."
25177 #: src/KeySequence.cpp:181
25181 #: src/LaTeX.cpp:57
25183 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25184 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
25186 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
25187 msgid "Running Index Processor."
25188 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
25190 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25191 msgid "Running BibTeX."
25192 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
25194 #: src/LaTeX.cpp:472
25195 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25196 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
25198 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25200 msgid "BibTeX error: "
25201 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25203 #: src/LaTeX.cpp:1308
25205 msgid "Biber error: "
25206 msgstr "Błąd dyskowy:"
25208 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25210 msgid "Font not available"
25211 msgstr "Moduł niedostępny"
25213 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25216 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25217 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25221 msgid "Could not read configuration file"
25222 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
25227 "Error while reading the configuration file\n"
25229 "Please check your installation."
25231 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
25233 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
25236 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25237 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
25244 msgid "The following files could not be loaded:"
25245 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
25249 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25250 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
25253 msgid "Cannot remove temporary directory"
25254 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
25258 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25259 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25262 msgid "Unable to remove temporary directory"
25263 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
25267 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25268 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
25272 msgid "Missing filename for this operation."
25273 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
25277 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25281 msgid "No textclass is found"
25282 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
25287 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25288 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25289 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25291 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
25292 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
25293 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
25296 msgid "&Reconfigure"
25297 msgstr "&Rekonfiguruj"
25301 msgid "&Without LaTeX"
25302 msgstr "Napraw LaTeX"
25304 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25306 msgstr "&Kontynuacja"
25310 "SIGHUP signal caught!\n"
25313 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
25318 "SIGFPE signal caught!\n"
25321 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
25327 "SIGSEGV signal caught!\n"
25328 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25329 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25330 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25333 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
25334 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
25335 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
25336 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
25340 msgid "LyX crashed!"
25343 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25348 msgid "Could not create temporary directory"
25349 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
25354 "Could not create a temporary directory in\n"
25356 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25358 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
25359 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
25360 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
25363 msgid "Missing user LyX directory"
25364 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
25369 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25370 "It is needed to keep your own configuration."
25372 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
25373 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
25376 msgid "&Create directory"
25377 msgstr "U&twórz katalog"
25381 msgstr "&Zakończ LyX"
25384 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25385 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
25389 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25390 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
25393 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25394 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
25396 #: src/LyX.cpp:1032
25397 msgid "List of supported debug flags:"
25398 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
25400 #: src/LyX.cpp:1036
25402 msgid "Setting debug level to %1$s"
25403 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
25405 #: src/LyX.cpp:1047
25408 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25409 "Command line switches (case sensitive):\n"
25410 "\t-help summarize LyX usage\n"
25411 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25412 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25413 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25414 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25415 " select the features to debug.\n"
25416 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25417 "\t-x [--execute] command\n"
25418 " where command is a lyx command.\n"
25419 "\t-e [--export] fmt\n"
25420 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25421 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25423 " to see which parameter (which differs from the format "
25425 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25426 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25427 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25428 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25429 " and filename is the destination filename.\n"
25430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25431 " where fmt is the import format of choice\n"
25432 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25433 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25434 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25435 " specifying whether all files, main file only, or no "
25437 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25439 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25441 "\t-n [--no-remote]\n"
25442 " open documents in a new instance\n"
25443 "\t-r [--remote]\n"
25444 " open documents in an already running instance\n"
25445 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25446 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25447 "\t-version summarize version and build info\n"
25448 "Check the LyX man page for more details."
25450 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
25451 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
25452 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
25453 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
25454 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
25455 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
25456 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
25457 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
25458 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
25459 "\t-x [--execute] polecenie\n"
25460 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
25461 "\t-e [--export] fmt\n"
25462 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
25463 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
25464 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
25465 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
25466 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
25467 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
25468 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
25469 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
25470 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
25471 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
25473 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
25474 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
25476 "\t-n [--no-remote]\n"
25477 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
25478 "\t-r [--remote]\n"
25479 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
25480 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
25481 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
25482 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
25485 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25486 msgid " Git commit hash "
25489 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25491 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25494 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25495 msgid "No system directory"
25496 msgstr "Brak katalogu systemowego"
25498 #: src/LyX.cpp:1107
25499 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25500 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
25502 #: src/LyX.cpp:1118
25503 msgid "No user directory"
25504 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
25506 #: src/LyX.cpp:1119
25507 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25508 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
25510 #: src/LyX.cpp:1130
25511 msgid "Incomplete command"
25512 msgstr "Niekompletna komenda"
25514 #: src/LyX.cpp:1131
25515 msgid "Missing command string after --execute switch"
25516 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
25518 #: src/LyX.cpp:1142
25520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25521 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
25523 #: src/LyX.cpp:1147
25525 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25526 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
25528 #: src/LyX.cpp:1160
25529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25530 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
25532 #: src/LyX.cpp:1173
25533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25534 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
25536 #: src/LyX.cpp:1178
25537 msgid "Missing filename for --import"
25538 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
25540 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
25541 #: src/LyXRC.cpp:3080
25543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25546 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
25549 #: src/LyXRC.cpp:3084
25551 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25553 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
25555 #: src/LyXRC.cpp:3092
25557 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25558 "automatically by what you type."
25560 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
25561 "zastępowany wpisywanym."
25563 #: src/LyXRC.cpp:3096
25565 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25568 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
25569 "zastępowany wpisywanym."
25571 #: src/LyXRC.cpp:3100
25573 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25575 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
25576 "automatyczny zapis."
25578 #: src/LyXRC.cpp:3107
25580 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25581 "the backup file in the same directory as the original file."
25583 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
25584 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
25586 #: src/LyXRC.cpp:3111
25588 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25589 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25591 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
25592 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
25594 #: src/LyXRC.cpp:3115
25595 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25596 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
25598 #: src/LyXRC.cpp:3119
25600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25601 "its global and local bind/ directories."
25603 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25604 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
25607 #: src/LyXRC.cpp:3123
25608 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25609 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
25611 #: src/LyXRC.cpp:3127
25613 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25614 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25616 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
25617 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
25618 "jego dokumentacji."
25620 #: src/LyXRC.cpp:3137
25622 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25623 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25625 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
25626 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
25628 #: src/LyXRC.cpp:3145
25630 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25631 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25632 "the top of the screen"
25634 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
25635 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
25638 #: src/LyXRC.cpp:3149
25639 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25643 #: src/LyXRC.cpp:3153
25645 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25646 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
25648 #: src/LyXRC.cpp:3157
25650 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25653 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
25656 #: src/LyXRC.cpp:3162
25659 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25660 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25662 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
25663 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
25665 #: src/LyXRC.cpp:3166
25667 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25668 "look in its global and local commands/ directories."
25670 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
25671 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
25673 #: src/LyXRC.cpp:3170
25676 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25677 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25679 #: src/LyXRC.cpp:3174
25680 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25681 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25683 #: src/LyXRC.cpp:3178
25685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25686 "shown after the change has been made.)"
25688 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
25689 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
25691 #: src/LyXRC.cpp:3182
25692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25693 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
25695 #: src/LyXRC.cpp:3186
25697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25698 "LyX was started from."
25700 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
25701 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25703 #: src/LyXRC.cpp:3190
25704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25705 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
25707 #: src/LyXRC.cpp:3194
25709 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25710 "value selects the directory LyX was started from."
25712 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
25713 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25715 #: src/LyXRC.cpp:3198
25717 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25718 "recommended for non-English languages."
25720 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
25721 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
25723 #: src/LyXRC.cpp:3205
25725 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25726 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25727 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25729 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
25730 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
25731 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25733 #: src/LyXRC.cpp:3209
25734 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25735 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
25737 #: src/LyXRC.cpp:3213
25739 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25740 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25742 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
25743 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
25745 #: src/LyXRC.cpp:3222
25747 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25748 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25750 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
25751 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
25753 #: src/LyXRC.cpp:3226
25755 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25758 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
25760 #: src/LyXRC.cpp:3230
25762 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25763 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
25765 #: src/LyXRC.cpp:3234
25767 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25768 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25769 "name of the second language."
25771 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
25772 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
25774 #: src/LyXRC.cpp:3238
25775 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25776 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
25778 #: src/LyXRC.cpp:3242
25779 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25780 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
25782 #: src/LyXRC.cpp:3246
25784 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25787 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
25789 #: src/LyXRC.cpp:3250
25791 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25792 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25794 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
25795 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
25797 #: src/LyXRC.cpp:3254
25799 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25800 "document is the default language."
25802 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
25803 "jest językiem domyślnym."
25805 #: src/LyXRC.cpp:3258
25806 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25807 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
25809 #: src/LyXRC.cpp:3262
25810 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25812 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
25814 #: src/LyXRC.cpp:3266
25815 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25816 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
25818 #: src/LyXRC.cpp:3270
25820 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25822 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
25824 #: src/LyXRC.cpp:3274
25825 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25826 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
25828 #: src/LyXRC.cpp:3279
25829 msgid "The completion popup delay."
25830 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
25832 #: src/LyXRC.cpp:3283
25833 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25834 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
25836 #: src/LyXRC.cpp:3287
25837 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25838 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
25840 #: src/LyXRC.cpp:3291
25842 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25844 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
25847 #: src/LyXRC.cpp:3295
25849 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25851 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
25853 #: src/LyXRC.cpp:3299
25854 msgid "The inline completion delay."
25855 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
25857 #: src/LyXRC.cpp:3303
25858 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25859 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
25861 #: src/LyXRC.cpp:3307
25862 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25863 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
25865 #: src/LyXRC.cpp:3311
25866 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25867 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
25869 #: src/LyXRC.cpp:3315
25870 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25871 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
25873 #: src/LyXRC.cpp:3319
25875 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25877 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
25878 "maksymalnie %1$d."
25880 #: src/LyXRC.cpp:3330
25881 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25882 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
25884 #: src/LyXRC.cpp:3334
25885 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25886 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
25888 #: src/LyXRC.cpp:3338
25889 msgid "Scale the preview size to suit."
25890 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
25892 #: src/LyXRC.cpp:3342
25893 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25894 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
25896 #: src/LyXRC.cpp:3346
25897 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25898 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
25900 #: src/LyXRC.cpp:3350
25902 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25903 "environment variable PRINTER."
25905 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
25906 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
25908 #: src/LyXRC.cpp:3354
25909 msgid "The option to print only even pages."
25910 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
25912 #: src/LyXRC.cpp:3358
25914 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25915 "the filename of the DVI file to be printed."
25917 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
25919 #: src/LyXRC.cpp:3362
25920 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25921 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
25923 #: src/LyXRC.cpp:3366
25924 msgid "The option to print out in landscape."
25925 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
25927 #: src/LyXRC.cpp:3370
25928 msgid "The option to print only odd pages."
25929 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
25931 #: src/LyXRC.cpp:3374
25932 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25933 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
25935 #: src/LyXRC.cpp:3378
25936 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25937 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
25939 #: src/LyXRC.cpp:3382
25940 msgid "The option to specify paper type."
25941 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
25943 #: src/LyXRC.cpp:3386
25944 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25945 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
25947 #: src/LyXRC.cpp:3390
25949 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25950 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25953 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
25954 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
25956 #: src/LyXRC.cpp:3394
25958 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25959 "prepended along with the printer name after the spool command."
25961 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
25962 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
25964 #: src/LyXRC.cpp:3398
25965 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25966 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
25968 #: src/LyXRC.cpp:3402
25969 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25970 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
25972 #: src/LyXRC.cpp:3406
25974 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25976 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
25978 #: src/LyXRC.cpp:3410
25979 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25980 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25982 #: src/LyXRC.cpp:3414
25984 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25986 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25987 "logicznie zgodne ruchy."
25989 #: src/LyXRC.cpp:3418
25991 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25992 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25995 #: src/LyXRC.cpp:3422
25997 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25998 "wrong, override the setting here."
26000 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
26001 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
26003 #: src/LyXRC.cpp:3428
26004 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26005 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
26007 #: src/LyXRC.cpp:3437
26009 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26010 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26011 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26013 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
26014 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
26015 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
26016 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
26018 #: src/LyXRC.cpp:3441
26019 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26021 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
26024 #: src/LyXRC.cpp:3446
26027 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26028 "roughly the same size as on paper."
26030 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
26031 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
26033 #: src/LyXRC.cpp:3450
26034 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26036 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
26038 #: src/LyXRC.cpp:3454
26040 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26041 "\".out\". Only for advanced users."
26043 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
26044 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
26046 #: src/LyXRC.cpp:3461
26047 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26048 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
26050 #: src/LyXRC.cpp:3465
26052 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26053 "when you quit LyX."
26055 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
26058 #: src/LyXRC.cpp:3469
26059 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26060 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
26062 #: src/LyXRC.cpp:3473
26064 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26065 "value selects the directory LyX was started from."
26067 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
26068 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26070 #: src/LyXRC.cpp:3490
26072 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26073 "will look in its global and local ui/ directories."
26075 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26076 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
26078 #: src/LyXRC.cpp:3500
26080 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26084 #: src/LyXRC.cpp:3504
26085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26087 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
26089 #: src/LyXRC.cpp:3508
26091 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26093 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
26096 #: src/LyXRC.cpp:3512
26097 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26099 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
26102 #: src/LyXVC.cpp:105
26104 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26105 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
26107 #: src/LyXVC.cpp:107
26108 msgid "Retrieve from version control?"
26109 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
26111 #: src/LyXVC.cpp:108
26115 #: src/LyXVC.cpp:142
26116 msgid "Document not saved"
26117 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
26119 #: src/LyXVC.cpp:143
26120 msgid "You must save the document before it can be registered."
26121 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
26123 #: src/LyXVC.cpp:179
26124 msgid "LyX VC: Initial description"
26125 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
26127 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26128 msgid "(no initial description)"
26129 msgstr "(brak opisu początkowego)"
26131 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26133 msgid "LyX VC: Log message"
26134 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
26136 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26137 #: src/LyXVC.cpp:236
26138 msgid "(no log message)"
26139 msgstr "(brak dziennika zmian)"
26141 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
26142 msgid "LyX VC: Log Message"
26143 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
26145 #: src/LyXVC.cpp:292
26148 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26151 "Do you want to revert to the older version?"
26153 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
26156 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
26158 #: src/LyXVC.cpp:297
26159 msgid "Revert to stored version of document?"
26160 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
26162 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
26166 #: src/Paragraph.cpp:2056
26167 msgid "Senseless with this layout!"
26168 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
26170 #: src/Paragraph.cpp:2117
26171 msgid "Alignment not permitted"
26172 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
26174 #: src/Paragraph.cpp:2118
26176 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26177 "Setting to default."
26179 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
26180 "Ustawiam na domyślne."
26182 #: src/Text.cpp:430
26183 msgid "Unknown Inset"
26184 msgstr "Nieznana wstawka"
26186 #: src/Text.cpp:517
26187 msgid "Change tracking error"
26188 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
26190 #: src/Text.cpp:518
26192 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26193 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
26195 #: src/Text.cpp:529
26196 msgid "Unknown token"
26197 msgstr "Nieznany token"
26199 #: src/Text.cpp:994
26201 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26204 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
26206 #: src/Text.cpp:1003
26207 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26209 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
26211 #: src/Text.cpp:1017
26212 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26215 #: src/Text.cpp:1849
26216 msgid "[Change Tracking] "
26217 msgstr "[Śledzenie zmian]"
26219 #: src/Text.cpp:1855
26223 #: src/Text.cpp:1859
26227 #: src/Text.cpp:1869
26230 msgstr "Czcionka: %1$s"
26232 #: src/Text.cpp:1874
26234 msgid ", Depth: %1$d"
26235 msgstr ", głębokość: %1$d"
26237 #: src/Text.cpp:1880
26238 msgid ", Spacing: "
26239 msgstr ", odstęp: "
26241 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26245 #: src/Text.cpp:1892
26249 #: src/Text.cpp:1901
26251 msgstr ", wstawka: "
26253 #: src/Text.cpp:1902
26254 msgid ", Paragraph: "
26255 msgstr ", akapit: "
26257 #: src/Text.cpp:1903
26261 #: src/Text.cpp:1904
26262 msgid ", Position: "
26263 msgstr ", położenie: "
26265 #: src/Text.cpp:1910
26267 msgstr ", znak: 0x"
26269 #: src/Text.cpp:1912
26270 msgid ", Boundary: "
26271 msgstr ", granica: "
26273 #: src/Text2.cpp:404
26274 msgid "No font change defined."
26275 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
26277 #: src/Text2.cpp:444
26278 msgid "Nothing to index!"
26279 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
26281 #: src/Text2.cpp:446
26282 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26283 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
26285 #: src/Text3.cpp:197
26286 msgid "Math editor mode"
26287 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
26289 #: src/Text3.cpp:199
26290 msgid "No valid math formula"
26291 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
26293 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26294 msgid "Already in regular expression mode"
26295 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
26297 #: src/Text3.cpp:220
26298 msgid "Regexp editor mode"
26299 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
26301 #: src/Text3.cpp:1359
26305 #: src/Text3.cpp:1360
26309 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26310 msgid "Missing argument"
26311 msgstr "Brakuje argumentu"
26313 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26314 msgid "Character set"
26317 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26318 msgid "Paragraph layout set"
26319 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
26321 #: src/TextClass.cpp:159
26322 msgid "Plain Layout"
26323 msgstr "Układ prosty"
26325 #: src/TextClass.cpp:830
26326 msgid "Missing File"
26327 msgstr "Brakujący plik"
26329 #: src/TextClass.cpp:831
26330 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26332 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
26334 #: src/TextClass.cpp:834
26335 msgid "Corrupt File"
26336 msgstr "Uszkodzony plik"
26338 #: src/TextClass.cpp:835
26339 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26341 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
26343 #: src/TextClass.cpp:1506
26346 "The module %1$s has been requested by\n"
26347 "this document but has not been found in the list of\n"
26348 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26349 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26351 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
26352 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
26353 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
26354 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
26356 #: src/TextClass.cpp:1511
26357 msgid "Module not available"
26358 msgstr "Moduł niedostępny"
26360 #: src/TextClass.cpp:1517
26363 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26364 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26365 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26366 "Missing prerequisites:\n"
26368 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26370 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
26371 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
26372 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
26374 #: src/TextClass.cpp:1524
26375 msgid "Package not available"
26376 msgstr "Pakiet niedostepny"
26378 #: src/TextClass.cpp:1529
26380 msgid "Error reading module %1$s\n"
26381 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
26383 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26384 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26385 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26386 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26388 msgid "Revision control error."
26389 msgstr "Błąd kontroli wersji."
26391 #: src/VCBackend.cpp:61
26394 "Some problem occured while running the command:\n"
26397 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
26400 #: src/VCBackend.cpp:627
26403 msgstr "&Aktualizuj"
26405 #: src/VCBackend.cpp:629
26407 msgid "Locally Modified"
26408 msgstr "Lokalny plik układu"
26410 #: src/VCBackend.cpp:631
26412 msgid "Locally Added"
26413 msgstr "Lokalny plik układu"
26415 #: src/VCBackend.cpp:633
26416 msgid "Needs Merge"
26419 #: src/VCBackend.cpp:635
26420 msgid "Needs Checkout"
26423 #: src/VCBackend.cpp:637
26425 msgid "No CVS file"
26426 msgstr "&Do pliku:"
26428 #: src/VCBackend.cpp:639
26429 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26432 #: src/VCBackend.cpp:865
26434 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26435 "You have to update from repository first or revert your changes."
26438 #: src/VCBackend.cpp:870
26441 "Bad status when checking in changes.\n"
26447 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26450 "Error when updating from repository.\n"
26451 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26454 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26456 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
26457 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
26460 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
26462 #: src/VCBackend.cpp:953
26465 "There were detected changes in the working directory:\n"
26468 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26469 "revert back to the repository version."
26471 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
26474 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
26478 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26479 #: src/VCBackend.cpp:1520
26480 msgid "Changes detected"
26481 msgstr "Wykryto zmiany"
26483 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26486 msgstr "zaimportowany."
26488 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26489 msgid "View &Log ..."
26490 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
26492 #: src/VCBackend.cpp:978
26495 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26496 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26499 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26501 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
26502 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
26505 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
26507 #: src/VCBackend.cpp:1037
26510 "The document %1$s is not in repository.\n"
26511 "You have to check in the first revision before you can revert."
26514 #: src/VCBackend.cpp:1045
26517 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26518 "The status '%2$s' is unexpected."
26521 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26522 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26523 msgid "Error: Could not generate logfile."
26524 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
26526 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26528 "Error when committing to repository.\n"
26529 "You have to manually resolve the problem.\n"
26530 "LyX will reopen the document after you press OK."
26532 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
26533 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
26534 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
26536 #: src/VCBackend.cpp:1446
26538 "Error while acquiring write lock.\n"
26539 "Another user is most probably editing\n"
26540 "the current document now!\n"
26541 "Also check the access to the repository."
26543 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
26544 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
26545 "ten dokument w tej chwili!\n"
26546 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
26548 #: src/VCBackend.cpp:1452
26550 "Error while releasing write lock.\n"
26551 "Check the access to the repository."
26553 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
26554 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
26556 #: src/VCBackend.cpp:1511
26559 "There were detected changes in the working directory:\n"
26562 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26567 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
26570 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
26574 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26576 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26580 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26582 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26586 #: src/VCBackend.cpp:1580
26588 msgid "SVN File Locking"
26589 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
26591 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26592 msgid "Locking property unset."
26593 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
26595 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26596 msgid "Locking property set."
26597 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
26599 #: src/VCBackend.cpp:1582
26600 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26601 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
26603 #: src/VSpace.cpp:162
26604 msgid "Default skip"
26605 msgstr "Domyślny odstęp"
26607 #: src/VSpace.cpp:165
26609 msgstr "Mały odstęp"
26611 #: src/VSpace.cpp:168
26612 msgid "Medium skip"
26613 msgstr "Średni odstęp"
26615 #: src/VSpace.cpp:171
26617 msgstr "Duży odstęp"
26619 #: src/VSpace.cpp:174
26620 msgid "Vertical fill"
26621 msgstr "Wypełnij pionowo"
26623 #: src/VSpace.cpp:181
26627 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26630 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26631 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26633 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
26634 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
26636 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26637 msgid "Reload saved document?"
26638 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
26640 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26642 msgid "Yes, &Reload"
26643 msgstr "P&rzeładuj"
26645 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26647 msgid "No, &Keep Changes"
26648 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
26650 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26652 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26653 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
26655 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26656 msgid "File not readable!"
26657 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
26659 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26664 "Do you want to create a new document?"
26666 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
26668 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
26670 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26671 msgid "Create new document?"
26672 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
26674 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26678 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26681 "The specified document template\n"
26683 "could not be read."
26685 "Podanego szablonu dokumentu\n"
26687 "nie można wczytać."
26689 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26690 msgid "Could not read template"
26691 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
26693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26694 msgid "Standard[[Bullets]]"
26697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26699 msgstr "Matematyka"
26701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26719 msgid "Unavailable:"
26720 msgstr "Niedostępne: %1$s"
26722 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26724 msgid "Unavailable: %1$s"
26725 msgstr "Niedostępne: %1$s"
26727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26729 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26730 msgid "Uncategorized"
26733 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26734 msgid "Directories"
26737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26744 msgid "Master document"
26745 msgstr "Główny dokument"
26747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26754 msgstr "Podręczniki"
26756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26759 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26760 "Continue searching from the beginning?"
26762 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
26763 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
26765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26768 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26769 "Continue searching from the end?"
26771 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
26772 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
26774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26775 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26779 msgid "Advanced search cancelled by user"
26782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26783 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26784 msgid "Wrap search?"
26785 msgstr "Zawinąć szukanie?"
26787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26788 msgid "Nothing to search"
26789 msgstr "Nic do przeszukania"
26791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26792 msgid "No open document(s) in which to search"
26793 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
26795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26796 msgid "Advanced Find and Replace"
26797 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26800 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26801 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26804 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26805 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26808 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26809 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26814 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26815 "1995--%1$s LyX Team"
26817 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
26818 "1995--%1$s Zespół LyX"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26822 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26823 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26824 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26825 "any later version."
26827 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
26828 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
26829 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
26830 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
26832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26834 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26835 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26836 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26837 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26838 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26839 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26840 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26842 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
26843 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
26844 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
26845 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
26846 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
26847 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26848 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26851 msgid "not released yet"
26852 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26857 "LyX Version %1$s\n"
26860 "Wersja LyX %1$s\n"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26864 msgid "Built from git commit hash "
26867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26868 msgid "Library directory: "
26869 msgstr "Katalog bibliotek: "
26871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26872 msgid "User directory: "
26873 msgstr "Katalog użytkownika: "
26875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26877 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26882 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26891 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26902 msgid "Preferences"
26903 msgstr "Ustawienia"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26906 msgid "Reconfigure"
26907 msgstr "Rekonfiguruj"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26911 msgstr "Wyjdź z %1"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26914 msgid "Nothing to do"
26915 msgstr "Nic do zrobienia"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26918 msgid "Unknown action"
26919 msgstr "Nieznane polecenie"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26922 msgid "Command not handled"
26923 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26926 msgid "Command disabled"
26927 msgstr "Polecenie zablokowane"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26931 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26932 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26935 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26939 msgid "Running configure..."
26940 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26943 msgid "Reloading configuration..."
26944 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26947 msgid "System reconfiguration failed"
26948 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26953 "The system reconfiguration has failed.\n"
26954 "Default textclass is used but LyX may\n"
26955 "not be able to work properly.\n"
26956 "Please reconfigure again if needed."
26958 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
26959 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
26961 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26964 msgid "System reconfigured"
26965 msgstr "System został zrekonfigurowany"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26969 "The system has been reconfigured.\n"
26970 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26971 "updated document class specifications."
26973 "System został zrekonfigurowany.\n"
26974 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
26975 "dla odświeżenia informacji o klasach."
26977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26979 msgstr "Zakończanie."
26981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26983 msgid "Opening help file %1$s..."
26984 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26987 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26988 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26992 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26994 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26995 "nie można go przedefiniować"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26999 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27000 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
27004 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27005 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
27008 msgid "Unable to save document defaults"
27009 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
27012 msgid "Unknown function."
27013 msgstr "Nieznane polecenie"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
27016 msgid "The current document was closed."
27017 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
27019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
27021 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27022 "documents and exit.\n"
27026 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
27027 "dokumentów i wyjścia.\n"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
27032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
27033 msgid "Software exception Detected"
27034 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
27038 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27039 "unsaved documents and exit."
27041 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
27042 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
27044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
27045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
27046 msgid "Could not find UI definition file"
27047 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
27052 "Error while reading the included file\n"
27054 "Please check your installation."
27056 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
27058 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
27061 msgid "Could not find default UI file"
27062 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
27066 "LyX could not find the default UI file!\n"
27067 "Please check your installation."
27069 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
27070 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
27075 "Error while reading the configuration file\n"
27077 "Falling back to default.\n"
27078 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27079 "check which User Interface file you are using."
27081 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27083 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
27084 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
27085 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
27087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27088 msgid "BibTeX Bibliography"
27089 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
27095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
27096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
27097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27099 msgid "Documents|#o#O"
27100 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27103 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27104 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27107 msgid "Select a BibTeX database to add"
27108 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27111 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27112 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27115 msgid "Select a BibTeX style"
27116 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27120 msgstr "Bez obramowania"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27123 msgid "Simple rectangular frame"
27124 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27127 msgid "Oval frame, thin"
27128 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27131 msgid "Oval frame, thick"
27132 msgstr "Owalna ramka, gruba"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27135 msgid "Drop shadow"
27136 msgstr "Rzuca cień"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27139 msgid "Shaded background"
27140 msgstr "Cieniowane tło"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27143 msgid "Double rectangular frame"
27144 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27151 msgid "Total Height"
27152 msgstr "Całkowita wysokość"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27155 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27173 msgid "Filename Suffix"
27174 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27195 msgid "Enter new branch name"
27196 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27201 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27202 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27204 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
27205 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27213 msgid "Renaming failed"
27214 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27217 msgid "The branch could not be renamed."
27218 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
27220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27221 msgid "Merge Changes"
27222 msgstr "Łączenie zmian"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27230 "Zmieniony przez %1$s\n"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27235 msgid "Change made at %1$s\n"
27236 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27248 msgstr "Kapitaliki"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27261 msgstr "Podkreślenie"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27264 msgid "Double underbar"
27265 msgstr "Podwójne podkreślenie"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27268 msgid "Wavy underbar"
27269 msgstr "Falowane podkreślenie"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27273 msgstr "Przekreślenie"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27277 msgstr "Bez koloru"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27313 msgstr "Styl tekstu"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27320 msgid "LinkBack PDF"
27321 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27334 msgstr "%1$s plików"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27337 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27338 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27345 msgstr "Zaniechane."
27347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27348 msgid "Overwrite external file?"
27349 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27353 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27354 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27357 msgid "List of previous commands"
27358 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27361 msgid "Next command"
27362 msgstr "Następne polecenie"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27365 msgid "Compare LyX files"
27366 msgstr "Porównanie plików LyX"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27369 msgid "Select document"
27370 msgstr "Wybierz dokument"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27375 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27376 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27379 msgid "Error while comparing documents."
27380 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
27382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27388 msgstr "Zakończone"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27391 msgid "Aborting process..."
27392 msgstr "Przerywanie procesu..."
27394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27396 msgid "differences"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27401 msgid "Compare different revisions"
27402 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27405 msgid "big[[delimiter size]]"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27409 msgid "Big[[delimiter size]]"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27413 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27417 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27421 msgid "Math Delimiter"
27422 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27434 msgid "Module not found!"
27435 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27438 msgid "Press button to check validity..."
27439 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27443 msgid "Conversion Failed!"
27444 msgstr "Nieudana konwersja"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27447 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27451 msgid "Layout is valid!"
27452 msgstr "Układ jest poprawny!"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27456 msgid "Layout is invalid!"
27457 msgstr "Układ jest poprawny!"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27461 msgid "Convert to current format"
27462 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27465 msgid "Document Settings"
27466 msgstr "Styl dokumentu"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27470 msgid "Child Document"
27471 msgstr "Dokument podrzędny"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27474 msgid "Include to Output"
27475 msgstr "Dołącz do wyjścia"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27490 msgid "None (no fontenc)"
27491 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27496 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27497 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27499 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
27500 "koreańskiego (CJK)"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27527 msgid "US executive"
27528 msgstr "US executive"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27643 msgid "Language Default (no inputenc)"
27644 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27672 msgstr "Numerowanie"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27675 msgid "Appears in TOC"
27676 msgstr "W spisie treści"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27679 msgid "Author-year"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27684 msgstr "Numerycznie"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27693 msgid "Load automatically"
27694 msgstr "automatycznie"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27697 msgid "Load always"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27702 msgid "Do not load"
27703 msgstr "Dokument nie załadowany"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27706 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27707 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27711 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27712 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27716 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27717 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27721 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27722 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27727 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27728 msgstr "%1$s i %2$s"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27733 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27734 "all required packages (%2$s) installed."
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27739 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27741 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27744 msgid "Document Class"
27745 msgstr "Klasa dokumentu"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27748 msgid "Child Documents"
27749 msgstr "Dokumenty podrzędny"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27756 msgid "Local Layout"
27757 msgstr "Lokalny układ"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27760 msgid "Text Layout"
27761 msgstr "Układ tekstu"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27764 msgid "Page Margins"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27772 msgid "Numbering & TOC"
27773 msgstr "Numeracja i spis treści"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27780 msgid "PDF Properties"
27781 msgstr "Właściwości PDF"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27784 msgid "Math Options"
27785 msgstr "Opcje matematyki"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27788 msgid "Float Placement"
27789 msgstr "Umieszczanie wstawek"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27800 msgid "LaTeX Preamble"
27801 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27805 msgid "&Default..."
27806 msgstr "&Domyślny..."
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27813 msgid " (not installed)"
27814 msgstr " (nie zainstalowane)"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27817 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27822 msgid " (not available)"
27823 msgstr "Moduł niedostępny"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27827 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27828 msgstr "Domyślne opcje klasy"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27833 msgid "Class Default"
27834 msgstr "Domyślne opcje klasy"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27837 msgid "Layouts|#o#O"
27838 msgstr "Układy|#u#U"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27841 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27842 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27846 msgid "Local layout file"
27847 msgstr "Lokalny plik układu"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27851 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27852 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27853 "document may not work with this layout if you do not\n"
27854 "keep the layout file in the document directory."
27856 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
27857 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
27858 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
27859 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27862 msgid "&Set Layout"
27863 msgstr "U&staw układ"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27866 msgid "Unable to read local layout file."
27867 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27871 msgid "This is a local layout file."
27872 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27875 msgid "Select master document"
27876 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27879 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27880 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27884 msgid "Unapplied changes"
27885 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27893 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
27894 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
27895 "podejmowanego działania."
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27904 msgid "Unable to set document class."
27905 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27910 msgstr "%1$s, %2$s"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27914 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27915 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27919 msgid "%1$s (unavailable)"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27923 msgid "Module provided by document class."
27924 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27928 msgid "Category: %1$s."
27929 msgstr "Ka&tegoria:"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27933 msgid "Package(s) required: %1$s."
27934 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27942 msgid "Modules required: %1$s."
27943 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27947 msgid "Modules excluded: %1$s."
27948 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27951 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27952 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27955 msgid "[No options predefined]"
27956 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27959 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27964 msgid "&Use Hyperref Support"
27965 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27968 msgid "Can't set layout!"
27969 msgstr "Nie można ustawić układu!"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27973 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27974 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27978 msgstr "Nie odnalezione"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27981 msgid "Assigned master does not include this file"
27982 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27987 "You must include this file in the document\n"
27988 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27991 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27992 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27996 msgid "Could not load master"
27997 msgstr "Nie można załadować głównego"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28002 "The master document '%1$s'\n"
28003 "could not be loaded."
28005 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28018 msgstr "Lista błędów"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28022 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28023 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28027 msgstr "Lewy górny"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28030 msgid "Bottom left"
28031 msgstr "Lewy dolny"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28034 msgid "Baseline left"
28035 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28039 msgstr "Środek górny"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28042 msgid "Bottom center"
28043 msgstr "Środek dolny"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28046 msgid "Baseline center"
28047 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28051 msgstr "Prawy górny"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28054 msgid "Bottom right"
28055 msgstr "Prawy dolny"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28058 msgid "Baseline right"
28059 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28062 msgid "External Material"
28063 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28070 msgid "Select external file"
28071 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28074 msgid "automatically"
28075 msgstr "automatycznie"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28082 msgid "Dissolve previous group?"
28083 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28088 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28089 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28090 "because this graphic was its only member.\n"
28091 "How do you want to proceed?"
28093 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
28094 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
28095 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
28096 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28100 msgid "Stick with group '%1$s'"
28101 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28105 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28106 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28111 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28112 "the group will be dissolved,\n"
28113 "because this graphic was its only member.\n"
28114 "How do you want to proceed?"
28116 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
28117 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
28118 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
28119 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28123 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28124 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28127 msgid "Enter unique group name:"
28128 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28131 msgid "Group already defined!"
28132 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28136 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28137 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
28139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28152 msgid "in[[unit of measure]]"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28156 msgid "Select graphics file"
28157 msgstr "Wybierz plik rysunku"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28160 msgid "Clipart|#C#c"
28161 msgstr "Rysunek|#R#r"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28165 msgid "Interword Space"
28166 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28171 msgstr "Cienki odstęp"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28174 msgid "Medium Space"
28175 msgstr "Średni odstęp"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28178 msgid "Thick Space"
28179 msgstr "Gruby odstęp"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28183 msgid "Negative Thin Space"
28184 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28188 msgid "Negative Medium Space"
28189 msgstr "Średni odstęp ujemny"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28193 msgid "Negative Thick Space"
28194 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28197 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28198 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28201 msgid "Quad (1 em)"
28202 msgstr "Poczwórny (1 em)"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28205 msgid "Double Quad (2 em)"
28206 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28210 msgid "Horizontal Fill"
28211 msgstr "Wypełnienie poziome"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28215 msgid "Visible Space"
28216 msgstr "TekstWidzialny"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28220 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28221 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28222 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28224 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
28225 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
28226 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28232 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28234 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
28236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28237 msgid "Select document to include"
28238 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28241 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28242 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28245 msgid "Index Entry Settings"
28246 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28249 msgid "Label Color"
28250 msgstr "Kolor etykiety"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28253 msgid "Cannot remove standard index"
28254 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28257 msgid "The default index cannot be removed."
28258 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
28260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28261 msgid "Enter new index name"
28262 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28265 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28267 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
28269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28292 msgstr "klasatekstu"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28327 msgid "No language"
28328 msgstr "Brak języka"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28331 msgid "Program Listing Settings"
28332 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28336 msgstr "Brak dialektu"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28340 msgstr "Komunikaty LaTeX"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28347 msgid "Literate Programming Build Log"
28348 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28351 msgid "lyx2lyx Error Log"
28352 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28355 msgid "Version Control Log"
28356 msgstr "Historia kontroli wersji"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28359 msgid "Log file not found."
28360 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
28362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28363 msgid "No literate programming build log file found."
28364 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
28366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28367 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28368 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
28370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28371 msgid "No version control log file found."
28372 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
28374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28397 msgstr "Wstaw macierz"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28402 msgstr "Wstaw macierz"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28407 msgstr "Wstaw macierz"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28412 msgstr "Wstaw macierz"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28417 msgstr "Wstaw macierz"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28420 msgid "Math Matrix"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28424 msgid "Note Settings"
28425 msgstr "Ustawienia notki"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28428 msgid "Paragraph Settings"
28429 msgstr "Ustawienia akapitu"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28433 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28434 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28436 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28437 "the items is used."
28439 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
28440 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
28441 "takich, jak Lista i Opis.\n"
28443 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
28444 "etykiety ze wszystkich elementów."
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28447 msgid "Phantom Settings"
28448 msgstr "Ustawienia fantomów"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28451 msgid "System files|#S#s"
28452 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28455 msgid "User files|#U#u"
28456 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28459 msgid "Look & Feel"
28460 msgstr "Forma i styl"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28463 msgid "Language Settings"
28464 msgstr "Ustawienia języka"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28467 msgid "File Handling"
28468 msgstr "Obsługa plików"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28471 msgid "Keyboard/Mouse"
28472 msgstr "Klawiatura/Myszka"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28475 msgid "Input Completion"
28476 msgstr "Propozycje uzupełniania"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28481 msgstr "&Polecenie:"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28485 msgid "Screen Fonts"
28486 msgstr "Czcionki ekranowe"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28493 msgid "Select directory for example files"
28494 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28497 msgid "Select a document templates directory"
28498 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28501 msgid "Select a temporary directory"
28502 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28505 msgid "Select a backups directory"
28506 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28509 msgid "Select a document directory"
28510 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28513 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28514 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28517 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28518 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28521 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28522 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28526 msgid "Spellchecker"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28547 msgstr "Konwertery"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28551 msgid "File Formats"
28552 msgstr "Formaty plików"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28555 msgid "Format in use"
28556 msgstr "Format w użyciu"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28560 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28561 "converter. Please remove the converter first."
28563 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
28564 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
28566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28567 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28569 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
28570 "najpierw konwerter."
28572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28573 msgid "LyX needs to be restarted!"
28574 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
28576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28578 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28581 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
28582 "restarcie aplikacji."
28584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28586 msgstr "Drukowanie"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28589 msgid "User Interface"
28590 msgstr "Interfejs użytkownika"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28603 msgid "Document Handling"
28604 msgstr "Dokument i okno"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28608 msgstr "Sterowanie"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28620 msgstr "Skrót klawiszowy"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28623 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28624 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28627 msgid "Mathematical Symbols"
28628 msgstr "Symbole matematyczne"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28631 msgid "Document and Window"
28632 msgstr "Dokument i okno"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28635 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28636 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28639 msgid "System and Miscellaneous"
28640 msgstr "System i pozostałe"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28648 msgid "Failed to create shortcut"
28649 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28652 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28653 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28656 msgid "Invalid or empty key sequence"
28657 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28662 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28663 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28665 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
28667 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28671 msgid "Redefine shortcut?"
28672 msgstr "Edytuj skrót"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28677 msgstr "&Predefiniowane:"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28680 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28681 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28685 msgstr "Identyfikacja"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28688 msgid "Choose bind file"
28689 msgstr "Wybierz plik skrótów"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28692 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28693 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28696 msgid "Choose UI file"
28697 msgstr "Wybierz plik menu"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28700 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28701 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28704 msgid "Choose keyboard map"
28705 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28708 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28709 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28712 msgid "Print Document"
28713 msgstr "Drukuj dokument"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28716 msgid "Print to file"
28717 msgstr "Drukuj do pliku"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28720 msgid "PostScript files (*.ps)"
28721 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28724 msgid "Longest label width"
28725 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28728 msgid "Index Settings"
28729 msgstr "Ustawienia indeksu"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28732 msgid "<All indexes>"
28733 msgstr "<Wszystkie spisy>"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28736 msgid "Progress/Debug Messages"
28737 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28740 msgid "Debug Level"
28741 msgstr "Poziom diagnostyki"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28748 msgid "Cross-reference"
28749 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28760 msgid "Jump to label"
28761 msgstr "Skok do etykiety"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28764 msgid "<No prefix>"
28765 msgstr "<Bez prefiksu>"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28768 msgid "Find and Replace"
28769 msgstr "Znajdź i Zastąp"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28774 "End of file reached while searching forward.\n"
28775 "Continue searching from the beginning?"
28777 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
28778 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28783 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28784 "Continue searching from the end?"
28786 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
28787 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28791 msgid "String not found."
28792 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28795 msgid "Export or Send Document"
28796 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28800 msgstr "Podgląd pliku"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28803 msgid "Error -> Cannot load file!"
28804 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28807 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28812 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28818 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28819 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28822 msgid "Basic Latin"
28823 msgstr "Podstawowy łaciński"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28826 msgid "Latin-1 Supplement"
28827 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28830 msgid "Latin Extended-A"
28831 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28834 msgid "Latin Extended-B"
28835 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28838 msgid "IPA Extensions"
28839 msgstr "Rozszerzenia IPA"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28842 msgid "Spacing Modifier Letters"
28843 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28846 msgid "Combining Diacritical Marks"
28847 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28859 msgstr "Dewanagari"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28871 msgstr "Gudżaracki"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28890 msgid "Hangul Jamo"
28891 msgstr "Hangŭl Jamo"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28894 msgid "Phonetic Extensions"
28895 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28898 msgid "Latin Extended Additional"
28899 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28902 msgid "Greek Extended"
28903 msgstr "Rozszerzona greka"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28906 msgid "General Punctuation"
28907 msgstr "Znaki przestankowe"
28909 # Podejżane takie nazwanie...
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28911 msgid "Superscripts and Subscripts"
28912 msgstr "Indeksy górne i dolne"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28915 msgid "Currency Symbols"
28916 msgstr "Symbole waluty"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28919 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28920 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28923 msgid "Letterlike Symbols"
28924 msgstr "Symbole literopodobne"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28927 msgid "Number Forms"
28928 msgstr "Formy liczb"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28931 msgid "Mathematical Operators"
28932 msgstr "Operatory matematyczne"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28935 msgid "Miscellaneous Technical"
28936 msgstr "Rozmaite techniczne"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28939 msgid "Control Pictures"
28940 msgstr "Piktogramy kontrolne"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28943 msgid "Optical Character Recognition"
28944 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28947 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28948 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28951 msgid "Box Drawing"
28952 msgstr "Obramowania"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28955 msgid "Block Elements"
28956 msgstr "Elementy blokowe"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28959 msgid "Geometric Shapes"
28960 msgstr "Kształty geometryczne"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28963 msgid "Miscellaneous Symbols"
28964 msgstr "Rozmaite symbole"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28971 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28972 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28975 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28976 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28991 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28999 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29000 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29003 msgid "CJK Compatibility"
29004 msgstr "Znaki zgodności CJK"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29007 msgid "CJK Unified Ideographs"
29008 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29011 msgid "Hangul Syllables"
29012 msgstr "Sylaby hangul"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29015 msgid "High Surrogates"
29016 msgstr "Starsze surogaty"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29019 msgid "Private Use High Surrogates"
29020 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29023 msgid "Low Surrogates"
29024 msgstr "Młodsze surogaty"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29027 msgid "Private Use Area"
29028 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29031 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29032 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29035 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29036 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29039 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29040 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29043 msgid "Combining Half Marks"
29044 msgstr "Składające półznaki"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29047 msgid "CJK Compatibility Forms"
29048 msgstr "Formy zgodności CJK"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29051 msgid "Small Form Variants"
29052 msgstr "Różne małe formy"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29055 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29056 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29059 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29060 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29063 msgid "Linear B Syllabary"
29064 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29067 msgid "Linear B Ideograms"
29068 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29071 msgid "Aegean Numbers"
29072 msgstr "Cyfry egejskie"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29075 msgid "Ancient Greek Numbers"
29076 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29080 msgstr "Alfabet etruski"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29091 msgid "Old Persian"
29092 msgstr "Staroperski"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29100 msgstr "Alfabet Shawa"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29107 msgid "Cypriot Syllabary"
29108 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29115 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29116 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29119 msgid "Musical Symbols"
29120 msgstr "Symbole muzyczne"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29123 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29124 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29127 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29128 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29131 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29132 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29135 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29136 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29139 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29140 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29147 msgid "Variation Selectors Supplement"
29148 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29151 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29152 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29155 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29156 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29159 msgid "Character: "
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29163 msgid "Code Point: "
29164 msgstr "Punkt kodowy: "
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29170 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29171 msgid "Insert Table"
29172 msgstr "Wstaw tabelę"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29175 msgid "TeX Information"
29176 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29179 msgid "No thesaurus available for this language!"
29180 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29196 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29197 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29204 msgid "unknown version"
29205 msgstr "nieznana wersja"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
29208 msgid "Small-sized icons"
29209 msgstr "Małe ikony"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
29212 msgid "Normal-sized icons"
29213 msgstr "Nomalne ikony"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
29216 msgid "Big-sized icons"
29217 msgstr "Duże ikony"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
29221 msgid "Successful export to format: %1$s"
29222 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
29226 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29227 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
29231 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29232 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
29236 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29237 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
29241 msgstr "Zakończ LyX"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29245 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29247 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
29250 msgid "Welcome to LyX!"
29251 msgstr "Witaj w LyXie!"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
29254 msgid "Automatic save done."
29255 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29258 msgid "Automatic save failed!"
29259 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
29262 msgid "Command not allowed without any document open"
29263 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
29267 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29268 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
29271 msgid "Select template file"
29272 msgstr "Wybierz plik szablonu"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29275 msgid "Templates|#T#t"
29276 msgstr "Szablony|#S#s"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
29279 msgid "Document not loaded."
29280 msgstr "Dokument nie załadowany"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29283 msgid "Select document to open"
29284 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29288 msgid "Examples|#E#e"
29289 msgstr "Przykłady|#P#p"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29292 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29294 msgid "Invalid filename"
29295 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29300 "The directory in the given path\n"
29304 "Katalog w podanej ścieżce\n"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29310 msgid "Opening document %1$s..."
29311 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29315 msgid "Document %1$s opened."
29316 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29319 msgid "Version control detected."
29320 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29324 msgid "Could not open document %1$s"
29325 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29328 msgid "Couldn't import file"
29329 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29333 msgid "No information for importing the format %1$s."
29334 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29338 msgid "Select %1$s file to import"
29339 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29344 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29352 "The document %1$s already exists.\n"
29354 "Do you want to overwrite that document?"
29356 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
29358 "Czy chcesz go zastąpić?"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29362 msgid "Overwrite document?"
29363 msgstr "Zastąpić dokument?"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29367 msgid "Importing %1$s..."
29368 msgstr "Importowanie %1$s"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29372 msgstr "zaimportowany."
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29375 msgid "file not imported!"
29376 msgstr "plik nie zaimportowany!"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29383 msgid "Select LyX document to insert"
29384 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29387 msgid "Choose a filename to save document as"
29388 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29395 "is already open in your current session.\n"
29396 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29397 "Do you want to choose a new filename?"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29401 msgid "Chosen File Already Open"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29408 msgstr "&Zmień nazwę"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29413 "The document %1$s is already registered.\n"
29415 "Do you want to choose a new name?"
29417 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
29419 "Czy chcesz go zastąpić?"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29423 msgid "Rename document?"
29424 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29428 msgid "Copy document?"
29429 msgstr "Zamknij dokument"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29438 msgid "Choose a filename to export the document as"
29439 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29442 msgid "Guess from extension (*.*)"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29448 "The document %1$s could not be saved.\n"
29450 "Do you want to rename the document and try again?"
29452 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
29454 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29457 msgid "Rename and save?"
29458 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29467 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29468 "Would you like to close or hide the document?\n"
29470 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29471 "the menu: View->Hidden->...\n"
29473 "To remove this question, set your preference in:\n"
29474 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29479 msgid "Close or hide document?"
29480 msgstr "Zamknij dokument"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29485 msgstr "Ukryj patkę"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29488 msgid "Close document"
29489 msgstr "Zamknij dokument"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29493 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29495 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29500 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29502 "Do you want to save the document?"
29504 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
29506 "Czy chcesz zapisać dokument?"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29509 msgid "Save new document?"
29510 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29515 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29517 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29519 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
29521 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29524 msgid "Save changed document?"
29525 msgstr "Zapisać dokument?"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29534 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29536 "Do you want to save the document?"
29538 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
29540 "Czy chcesz zapisać dokument?"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29547 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29551 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
29552 "zostaną utracone."
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29555 msgid "Reload externally changed document?"
29556 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29560 msgstr "P&rzeładuj"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29564 msgid "Document could not be checked in."
29565 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29568 msgid "Error when setting the locking property."
29569 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29572 msgid "Directory is not accessible."
29573 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29577 msgid "Opening child document %1$s..."
29578 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29582 msgid "No buffer for file: %1$s."
29583 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29587 msgid "Export Error"
29588 msgstr "Eksportuj|E"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29592 msgid "Error cloning the Buffer."
29593 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29596 msgid "Exporting ..."
29597 msgstr "Eksportowanie..."
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29600 msgid "Previewing ..."
29601 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29604 msgid "Document not loaded"
29605 msgstr "Dokument nie załadowany"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29608 msgid "Select file to insert"
29609 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29612 msgid "All Files (*)"
29613 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29618 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29619 "version of the document %1$s?"
29621 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
29622 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29625 msgid "Revert to saved document?"
29626 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29629 msgid "Saving all documents..."
29630 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29633 msgid "All documents saved."
29634 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29638 msgid "%1$s unknown command!"
29639 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29642 msgid "Please, preview the document first."
29643 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29646 msgid "Couldn't proceed."
29647 msgstr "Nie można kontynuować."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29651 msgid "LaTeX Source"
29652 msgstr "Źródło LaTeX"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29655 msgid "DocBook Source"
29656 msgstr "Źródło DocBook"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29659 msgid "Literate Source"
29660 msgstr "Źródło Piśmienne"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29663 msgid " (version control, locking)"
29664 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29667 msgid " (version control)"
29668 msgstr " (kontrola wersji)"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29672 msgstr " (zmieniony)"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29675 msgid " (read only)"
29676 msgstr " (tylko do odczytu)"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29680 msgstr "Zamknij plik"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29684 msgstr "Ukryj patkę"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29688 msgstr "Zamknij patkę"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29691 msgid "Wrap Float Settings"
29692 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
29694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29695 msgid "Click to detach"
29696 msgstr "Kliknij aby odczepić"
29698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29700 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29701 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
29703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29704 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29705 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
29707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29709 msgid "%1$s (unknown)"
29710 msgstr "%1$s nieznane"
29712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29714 msgstr "Więcej...|W"
29716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29718 msgstr "Brak grupy"
29720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29721 msgid "More Spelling Suggestions"
29722 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
29724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29725 msgid "Add to personal dictionary|n"
29726 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
29728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29729 msgid "Ignore all|I"
29730 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
29732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29733 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29734 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
29736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29741 msgid "More Languages ...|M"
29742 msgstr "Więcej języków...|M"
29744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29749 msgid "<No Documents Open>"
29750 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
29752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29753 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29754 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
29756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29757 msgid "View (Other Formats)|F"
29758 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
29760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29761 msgid "Update (Other Formats)|p"
29762 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
29764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29766 msgid "View [%1$s]|V"
29767 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
29769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29771 msgid "Update [%1$s]|U"
29772 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
29774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29775 msgid "No Custom Insets Defined!"
29776 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
29778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29779 msgid "<No Document Open>"
29780 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
29782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29783 msgid "Master Document"
29784 msgstr "Główny dokument"
29786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29787 msgid "Open Navigator..."
29788 msgstr "Otwórz Nawigator..."
29790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29791 msgid "Other Lists"
29792 msgstr "Inne listy"
29794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29795 msgid "<Empty Table of Contents>"
29796 msgstr "<Pusty spis treści>"
29798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29799 msgid "Other Toolbars"
29800 msgstr "Inne paski narzędziowe"
29802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29803 msgid "No Branches Set for Document!"
29804 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29807 msgid "Index List|I"
29810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29811 msgid "Index Entry|d"
29812 msgstr "Hasło indeksu|i"
29814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29816 msgid "Index: %1$s"
29817 msgstr "Indeks: %1$s"
29819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29821 msgid "Index Entry (%1$s)"
29822 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29825 msgid "No Citation in Scope!"
29826 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
29828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29829 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29830 msgid "No citations selected!"
29831 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
29833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29835 msgid "Caption (%1$s)"
29838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29840 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29841 msgstr "Środowisko Gather"
29843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29845 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29846 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
29848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29849 msgid "No Action Defined!"
29850 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
29852 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29857 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29860 msgstr "Czysta strona"
29862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29864 msgid "Export %1$s"
29865 msgstr "Eksportowanie %1$s"
29867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29869 msgid "Import %1$s"
29870 msgstr "Importowanie %1$s"
29872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29874 msgid "Update %1$s"
29875 msgstr "Aktualizacja %1$s"
29877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29880 msgstr "Podgląd %1$s"
29882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29886 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29888 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29890 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
29892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29893 msgid "Could not update TeX information"
29894 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
29896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29898 msgid "The script `%1$s' failed."
29899 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
29901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29903 msgstr "Wszystkie pliki"
29905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29906 msgid "Table of Contents"
29907 msgstr "Spis treści"
29909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29917 msgstr "Przypis w stopce|y"
29919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29925 msgid "Index Entries"
29926 msgstr "Hasło indeksu"
29928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29930 msgid "Marginal notes"
29931 msgstr "Notka na marginesie|a"
29933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29935 msgid "Nomenclature Entries"
29936 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
29938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29949 msgid "Labels and References"
29950 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29960 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29963 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29964 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29968 msgid "Problematic filename for DVI"
29971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29974 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29975 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29977 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29978 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29980 #: src/insets/Inset.cpp:88
29981 msgid "Bibliography Entry"
29982 msgstr "Pozycja bibliografii"
29984 #: src/insets/Inset.cpp:94
29989 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29993 #: src/insets/Inset.cpp:114
29994 msgid "Horizontal Space"
29995 msgstr "Odstęp poziomy"
29997 #: src/insets/Inset.cpp:118
30002 #: src/insets/Inset.cpp:163
30003 msgid "Horizontal Math Space"
30004 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
30006 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
30008 msgid "Unknown Argument"
30009 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
30011 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
30012 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30015 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30016 msgid "Keys must be unique!"
30017 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
30019 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30022 "The key %1$s already exists,\n"
30023 "it will be changed to %2$s."
30025 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
30026 "Zostanie zamieniony na %2$s."
30028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30031 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30032 "If you proceed, all of them will be opened."
30034 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
30035 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
30037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30038 msgid "Open Databases?"
30039 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
30041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30043 msgstr "&Kontynuuj"
30045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30046 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30047 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
30049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30051 msgstr "Bazy danych:"
30053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30054 msgid "Style File:"
30055 msgstr "Plik stylu:"
30057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30062 msgid "included in TOC"
30063 msgstr "zawarta w spisie treści"
30065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30066 msgid "Export Warning!"
30067 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30071 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30072 "BibTeX will be unable to find them."
30074 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
30075 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
30077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30079 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30080 "BibTeX will be unable to find it."
30082 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
30083 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
30085 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30086 msgid "simple frame"
30087 msgstr "prosta ramka"
30089 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30091 msgstr "bezramkowe"
30093 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30094 msgid "simple frame, page breaks"
30095 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
30097 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30099 msgstr "owalne, cienkie"
30101 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30102 msgid "oval, thick"
30103 msgstr "owalne, grube"
30105 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30106 msgid "drop shadow"
30107 msgstr "rzucaj cień"
30109 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30110 msgid "shaded background"
30111 msgstr "cieniowane tło"
30113 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30114 msgid "double frame"
30115 msgstr "podwójna ramka"
30117 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
30119 msgid "%1$s (%2$s)"
30120 msgstr "%1$s (%2$s)"
30122 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30124 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30125 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30134 msgstr "nie aktywne"
30136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30138 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30143 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30144 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
30146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30151 msgid "Branch (child only): "
30152 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
30154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30156 msgid "Branch (master only): "
30157 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
30159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30160 msgid "Branch (undefined): "
30161 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
30163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30169 msgid "Branch state changes in master document"
30170 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
30172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30175 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30176 "sure to save the master."
30179 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30182 msgstr "%1$s wewn."
30184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30185 msgid "No bibliography defined!"
30186 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
30188 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30189 msgid "LaTeX Command: "
30190 msgstr "Polecenie LaTeX:"
30192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30193 msgid "InsetCommand Error: "
30194 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
30196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30197 msgid "Incompatible command name."
30198 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
30200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30201 msgid "InsetCommandParams Error: "
30202 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
30204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30205 msgid "InsetCommandParams: "
30206 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
30208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30209 msgid "Unknown parameter name: "
30210 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
30212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30213 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30214 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
30216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30219 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30220 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30223 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
30224 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
30227 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30229 msgid "External template %1$s is not installed"
30230 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
30232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
30236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30238 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30239 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
30241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30247 msgstr "podwstawka:"
30249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30250 msgid " (sideways)"
30253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30254 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30255 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
30257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30259 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30260 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
30262 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30269 "Could not copy the file\n"
30271 "into the temporary directory."
30273 "Nie można skopiować pliku\n"
30275 "do katalogu tymczasowego."
30277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30279 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30280 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
30282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30284 msgid "Graphics file: %1$s"
30285 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
30287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30290 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30291 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30294 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
30295 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
30298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30306 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30310 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30312 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30313 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
30315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30316 msgid "Verbatim Input"
30317 msgstr "Wstaw maszynopis"
30319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30320 msgid "Verbatim Input*"
30321 msgstr "Wstaw maszynopis*"
30323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30324 msgid "Include (excluded)"
30325 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
30327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30334 msgid "Recursive input"
30335 msgstr "Rekurencyjne wejście"
30337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30340 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30341 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
30343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30346 "Could not load included file\n"
30348 "Please, check whether it actually exists."
30350 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
30351 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
30353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30355 msgid "Missing included file"
30356 msgstr "Dołącz plik"
30358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30361 "Included file `%1$s'\n"
30362 "has textclass `%2$s'\n"
30363 "while parent file has textclass `%3$s'."
30365 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
30366 "jest klasy \"%2$s\"\n"
30367 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
30369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30370 msgid "Different textclasses"
30371 msgstr "Różne typy klas"
30373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30376 "Included file `%1$s'\n"
30377 "uses module `%2$s'\n"
30378 "which is not used in parent file."
30380 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
30381 "używa modułu \"%2$s\"\n"
30382 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
30384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30385 msgid "Module not found"
30386 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
30388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30391 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30392 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30397 msgid "Export failure"
30398 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
30400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30401 msgid "Unsupported Inclusion"
30402 msgstr "Niewspierane włączenie"
30404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30407 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30408 "Offending file:\n"
30411 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
30412 "Kłopotliwy plik:\n"
30415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30416 msgid "Index sorting failed"
30417 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
30419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30422 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30423 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30424 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30425 "explained in the User Guide."
30427 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
30428 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
30429 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
30430 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
30432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30433 msgid "Index Entry"
30434 msgstr "Hasło indeksu"
30436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30437 msgid "unknown type!"
30438 msgstr "nieznany typ!"
30440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30441 msgid "Unknown index type!"
30442 msgstr "Nieznany typ spisu!"
30444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30445 msgid "All indexes"
30446 msgstr "Wszystkie indeksy"
30448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30454 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30455 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
30457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30458 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30459 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
30461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30464 msgstr "niezdefiniowane"
30466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30475 msgid "No version control"
30476 msgstr "Bez kontroli wersji"
30478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30479 msgid "Label names must be unique!"
30480 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
30482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30485 "The label %1$s already exists,\n"
30486 "it will be changed to %2$s."
30488 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
30489 "zostanie zamieniona na %2$s."
30491 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30492 msgid "DUPLICATE: "
30495 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30496 msgid "Horizontal line"
30497 msgstr "Linia pozioma"
30499 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30500 msgid "no more lstline delimiters available"
30501 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
30503 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30504 msgid "Running out of delimiters"
30505 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
30507 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30509 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30510 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30511 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30512 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30513 "must investigate!"
30515 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
30516 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
30517 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
30518 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
30519 "należy prześledzić tą kwestię!"
30521 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30522 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30523 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
30525 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30528 "The following characters in one of the program listings are\n"
30529 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30532 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
30533 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
30536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30537 msgid "A value is expected."
30538 msgstr "Spodziewana jest wartość."
30540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30547 msgid "Unbalanced braces!"
30548 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
30550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30551 msgid "Please specify true or false."
30552 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
30554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30555 msgid "Only true or false is allowed."
30556 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
30558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30559 msgid "Please specify an integer value."
30560 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
30562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30563 msgid "An integer is expected."
30564 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
30566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30567 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30568 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
30570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30571 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30572 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
30574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30576 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30577 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
30579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30581 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30582 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
30584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30586 msgid "Please specify one of %1$s."
30587 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
30589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30591 msgid "Try one of %1$s."
30592 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
30594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30596 msgid "I guess you mean %1$s."
30597 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
30599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30601 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30602 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30606 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30607 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
30609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30611 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30613 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
30615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30617 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30620 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
30623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30625 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30626 "right, bottom left and top left corner."
30628 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
30629 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
30631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30632 msgid "Enter something like \\color{white}"
30633 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
30635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30636 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30637 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
30639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30640 msgid "auto, last or a number"
30641 msgstr "auto, last lub liczba"
30643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30645 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30646 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30647 "defining a listing inset)"
30649 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
30650 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
30651 "definiujesz wstawkę listingu)"
30653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30655 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30656 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30659 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
30660 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
30661 "definiujesz wstawkę listingu)"
30663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30664 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30665 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
30667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30669 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30670 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
30672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30674 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30675 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
30677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30679 msgid "Parameter %1$s: "
30680 msgstr "Parametr: %1$s: "
30682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30684 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30685 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
30687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30689 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30690 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
30692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30694 msgstr "Nowa strona"
30696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30698 msgstr "Koniec strony"
30700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30702 msgstr "Czysta strona"
30704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30705 msgid "Clear Double Page"
30706 msgstr "Dwie czyste strony"
30708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30713 msgid "Nomenclature Symbol: "
30714 msgstr "Symbol nomenklatury:"
30716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30717 msgid "Description: "
30720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30722 msgstr "Sortowanie:"
30724 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30753 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30757 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30761 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30765 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30769 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30770 msgid "Page Number"
30771 msgstr "Numer strony"
30773 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30777 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30778 msgid "Textual Page Number"
30779 msgstr "Numer strony tekstowo"
30781 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30783 msgstr "TekstStrona: "
30785 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30786 msgid "Standard+Textual Page"
30787 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
30789 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30791 msgstr "Odn.+Tekst: "
30793 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30795 msgstr "Formatowany"
30797 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30801 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30802 msgid "Reference to Name"
30803 msgstr "Odnośnik do nazwy"
30805 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30809 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30811 msgstr "indeks dolny"
30813 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30814 msgid "superscript"
30815 msgstr "indeks górny"
30817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30818 msgid "Protected Space"
30819 msgstr "Odstęp chroniony"
30821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30823 msgstr "Poczwórna spacja"
30825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30826 msgid "Double Quad Space"
30827 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
30829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30838 msgid "Protected Horizontal Fill"
30839 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
30841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30842 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30843 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
30845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30846 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30847 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
30849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30851 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
30853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30855 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
30857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30859 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
30861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30863 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
30865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30868 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
30870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30873 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
30875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30876 msgid "List of Listings"
30877 msgstr "Lista listingów"
30879 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30880 msgid "Unknown TOC type"
30881 msgstr "Nieznany typ spisu"
30883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30885 msgid "Selections not supported."
30886 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30889 msgid "Multi-column in current or destination column."
30892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30893 msgid "Multi-row in current or destination row."
30896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30897 msgid "Selection size should match clipboard content."
30898 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
30900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30910 msgstr "Nie wyświetlone."
30912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30914 msgstr "Wczytywanie..."
30916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30917 msgid "Converting to loadable format..."
30918 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
30920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30921 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30922 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
30924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30925 msgid "Scaling etc..."
30926 msgstr "Skalowanie itp..."
30928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30929 msgid "Ready to display"
30930 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
30932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30933 msgid "No file found!"
30934 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
30936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30937 msgid "Error converting to loadable format"
30938 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
30940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30941 msgid "Error loading file into memory"
30942 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
30944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30945 msgid "Error generating the pixmap"
30946 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
30948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30950 msgstr "Brak rysunku"
30952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30953 msgid "Preview loading"
30954 msgstr "Ładowanie podglądu"
30956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30957 msgid "Preview ready"
30958 msgstr "Podgląd gotów"
30960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30961 msgid "Preview failed"
30962 msgstr "Nieudany podgląd"
30964 #: src/lengthcommon.cpp:44
30965 msgid "cc[[unit of measure]]"
30968 #: src/lengthcommon.cpp:44
30972 #: src/lengthcommon.cpp:44
30976 #: src/lengthcommon.cpp:45
30980 #: src/lengthcommon.cpp:45
30981 msgid "mu[[unit of measure]]"
30984 #: src/lengthcommon.cpp:45
30988 #: src/lengthcommon.cpp:46
30992 #: src/lengthcommon.cpp:46
30996 #: src/lengthcommon.cpp:46
30997 msgid "Text Width %"
30998 msgstr "% szerokości tekstu"
31000 #: src/lengthcommon.cpp:47
31001 msgid "Column Width %"
31002 msgstr "% szerokości kolumny"
31004 #: src/lengthcommon.cpp:47
31005 msgid "Page Width %"
31006 msgstr "% szerokości strony"
31008 #: src/lengthcommon.cpp:47
31009 msgid "Line Width %"
31010 msgstr "% szerokości linii"
31012 #: src/lengthcommon.cpp:48
31013 msgid "Text Height %"
31014 msgstr "% wysokości tekstu"
31016 #: src/lengthcommon.cpp:48
31017 msgid "Page Height %"
31018 msgstr "% wysokości strony"
31020 #: src/lyxfind.cpp:128
31021 msgid "Search error"
31022 msgstr "Szukaj błędu"
31024 #: src/lyxfind.cpp:128
31025 msgid "Search string is empty"
31026 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
31028 #: src/lyxfind.cpp:372
31029 msgid "String found."
31030 msgstr "Napis odnaleziony."
31032 #: src/lyxfind.cpp:374
31033 msgid "String has been replaced."
31034 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
31036 #: src/lyxfind.cpp:377
31038 msgid "%1$d strings have been replaced."
31039 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
31041 #: src/lyxfind.cpp:1456
31042 msgid "Invalid regular expression!"
31043 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
31045 #: src/lyxfind.cpp:1461
31046 msgid "Match not found!"
31047 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
31049 #: src/lyxfind.cpp:1465
31050 msgid "Match found!"
31051 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
31053 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31054 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31056 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31057 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
31059 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31061 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31062 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
31064 # Nie mam pojęcia co to jest!
31065 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31067 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31069 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
31071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
31072 msgid "Cursor not in table"
31073 msgstr "Kursor poza tabelą"
31075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
31076 msgid "Only one row"
31077 msgstr "Tylko jeden wiersz"
31079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
31080 msgid "Only one column"
31081 msgstr "Tylko jedna kolumna"
31083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
31084 msgid "No hline to delete"
31085 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
31087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
31088 msgid "No vline to delete"
31089 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
31091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31093 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31094 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
31096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31097 msgid "Bad math environment"
31098 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
31100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31102 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31103 "Change the math formula type and try again."
31106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31108 msgstr "Bez numeracji"
31110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31112 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31113 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
31115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31117 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31118 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
31120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31122 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31123 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
31125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
31126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
31127 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31128 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
31130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31131 msgid "create new math text environment ($...$)"
31132 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
31134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31135 msgid "entered math text mode (textrm)"
31136 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
31138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31139 msgid "Regular expression editor mode"
31140 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
31142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
31143 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31144 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
31146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31147 msgid "Standard[[mathref]]"
31150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31155 msgid "FormatRef: "
31156 msgstr "OdnFormatu:"
31158 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31160 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31161 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
31163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31165 msgstr "opcjonalne"
31167 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31169 msgstr "makro matematyczne"
31171 #: src/output.cpp:37
31174 "Could not open the specified document\n"
31177 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
31180 #: src/output_plaintext.cpp:144
31182 msgstr "Streszczenie: "
31184 #: src/output_plaintext.cpp:156
31185 msgid "References: "
31186 msgstr "Odnośniki: "
31188 #: src/support/Package.cpp:509
31189 msgid "LyX binary not found"
31190 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
31192 #: src/support/Package.cpp:510
31195 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31197 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
31200 #: src/support/Package.cpp:629
31203 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31205 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31206 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31208 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
31210 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
31211 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
31213 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
31214 msgid "File not found"
31215 msgstr "Plik nie znaleziony"
31217 #: src/support/Package.cpp:699
31220 "Invalid %1$s switch.\n"
31221 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31223 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
31224 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
31226 #: src/support/Package.cpp:726
31229 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31230 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31232 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
31233 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
31235 #: src/support/Package.cpp:750
31238 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31239 "%2$s is not a directory."
31241 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
31242 "%2$s nie jest katalogiem."
31244 #: src/support/Package.cpp:752
31245 msgid "Directory not found"
31246 msgstr "Katalog nieznaleziony"
31248 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31253 "has not yet completed.\n"
31255 "Do you want to stop it?"
31257 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
31259 "Czy chcesz zapisać dokument?"
31261 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31263 msgid "Stop command?"
31264 msgstr "polecenie daty"
31266 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31269 msgstr "&Zatrzymaj to"
31271 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31272 msgid "Let it &run"
31275 #: src/support/debug.cpp:42
31276 msgid "No debugging messages"
31277 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
31279 #: src/support/debug.cpp:43
31280 msgid "General information"
31281 msgstr "Informacje podstawowe"
31283 #: src/support/debug.cpp:44
31284 msgid "Program initialisation"
31285 msgstr "Inicjacja programu"
31287 #: src/support/debug.cpp:45
31288 msgid "Keyboard events handling"
31289 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
31291 #: src/support/debug.cpp:46
31292 msgid "GUI handling"
31293 msgstr "Obsługa GUI"
31295 #: src/support/debug.cpp:47
31296 msgid "Lyxlex grammar parser"
31297 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
31299 #: src/support/debug.cpp:48
31300 msgid "Configuration files reading"
31301 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
31303 #: src/support/debug.cpp:49
31304 msgid "Custom keyboard definition"
31305 msgstr "Własna definicja klawiatury"
31307 #: src/support/debug.cpp:50
31308 msgid "LaTeX generation/execution"
31309 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
31311 #: src/support/debug.cpp:51
31312 msgid "Math editor"
31313 msgstr "Edytor matematyczny"
31315 #: src/support/debug.cpp:52
31316 msgid "Font handling"
31317 msgstr "Obsługa czcionek"
31319 #: src/support/debug.cpp:53
31320 msgid "Textclass files reading"
31321 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
31323 #: src/support/debug.cpp:54
31324 msgid "Version control"
31325 msgstr "Kontrola wersji"
31327 #: src/support/debug.cpp:55
31328 msgid "External control interface"
31329 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
31331 #: src/support/debug.cpp:56
31332 msgid "Undo/Redo mechanism"
31333 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
31335 #: src/support/debug.cpp:57
31336 msgid "User commands"
31337 msgstr "Polecenia użytkownika"
31339 #: src/support/debug.cpp:58
31340 msgid "The LyX Lexer"
31341 msgstr "LyX Lekser"
31343 #: src/support/debug.cpp:59
31344 msgid "Dependency information"
31345 msgstr "Informacje o zależnościach"
31347 #: src/support/debug.cpp:60
31349 msgstr "Wstawki LyX'a"
31351 #: src/support/debug.cpp:61
31352 msgid "Files used by LyX"
31353 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
31355 #: src/support/debug.cpp:62
31356 msgid "Workarea events"
31357 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
31359 #: src/support/debug.cpp:63
31360 msgid "Insettext/tabular messages"
31361 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
31363 #: src/support/debug.cpp:64
31364 msgid "Graphics conversion and loading"
31365 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
31367 #: src/support/debug.cpp:65
31368 msgid "Change tracking"
31369 msgstr "Śledzenie zmian"
31371 #: src/support/debug.cpp:66
31372 msgid "External template/inset messages"
31373 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
31375 #: src/support/debug.cpp:67
31376 msgid "RowPainter profiling"
31377 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
31379 #: src/support/debug.cpp:68
31380 msgid "Scrolling debugging"
31381 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
31383 #: src/support/debug.cpp:69
31384 msgid "Math macros"
31385 msgstr "Makra matematyczne"
31387 #: src/support/debug.cpp:70
31391 #: src/support/debug.cpp:71
31392 msgid "Locale/Internationalisation"
31393 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
31395 #: src/support/debug.cpp:72
31396 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31397 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
31399 #: src/support/debug.cpp:73
31400 msgid "Find and replace mechanism"
31401 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
31403 #: src/support/debug.cpp:74
31404 msgid "Developers' general debug messages"
31405 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
31407 #: src/support/debug.cpp:75
31408 msgid "All debugging messages"
31409 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
31411 #: src/support/debug.cpp:154
31413 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31414 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
31416 #: src/support/lassert.cpp:60
31419 "Assertion %1$s violated in\n"
31420 "file: %2$s, line: %3$s"
31423 #: src/support/lassert.cpp:70
31425 "It should be safe to continue, but you\n"
31426 "may wish to save your work and restart LyX."
31429 #: src/support/lassert.cpp:73
31432 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
31434 #: src/support/lassert.cpp:80
31436 "There has been an error with this document.\n"
31437 "LyX will attempt to close it safely."
31440 #: src/support/lassert.cpp:83
31442 msgid "Buffer Error!"
31445 #: src/support/lassert.cpp:90
31447 "LyX has encountered an application error\n"
31448 "and will now shut down."
31451 #: src/support/lassert.cpp:93
31453 msgid "Fatal Exception!"
31454 msgstr "Podpis tabeli"
31456 #: src/support/os_win32.cpp:482
31457 msgid "System file not found"
31458 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
31460 #: src/support/os_win32.cpp:483
31462 "Unable to load shfolder.dll\n"
31465 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
31466 "Proszę zainstalować."
31468 #: src/support/os_win32.cpp:488
31469 msgid "System function not found"
31470 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
31472 #: src/support/os_win32.cpp:489
31474 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31475 "Don't know how to proceed. Sorry."
31477 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
31478 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
31480 #: src/support/userinfo.cpp:45
31481 msgid "Unknown user"
31482 msgstr "Nieznany użytkownik"
31486 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
31489 #~ msgid "&Vertical factor:"
31490 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
31493 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31494 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
31497 #~ msgid "Rotation"
31498 #~ msgstr "Notacja"
31501 #~ msgid "&Rotation:"
31502 #~ msgstr "Notacja"
31505 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31507 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
31510 #~ msgid "Enable &RTL support"
31511 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
31516 #~ msgid "EndOfSlide"
31517 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
31519 #~ msgid "--Separator--"
31520 #~ msgstr "--Separator--"
31522 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31523 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
31525 #~ msgid "TeX Code|X"
31526 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
31531 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31532 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
31534 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31535 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
31537 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31538 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
31540 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31541 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
31544 #~ msgstr "Zasię&g"
31547 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31548 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
31551 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31552 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
31558 #~ msgid "Split Environment|l"
31559 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
31562 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31563 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31566 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31567 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
31570 #~ msgid "Alternative theorem string"
31571 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
31573 #~ msgid "Default Format"
31574 #~ msgstr "Domyślny format"
31577 #~ msgid "Key Words."
31578 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
31581 #~ msgstr "Wycinek"
31584 #~ msgid "End Multiple Columns"
31585 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
31587 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31588 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
31590 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31593 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31594 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
31596 #~ msgid "Use AMS &math package"
31597 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
31599 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31600 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
31602 #~ msgid "Use &esint package"
31603 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
31605 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31606 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
31608 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31609 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
31611 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31612 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
31614 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31615 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
31617 #~ msgid "Use mh&chem package"
31618 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
31621 #~ msgstr "&Pierwsza:"
31623 # punkt czy inaczej? może separator?
31624 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31625 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
31627 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31628 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
31631 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31632 #~ "actually to print."
31634 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
31635 #~ "jest drukowany."
31637 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31638 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
31640 #~ msgid "Table w&idth:"
31641 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
31643 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31644 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
31646 #~ msgid "institute mark"
31647 #~ msgstr "znak instytucji"
31649 #~ msgid "Fig. ---"
31650 #~ msgstr "Rys. ---"
31652 #~ msgid "CenteredCaption"
31653 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
31655 #~ msgid "Senseless!"
31656 #~ msgstr "Bez sensu!"
31659 #~ msgstr "ŁacinaWł"
31661 #~ msgid "Latin on"
31662 #~ msgstr "Łacina wł."
31664 #~ msgid "LatinOff"
31665 #~ msgstr "ŁacinaWył"
31667 #~ msgid "Latin off"
31668 #~ msgstr "Łacina wył."
31670 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31671 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
31673 #~ msgid "EndFrame"
31674 #~ msgstr "KoniecRamki"
31676 #~ msgid "________________________________"
31677 #~ msgstr "________________________________"
31679 #~ msgid "Institute mark"
31680 #~ msgstr "Znak instytucji"
31683 #~ msgid "Maintext"
31684 #~ msgstr "Czysty tekst"
31694 #~ msgid "Computer:"
31695 #~ msgstr "Komputer:"
31698 #~ msgid "Close Section"
31699 #~ msgstr "zaznaczenie"
31701 #~ msgid "Table Caption"
31702 #~ msgstr "Podpis tabeli"
31704 #~ msgid "Captionabove"
31705 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
31707 #~ msgid "Captionbelow"
31708 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
31713 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31714 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
31716 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31717 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
31719 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31720 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
31723 #~ msgid "Settings...|g"
31724 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
31727 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31728 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
31730 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31731 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
31733 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31734 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
31737 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31738 #~ msgstr "Sweave|S"
31740 #~ msgid "Rotate cell"
31741 #~ msgstr "Obrót komórki"
31743 #~ msgid "Rotate table"
31744 #~ msgstr "Obrót tabeli"
31746 #~ msgid "AMS arrows"
31747 #~ msgstr "Strzałki AMS"
31749 #~ msgid "AMS relations"
31750 #~ msgstr "Relacje AMS"
31752 #~ msgid "AMS operators"
31753 #~ msgstr "Operatory AMS"
31755 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31756 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
31758 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31759 #~ msgstr "Inne AMS"
31761 #~ msgid "AMS Arrows"
31762 #~ msgstr "Strzałki AMS"
31764 #~ msgid "AMS Relations"
31765 #~ msgstr "Relacje AMS"
31767 #~ msgid "AMS Operators"
31768 #~ msgstr "Operatory AMS"
31770 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31771 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31776 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31777 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
31779 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31780 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
31782 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31783 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31785 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31786 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
31788 #~ msgid "Specify the default paper size."
31789 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
31791 #~ msgid "Memory problem"
31792 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
31794 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31795 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
31800 #~ msgid " (unknown)"
31801 #~ msgstr " (nieznane)"
31803 #~ msgid "List of Graphics"
31804 #~ msgstr "Lista grafik"
31806 #~ msgid "List of Equations"
31807 #~ msgstr "Lista równań"
31810 #~ msgid "List of Index Entries"
31811 #~ msgstr "Lista indeksów"
31813 #~ msgid "List of Marginal notes"
31814 #~ msgstr "Lista marginaliów"
31816 #~ msgid "List of Notes"
31817 #~ msgstr "Lista notatek"
31819 #~ msgid "List of Citations"
31820 #~ msgstr "Lista cytatów"
31822 #~ msgid "List of Branches"
31823 #~ msgstr "Lista gałęzi"
31825 #~ msgid "List of Changes"
31826 #~ msgstr "Lista zmian"
31828 #~ msgid "Automatic help"
31829 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
31834 #~ msgid "Documents"
31835 #~ msgstr "Dokumenty"
31838 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31839 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
31841 #~ msgid "elsewhere"
31842 #~ msgstr "gdzie indziej"
31845 #~ msgid "&Output Format:"
31846 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
31855 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31856 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
31859 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31860 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
31863 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31864 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
31867 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31868 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
31871 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31872 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
31875 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31876 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
31879 #~ msgid "Example \\theexample"
31880 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
31883 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31884 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
31887 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31888 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
31891 #~ msgid "Remark \\theremark"
31892 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
31895 #~ msgid "Case \\thecase"
31896 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
31899 #~ msgid "Question \\thequestion"
31900 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
31903 #~ msgid "Note \\thenote"
31904 #~ msgstr "Notka \\thenote."
31909 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31910 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
31913 #~ msgid "Preface:"
31914 #~ msgstr "Miejsce:"
31917 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31918 #~ msgstr "Instytucja"
31921 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31922 #~ msgstr "Lista cytatów"
31930 #~ msgid "Step \\thestep."
31931 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31934 #~ msgid "Appendices Section"
31935 #~ msgstr "Dodatki"
31937 #~ msgid "--- Appendices ---"
31938 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
31941 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31942 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31943 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31945 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
31946 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
31950 #~ msgstr "W kolorze"
31953 #~ msgstr "Po&dstawowe"
31955 #~ msgid "&Default Family:"
31956 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
31958 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31959 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
31961 #~ msgid "A&vailable indices:"
31962 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
31964 #~ msgid "P&redefined:"
31965 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
31967 #~ msgid "Cust&om:"
31968 #~ msgstr "&Własna:"
31970 #~ msgid "Suppress default date on front page"
31971 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
31973 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31974 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
31976 #~ msgid "Use &XeTeX"
31977 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
31979 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
31980 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
31982 #~ msgid "Math Output"
31983 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
31985 #~ msgid "Math Image Scaling"
31986 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
31989 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
31991 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
31994 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31995 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
31997 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31998 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
32000 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32001 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
32003 #~ msgid "&Use babel"
32004 #~ msgstr "&Użyj babel"
32006 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
32007 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
32009 #~ msgid "Screen &DPI:"
32010 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
32012 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
32013 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
32015 #~ msgid "Clear all session &information"
32016 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
32019 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
32022 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
32025 #~ msgid "&Command:"
32026 #~ msgstr "&Polecenie:"
32028 #~ msgid "&Indentation"
32029 #~ msgstr "Wc&ięcie"
32031 #~ msgid "Publisher ID"
32032 #~ msgstr "ID Wydawcy"
32034 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32035 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
32037 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32038 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
32041 #~ msgstr "schemat"
32044 #~ msgstr "diagram"
32049 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32050 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
32052 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32053 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
32055 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32056 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
32058 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32059 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
32061 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32062 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
32064 #~ msgid "Affilation:"
32065 #~ msgstr "Afiliacja:"
32068 #~ msgid "Element:Firstname"
32072 #~ msgid "Element:Fname"
32073 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32076 #~ msgid "Element:Surname"
32077 #~ msgstr "Nazwisko"
32080 #~ msgid "Element:Filename"
32081 #~ msgstr "Nazwa pliku"
32084 #~ msgid "Element:Literal"
32085 #~ msgstr "Dosłowny"
32088 #~ msgid "Element:Emph"
32089 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32092 #~ msgid "Element:Citation-number"
32093 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
32096 #~ msgid "Element:Day"
32097 #~ msgstr "Suplement"
32100 #~ msgid "Element:Month"
32101 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32104 #~ msgid "Element:Year"
32105 #~ msgstr "Suplement"
32108 #~ msgid "Element:ISSN"
32109 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32112 #~ msgid "Element:CODEN"
32113 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32116 #~ msgid "Element:Code"
32117 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32120 #~ msgid "Element:Dscr"
32121 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32124 #~ msgid "Element:Keyword"
32125 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
32128 #~ msgid "Element:Street"
32132 #~ msgid "Element:City"
32133 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32136 #~ msgid "Element:State"
32137 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32140 #~ msgid "Element:Directory"
32141 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
32144 #~ msgid "Element:Email"
32145 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32148 #~ msgid "CharStyle"
32149 #~ msgstr "Zmiana: "
32156 #~ msgid "Note:Note"
32160 #~ msgid "Note:Greyedout"
32161 #~ msgstr "Wyszarzenie"
32164 #~ msgid "greyedout"
32165 #~ msgstr "Wyszarzenie"
32168 #~ msgid "Box:Shaded"
32169 #~ msgstr "Cieniowane"
32173 #~ msgstr "Rysunek"
32176 #~ msgid "Info:menu"
32180 #~ msgid "Info:shortcut"
32181 #~ msgstr "&Skrót:"
32184 #~ msgid "Info:shortcuts"
32185 #~ msgstr "&Skrót:"
32188 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
32189 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
32191 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
32192 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
32193 #~ "przypisy końcowe."
32196 #~ msgid "Custom:Endnote"
32200 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
32201 #~ "where you want the endnotes to appear."
32203 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
32204 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
32207 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32208 #~ msgstr "Zmiana: "
32211 #~ msgid "CharStyle:Expression"
32212 #~ msgstr "Zmiana: "
32215 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
32216 #~ msgstr "Zmiana: "
32219 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
32220 #~ msgstr "Zmiana: "
32223 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32224 #~ msgstr "Zmiana: "
32227 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32228 #~ msgstr "Zmiana: "
32231 #~ msgid "CharStyle:Strong"
32232 #~ msgstr "Zmiana: "
32235 #~ msgid "CharStyle:Code"
32236 #~ msgstr "Zmiana: "
32239 #~ msgstr "Norweski"
32242 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
32244 #~ msgid "Layout|L"
32245 #~ msgstr "Układ|L"
32247 #~ msgid "Documents|D"
32248 #~ msgstr "Dokumenty|D"
32250 #~ msgid "New from Template...|T"
32251 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
32253 #~ msgid "Revert|R"
32254 #~ msgstr "Przywróć|P"
32256 #~ msgid "Custom...|C"
32257 #~ msgstr "Własne...|W"
32260 #~ msgstr "Ponów|P"
32263 #~ msgstr "Wytnij|W"
32266 #~ msgstr "Wklej|K"
32268 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32269 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
32271 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32272 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
32274 #~ msgid "Tabular|T"
32275 #~ msgstr "Tabela|T"
32277 #~ msgid "Thesaurus..."
32278 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
32280 #~ msgid "Statistics...|i"
32281 #~ msgstr "Statystyki...|i"
32283 #~ msgid "Change Tracking|g"
32284 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
32286 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32287 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
32289 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32290 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
32292 #~ msgid "Line Bottom|B"
32293 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
32295 #~ msgid "Line Left|L"
32296 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
32298 #~ msgid "Line Right|R"
32299 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
32301 #~ msgid "Alignment|i"
32302 #~ msgstr "Justowanie|J"
32304 #~ msgid "Delete Row|w"
32305 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
32307 #~ msgid "Copy Row"
32308 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
32310 #~ msgid "Swap Rows"
32311 #~ msgstr "Zamień wiersze"
32313 #~ msgid "Delete Column|D"
32314 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
32316 #~ msgid "Copy Column"
32317 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
32319 #~ msgid "Swap Columns"
32320 #~ msgstr "Zamień kolumny"
32322 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32323 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32325 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32326 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
32328 #~ msgid "Alignment|A"
32329 #~ msgstr "Justowanie|J"
32331 #~ msgid "Add Row|R"
32332 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
32334 #~ msgid "Add Column|C"
32335 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
32343 #~ msgid "Mathematica"
32344 #~ msgstr "Mathematica"
32346 #~ msgid "Maple, simplify"
32347 #~ msgstr "Maple, simplify"
32349 #~ msgid "Maple, factor"
32350 #~ msgstr "Maple, factor"
32352 #~ msgid "Maple, evalm"
32353 #~ msgstr "Maple, evalm"
32355 #~ msgid "Maple, evalf"
32356 #~ msgstr "Maple, evalf"
32358 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32359 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
32361 #~ msgid "Align Environment|A"
32362 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
32364 #~ msgid "AlignAt Environment"
32365 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
32367 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32368 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
32370 #~ msgid "Multline Environment"
32371 #~ msgstr "Środowisko Multline"
32373 #~ msgid "Special Character|S"
32374 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
32376 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32377 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
32379 #~ msgid "Index Entry|I"
32380 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
32382 #~ msgid "URL...|U"
32383 #~ msgstr "Adres URL...|U"
32385 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32386 #~ msgstr "Spisy|S"
32388 #~ msgid "TeX Code|T"
32389 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
32391 #~ msgid "Minipage|p"
32392 #~ msgstr "Ministrona|M"
32394 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32395 #~ msgstr "Tabela...|T"
32397 #~ msgid "Floats|a"
32398 #~ msgstr "Wstawki|W"
32400 #~ msgid "Include File...|d"
32401 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
32403 #~ msgid "Insert File|e"
32404 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
32406 #~ msgid "External Material...|x"
32407 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
32409 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32410 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
32412 #~ msgid "Protected Space|r"
32413 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
32415 #~ msgid "Vertical Space..."
32416 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
32418 #~ msgid "Line Break|L"
32419 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
32422 #~ msgid "Protected Dash|D"
32423 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
32425 #~ msgid "Single Quote|Q"
32426 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
32428 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32429 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
32431 #~ msgid "Horizontal Line"
32432 #~ msgstr "Linia pozioma"
32434 #~ msgid "Font Change|o"
32435 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
32437 #~ msgid "Math Normal Font"
32438 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
32440 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32441 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
32443 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32444 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
32446 #~ msgid "Math Roman Family"
32447 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
32449 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32450 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
32452 #~ msgid "Math Bold Series"
32453 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
32455 #~ msgid "Text Normal Font"
32458 #~ msgid "Floatflt Figure"
32459 #~ msgstr "Rysunek oblany"
32461 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32462 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
32464 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32465 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
32467 #~ msgid "Character...|C"
32468 #~ msgstr "Czcionka...|C"
32470 #~ msgid "Paragraph...|P"
32471 #~ msgstr "Akapit...|A"
32473 #~ msgid "Document...|D"
32474 #~ msgstr "Dokument...|D"
32476 #~ msgid "Tabular...|T"
32477 #~ msgstr "Tabela...|T"
32479 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32480 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
32482 #~ msgid "Noun Style|N"
32483 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
32485 #~ msgid "Bold Style|B"
32486 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
32488 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32489 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
32491 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32492 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
32494 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32495 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
32497 #~ msgid "Update|U"
32498 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
32500 #~ msgid "TeX Information|X"
32501 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
32503 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32504 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
32506 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32507 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
32509 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32510 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
32512 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32513 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
32515 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32516 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
32518 #~ msgid "Extended Features|E"
32519 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
32521 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32522 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
32524 #~ msgid "Preferences..."
32525 #~ msgstr "Ustawienia..."
32527 #~ msgid "Quit LyX"
32528 #~ msgstr "Zamknij LyX"
32531 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32532 #~ msgstr "Esperanto"
32535 #~ msgid "Vert. Phantom"
32536 #~ msgstr "Esperanto"
32539 #~ msgid "Middle|d"
32540 #~ msgstr "Środek|o"
32543 #~ msgid "Horizontal Phantom"
32544 #~ msgstr "Linia pozioma"
32547 #~ msgid "Vertical Phantom"
32548 #~ msgstr "Esperanto"
32550 #~ msgid "LyXHTML|X"
32551 #~ msgstr "LyXHTML|X"
32554 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
32557 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
32558 #~ "przy próbie konwersji."
32561 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32562 #~ "lyx2lyx script."
32564 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
32565 #~ "próbie konwersji."
32568 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
32569 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32571 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
32572 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
32574 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
32575 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
32577 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
32578 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
32580 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
32581 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
32583 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
32584 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
32587 #~ "The specified document\n"
32589 #~ "could not be read."
32591 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
32594 #~ msgid "Could not read document"
32595 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
32597 #~ msgid "caption frame"
32598 #~ msgstr "ramka podpisu"
32600 #~ msgid "top/bottom line"
32601 #~ msgstr "linia górna/dolna"
32603 #~ msgid " Number %1$s"
32604 #~ msgstr " Numer %1$s"
32606 #~ msgid "&Use Defaults"
32607 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
32610 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
32611 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
32612 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
32613 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
32614 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
32615 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
32616 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32617 #~ " select the features to debug.\n"
32618 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32619 #~ "\t-x [--execute] command\n"
32620 #~ " where command is a lyx command.\n"
32621 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
32622 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
32623 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
32624 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
32625 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
32626 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
32627 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
32628 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
32629 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32630 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
32631 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
32632 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
32633 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
32635 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
32636 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
32637 #~ "Check the LyX man page for more details."
32639 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
32640 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
32641 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
32642 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
32643 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
32644 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
32645 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
32646 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
32647 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
32648 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
32649 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
32650 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
32651 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
32652 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
32654 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
32656 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
32658 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
32659 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
32660 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
32661 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
32662 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
32663 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
32665 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
32667 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
32668 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
32669 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
32670 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
32673 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32674 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32675 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32677 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
32678 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
32679 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
32683 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
32684 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
32685 #~ "may not be possible.\n"
32687 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
32688 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
32689 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
32691 #~ msgid "file[[scope]]"
32694 #~ msgid "master document[[scope]]"
32695 #~ msgstr "główny dokument"
32697 #~ msgid "open files[[scope]]"
32698 #~ msgstr "otwarte pliki"
32700 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32701 #~ msgstr "podręczniki"
32703 #~ msgid "Module required: %1$s."
32704 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
32706 #~ msgid "Hyperlink"
32707 #~ msgstr "Hiperłącze"
32710 #~ msgstr "Etykieta"
32716 #~ msgstr "enchant"
32718 #~ msgid "hunspell"
32719 #~ msgstr "hunspell"
32721 #~ msgid "User interface"
32722 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
32724 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
32725 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
32727 #~ msgid "Send Document to Command"
32728 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
32730 #~ msgid "%1$d words checked."
32731 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
32733 #~ msgid "One word checked."
32734 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
32736 #~ msgid "Spelling check completed"
32737 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
32739 #~ msgid "Close document "
32740 #~ msgstr "Zamknij dokument "
32742 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32743 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
32745 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
32746 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
32748 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
32749 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
32752 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
32753 #~ "exported file through LaTeX: "
32755 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
32756 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
32758 #~ msgid "All indices"
32759 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
32761 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
32762 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
32764 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32767 #~ msgid "Greyed out"
32768 #~ msgstr "Wyszarzenie"
32770 #~ msgid " strings have been replaced."
32771 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
32773 #~ msgid "Search text is empty!"
32774 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
32780 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32781 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
32784 #~ msgid "Open Target...|O"
32785 #~ msgstr "Otwórz...|O"
32788 #~ msgid "Flex:Institute"
32789 #~ msgstr "Instytucja"
32792 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32796 #~ msgid "Flex:Alert"
32800 #~ msgid "Flex:Structure"
32801 #~ msgstr "Zmiana: "
32804 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32805 #~ msgstr "Pionowe"
32808 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32809 #~ msgstr "Orientacja"
32812 #~ msgid "Flex:Firstname"
32816 #~ msgid "Flex:Fname"
32817 #~ msgstr "Nazwa pliku"
32820 #~ msgid "Flex:Surname"
32821 #~ msgstr "Nazwisko"
32824 #~ msgid "Flex:Filename"
32825 #~ msgstr "Nazwa pliku"
32828 #~ msgid "Flex:Literal"
32829 #~ msgstr "Dosłowny"
32832 #~ msgid "Flex:Emph"
32833 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32836 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32840 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32841 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
32844 #~ msgid "Flex:Volume"
32845 #~ msgstr "Kolumny"
32848 #~ msgid "Flex:Day"
32849 #~ msgstr "Suplement"
32852 #~ msgid "Flex:Month"
32853 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32856 #~ msgid "Flex:Year"
32857 #~ msgstr "Suplement"
32860 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32864 #~ msgid "Flex:ISSN"
32865 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32868 #~ msgid "Flex:CODEN"
32869 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32872 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32876 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32880 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32881 #~ msgstr "Kod CCC:"
32884 #~ msgid "Flex:Code"
32885 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32888 #~ msgid "Flex:Dscr"
32889 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32892 #~ msgid "Flex:Keyword"
32893 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
32896 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32900 #~ msgid "Flex:Orgname"
32901 #~ msgstr "Nazwisko"
32904 #~ msgid "Flex:Street"
32908 #~ msgid "Flex:City"
32909 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32912 #~ msgid "Flex:State"
32913 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32916 #~ msgid "Flex:Postcode"
32917 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
32920 #~ msgid "Flex:Country"
32924 #~ msgid "Flex:Directory"
32925 #~ msgstr "Katalogi"
32928 #~ msgid "Flex:Email"
32929 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32932 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32933 #~ msgstr "Klawiatura"
32936 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32944 #~ msgid "Flex:Endnote"
32948 #~ msgid "Flex:Initial"
32949 #~ msgstr "Kursywa"
32952 #~ msgid "Flex:Expression"
32953 #~ msgstr "Zmiana: "
32956 #~ msgid "Flex:Concepts"
32957 #~ msgstr "Zmiana: "
32960 #~ msgid "Flex:Meaning"
32961 #~ msgstr "Zmiana: "
32964 #~ msgid "Flex:Noun"
32965 #~ msgstr "Kapitalik"
32968 #~ msgid "Flex:Strong"
32969 #~ msgstr "Zmiana: "
32972 #~ msgid "Keywordsr"
32973 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32977 #~ msgstr "Strzałka"
32984 #~ msgid "Cannot view URL"
32985 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
32988 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32989 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
32993 #~ msgstr "&Wysokość:"
32996 #~ msgid "Glossary term"
32997 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
32999 #~ msgid "TheoremTemplate"
33000 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
33002 #~ msgid "Theorem #:"
33003 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
33005 #~ msgid "Lemma #:"
33006 #~ msgstr "Lemat #:"
33008 #~ msgid "Corollary #:"
33009 #~ msgstr "Wniosek #:"
33011 #~ msgid "Proposition #:"
33012 #~ msgstr "Propozycja #:"
33014 #~ msgid "Conjecture #:"
33015 #~ msgstr "Hipoteza #:"
33017 #~ msgid "Criterion #:"
33018 #~ msgstr "Kryterium #:"
33021 #~ msgstr "Fakt #:"
33023 #~ msgid "Axiom #:"
33024 #~ msgstr "Aksjomat #:"
33026 #~ msgid "Definition #:"
33027 #~ msgstr "Definicja #:"
33029 #~ msgid "Example #:"
33030 #~ msgstr "Przykład #:"
33032 #~ msgid "Condition #:"
33033 #~ msgstr "Warunek #:"
33035 #~ msgid "Problem #:"
33036 #~ msgstr "Problem #:"
33038 #~ msgid "Exercise #:"
33039 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
33041 #~ msgid "Remark #:"
33042 #~ msgstr "Uwaga #:"
33044 #~ msgid "Claim #:"
33045 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
33048 #~ msgstr "Notka #:"
33050 #~ msgid "Notation #:"
33051 #~ msgstr "Notacja #:"
33054 #~ msgstr "Przypadek #:"
33056 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33057 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
33060 #~ msgid "Overwrite all files?"
33061 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
33064 #~ msgid "Continue &asking"
33065 #~ msgstr "Kontynuacja"
33067 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33068 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
33071 #~ msgid "Thin space"
33072 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
33075 #~ msgid "Medium space"
33076 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
33079 #~ msgid "Thick space"
33080 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
33083 #~ msgid "Negative thin space"
33084 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
33087 #~ msgid "Negative medium space"
33088 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
33091 #~ msgid "Negative thick space"
33092 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
33095 #~ msgid "Inter-word space"
33096 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
33098 #~ msgid "Date format"
33099 #~ msgstr "Format daty"
33102 #~ msgid "Unknown buffer info"
33103 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
33105 #~ msgid "QQuad Space"
33106 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
33109 #~ msgid "Preview\t"
33110 #~ msgstr "Podgląd"
33113 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33114 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
33117 #~ msgid "&Replace with..."
33118 #~ msgstr "Z&astąp:"
33125 #~ msgid "Pre&vious"
33126 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
33129 #~ msgid "&Keep case"
33130 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
33133 #~ msgid "&Find..."
33134 #~ msgstr "&Szukaj:"
33141 #~ msgid "&Previous"
33142 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
33145 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33146 #~ "%1$s.layout,\n"
33147 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33148 #~ "class or style file required by it is not\n"
33149 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33150 #~ "for more information.\n"
33152 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
33153 #~ "%1$s.layout,\n"
33154 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
33155 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
33156 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
33157 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
33159 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33160 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
33162 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33163 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
33166 #~ msgid "Any &word"
33167 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
33170 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33173 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
33177 #~ msgstr "&Sztuczny"
33180 #~ msgstr "&Szukaj:"
33182 #~ msgid "The Enter key works, too"
33183 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
33185 #~ msgid "The delete key works, too"
33186 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
33191 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33192 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
33194 #~ msgid "&BibTeX command:"
33195 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
33198 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33199 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
33202 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33203 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
33205 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33206 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
33208 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33209 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
33211 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33212 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
33214 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33215 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
33217 #~ msgid "Use input encod&ing"
33218 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
33220 #~ msgid "Jump to the label"
33221 #~ msgstr "Skok do etykiety"
33223 #~ msgid "Merge cells"
33224 #~ msgstr "Łączenie komórek"
33233 #~ msgstr "NrRozlBanku"
33236 #~ msgstr "NrKonta"
33239 #~ msgid "Insert|n"
33240 #~ msgstr "Wstaw|W"
33242 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33243 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
33245 #~ msgid "View DVI"
33246 #~ msgstr "Podgląd DVI"
33248 #~ msgid "Update DVI"
33249 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
33251 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33252 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
33254 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33255 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
33257 #~ msgid "View PostScript"
33258 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
33260 #~ msgid "Update PostScript"
33261 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
33263 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33264 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
33266 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33267 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
33269 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33270 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
33273 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33274 #~ "You may not have the right languages installed."
33276 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
33277 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
33280 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33281 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33283 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
33284 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
33287 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33290 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
33291 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
33293 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33294 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
33297 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33298 #~ "encoding `%2$s'."
33300 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
33301 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
33304 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33305 #~ "encoding `%2$s'."
33307 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
33308 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
33312 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33314 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
33316 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33317 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
33321 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33322 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33323 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33325 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
33326 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
33327 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
33328 #~ "niektórymi słownikami."
33330 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33331 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
33333 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33334 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
33336 #~ msgid "Thesaurus failure"
33337 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
33340 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33344 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
33348 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33349 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
33351 #~ msgid "Branch Settings"
33352 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
33355 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33357 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
33361 #~ msgstr "Odległość"
33363 #~ msgid "TeX Code Settings"
33364 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
33366 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33367 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33369 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33370 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
33375 #~ msgid "pspell (library)"
33376 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
33378 #~ msgid "aspell (library)"
33379 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
33384 #~ msgid "*.ispell"
33385 #~ msgstr "*.ispell"
33387 #~ msgid "Spellchecker error"
33388 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
33390 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33391 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
33394 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33395 #~ "Maybe it has been killed."
33397 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
33398 #~ "Być może jego proces został zabity."
33400 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33401 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
33403 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33404 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33406 #~ msgid "No Table of contents"
33407 #~ msgstr "Brak spisu treści"
33409 #~ msgid "Opened inset"
33410 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
33413 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33414 #~ msgstr "znak niekodowalny"
33416 #~ msgid "Opened Box Inset"
33417 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
33419 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33420 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
33422 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33423 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
33425 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33426 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33429 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33430 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
33432 #~ msgid "Opened Float Inset"
33433 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
33435 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33436 #~ msgstr "Otwarty przypis"
33438 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33439 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
33441 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33442 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
33444 #~ msgid "Opened Note Inset"
33445 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
33447 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33448 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
33450 #~ msgid "Opened table"
33451 #~ msgstr "Otwarta tabela"
33453 #~ msgid "Opened Text Inset"
33454 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
33456 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33457 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
33460 #~ msgid "Anschrift:"
33461 #~ msgstr "Podpis:"
33463 #~ msgid "Briefkopf:"
33464 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
33470 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33471 #~ msgstr "WaszZnak:"
33474 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33475 #~ msgstr "WaszZnak:"
33477 #~ msgid "Unterschrift:"
33478 #~ msgstr "Podpis:"
33481 #~ msgid "Vorwahl:"
33482 #~ msgstr "Normalny:"
33484 #~ msgid "Telefon:"
33485 #~ msgstr "Telefon:"
33488 #~ msgstr "Miejscowość:"
33493 #~ msgid "Betreff:"
33494 #~ msgstr "Odpowiedź:"
33497 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
33500 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
33503 #~ msgid "Anlage(n):"
33504 #~ msgstr "Załączniki:"
33506 #~ msgid "Verteiler:"
33507 #~ msgstr "DoWiadomości:"
33512 #~ msgid "Strasse:"
33518 #~ msgid "RetourAdresse:"
33519 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
33521 #~ msgid "MeinZeichen:"
33522 #~ msgstr "MójZnak:"
33524 #~ msgid "IhrZeichen:"
33525 #~ msgstr "WaszZnak:"
33527 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33528 #~ msgstr "WaszePismo:"
33531 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
33534 #~ msgstr "NrKonta:"
33536 #~ msgid "Adresse:"
33539 #~ msgid "Anlagen:"
33540 #~ msgstr "Załączniki:"
33545 #~ msgid "No file open!"
33546 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
33549 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33550 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
33553 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33554 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
33557 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33558 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
33561 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33562 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
33565 #~ msgid "Toggle Label|L"
33566 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
33568 #~ msgid "B&rowse..."
33569 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
33571 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33572 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
33574 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33575 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
33580 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33581 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
33584 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33585 #~ msgstr "Z&astąp:"
33588 #~ msgid "Find &Prev"
33589 #~ msgstr "Szukaj &następne"
33592 #~ msgid "Replace P&rev"
33593 #~ msgstr "&Wszystkie"
33596 #~ msgid "Current buffer only"
33597 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
33599 # Dołączone czy załączone?
33600 #~ msgid "Current file and all included files"
33601 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
33604 #~ msgid "Document"
33605 #~ msgstr "Dokumenty"
33607 #~ msgid "All open buffers"
33608 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
33611 #~ msgid "Open buffers"
33612 #~ msgstr "niebieski"
33615 #~ msgid "Phantom Text"
33616 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
33619 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33620 #~ msgstr "Szukaj &następne"
33623 #~ msgid "<No documents open>"
33624 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
33627 #~ msgid "<No document open>"
33628 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
33631 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33632 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
33639 #~ msgid "&Postscript driver:"
33640 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
33643 #~ msgid "Append Parameter"
33644 #~ msgstr "Więcej parametrów"
33647 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33648 #~ msgstr "Parametry listingu"
33651 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33652 #~ msgstr "Parametry listingu"
33655 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33656 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
33660 #~ msgstr "Rysunek"
33663 #~ msgid "algorithm"
33664 #~ msgstr "Algorytm"
33671 #~ msgid "keywords"
33672 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
33674 #~ msgid "Table of Contents|a"
33675 #~ msgstr "Spis treści|t"
33678 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
33680 #~ msgid "LinuxDoc"
33681 #~ msgstr "LinuxDoc"
33683 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33684 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33687 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33688 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
33691 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33692 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
33694 #~ msgid "Austrian"
33695 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
33698 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
33700 #~ msgid "Canadian"
33701 #~ msgstr "Kanadyjski"
33705 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
33708 #~ msgid "Reference\t"
33709 #~ msgstr "Odnośnik"
33712 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33713 #~ msgstr "AdresNadawcy"
33716 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33717 #~ msgstr "AdresZwrotny"
33720 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33721 #~ msgstr "AdresZwrotny"
33724 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33725 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
33728 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33729 #~ msgstr "WaszZnak"
33732 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33733 #~ msgstr "WaszePismo"
33736 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33737 #~ msgstr "MójZnak"
33740 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33744 #~ msgstr "Miasto:"
33746 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33747 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
33749 #~ msgid "LaTeX default"
33750 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
33752 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33753 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
33756 #~ msgstr "&Zastosuj"
33758 #~ msgid "<- C&lear"
33759 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
33761 #~ msgid "Show ERT inline"
33762 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
33764 #~ msgid "&Edit File..."
33765 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
33767 #~ msgid "LyX View"
33768 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
33770 #~ msgid "Screen display"
33771 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
33773 #~ msgid "Monochrome"
33774 #~ msgstr "Czarnobiały"
33776 #~ msgid "Grayscale"
33777 #~ msgstr "Skala szarości"
33783 #~ msgstr "Ska&la:"
33785 #~ msgid "Display image in LyX"
33786 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
33788 #~ msgid "S&ubfigure"
33789 #~ msgstr "Podrys&unek"
33791 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33792 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
33794 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33795 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
33797 #~ msgid "Framed in box"
33798 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
33801 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
33804 #~ msgstr "&Cieniowane"
33806 #~ msgid "Paper Size"
33807 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
33810 #~ msgstr "&Kolory"
33812 #~ msgid "C&opiers"
33813 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
33815 #~ msgid "Do not display"
33816 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
33818 #~ msgid "&File formats"
33819 #~ msgstr "&Formaty plików"
33821 #~ msgid "&GUI name:"
33822 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
33824 #~ msgid "External Applications"
33825 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
33827 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33828 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
33830 #~ msgid "Save/restore window position"
33831 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
33837 #~ msgid "Pixmap Cache"
33838 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
33840 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33841 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
33846 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33847 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
33850 #~ msgstr "&Jednostki:"
33852 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33853 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
33855 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33856 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
33858 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33859 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
33861 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33862 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
33864 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33865 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
33867 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33868 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
33870 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33871 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
33873 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33874 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
33876 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33877 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33879 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33880 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
33882 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33883 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
33885 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33886 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
33889 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33890 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
33892 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33893 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
33895 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33896 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
33898 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33899 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
33901 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33902 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
33904 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33905 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
33907 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33908 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
33910 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33911 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
33913 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33914 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
33916 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33917 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
33919 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33920 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
33922 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33923 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
33925 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33926 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
33928 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33929 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
33931 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33932 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33934 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33935 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
33937 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33938 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
33940 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33941 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
33943 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33944 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
33946 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33947 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33949 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33950 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33952 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33953 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33955 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33956 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33958 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33959 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33961 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33962 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33968 #~ msgstr "Węgierski"
33970 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33971 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
33973 #~ msgid "Count Words|W"
33974 #~ msgstr "Policz słowa|z"
33976 #~ msgid "Line Break|B"
33977 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
33979 #~ msgid "Framed|F"
33980 #~ msgstr "Obramowana|F"
33982 #~ msgid "Shaded|S"
33983 #~ msgstr "Cieniowana|S"
33985 #~ msgid "Insert URL"
33986 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
33988 #~ msgid "Can't load document class"
33989 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
33992 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33995 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
33999 #~ "Layout had to be changed from\n"
34000 #~ "%1$s to %2$s\n"
34001 #~ "because of class conversion from\n"
34004 #~ "Układ został zmieniony z\n"
34005 #~ "%1$s na %2$s\n"
34006 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
34010 #~ "The document could not be converted\n"
34011 #~ "into the document class %1$s."
34013 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
34014 #~ "do klasy %1$s."
34016 #~ msgid "Unknown layout"
34017 #~ msgstr "Nieznany układ"
34020 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34021 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34023 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
34024 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
34026 #~ msgid "&Switch to document"
34027 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
34030 #~ "Could not open the specified document\n"
34032 #~ "due to the error: %2$s"
34034 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34036 #~ "z powodu błędu: %2$s"
34038 #~ msgid "Rectangular box"
34039 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
34041 #~ msgid "Shadow box"
34042 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
34044 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34045 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
34047 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34048 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
34051 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
34054 #~ msgstr "Pudełko"
34062 #~ msgid "Shadowbox"
34063 #~ msgstr "Cieniowane"
34065 #~ msgid "Doublebox"
34066 #~ msgstr "Podwójne"
34068 #~ msgid "Unknown inset name: "
34069 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
34071 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34072 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
34074 #~ msgid "Program Listing "
34075 #~ msgstr "Listing kodu"
34078 #~ msgstr "Obramowane"
34080 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34081 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
34086 #~ msgid "HtmlUrl: "
34087 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34090 #~ msgid "Swap Rows|S"
34091 #~ msgstr "Zamień wiersze"
34094 #~ msgid "Swap Columns|w"
34095 #~ msgstr "Zamień kolumny"
34098 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34099 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
34101 #~ msgid "Default (outer)"
34102 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
34105 #~ msgstr "Zewnętrzny"
34107 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34108 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
34110 #~ msgid "%1$d words in selection."
34111 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
34113 #~ msgid "%1$d words in document."
34114 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
34116 #~ msgid "One word in selection."
34117 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
34119 #~ msgid "One word in document."
34120 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
34122 #~ msgid "Count words"
34123 #~ msgstr "Policz słowa"
34126 #~ msgid "Encoding error"
34127 #~ msgstr "&Kodowanie:"
34130 #~ msgid "Placeholders"
34131 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
34135 #~ msgstr "Do prawej"
34139 #~ msgstr "Do środka"
34142 #~ msgstr "Przypadek."
34144 #~ msgid "Algorithm #."
34145 #~ msgstr "Algorytm #."
34147 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34148 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
34151 #~ msgstr "&Wczytaj"
34153 #~ msgid "Co&pies:"
34154 #~ msgstr "&Kopie:"
34156 #~ msgid "Printer &name:"
34157 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
34160 #~ msgid "Columns "
34161 #~ msgstr "Kolumny"
34163 #~ msgid "Conjecture "
34164 #~ msgstr "Hipoteza "
34166 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34167 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
34174 #~ msgid "overprint "
34175 #~ msgstr "Wersja robocza"
34178 #~ msgid "overlayarea"
34179 #~ msgstr "Warstwa"
34182 #~ msgid "Corollary_"
34183 #~ msgstr "Wniosek"
34186 #~ msgid "Definition. "
34187 #~ msgstr "Definicja."
34190 #~ msgid "Example. "
34191 #~ msgstr "Przykład."
34206 #~ msgid "&Extended Chars"
34207 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
34210 #~ msgstr "Domyślny"
34214 #~ msgstr "komentarz"
34217 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34218 #~ msgstr "Spis treści"
34224 #~ msgid "Table of Contents|T"
34225 #~ msgstr "Spis treści|t"
34233 #~ msgstr "Liczba kopii"
34237 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
34240 #~ msgid "Number style"
34241 #~ msgstr "Wyliczenie"
34248 #~ msgid "Corollary. "
34249 #~ msgstr "Wniosek."
34252 #~ msgid "&Caption"
34257 #~ msgstr "&Etykieta:"
34260 #~ msgid "A Label for the caption"
34261 #~ msgstr "Podpis tabeli"
34264 #~ msgid "<- P&romote"
34265 #~ msgstr "&Ochrona:"
34269 #~ msgstr "Miejscowość"
34273 #~ msgstr "&Aktualizuj"
34276 #~ msgid "SubSection"
34277 #~ msgstr "Podsekcja"
34280 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34283 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
34284 #~ "Formatowanie/Czcionki."
34286 #~ msgid "Unknown toc list"
34287 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
34290 #~ msgid "Insert glossary entry"
34291 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
34295 #~ msgstr "&Globalnie"
34297 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34298 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
34300 #~ msgid "&Detach panel"
34301 #~ msgstr "&Odłącz panel"
34303 #~ msgid "Insert spacing"
34304 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
34306 #~ msgid "Set math font"
34307 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
34309 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
34310 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
34312 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
34313 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
34315 #~ msgid "Math Panel|l"
34316 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
34318 #~ msgid "Math Panel|P"
34319 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
34321 #~ msgid "Show math panel"
34322 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
34324 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34325 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
34327 #~ msgid "Cube root\t\\root"
34328 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
34330 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34331 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
34333 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34334 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
34336 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34337 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
34340 #~ msgid "Insert math delimiters"
34341 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
34343 #~ msgid "E&xtra options"
34344 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
34346 #~ msgid "Alig&nment:"
34347 #~ msgstr "&Justowanie:"
34353 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
34354 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
34356 #~ msgid "&Converters"
34357 #~ msgstr "&Konwertery"
34359 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34360 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
34362 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
34363 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
34365 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34366 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
34368 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
34369 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
34372 #~ msgstr "\tKoniec."
34377 #~ msgid "Opening child document "
34378 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
34381 #~ msgid "Special Insets|S"
34382 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
34385 #~ msgid "Insets|n"
34386 #~ msgstr "Wstaw|W"