1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
99 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1659 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1670 msgid "Check for inline listings"
1671 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1674 msgid "&Inline listing"
1675 msgstr "L&isting w linii"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1682 msgid "Line numbering"
1683 msgstr "Numeracja linii"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1690 msgid "Choose the font size for line numbers"
1691 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1695 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1702 msgid "Difference between two numbered lines"
1703 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1710 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1711 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1722 msgid "Select the programming language"
1723 msgstr "Wybierz język programowania"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1727 msgstr "Zakres linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1731 msgstr "Ostatnia &linia:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "The last line to be printed"
1735 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1738 msgid "The first line to be printed"
1739 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1742 msgid "Fi&rst line:"
1743 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1752 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1755 msgid "The content's base font size"
1756 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1759 msgid "Font Famil&y:"
1760 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1763 msgid "The content's base font style"
1764 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1767 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1768 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Break long lines"
1772 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1775 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1776 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "S&pace as symbol"
1780 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1784 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1792 msgid "Tabulator size"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1805 msgstr "Zaa&wansowane"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Więcej parametrów"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Okno podpowiedzi"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Odśwież ekran"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1832 msgstr "&Aktualizuj"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "&Domyślne marginesy"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1852 msgstr "&Wewnętrzny:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1856 msgstr "&Zewnętrzny:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1860 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1868 msgstr "&Odstęp stopki:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1872 msgid "&Column Sep:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Liczba wierszy"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Liczba kolumn"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Użyj AMS &math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1937 msgstr "Sortuj j&ako:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1940 msgid "&Description:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1952 msgid "LyX internal only"
1953 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1957 msgstr "&Notka LyX-a"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1960 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1961 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1968 msgid "Print as grey text"
1969 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1973 msgstr "&Wyszarzenie"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1976 msgid "&List in Table of Contents"
1977 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1986 msgstr "Układ strony"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1990 msgid "Paper Format"
1991 msgstr "Format daty"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1994 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1996 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2000 msgid "Style used for the page header and footer"
2001 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2005 msgid "Headings &style:"
2006 msgstr "&Styl strony:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2024 msgid "&Orientation:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2028 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2029 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2032 msgid "&Two-sided document"
2033 msgstr "Dokument &dwustronny"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2041 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2045 msgid "Paragraph's &Default"
2046 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2054 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2062 msgstr "W&yrównane do obu"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2066 msgid "&Indent Paragraph"
2067 msgstr "&Wcięty akapitu"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2071 msgstr "Szerokość etykiety"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2075 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2076 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2079 msgid "Lo&ngest label"
2080 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2084 msgid "Line &spacing"
2085 msgstr "&Interlinia:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2102 msgid "&Use hyperref support"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2112 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2116 msgid "Automatically fi&ll header"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2120 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2124 msgid "Load in &fullscreen mode"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2129 msgid "Header Information"
2130 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2150 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2155 msgstr "&Generuj hyperlink"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2158 msgid "Allows link text to break across lines."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2163 msgid "B&reak links over lines"
2164 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2167 msgid "No &frames around links"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2172 msgid "C&olor links"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2177 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2181 msgid "B&ibliographical backreferences"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2186 msgid "Backreference by pa&ge number"
2187 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2196 msgid "G&enerate Bookmarks"
2197 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2201 msgid "&Numbered bookmarks"
2202 msgstr "Numerowana formuła|N"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2206 msgid "Number of levels"
2207 msgstr "Liczba kopii"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2211 msgid "&Open bookmarks"
2212 msgstr "Zapisz zakładkę"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2216 msgid "Additional o&ptions"
2217 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2254 msgstr "Czysty tekst"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2263 msgid "Automatic &inline completion"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2267 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2272 msgid "Automatic &popup"
2273 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2277 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2282 msgid "Cursor i&ndicator"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2286 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2292 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2293 "if it is available."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2297 msgid "s inline completion dela&y"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2302 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2303 "if it is available."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2307 msgid "s popup d&elay"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2312 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2313 "It will be shown right away."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2321 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2330 msgstr "K&onwerter:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2333 msgid "E&xtra flag:"
2334 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2337 msgid "&From format:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2342 msgstr "Do forma&tu:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2356 msgid "Converter Defi&nitions"
2357 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2360 msgid "Converter File Cache"
2361 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2368 msgid "&Maximum Age (in days):"
2369 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2372 msgid "&Date format:"
2373 msgstr "&Format daty:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2376 msgid "Date format for strftime output"
2377 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2381 msgid "Display &Graphics"
2382 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2394 msgstr "Bez matematyki"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2403 msgstr "Zakończanie."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2406 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2407 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2411 msgid "Sort &environments alphabetically"
2412 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2415 msgid "&Group environments by their category"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2435 msgid "&Limit text width"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2439 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2443 msgid "Hide tabba&r"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2447 msgid "Hide scr&ollbar"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2451 msgid "&Hide toolbars"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2461 msgid "S&hort Name:"
2462 msgstr "Sortuj j&ako:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2465 msgid "Vector graphi&cs format"
2466 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2469 msgid "&Document format"
2470 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2474 msgstr "&Przeglądarka:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 msgstr "&Rozszerzenie:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 msgstr "Twoja nazwa"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Twój adres e-mail"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2521 msgstr "&Przeglądaj..."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2529 msgstr "&Przeglądaj..."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2542 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2543 "speed it up, low values slow it down."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2548 msgid "&User Interface language:"
2549 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2554 msgid "Select the default language of your documents"
2555 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2558 msgid "&Default language:"
2559 msgstr "&Domyślny język:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2562 msgid "Language pac&kage:"
2563 msgstr "Pakiet &językowy:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2570 msgid "Command s&tart:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2581 msgid "Command e&nd:"
2583 "Polecenie &powrotu\n"
2584 "po zmianie języka:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2589 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2592 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2597 msgstr "Użyj &babel"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2601 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2602 "the language package)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2611 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2617 msgstr "Włącz na &początku"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2621 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2627 msgstr "Włącz na &końcu"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2630 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2634 msgid "Mark &foreign languages"
2635 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2639 msgid "Right-to-left language support"
2640 msgstr "&Od prawej do lewej"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2644 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2646 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2649 msgid "Enable &RTL support"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2654 msgid "Cursor movement:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 msgstr "&Długa tabela"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2668 msgid "&Nomenclature command:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2674 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2682 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2683 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2698 "rather than the Cygwin teTeX."
2700 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2701 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2704 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2705 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2708 msgid "Set class options to default on class change"
2709 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2712 msgid "&Reset class options when document class changes"
2713 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2727 msgid "US executive"
2728 msgstr "US executive"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2751 msgid "BibTeX command and options"
2752 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2755 msgid "Chec&kTeX command:"
2756 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2759 msgid "&BibTeX command:"
2760 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2767 msgid "Te&X encoding:"
2768 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2771 msgid "Default paper si&ze:"
2772 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2775 msgid "&Working directory:"
2776 msgstr "&Katalog roboczy:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2785 msgstr "Przeglądaj..."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2788 msgid "&Document templates:"
2789 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2793 msgid "&Example files:"
2794 msgstr "Przykład #:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2797 msgid "&Backup directory:"
2798 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2801 msgid "Ly&XServer pipe:"
2802 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2805 msgid "&Temporary directory:"
2806 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2809 msgid "&PATH prefix:"
2810 msgstr "&Prefiks PATH:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2814 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2815 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2816 "paragraphs are separated by a blank line."
2818 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2819 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2820 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2823 msgid "Output &line length:"
2824 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2827 msgid "&roff command:"
2828 msgstr "Polecenie &roff:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2831 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2832 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2835 msgid "Printer Command Options"
2836 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2839 msgid "Extension to be used when printing to file."
2840 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2843 msgid "File ex&tension:"
2844 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2847 msgid "Option used to print to a file."
2848 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2851 msgid "Print to &file:"
2852 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2855 msgid "Option used to print to non-default printer."
2856 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2859 msgid "Set p&rinter:"
2860 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2863 msgid "Option used with spool command to set printer."
2864 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2867 msgid "Spool pr&inter:"
2868 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2875 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2879 msgid "Spool &command:"
2880 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2883 msgid "Option used to reverse page order."
2884 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2887 msgid "Re&verse pages:"
2888 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2895 msgid "Number of Co&pies:"
2896 msgstr "Ilość ko&pii:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2899 msgid "Option used to set number of copies."
2900 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2903 msgid "Option used to print a range of pages."
2904 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2908 msgstr "P&ołączone:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2911 msgid "Pa&ge range:"
2912 msgstr "&Zakres stron:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2915 msgid "Option used to collate multiple copies."
2916 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2920 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2923 msgid "&Even pages:"
2924 msgstr "Strony &parzyste:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2927 msgid "Paper t&ype:"
2928 msgstr "&Typ papieru:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2931 msgid "Paper si&ze:"
2932 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2936 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2939 msgid "E&xtra options:"
2940 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2944 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2952 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2953 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2957 msgid "Adapt output to printer"
2958 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2961 msgid "Name of the default printer"
2962 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2965 msgid "Default &printer:"
2966 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2969 msgid "Printer co&mmand:"
2970 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2973 msgid "Sa&ns Serif:"
2974 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2977 msgid "T&ypewriter:"
2978 msgstr "&Maszynowa:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2981 msgid "Screen &DPI:"
2982 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2986 msgstr "&Powiększenie %:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2990 msgstr "Wielkość czcionki"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2998 msgstr "Największy:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3006 msgstr "Gigantyczny:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3010 msgstr "Najmniejszy:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3026 msgstr "Mikroskopijny:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3038 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3039 "czcionek ekranowych"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3042 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3052 msgstr "Plik &skrótów:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3059 msgid "Al&ternative language:"
3060 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3063 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3064 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3067 msgid "Personal &dictionary:"
3068 msgstr "Słownik &osobisty:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3071 msgid "Escape cha&racters:"
3072 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3075 msgid "Spellchec&ker executable:"
3076 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3080 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3083 msgid "Use input encod&ing"
3084 msgstr "&Użyj kodowania"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3088 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3091 msgid "Accept compound &words"
3092 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3099 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3101 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3105 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3118 msgid "Clear All Session Information"
3119 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3135 msgid "B&ackup documents, every"
3136 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3140 msgid "Open documents in &tabs"
3141 msgstr "Otwórz dokument"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3145 msgid "Automatic help"
3146 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3151 "the main work area of an edited document"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3155 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3160 msgstr "&Przeglądaj..."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3163 msgid "&User interface file:"
3164 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3176 msgid "Page number to print from"
3177 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3181 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3184 msgid "Page number to print to"
3185 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3188 msgid "Print all pages"
3189 msgstr "Drukuj wszystko"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3200 msgid "Print &odd-numbered pages"
3201 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3204 msgid "Print &even-numbered pages"
3205 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3208 msgid "Print in reverse order"
3209 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3212 msgid "Re&verse order"
3213 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3220 msgid "Number of copies"
3221 msgstr "Liczba kopii"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3224 msgid "Collate copies"
3225 msgstr "Sortuj kopie"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3236 msgid "Print Destination"
3237 msgstr "Przeznaczenie"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3240 msgid "Send output to the printer"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3248 msgid "Send output to the given printer"
3249 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3252 msgid "Send output to a file"
3253 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3257 msgstr "Etykiety &w:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3261 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3268 msgid "(<reference>)"
3269 msgstr "(<odnośnik>)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3276 msgid "on page <page>"
3277 msgstr "na stronie <strona>"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3280 msgid "<reference> on page <page>"
3281 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3284 msgid "Formatted reference"
3285 msgstr "Formatowane odnośniki"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3288 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3289 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3296 msgid "Update the label list"
3297 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3300 msgid "Jump to the label"
3301 msgstr "Skok do etykiety"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3304 msgid "&Go to Label"
3305 msgstr "Idź do &etykiety"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3312 msgid "Replace &with:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3316 msgid "Case &sensitive"
3317 msgstr "&Wielkość liter"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3320 msgid "Match whole words onl&y"
3321 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3325 msgstr "Szukaj &następne"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3334 msgid "Replace &All"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3338 msgid "Search &backwards"
3339 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3342 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3343 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3346 msgid "&Export formats:"
3347 msgstr "&Formaty eksportu:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 msgstr "&Polecenie:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3355 msgid "Edit shortcut"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3373 msgid "Clear current shortcut"
3374 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3394 "the 'Clear' button"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3398 msgid "Suggestions:"
3399 msgstr "Propozycje:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3402 msgid "Replace word with current choice"
3403 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3407 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3410 msgid "Ignore this word"
3411 msgstr "Ignoruj słowo"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3418 msgid "Ignore this word throughout this session"
3419 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3423 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3426 msgid "Replacement:"
3427 msgstr "Zastąpienie:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3430 msgid "Current word"
3431 msgstr "Bieżące słowo"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3434 msgid "Unknown word:"
3435 msgstr "Nieznane słowo:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3438 msgid "Replace with selected word"
3439 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3443 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3453 msgid "Select this to display all available characters at once"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3458 msgid "&Display all"
3459 msgstr "&Wyświetlanie:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3462 msgid "&Table Settings"
3463 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3466 msgid "Column Width"
3467 msgstr "Szerokość kolumny"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3470 msgid "Fixed width of the column"
3471 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3478 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3482 msgid "&Vertical alignment in row:"
3483 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3486 msgid "&Horizontal alignment:"
3487 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3490 msgid "Horizontal alignment in column"
3491 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3499 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3500 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3503 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3504 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3508 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3511 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3512 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3516 msgstr "Łączenie komórek"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3519 msgid "&Multicolumn"
3520 msgstr "&Wielokolumnowa"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3523 msgid "LaTe&X argument:"
3524 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3527 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3528 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3536 msgstr "Wszystkie ramki"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3539 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3547 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3551 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3553 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3569 msgstr "Ustal ramki"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "N&ad wierszem:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "U &dołu strony:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3593 msgstr "&Długa tabela"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "Ramka górna"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "Ramka dolna"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3630 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3653 msgid "First header:"
3654 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3657 msgid "This row is the header of the first page"
3658 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3661 msgid "Don't output the first header"
3662 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3675 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3678 msgid "Last footer:"
3679 msgstr "Ostatnia stopka:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3682 msgid "This row is the footer of the last page"
3683 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3686 msgid "Don't output the last footer"
3687 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3696 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3699 msgid "&Use long table"
3700 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3703 msgid "Current cell:"
3704 msgstr "Bieżąca komórka:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3707 msgid "Current row position"
3708 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3711 msgid "Current column position"
3712 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3715 msgid "Close this dialog"
3716 msgstr "Zamyka okno"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3719 msgid "Rebuild the file lists"
3720 msgstr "Odświeża listę plików"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Wybór klas lub styli"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Style LaTeX-a"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Style BibTeX-a"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3759 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3767 msgid "Separate paragraphs with"
3768 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3771 msgid "Listing settings"
3772 msgstr "Ustawienia listingów"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3775 msgid "Format text into two columns"
3776 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3779 msgid "Two-&column document"
3780 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3783 msgid "&Vertical space"
3784 msgstr "&Odstęp pionowy"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3788 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3791 msgid "&Indentation"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3795 msgid "&Line spacing:"
3796 msgstr "&Interlinia:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3800 msgstr "Hasło indeksu"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3804 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "Wybrany wpis"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3833 msgid "Update navigation tree"
3834 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3843 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3844 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3847 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3848 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3851 msgid "Move selected item down by one"
3852 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3855 msgid "Move selected item up by one"
3856 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3859 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3860 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3873 msgstr "Domyślny odstęp"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3877 msgstr "Mały odstęp"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3881 msgstr "Średni odstęp"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3885 msgstr "Duży odstęp"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3892 msgid "Complete source"
3893 msgstr "Kompletne źródło"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3896 msgid "Automatic update"
3897 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3901 msgid "Unit of width value"
3902 msgstr "Jednostka szerokości"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3906 msgid "number of needed lines"
3907 msgstr "Liczba kopii"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3911 msgid "use number of lines"
3912 msgstr "Liczba kopii"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3917 msgstr "&Interlinia:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3920 msgid "Outer (default)"
3921 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3928 msgid "use overhang"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3937 msgid "Overhang value"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3942 msgid "Unit of overhang value"
3943 msgstr "Jednostka szerokości"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3946 msgid "Check this to allow flexible placement"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3950 msgid "Allow &floating"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3954 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3955 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3956 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3957 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3959 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3960 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3963 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3964 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3965 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3966 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3967 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3969 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3971 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3972 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3978 msgid "TheoremTemplate"
3979 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3987 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4006 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4008 msgstr "Twierdzenie"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4012 msgstr "Twierdzenie #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4015 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4040 msgid "Corollary #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4044 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4054 msgid "Proposition #:"
4055 msgstr "Propozycja #:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4067 msgid "Conjecture #:"
4068 msgstr "Hipoteza #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4076 msgid "Criterion #:"
4077 msgstr "Kryterium #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4094 msgstr "Aksjomat #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4108 msgid "Definition #:"
4109 msgstr "Definicja #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4123 msgstr "Przykład #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4131 msgid "Condition #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4155 msgstr "Ćwiczenie #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4171 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4177 msgstr "Stwierdzenie"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4181 msgstr "Stwierdzenie #:"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4186 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4212 msgstr "Przypadek #:"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4215 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4219 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4222 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4226 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4227 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4228 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4229 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4230 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4234 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4235 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4240 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4243 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4249 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4260 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4263 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4267 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4268 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4271 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4273 msgid "Subsubsection"
4274 msgstr "Podpodsekcja"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4277 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4280 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4286 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4287 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4295 msgid "Subsubsection*"
4296 msgstr "Podpodsekcja*"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4299 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4302 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4305 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4309 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4311 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4313 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4316 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4320 msgstr "Streszczenie"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4324 msgstr "Streszczenie---"
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4328 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4330 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4331 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4336 msgstr "Słowa kluczowe"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4339 msgid "Index Terms---"
4340 msgstr "Hasło indeksu---"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4343 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4345 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4347 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4349 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4350 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4351 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4352 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4354 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4355 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4356 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4357 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4361 msgid "Bibliography"
4362 msgstr "Bibliografia"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4368 #: src/rowpainter.cpp:471
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4381 msgid "BiographyNoPhoto"
4382 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4392 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4397 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4399 msgstr "Wypunktowanie"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4410 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4412 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4413 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4421 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4424 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4426 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4427 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4432 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4435 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4437 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4438 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4440 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4445 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4449 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4456 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4459 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4464 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4467 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4468 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4469 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4470 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4471 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4475 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4484 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4486 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4489 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4490 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4493 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4497 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4502 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4507 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4511 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4519 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4520 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4524 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4528 msgid "Acknowledgement"
4529 msgstr "Podziękowanie"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4532 msgid "Offprint Requests to:"
4533 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4535 #: lib/layouts/aa.layout:178
4536 msgid "Correspondence to:"
4537 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4539 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4541 msgid "Acknowledgements."
4542 msgstr "Podziękowania."
4544 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4546 msgstr "Słowa kluczowe."
4548 #: lib/layouts/aa.layout:349
4550 msgid "CharStyle:Institute"
4553 #: lib/layouts/aa.layout:359
4555 msgid "CharStyle:E-Mail"
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4565 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4566 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4574 msgstr "Słownik synonimów"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4577 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4580 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4584 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4590 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4601 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4602 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4604 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4605 msgid "Acknowledgements"
4606 msgstr "Podziękowania"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4612 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4613 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4616 #: src/output_plaintext.cpp:145
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4622 msgstr "UmieśćRysunek"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4626 msgstr "UmieśćTabelę"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4629 msgid "TableComments"
4630 msgstr "KomentarzeTabel"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4634 msgstr "OdnośnikiTabel"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4638 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4641 msgid "NoteToEditor"
4642 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4650 msgstr "Nazwa obiektu"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4654 msgstr "Zbiór danych"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4657 msgid "Subject headings:"
4658 msgstr "Nagłówki tematu:"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4661 msgid "[Acknowledgements]"
4662 msgstr "[Podziękowania]"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4672 msgid "Place Figure here:"
4673 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4676 msgid "Place Table here:"
4677 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4684 msgid "Note to Editor:"
4685 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4688 msgid "References. ---"
4689 msgstr "Odnośniki: ---"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4697 msgstr "PodpisRysunku"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4705 msgstr "Urządzenie:"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4713 msgstr "Zbiór danych:"
4715 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4720 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4725 msgstr "Czysty tekst"
4727 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4728 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4729 msgid "\\arabic{section}"
4730 msgstr "\\arabic{section}"
4732 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4733 msgid "Chapter Exercises"
4734 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:50
4738 msgstr "PrawyNagłówek"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:59
4741 msgid "Right header:"
4742 msgstr "Prawy nagłówek:"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:82
4746 msgstr "Streszczenie:"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:91
4750 msgstr "TytułSkrócony"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:99
4753 msgid "Short title:"
4754 msgstr "Tytuł skrócony:"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:128
4758 msgstr "DwóchAutorów"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:135
4761 msgid "ThreeAuthors"
4762 msgstr "TrzechAutorów"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:142
4766 msgstr "CzterechAutorów"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4770 msgid "Affiliation:"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:170
4774 msgid "TwoAffiliations"
4775 msgstr "DwieAfiliacje"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:177
4778 msgid "ThreeAffiliations"
4779 msgstr "TrzyAfiliacje"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:184
4782 msgid "FourAffiliations"
4783 msgstr "CzteryAfiliacje"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4789 #: lib/layouts/apa.layout:205
4793 #: lib/layouts/apa.layout:233
4794 msgid "Acknowledgements:"
4795 msgstr "Podziękowania:"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4798 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4799 #: lib/layouts/spie.layout:88
4800 msgid "Acknowledgments"
4801 msgstr "Podziękowania"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:247
4807 #: lib/layouts/apa.layout:257
4808 msgid "CenteredCaption"
4809 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4816 #: lib/layouts/apa.layout:277
4820 #: lib/layouts/apa.layout:283
4824 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4825 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4826 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4829 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4830 msgid "Subparagraph"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4834 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4835 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4836 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4840 #: lib/layouts/apa.layout:390
4844 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4845 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4846 msgid "(\\alph{enumii})"
4847 msgstr "(\\alph{enumii})"
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4865 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4867 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4868 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4870 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4874 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4880 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4881 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4886 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4892 msgid "Section \\arabic{section}"
4893 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4896 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4897 msgid "\\Alph{section}"
4898 msgstr "\\Alph{section}"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4907 msgstr "Numerowanie"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4911 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4912 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4916 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4917 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4932 msgid "BeginPlainFrame"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4936 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4942 msgstr "ramka podpisu"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4945 msgid "Again frame with label"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4953 msgid "________________________________"
4954 msgstr "________________________________"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4958 msgid "FrameSubtitle"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4973 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4977 msgid "ColumnsCenterAligned"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4981 msgid "Columns (center aligned)"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4985 msgid "ColumnsTopAligned"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4989 msgid "Columns (top aligned)"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5005 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5006 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5028 msgid "Uncovered on slides"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5038 msgid "Only on slides"
5039 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5057 msgid "ExampleBlock"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5061 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5070 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5081 msgid "Title (Plain Frame)"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5100 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5106 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5112 msgid "TitleGraphic"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5118 msgstr "Twierdzenie"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5137 msgid "Definitions."
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5168 msgstr "Twierdzenie."
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5180 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5195 msgid "CharStyle:Alert"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5205 msgid "CharStyle:Structure"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5213 msgid "Custom:ArticleMode"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5222 msgid "Custom:PresentationMode"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5227 msgid "Presentation"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5238 msgid "List of Tables"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5248 msgid "List of Figures"
5249 msgstr "Spis rysunków"
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5264 msgid "ACT \\arabic{act}"
5265 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5272 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5273 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5282 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5289 msgid "Parenthetical"
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5305 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5306 msgid "Right Address"
5307 msgstr "Adres po prawej"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:35
5311 msgstr "GłównaLinia"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:42
5315 msgstr "GłównaLinia"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:60
5321 #: lib/layouts/chess.layout:64
5325 #: lib/layouts/chess.layout:70
5326 msgid "SubVariation"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:73
5330 msgid "Subvariation:"
5331 msgstr "Podwariant:"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:79
5334 msgid "SubVariation2"
5335 msgstr "Podwariant2"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:82
5338 msgid "Subvariation(2):"
5339 msgstr "Podwariant(2):"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:88
5342 msgid "SubVariation3"
5343 msgstr "Podwariant3"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:91
5346 msgid "Subvariation(3):"
5347 msgstr "Podwariant(3):"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:97
5350 msgid "SubVariation4"
5351 msgstr "Podwariant4"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:100
5354 msgid "Subvariation(4):"
5355 msgstr "Podwariant(4):"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:106
5358 msgid "SubVariation5"
5359 msgstr "Podwariant5"
5361 #: lib/layouts/chess.layout:109
5362 msgid "Subvariation(5):"
5363 msgstr "Podwariant(5):"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:116
5367 msgstr "UkryjPosunięcia"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:121
5371 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:126
5375 msgstr "Szachownica"
5377 #: lib/layouts/chess.layout:130
5378 msgid "[chessboard]"
5379 msgstr "[szachownica]"
5381 #: lib/layouts/chess.layout:139
5382 msgid "BoardCentered"
5383 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5385 #: lib/layouts/chess.layout:144
5386 msgid "[centered board]"
5387 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5389 #: lib/layouts/chess.layout:154
5391 msgstr "Wyróżnienie"
5393 #: lib/layouts/chess.layout:159
5395 msgstr "Wyróżnienia:"
5397 #: lib/layouts/chess.layout:174
5401 #: lib/layouts/chess.layout:179
5405 #: lib/layouts/chess.layout:185
5407 msgstr "RuchSkoczka"
5409 #: lib/layouts/chess.layout:190
5411 msgstr "RuchSkoczka:"
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5414 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5420 msgstr "Nagłówek listu:"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5423 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5424 msgid "Send To Address"
5425 msgstr "Wyślij Na Adres"
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5435 msgstr "Rozpoczęcie"
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5439 msgstr "Rozpoczęcie:"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5448 msgid "Unterschrift:"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5455 msgstr "Zakończenie"
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5459 msgstr "Pozdrowienia:"
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5467 msgstr "Załączniki:"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5484 msgstr "DoWiadomości:"
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5510 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5514 #: lib/layouts/egs.layout:268
5516 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:301
5522 #: lib/layouts/egs.layout:310
5526 #: lib/layouts/egs.layout:323
5530 #: lib/layouts/egs.layout:345
5532 msgstr "Czasopismo:"
5534 #: lib/layouts/egs.layout:354
5538 #: lib/layouts/egs.layout:368
5542 #: lib/layouts/egs.layout:378
5544 msgstr "PierwszyAutor"
5546 #: lib/layouts/egs.layout:391
5547 msgid "1st_author_surname:"
5548 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5550 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5551 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5555 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5560 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5563 msgstr "Zaakceptowano"
5565 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5568 msgstr "Zaakceptowano:"
5570 #: lib/layouts/egs.layout:444
5574 #: lib/layouts/egs.layout:457
5575 msgid "reprint_reqs_to:"
5576 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5578 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5580 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5581 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5584 msgstr "Streszczenie."
5586 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5588 msgid "Acknowledgement."
5589 msgstr "Podziękowanie."
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5592 msgid "Author Address"
5593 msgstr "Adres Autora"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5603 msgid "Author Email"
5604 msgstr "Email Autora"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5622 msgstr "Podziękowania"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5625 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5633 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5637 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5641 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5645 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5649 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5655 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5659 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5663 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5667 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5671 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5672 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5675 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5679 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5683 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5688 msgstr "Podsumowanie"
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5691 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5692 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5695 msgid "Case \\arabic{case}"
5696 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5704 msgstr "ElementPoczątkowy"
5706 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5708 msgstr "SłowoKluczowe"
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5712 msgstr "Słowa kluczowe:"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5717 msgstr "Wypunktowanie"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5724 msgid "BulletedItem"
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5728 msgid "Bulleted Item:"
5729 msgstr "Element ozdobiony:"
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5740 msgid "PersonalInfo"
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5744 msgid "Personal Info"
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5748 msgid "MotherTongue"
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5752 msgid "Mother Tongue:"
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5762 msgid "Language Header:"
5763 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5772 msgid "LastLanguage"
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5777 msgid "Last Language:"
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5787 msgid "Language Footer:"
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5799 #: lib/layouts/foils.layout:42
5803 #: lib/layouts/foils.layout:61
5804 msgid "ShortFoilhead"
5805 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:67
5808 msgid "Rotatefoilhead"
5809 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:73
5812 msgid "ShortRotatefoilhead"
5813 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:82
5817 msgstr "Lista (ptaszki)"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:97
5823 #: lib/layouts/foils.layout:101
5825 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5827 #: lib/layouts/foils.layout:116
5831 #: lib/layouts/foils.layout:160
5835 #: lib/layouts/foils.layout:168
5839 #: lib/layouts/foils.layout:177
5841 msgstr "Ograniczenia"
5843 #: lib/layouts/foils.layout:181
5844 msgid "Restriction:"
5845 msgstr "Ograniczenia:"
5847 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5850 msgstr "Lewy Nagłówek"
5852 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5853 msgid "Left Header:"
5854 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5856 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5857 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5858 msgid "Right Header"
5859 msgstr "Prawy Nagłówek"
5861 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5862 msgid "Right Header:"
5863 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:201
5866 msgid "Right Footer"
5867 msgstr "Prawa Stopka"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:205
5870 msgid "Right Footer:"
5871 msgstr "Prawa Stopka:"
5873 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5877 msgstr "Twierdzenie #."
5879 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5885 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5888 msgid "Corollary #."
5891 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5893 msgid "Proposition #."
5894 msgstr "Propozycja #."
5896 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5899 msgid "Definition #."
5900 msgstr "Definicja #."
5902 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5905 msgstr "Twierdzenie*"
5907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5912 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5924 msgid "Proposition*"
5925 msgstr "Propozycja*"
5927 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5929 msgid "Proposition."
5930 msgstr "Propozycja."
5932 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5939 msgstr "Streszczenie"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5959 msgid "Unterschrift"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5980 msgstr "Miejscowość"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5984 msgstr "Miejscowość:"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5995 msgid "RetourAdresse"
5996 msgstr "AdresZwrotny"
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5999 msgid "RetourAdresse:"
6000 msgstr "AdresZwrotny:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6007 msgid "MeinZeichen:"
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6019 msgid "IhrSchreiben"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6023 msgid "IhrSchreiben:"
6024 msgstr "WaszePismo:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6078 msgstr "NrRozlBanku"
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6082 msgstr "NrRozlBanku:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6094 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6097 msgid "Postvermerk:"
6098 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6106 msgstr "Rozpoczęcie"
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6114 msgstr "Rozdzielnik"
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6118 msgstr "Pozdrowienia"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6153 msgstr "Miejscowość"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6157 msgstr "Miejscowość:"
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6168 msgid "ReturnAddress"
6169 msgstr "AdresZwrotny"
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6172 msgid "ReturnAddress:"
6173 msgstr "AdresZwrotny:"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6197 msgstr "WaszePismo:"
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6209 msgstr "NrRozlBanku"
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6213 msgstr "NrRozlBanku:"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6220 msgid "BankAccount:"
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6224 msgid "PostalComment"
6225 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6228 msgid "PostalComment:"
6229 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6232 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6249 msgstr "Rozpoczęcie:"
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6261 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6268 msgstr "Zakończenie:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6272 msgstr "NazwaWierszA"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6276 msgstr "NazwaWierszA:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6280 msgstr "NazwaWierszB"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6284 msgstr "NazwaWierszB:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6288 msgstr "NazwaWierszC"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6292 msgstr "NazwaWierszC:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6296 msgstr "NazwaWierszD"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6300 msgstr "NazwaWierszD:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6304 msgstr "NazwaWierszE"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6308 msgstr "NazwaWierszE:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6312 msgstr "NazwaWierszF"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6316 msgstr "NazwaWierszF:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6320 msgstr "NazwaWierszG"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6324 msgstr "NazwaWierszG:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6329 msgstr "AdresWierszA"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6333 msgid "AddressRowA:"
6334 msgstr "AdresWierszA:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6339 msgstr "AdresWierszB"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6343 msgid "AddressRowB:"
6344 msgstr "AdresWierszB:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6349 msgstr "AdresWierszC"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6353 msgid "AddressRowC:"
6354 msgstr "AdresWierszC:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6359 msgstr "AdresWierszD"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6363 msgid "AddressRowD:"
6364 msgstr "AdresWierszD:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6369 msgstr "AdresWierszE"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6373 msgid "AddressRowE:"
6374 msgstr "AdresWierszE:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6379 msgstr "AdresWierszF"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6383 msgid "AddressRowF:"
6384 msgstr "AdresWierszF:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6387 msgid "TelephoneRowA"
6388 msgstr "TelefonWierszA"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6391 msgid "TelephoneRowA:"
6392 msgstr "TelefonWierszA:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6395 msgid "TelephoneRowB"
6396 msgstr "TelefonWierszB"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6399 msgid "TelephoneRowB:"
6400 msgstr "TelefonWierszB:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6403 msgid "TelephoneRowC"
6404 msgstr "TelefonWierszC"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6407 msgid "TelephoneRowC:"
6408 msgstr "TelefonWierszC:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6411 msgid "TelephoneRowD"
6412 msgstr "TelefonWierszD"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6415 msgid "TelephoneRowD:"
6416 msgstr "TelefonWierszD:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6419 msgid "TelephoneRowE"
6420 msgstr "TelefonWierszE"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6423 msgid "TelephoneRowE:"
6424 msgstr "TelefonWierszE:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6427 msgid "TelephoneRowF"
6428 msgstr "TelefonWierszF"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6431 msgid "TelephoneRowF:"
6432 msgstr "TelefonWierszF:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6435 msgid "InternetRowA"
6436 msgstr "InternetWierszA"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6439 msgid "InternetRowA:"
6440 msgstr "InternetWierszA:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6443 msgid "InternetRowB"
6444 msgstr "InternetWierszB"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6447 msgid "InternetRowB:"
6448 msgstr "InternetWierszB:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6451 msgid "InternetRowC"
6452 msgstr "InternetWierszC"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6455 msgid "InternetRowC:"
6456 msgstr "InternetWierszC:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6459 msgid "InternetRowD"
6460 msgstr "InternetWierszD"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6463 msgid "InternetRowD:"
6464 msgstr "InternetWierszD:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6467 msgid "InternetRowE"
6468 msgstr "InternetWierszE"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6471 msgid "InternetRowE:"
6472 msgstr "InternetWierszE:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6475 msgid "InternetRowF"
6476 msgstr "InternetWierszF"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6479 msgid "InternetRowF:"
6480 msgstr "InternetWierszF:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6484 msgstr "BankWierszA"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6488 msgstr "BankWierszA:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6492 msgstr "BankWierszB"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6496 msgstr "BankWierszB:"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6500 msgstr "BankWierszC"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6504 msgstr "BankWierszC:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6508 msgstr "BankWierszD"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6512 msgstr "BankWierszD:"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6516 msgstr "BankWierszE"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6520 msgstr "BankWierszE:"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6524 msgstr "BankWierszF"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6528 msgstr "BankWierszF:"
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6532 msgstr "Stwierdzenie #."
6534 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6538 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6564 msgstr "Kontynuacja"
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6567 msgid "(continuing)"
6568 msgstr "(kontynuacja)"
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6583 msgid "INTERCUT WITH:"
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6596 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6597 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6599 msgstr "Słowa kluczowe:"
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6602 msgid "Classification Codes"
6603 msgstr "Kody klasyfikacji"
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6607 msgid "Definition \\thedefinition."
6608 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6616 msgid "Step \\thestep."
6617 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6621 msgid "Example \\theexample."
6622 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6626 msgid "Remark \\theremark."
6627 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6631 msgid "Notation \\thenotation."
6632 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6637 msgid "Theorem \\thetheorem."
6638 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6642 msgid "Corollary \\thecorollary."
6643 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6647 msgid "Lemma \\thelemma."
6648 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6652 msgid "Proposition \\theproposition."
6653 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6661 msgid "Prop \\theprop."
6662 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6671 msgid "Question \\thequestion."
6672 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6676 msgid "Claim \\theclaim."
6677 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6681 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6682 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6686 msgid "Appendices Section"
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6690 msgid "--- Appendices ---"
6691 msgstr "--- Dodatki ---"
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6694 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6695 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6711 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6714 msgstr "Rozmiar papieru"
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6719 msgstr "Stwierdzenie"
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6730 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6738 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6739 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6746 msgid "submit to paper:"
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6751 msgid "Bibliography (plain)"
6752 msgstr "Bibliografia"
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6756 msgid "Bibliography heading"
6757 msgstr "Bibliografia"
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6761 msgstr "STRESZCZENIE:"
6763 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6767 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6772 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6774 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6775 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6778 msgid "AddressForOffprints"
6779 msgstr "AdresPoOdbitki"
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6782 msgid "Address for Offprints:"
6783 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6786 msgid "RunningTitle"
6787 msgstr "TytułRoboczy"
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6790 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6791 msgid "Running title:"
6792 msgstr "Tytuł roboczy"
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6795 msgid "RunningAuthor"
6796 msgstr "RoboczyAutor"
6798 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6799 msgid "Running author:"
6800 msgstr "Roboczy autor:"
6802 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6807 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6808 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6809 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6814 msgid "Running LaTeX Title"
6815 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6819 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6823 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6826 msgid "Author Running"
6827 msgstr "Roboczy Autor"
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6830 msgid "Author Running:"
6831 msgstr "Roboczy autor:"
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6835 msgstr "Autor Spisu treści"
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6839 msgstr "Autor Spisu treści:"
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6844 msgstr "Przypadek #."
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6849 msgstr "Stwierdzenie."
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6852 msgid "Conjecture #."
6853 msgstr "Hipoteza #."
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6857 msgstr "Przykład #."
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6861 msgstr "Ćwiczenie #."
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6877 msgstr "Własność #."
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6889 msgstr "Rozwiązanie"
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6893 msgstr "Rozwiązanie #."
6895 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6900 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6904 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6905 msgid "Chapterprecis"
6906 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6908 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6914 msgstr "Tytuł wiersza"
6916 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6918 msgstr "Tytuł wiersza*"
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6937 msgstr "Ostatnia stopka:"
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6946 msgid "Double Item:"
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6969 msgid "EmptySection"
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6974 msgid "Empty Section"
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6979 msgid "CloseSection"
6980 msgstr "zaznaczenie"
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6984 msgid "Close Section"
6985 msgstr "zaznaczenie"
6987 #: lib/layouts/paper.layout:149
6991 #: lib/layouts/paper.layout:160
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6996 #: lib/layouts/slides.layout:89
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7024 msgid "Empty slide:"
7025 msgstr "Pusty slajd:"
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7029 msgid "ItemizeType1"
7030 msgstr "Wypunktowanie"
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7034 msgid "EnumerateType1"
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7038 msgid "List of Algorithms"
7039 msgstr "Lista algorytmów"
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7043 msgstr "Wersja robocza"
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7047 msgid "AltAffiliation"
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7052 msgstr "Podziękowania:"
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7055 msgid "Electronic Address:"
7056 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7059 msgid "acknowledgments"
7060 msgstr "podziękowania"
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7063 msgid "PACS number:"
7064 msgstr "Numer PACS:"
7066 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7068 msgid "\\thechapter"
7069 msgstr "\\Alph{chapter}"
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7099 msgstr "załączniki:"
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7120 msgstr "AdresZwrotny"
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7123 msgid "Backaddress:"
7124 msgstr "AdresZwrotny:"
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7128 msgstr "Adres specjalny"
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7131 msgid "Specialmail:"
7132 msgstr "Adres specjalny:"
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7137 msgstr "Lokalizacja"
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7142 msgstr "Lokalizacja:"
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7170 msgid "Your letter of:"
7171 msgstr "Wasz list z:"
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7186 msgid "Customer no.:"
7187 msgstr "Nr Klienta:"
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7194 msgid "Invoice no.:"
7195 msgstr "Nr faktury:"
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7202 msgid "Next Address:"
7203 msgstr "Nast Adres:"
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7206 msgid "Post Scriptum:"
7207 msgstr "Postscriptum:"
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7210 msgid "Sender Name:"
7211 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7214 msgid "SenderAddress"
7215 msgstr "AdresNadawcy"
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7218 msgid "Sender Address:"
7219 msgstr "Adres Nadawcy:"
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7222 msgid "Sender Phone:"
7223 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7231 msgstr "Fax Nadawcy:"
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7238 msgid "Sender E-Mail:"
7239 msgstr "E-mail nadawcy:"
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7243 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7258 msgid "End of letter"
7259 msgstr "Koniec listu"
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7262 msgid "LandscapeSlide"
7263 msgstr "SlajdPoziomo"
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7266 msgid "Landscape Slide"
7267 msgstr "Slajd Poziomo"
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7270 msgid "PortraitSlide"
7271 msgstr "SlajdPionowo"
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7274 msgid "Portrait Slide"
7275 msgstr "Slajd Pionowo"
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7281 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7282 msgid "SlideHeading"
7283 msgstr "TytułSlajdu"
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7286 msgid "SlideSubHeading"
7287 msgstr "PodtytułSlajdu"
7289 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7290 msgid "ListOfSlides"
7291 msgstr "ListaSlajdów"
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7294 msgid "List Of Slides"
7295 msgstr "Lista Slajdów"
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7298 msgid "SlideContents"
7299 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7302 msgid "Slidecontents"
7303 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7306 msgid "ProgressContents"
7307 msgstr "PostępZawartości"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7310 msgid "Progress Contents"
7311 msgstr "Postęp Zawartości"
7313 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7317 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7322 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7327 msgid "AMS subject classifications."
7328 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7330 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7334 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7338 #: lib/layouts/slides.layout:105
7340 msgstr "Nowy Slajd:"
7342 #: lib/layouts/slides.layout:127
7346 #: lib/layouts/slides.layout:142
7347 msgid "New Overlay:"
7348 msgstr "Nowa warstwa"
7350 #: lib/layouts/slides.layout:182
7354 #: lib/layouts/slides.layout:207
7355 msgid "InvisibleText"
7356 msgstr "TekstNiewidzialny"
7358 #: lib/layouts/slides.layout:214
7359 msgid "<Invisible Text Follows>"
7360 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7362 #: lib/layouts/slides.layout:231
7364 msgstr "TekstWidzialny"
7366 #: lib/layouts/slides.layout:238
7367 msgid "<Visible Text Follows>"
7368 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7370 #: lib/layouts/spie.layout:53
7374 #: lib/layouts/spie.layout:65
7378 #: lib/layouts/spie.layout:78
7380 msgstr "STRESZCZENIE"
7382 #: lib/layouts/spie.layout:93
7383 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7384 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7386 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7390 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7391 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7392 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7396 msgid "Element:Firstname"
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7406 msgid "Element:Fname"
7407 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7416 msgid "Element:Surname"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7426 msgid "Element:Filename"
7427 msgstr "Nazwa pliku"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7431 msgid "Element:Literal"
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7441 msgid "Element:Emph"
7442 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7449 msgid "Element:Abbrev"
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7459 msgid "Element:Citation-number"
7460 msgstr "Cytowanie-numer"
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7463 msgid "Citation-number"
7464 msgstr "Cytowanie-numer"
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7467 msgid "Element:Volume"
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7487 msgid "Element:Month"
7488 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7497 msgid "Element:Year"
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7506 msgid "Element:Issue-number"
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7511 msgid "Issue-number"
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7515 msgid "Element:Issue-day"
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7523 msgid "Element:Issue-months"
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7527 msgid "Issue-months"
7530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7531 msgid "Subsubparagraph"
7532 msgstr "Podpodakapit"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7539 msgid "-- Header --"
7540 msgstr "-- Nagłówek --"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7543 msgid "Special-section"
7544 msgstr "Sekcja-specjalna"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7547 msgid "Special-section:"
7548 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7552 msgstr "AGU-czasopismo"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7555 msgid "AGU-journal:"
7556 msgstr "AGU-czasopismo"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7559 msgid "Citation-number:"
7560 msgstr "Cytowanie-numer:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7572 msgstr "AGU-rocznik"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7576 msgstr "AGU-rocznik:"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7584 msgstr "Hasło indeksu"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7587 msgid "Index-terms..."
7588 msgstr "Hasło indeksu..."
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7592 msgstr "Hasło indeksu"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7596 msgstr "Hasło indeksu:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7600 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7604 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7607 msgid "Supplementary"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7611 msgid "Supplementary..."
7612 msgstr "Suplement..."
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7616 msgstr "Suplement-notka"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7619 msgid "Sup-mat-note:"
7620 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7624 msgstr "Cytat (inny)"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7628 msgstr "Cytat (inny):"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7636 msgstr "Przejrzano:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7655 msgid "Published-online:"
7656 msgstr "Opublikowane on-line:"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7667 msgid "Posting-order"
7668 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7671 msgid "Posting-order:"
7672 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7680 msgstr "AGU-strony:"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7708 msgstr "Zbiory danych"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7712 msgstr "Zbiory danych:"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7716 msgid "Element:ISSN"
7717 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7725 msgid "Element:CODEN"
7726 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7734 msgid "Element:SS-Code"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7743 msgid "Element:SS-Title"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7752 msgid "Element:CCC-Code"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7762 msgid "Element:Code"
7763 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7767 msgid "Element:Dscr"
7768 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7777 msgid "Element:Keyword"
7778 msgstr "SłowoKluczowe"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7781 msgid "Element:Orgdiv"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7790 msgid "Element:Orgname"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7800 msgid "Element:Street"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7805 msgid "Element:City"
7806 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7815 msgid "Element:State"
7816 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7819 msgid "Element:Postcode"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7825 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7828 msgid "Element:Country"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7854 msgstr "AdresAutora"
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7857 msgid "Author Address:"
7858 msgstr "Adres Autora:"
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7862 msgstr "Komentarz w interlinii"
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7865 msgid "Slug Comment:"
7866 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7877 msgid "Table Caption"
7878 msgstr "Podpis tabeli"
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7881 msgid "TableCaption"
7882 msgstr "PodpisTabeli"
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7885 msgid "Current Address"
7886 msgstr "Bieżący Adres"
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7889 msgid "Current address:"
7890 msgstr "Bieżący adres:"
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7893 msgid "E-mail address:"
7894 msgstr "Adres e-mail:"
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7897 msgid "Key words and phrases:"
7898 msgstr "Słowa kluczowe:"
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7917 msgid "Subjectclass"
7918 msgstr "KlasaTematyczna"
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7921 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7922 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7926 msgid "Element:Directory"
7927 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7936 msgid "Element:Email"
7937 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7940 msgid "Element:KeyCombo"
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7949 msgid "Element:KeyCap"
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7958 msgid "Element:GuiMenu"
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7966 msgid "Element:GuiMenuItem"
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7974 msgid "Element:GuiButton"
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7982 msgid "Element:MenuChoice"
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7994 msgid "Subparagraph*"
7997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7999 msgstr "Autor grupowy"
8001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8002 msgid "RevisionHistory"
8003 msgstr "HistoriaWydania"
8005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8006 msgid "Revision History"
8007 msgstr "Historia Wydania"
8009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8014 msgid "RevisionRemark"
8015 msgstr "WydanieUwagi"
8017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8021 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8025 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8026 msgid "\\arabic{chapter}"
8027 msgstr "\\arabic{chapter}"
8029 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8030 msgid "\\Alph{chapter}"
8031 msgstr "\\Alph{chapter}"
8033 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8035 msgid "\\arabic{footnote}"
8036 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8039 msgid "\\Roman{section}."
8040 msgstr "\\Roman{section}."
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8043 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8044 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8047 msgid "\\Alph{subsection}."
8048 msgstr "\\Alph{subsection}."
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8051 msgid "\\arabic{subsection}."
8052 msgstr "\\arabic{subsection}."
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8055 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8056 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8059 msgid "\\alph{subsubsection}."
8060 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8063 msgid "\\alph{paragraph}."
8064 msgstr "\\alph{paragraph}."
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8100 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8103 msgid "Uppertitleback"
8104 msgstr "Górny przedtytuł"
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8107 msgid "Lowertitleback"
8108 msgstr "Dolny przedtytuł"
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8112 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8115 msgid "Captionabove"
8116 msgstr "PodpisPowyżej"
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8119 msgid "Captionbelow"
8120 msgstr "PodpisPoniżej"
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8126 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8131 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8132 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8138 msgid "\\Roman{part}"
8139 msgstr "Część \\Roman{part}"
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8161 msgid "Note:Comment"
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8179 msgid "Note:Greyedout"
8180 msgstr "Wyszarzenie"
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8185 msgstr "Wyszarzenie"
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8188 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8256 msgid "Info:shortcut"
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8261 msgid "Info:shortcuts"
8264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8265 msgid "--Separator--"
8266 msgstr "--Separator--"
8268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8269 msgid "--- Separate Environment ---"
8270 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8272 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8274 msgid "Part \\thepart"
8275 msgstr "Część \\Roman{part}"
8277 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8279 msgid "Chapter \\thechapter"
8280 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8284 msgid "Appendix \\thechapter"
8285 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8292 msgid "Headnote (optional):"
8293 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8296 msgid "Corr Author:"
8297 msgstr "Bieżący Autor:"
8299 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8307 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8309 msgid "Corollary \\thetheorem."
8310 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8312 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8314 msgid "Lemma \\thetheorem."
8315 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8319 msgid "Proposition \\thetheorem."
8320 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8324 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8325 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8327 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8328 msgid "Fact \\thetheorem."
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8333 msgid "Definition \\thetheorem."
8334 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8338 msgid "Example \\thetheorem."
8339 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8343 msgid "Problem \\thetheorem."
8344 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8348 msgid "Exercise \\thetheorem."
8349 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8353 msgid "Remark \\thetheorem."
8354 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8356 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8358 msgid "Claim \\thetheorem."
8359 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8383 msgstr "Stwierdzenie*"
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8405 #: lib/layouts/braille.module:2
8410 #: lib/layouts/braille.module:6
8412 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8416 #: lib/layouts/braille.module:21
8418 msgid "Braille (default)"
8419 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8421 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8426 #: lib/layouts/braille.module:43
8427 msgid "Braille (textsize)"
8430 #: lib/layouts/braille.module:65
8431 msgid "Braille (dots on)"
8434 #: lib/layouts/braille.module:80
8435 msgid "Braille_dots_on"
8438 #: lib/layouts/braille.module:88
8439 msgid "Braille (dots off)"
8442 #: lib/layouts/braille.module:103
8443 msgid "Braille_dots_off"
8446 #: lib/layouts/braille.module:111
8447 msgid "Braille (mirror on)"
8450 #: lib/layouts/braille.module:126
8451 msgid "Braille_mirror_on"
8454 #: lib/layouts/braille.module:134
8455 msgid "Braille (mirror off)"
8458 #: lib/layouts/braille.module:149
8459 msgid "Braille_mirror_off"
8462 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8467 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8469 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8470 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8475 msgid "Custom:Endnote"
8478 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8483 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8486 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8488 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8490 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8491 "where you want the endnotes to appear."
8494 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8499 #: lib/layouts/hanging.module:6
8501 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8502 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8513 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8514 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8519 msgid "Numbered Example (multiline)"
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8528 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8548 msgid "Custom:Glosse"
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8557 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8566 msgid "CharStyle:Expression"
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8576 msgid "CharStyle:Concepts"
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8586 msgid "CharStyle:Meaning"
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8592 msgstr "Rozpoczęcie"
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8599 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8601 msgid "List of Tableaux"
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8611 msgid "Logical Markup"
8612 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8616 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8622 msgid "CharStyle:Noun"
8625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8632 msgid "CharStyle:Emph"
8635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8642 msgid "CharStyle:Strong"
8645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8652 msgid "CharStyle:Code"
8655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8660 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8662 msgid "Minimalistic"
8665 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8666 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8670 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8675 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8676 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8677 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8678 "starred and non-starred forms."
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8683 msgid "Criterion \\thetheorem."
8684 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8698 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8710 msgid "Axiom \\thetheorem."
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8724 msgid "Condition \\thetheorem."
8725 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8737 msgid "Note \\thetheorem."
8738 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8750 msgid "Notation \\thetheorem."
8751 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8763 msgid "Summary \\thetheorem."
8764 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8769 msgstr "Podsumowanie"
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8773 msgstr "Podsumowanie."
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8777 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8778 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8781 msgid "Acknowledgement*"
8782 msgstr "Podziękowanie*"
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8790 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8791 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8807 msgid "Assumption \\thetheorem."
8808 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8820 msgid "Theorems (AMS)"
8821 msgstr "Twierdzenie."
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8825 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8826 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8828 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8832 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8837 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8838 "that provide a chapter environment."
8841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8842 msgid "Theorems (Order By Section)"
8845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8846 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8850 msgid "Theorems (Starred)"
8853 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8855 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8856 "using the extended AMS machinery."
8859 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8862 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8863 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8866 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8867 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8887 msgstr "Angielski amerykański"
8890 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8891 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8894 msgid "Arabic (Arabi)"
8895 msgstr "Arabski (Arabi)"
8897 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8903 msgid "Austrian (old spelling)"
8904 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8908 msgstr "Niemiecki austriacki"
8911 msgid "Bahasa Indonesia"
8915 msgid "Bahasa Malaysia"
8927 msgid "Portuguese (Brazil)"
8928 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8936 msgstr "Angielski brytyjski"
8947 msgid "French Canadian"
8948 msgstr "Francuski (Kanada)"
8955 msgid "Chinese (simplified)"
8956 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8959 msgid "Chinese (traditional)"
8960 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8976 msgstr "Holenderski"
9008 msgid "German (old spelling)"
9009 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9015 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9021 msgid "Greek (polytonic)"
9024 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9035 msgstr "Wstaw całkę"
9051 msgid "Japanese (CJK)"
9077 msgid "Lower Sorbian"
9078 msgstr "Górnołużycki"
9091 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9099 msgstr "Portugalski"
9123 msgid "Serbian (Latin)"
9140 msgid "Spanish (Mexico)"
9147 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9160 msgid "Upper Sorbian"
9161 msgstr "Górnołużycki"
9166 msgstr "Nazwa pliku"
9173 msgid "Unicode (utf8)"
9177 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9181 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9185 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9189 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9193 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9197 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9201 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9205 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9209 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9213 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9217 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9221 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9225 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9229 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9233 msgid "DOS (CP 437)"
9237 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9241 msgid "Western European (CP 850)"
9245 msgid "Central European (CP 852)"
9249 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9253 msgid "Western European (CP 858)"
9257 msgid "Hebrew (CP 862)"
9262 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9263 msgstr "Brak języka"
9266 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9270 msgid "Central European (CP 1250)"
9274 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9278 msgid "Western European (CP 1252)"
9281 #: lib/encodings:101
9282 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9285 #: lib/encodings:105
9287 msgid "Arabic (CP 1256)"
9288 msgstr "Arabski (Arabi)"
9290 #: lib/encodings:108
9291 msgid "Baltic (CP 1257)"
9294 #: lib/encodings:111
9295 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9298 #: lib/encodings:114
9299 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9302 #: lib/encodings:117
9303 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9306 #: lib/encodings:120
9307 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9310 #: lib/encodings:145
9312 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9313 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9315 #: lib/encodings:149
9317 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9318 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9320 #: lib/encodings:153
9321 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9324 #: lib/encodings:157
9325 msgid "Korean (EUC-KR)"
9328 #: lib/encodings:161
9329 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9332 #: lib/encodings:165
9334 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9335 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9337 #: lib/encodings:169
9338 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9341 #: lib/encodings:176
9343 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9346 #: lib/encodings:178
9348 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9351 #: lib/encodings:180
9353 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9356 #: lib/encodings:187
9357 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9360 #: lib/encodings:192
9361 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9364 #: lib/encodings:196
9368 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9372 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9376 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9380 #: lib/ui/classic.ui:35
9384 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9388 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9390 msgstr "Nawigacja|N"
9392 #: lib/ui/classic.ui:38
9394 msgstr "Dokumenty|D"
9396 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9400 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9404 #: lib/ui/classic.ui:48
9405 msgid "New from Template...|T"
9406 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9408 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9410 msgstr "Otwórz...|O"
9412 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9416 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9420 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9421 msgid "Save As...|A"
9422 msgstr "Zapisz jako...|j"
9424 #: lib/ui/classic.ui:54
9428 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9429 msgid "Version Control|V"
9430 msgstr "Kontrola wersji|l"
9432 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9436 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9438 msgstr "Eksportuj|E"
9440 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9442 msgstr "Drukuj...|D"
9444 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9448 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9452 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9453 msgid "Register...|R"
9454 msgstr "Zarejestruj...|r"
9456 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9457 msgid "Check In Changes...|I"
9458 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9460 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9461 msgid "Check Out for Edit|O"
9462 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9464 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9466 msgid "Revert to Repository Version|R"
9467 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9469 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9470 msgid "Undo Last Check In|U"
9471 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9473 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9475 msgid "Show History...|H"
9476 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9478 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9480 msgstr "Własne...|W"
9482 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9486 #: lib/ui/classic.ui:91
9490 #: lib/ui/classic.ui:93
9494 #: lib/ui/classic.ui:94
9498 #: lib/ui/classic.ui:95
9502 #: lib/ui/classic.ui:96
9503 msgid "Paste External Selection|x"
9504 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9506 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9507 msgid "Find & Replace...|F"
9508 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9510 #: lib/ui/classic.ui:100
9514 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9516 msgstr "Matematyka|M"
9518 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9519 msgid "Spellchecker...|S"
9522 #: lib/ui/classic.ui:105
9523 msgid "Thesaurus..."
9524 msgstr "Słownik synonimów..."
9526 #: lib/ui/classic.ui:106
9528 msgid "Statistics...|i"
9531 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9533 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9535 #: lib/ui/classic.ui:108
9536 msgid "Change Tracking|g"
9537 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9539 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9540 msgid "Preferences...|P"
9541 msgstr "Ustawienia...|U"
9543 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9544 msgid "Reconfigure|R"
9545 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9547 #: lib/ui/classic.ui:115
9548 msgid "Selection as Lines|L"
9549 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9551 #: lib/ui/classic.ui:116
9552 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9553 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9555 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9556 msgid "Multicolumn|M"
9557 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9559 #: lib/ui/classic.ui:122
9561 msgstr "Linia u góry|g"
9563 #: lib/ui/classic.ui:123
9564 msgid "Line Bottom|B"
9565 msgstr "Linia u dołu|D"
9567 #: lib/ui/classic.ui:124
9569 msgstr "Linia z lewej|L"
9571 #: lib/ui/classic.ui:125
9572 msgid "Line Right|R"
9573 msgstr "Linia z prawej|P"
9575 #: lib/ui/classic.ui:127
9577 msgstr "Justowanie|J"
9579 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9581 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9583 #: lib/ui/classic.ui:130
9584 msgid "Delete Row|w"
9585 msgstr "Usuń wiersz|i"
9587 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9589 msgstr "Kopiuj wiersz"
9591 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9593 msgstr "Zamień wiersze"
9595 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9596 msgid "Add Column|u"
9597 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9599 #: lib/ui/classic.ui:135
9600 msgid "Delete Column|D"
9601 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9603 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9605 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9607 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9608 msgid "Swap Columns"
9609 msgstr "Zamień kolumny"
9611 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9615 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9617 msgstr "Środkowanie|k"
9619 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9621 msgstr "Do prawej|p"
9623 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9627 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9631 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9635 #: lib/ui/classic.ui:159
9636 msgid "Toggle Numbering|N"
9637 msgstr "Przełącz numerację|P"
9639 #: lib/ui/classic.ui:160
9640 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9641 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9643 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9644 msgid "Change Limits Type|L"
9645 msgstr "Zmień typ granic|g"
9647 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9648 msgid "Change Formula Type|F"
9649 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9651 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9652 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9653 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9655 #: lib/ui/classic.ui:168
9657 msgstr "Justowanie|J"
9659 #: lib/ui/classic.ui:170
9661 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9663 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9664 msgid "Delete Row|D"
9665 msgstr "Usuń wiersz|i"
9667 #: lib/ui/classic.ui:175
9668 msgid "Add Column|C"
9669 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9671 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9672 msgid "Delete Column|e"
9673 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9675 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9679 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9681 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9683 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9685 msgstr "W wierszu|W"
9687 #: lib/ui/classic.ui:188
9691 #: lib/ui/classic.ui:189
9695 #: lib/ui/classic.ui:190
9697 msgstr "Mathematica"
9699 #: lib/ui/classic.ui:192
9700 msgid "Maple, simplify"
9701 msgstr "Maple, simplify"
9703 #: lib/ui/classic.ui:193
9704 msgid "Maple, factor"
9705 msgstr "Maple, factor"
9707 #: lib/ui/classic.ui:194
9708 msgid "Maple, evalm"
9709 msgstr "Maple, evalm"
9711 #: lib/ui/classic.ui:195
9712 msgid "Maple, evalf"
9713 msgstr "Maple, evalf"
9715 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9717 msgid "Inline Formula|I"
9718 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9720 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9721 msgid "Displayed Formula|D"
9722 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9724 #: lib/ui/classic.ui:201
9725 msgid "Eqnarray Environment|q"
9726 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9728 #: lib/ui/classic.ui:202
9729 msgid "Align Environment|A"
9730 msgstr "Środowisko Align|A"
9732 #: lib/ui/classic.ui:203
9733 msgid "AlignAt Environment"
9734 msgstr "Środowisko AlignAt"
9736 #: lib/ui/classic.ui:204
9737 msgid "Flalign Environment|F"
9738 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9740 #: lib/ui/classic.ui:207
9741 msgid "Gather Environment"
9742 msgstr "Środowisko Gather"
9744 #: lib/ui/classic.ui:208
9745 msgid "Multline Environment"
9746 msgstr "Środowisko Multline"
9748 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9750 msgstr "Matematyka|M"
9752 #: lib/ui/classic.ui:216
9753 msgid "Special Character|S"
9754 msgstr "Znak specjalny|Z"
9756 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9757 msgid "Citation...|C"
9758 msgstr "Cytowanie...|C"
9760 #: lib/ui/classic.ui:218
9761 msgid "Cross-reference...|r"
9762 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9764 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9766 msgstr "Etykieta...|E"
9768 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9770 msgstr "Przypis w stopce|y"
9772 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9773 msgid "Marginal Note|M"
9774 msgstr "Notka na marginesie|a"
9776 #: lib/ui/classic.ui:222
9778 msgstr "Tytuł skrócony"
9780 #: lib/ui/classic.ui:223
9781 msgid "Index Entry|I"
9782 msgstr "Hasło indeksu|i"
9784 #: lib/ui/classic.ui:224
9785 msgid "Nomenclature Entry"
9788 #: lib/ui/classic.ui:225
9790 msgstr "Adres URL...|U"
9792 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9796 #: lib/ui/classic.ui:227
9797 msgid "Lists & TOC|O"
9800 #: lib/ui/classic.ui:229
9802 msgstr "Kod TeX-a|T"
9804 #: lib/ui/classic.ui:230
9806 msgstr "Ministrona|M"
9808 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9809 msgid "Graphics...|G"
9810 msgstr "Rysunek...|R"
9812 #: lib/ui/classic.ui:232
9813 msgid "Tabular Material...|b"
9814 msgstr "Tabela...|T"
9816 #: lib/ui/classic.ui:233
9820 #: lib/ui/classic.ui:235
9821 msgid "Include File...|d"
9822 msgstr "Dołącz plik...|D"
9824 #: lib/ui/classic.ui:236
9825 msgid "Insert File|e"
9826 msgstr "Wstaw plik|W"
9828 #: lib/ui/classic.ui:237
9829 msgid "External Material...|x"
9830 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9832 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9834 msgid "Symbols...|b"
9837 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9838 msgid "Superscript|S"
9839 msgstr "Indeks górny|g"
9841 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9843 msgstr "Indeks dolny|d"
9845 #: lib/ui/classic.ui:244
9846 msgid "Hyphenation Point|P"
9847 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9849 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9851 msgid "Protected Hyphen|y"
9852 msgstr "Twarda spacja|T"
9854 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9855 msgid "Ligature Break|k"
9856 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9858 #: lib/ui/classic.ui:247
9859 msgid "Protected Space|r"
9860 msgstr "Twarda spacja|T"
9862 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9863 msgid "Inter-word Space|w"
9864 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9866 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9867 msgid "Thin Space|T"
9868 msgstr "Mały odstęp|M"
9870 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9872 msgid "Horizontal Space...|o"
9873 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9875 #: lib/ui/classic.ui:251
9876 msgid "Vertical Space..."
9877 msgstr "Odstęp pionowy..."
9879 #: lib/ui/classic.ui:252
9880 msgid "Line Break|L"
9881 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9883 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9885 msgstr "Wielokropek|i"
9887 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9888 msgid "End of Sentence|E"
9889 msgstr "Koniec zdania|K"
9891 #: lib/ui/classic.ui:255
9893 msgid "Protected Dash|D"
9894 msgstr "Twarda spacja|T"
9896 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9897 msgid "Breakable Slash|a"
9900 #: lib/ui/classic.ui:257
9901 msgid "Single Quote|Q"
9902 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9904 #: lib/ui/classic.ui:258
9905 msgid "Ordinary Quote|O"
9906 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9908 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9909 msgid "Menu Separator|M"
9910 msgstr "Separator menu|S"
9912 #: lib/ui/classic.ui:260
9913 msgid "Horizontal Line"
9914 msgstr "Linia pozioma"
9916 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9918 msgstr "Koniec strony"
9920 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9921 msgid "Display Formula|D"
9922 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9924 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9926 msgid "Eqnarray Environment|E"
9927 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9929 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9931 msgid "AMS align Environment|a"
9932 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9934 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9936 msgid "AMS alignat Environment|t"
9937 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9939 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9941 msgid "AMS flalign Environment|f"
9942 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9944 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9946 msgid "AMS gather Environment|g"
9947 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9949 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9951 msgid "AMS multline Environment|m"
9952 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9954 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9955 msgid "Array Environment|y"
9956 msgstr "Środowisko Array|y"
9958 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9959 msgid "Cases Environment|C"
9960 msgstr "Środowisko Cases|C"
9962 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9963 msgid "Split Environment|S"
9964 msgstr "Środowisko Split|S"
9966 #: lib/ui/classic.ui:280
9967 msgid "Font Change|o"
9968 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9970 #: lib/ui/classic.ui:284
9971 msgid "Math Normal Font"
9972 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9974 #: lib/ui/classic.ui:286
9975 msgid "Math Calligraphic Family"
9976 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9978 #: lib/ui/classic.ui:287
9979 msgid "Math Fraktur Family"
9980 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9982 #: lib/ui/classic.ui:288
9983 msgid "Math Roman Family"
9984 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9986 #: lib/ui/classic.ui:289
9987 msgid "Math Sans Serif Family"
9988 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9990 #: lib/ui/classic.ui:291
9991 msgid "Math Bold Series"
9992 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9994 #: lib/ui/classic.ui:293
9995 msgid "Text Normal Font"
9998 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9999 msgid "Text Roman Family"
10002 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10003 msgid "Text Sans Serif Family"
10004 msgstr "Bezszeryfowa"
10006 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10007 msgid "Text Typewriter Family"
10010 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10011 msgid "Text Bold Series"
10012 msgstr "Pismo pogrubione"
10014 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10015 msgid "Text Medium Series"
10016 msgstr "Pismo jasne"
10018 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10019 msgid "Text Italic Shape"
10022 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10023 msgid "Text Small Caps Shape"
10024 msgstr "Kapitaliki"
10026 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10027 msgid "Text Slanted Shape"
10028 msgstr "Odmiana pochylona"
10030 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10031 msgid "Text Upright Shape"
10032 msgstr "Odmiana prosta"
10034 #: lib/ui/classic.ui:310
10035 msgid "Floatflt Figure"
10036 msgstr "Rysunek oblany"
10038 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10039 msgid "Table of Contents|C"
10040 msgstr "Spis treści|S"
10042 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10043 msgid "Index List|I"
10046 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10047 msgid "Nomenclature|N"
10048 msgstr "Nomenklatura|N"
10050 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10051 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10052 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10054 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10055 msgid "LyX Document...|X"
10056 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10058 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10059 msgid "Plain Text...|T"
10060 msgstr "Czyty tekst...|T"
10062 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10063 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10064 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10066 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10067 msgid "Track Changes|T"
10068 msgstr "Śledź zmiany|z"
10070 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10071 msgid "Merge Changes...|M"
10072 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10074 #: lib/ui/classic.ui:330
10075 msgid "Accept All Changes|A"
10076 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10078 #: lib/ui/classic.ui:331
10079 msgid "Reject All Changes|R"
10080 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10082 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10083 msgid "Show Changes in Output|S"
10084 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10086 #: lib/ui/classic.ui:339
10087 msgid "Character...|C"
10088 msgstr "Czcionka...|C"
10090 #: lib/ui/classic.ui:340
10091 msgid "Paragraph...|P"
10092 msgstr "Akapit...|A"
10094 #: lib/ui/classic.ui:341
10095 msgid "Document...|D"
10096 msgstr "Dokument...|D"
10098 #: lib/ui/classic.ui:342
10099 msgid "Tabular...|T"
10100 msgstr "Tabela...|T"
10102 #: lib/ui/classic.ui:344
10103 msgid "Emphasize Style|E"
10104 msgstr "Wyróżnienie|K"
10106 #: lib/ui/classic.ui:345
10107 msgid "Noun Style|N"
10108 msgstr "Kapitaliki|K"
10110 #: lib/ui/classic.ui:346
10111 msgid "Bold Style|B"
10112 msgstr "Pogrubienie|P"
10114 #: lib/ui/classic.ui:349
10115 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10116 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10118 #: lib/ui/classic.ui:350
10119 msgid "Increase Environment Depth|i"
10120 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10122 #: lib/ui/classic.ui:351
10123 msgid "Start Appendix Here|S"
10124 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10126 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10127 msgid "Build Program|B"
10128 msgstr "Zbuduj program|p"
10130 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10132 msgstr "Aktualizuj|A"
10134 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10135 msgid "LaTeX Log|L"
10136 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10138 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10140 msgstr "Konspekt|O"
10142 #: lib/ui/classic.ui:365
10143 msgid "TeX Information|X"
10144 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10146 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10147 msgid "Next Note|N"
10148 msgstr "Następna notka|N"
10150 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10151 msgid "Go to Label|L"
10152 msgstr "Idź do etykiety|e"
10154 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10155 msgid "Bookmarks|B"
10156 msgstr "Zakładki|Z"
10158 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10159 msgid "Save Bookmark 1|S"
10160 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10162 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10163 msgid "Save Bookmark 2"
10164 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10166 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10167 msgid "Save Bookmark 3"
10168 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10170 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10171 msgid "Save Bookmark 4"
10172 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10174 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10175 msgid "Save Bookmark 5"
10176 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10178 #: lib/ui/classic.ui:390
10179 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10180 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10182 #: lib/ui/classic.ui:391
10183 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10184 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10186 #: lib/ui/classic.ui:392
10187 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10188 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10190 #: lib/ui/classic.ui:393
10191 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10192 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10194 #: lib/ui/classic.ui:394
10195 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10196 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10198 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10199 msgid "Introduction|I"
10200 msgstr "Wprowadzenie|W"
10202 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10204 msgstr "Samouczek|S"
10206 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10207 msgid "User's Guide|U"
10208 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10210 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10211 msgid "Extended Features|E"
10212 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10214 #: lib/ui/classic.ui:413
10215 msgid "Embedded Objects|m"
10216 msgstr "Obiekty osadzone"
10218 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10219 msgid "Customization|C"
10220 msgstr "Konfiguracja|K"
10222 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10224 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10226 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10227 msgid "Table of Contents|a"
10228 msgstr "Spis treści|t"
10230 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10231 msgid "LaTeX Configuration|L"
10232 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10234 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10235 msgid "About LyX|X"
10236 msgstr "O LyX-ie|X"
10238 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10242 #: lib/ui/classic.ui:429
10243 msgid "Preferences..."
10244 msgstr "Ustawienia..."
10246 #: lib/ui/classic.ui:430
10248 msgstr "Zamknij LyX-a"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10252 msgid "Aligned Environment|l"
10253 msgstr "Środowisko Align"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10257 msgid "AlignedAt Environment|v"
10258 msgstr "Środowisko AlignAt"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10262 msgid "Gathered Environment|h"
10263 msgstr "Środowisko Gather"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10267 msgid "Delimiters...|r"
10268 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10272 msgid "Matrix...|x"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10281 msgid "Equation Label|L"
10282 msgstr "Idź do etykiety|e"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10286 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10287 msgstr "Przełącz numerację|P"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10290 msgid "Split Cell|C"
10291 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10300 msgid "Add Line Above|o"
10301 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10304 msgid "Add Line Below|B"
10305 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10308 msgid "Delete Line Above|D"
10309 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10312 msgid "Delete Line Below|e"
10313 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10316 msgid "Add Line to Left"
10317 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10320 msgid "Add Line to Right"
10321 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10324 msgid "Delete Line to Left"
10325 msgstr "Usuń linię z lewej"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10328 msgid "Delete Line to Right"
10329 msgstr "Usuń linię z prawej"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10332 msgid "Toggle Math Toolbar"
10333 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10337 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10338 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10341 msgid "Toggle Table Toolbar"
10342 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10346 msgid "Next Cross-Reference|N"
10347 msgstr "Następny odnośnik|R"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10351 msgid "Go to Label|G"
10352 msgstr "Idź do etykiety|e"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10356 msgid "<reference>|r"
10357 msgstr "<odnośnik>"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10361 msgid "(<reference>)|e"
10362 msgstr "(<odnośnik>)"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10371 msgid "on page <page>|o"
10372 msgstr "na stronie <strona>"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10376 msgid "<reference> on page <page>|f"
10377 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10381 msgid "Formatted reference|t"
10382 msgstr "Formatowane odnośniki"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10391 msgid "Settings...|S"
10392 msgstr "Ustawienia...|U"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10395 msgid "Go back to Reference|G"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10400 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10401 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10405 msgid "Open Inset|O"
10406 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10410 msgid "Close Inset|C"
10411 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10417 msgid "Dissolve Inset|D"
10418 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10422 msgid "Toggle Label|L"
10423 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10427 msgid "Frameless|l"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10432 msgid "Simple frame|f"
10433 msgstr "ramka wstawki"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10436 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10441 msgid "Oval, thin|O"
10442 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10446 msgid "Oval, thick|v"
10447 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10450 msgid "Drop Shadow|w"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10455 msgid "Shaded background|b"
10456 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10460 msgid "Double frame|D"
10461 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10465 msgstr "LyX Notka|N"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10469 msgstr "Komentarz|K"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10472 msgid "Greyed Out|G"
10473 msgstr "Wyszarzenie|W"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10477 msgid "Interword Space|w"
10478 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10482 msgid "Protected Space|o"
10483 msgstr "Twarda spacja|T"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10487 msgid "Negative Thin Space|N"
10488 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10491 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10495 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10499 msgid "Quad Space|Q"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10504 msgid "Double Quad Space|u"
10505 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10508 msgid "Horizontal Fill|F"
10509 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10513 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10514 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10518 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10519 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10523 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10524 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10528 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10529 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10533 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10534 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10538 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10539 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10543 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10544 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10548 msgid "Custom Length|C"
10549 msgstr "Komentarz|K"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10554 msgstr "Domyślny odstęp"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10558 msgid "SmallSkip|S"
10559 msgstr "Mały odstęp"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10564 msgstr "Średni odstęp"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10569 msgstr "Duży odstęp"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10583 msgid "Settings...|e"
10584 msgstr "Ustawienia...|U"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10599 msgstr "Maszynopis"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10602 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10612 msgid "Edit included file...|E"
10613 msgstr "Dołącz plik...|D"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10621 msgid "Page Break|a"
10622 msgstr "Koniec strony|a"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10625 msgid "Clear Page|C"
10626 msgstr "Czysta strona|C"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10629 msgid "Clear Double Page|D"
10630 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10634 msgid "Ragged Line Break|R"
10635 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10639 msgid "Justified Line Break|J"
10640 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10661 msgid "Paste Recent|e"
10662 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10666 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10667 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10670 msgid "Move Paragraph Up|o"
10671 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10674 msgid "Move Paragraph Down|v"
10675 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10679 msgid "Promote Section|r"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10684 msgid "Demote Section|m"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10689 msgid "Move Section down|d"
10690 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10694 msgid "Move Section up|u"
10695 msgstr "zaznaczenie"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10699 msgid "Insert Short Title|T"
10700 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10704 msgid "Apply Last Text Style|A"
10705 msgstr "Styl tekstu|S"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10708 msgid "Text Style|S"
10709 msgstr "Styl tekstu|S"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10712 msgid "Paragraph Settings...|P"
10713 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10716 msgid "Fullscreen Mode"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10722 msgid "Append Parameter"
10723 msgstr "Więcej parametrów"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10728 msgid "Remove Last Parameter"
10729 msgstr "Parametry listingu"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10733 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10738 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10744 msgid "Insert Optional Parameter"
10745 msgstr "Parametry listingu"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10750 msgid "Remove Optional Parameter"
10751 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10755 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10760 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10765 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10770 msgid "Edit externally...|x"
10771 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10775 msgstr "Górna linia|G"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10778 msgid "Bottom Line|B"
10779 msgstr "Dolna linia|D"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10782 msgid "Left Line|L"
10783 msgstr "Lewa linia|L"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10786 msgid "Right Line|R"
10787 msgstr "Prawa linia|P"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10791 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10794 msgid "Copy Column|p"
10795 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10799 msgstr "Dokument|D"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10803 msgstr "Narzędzia|r"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10806 msgid "New from Template...|m"
10807 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10810 msgid "Open Recent|t"
10811 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10815 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10818 msgid "Revert to Saved|R"
10819 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10822 msgid "New Window|W"
10823 msgstr "Nowe okno|W"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10826 msgid "Close Window|d"
10827 msgstr "Zamknij okno|d"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10834 msgid "Paste Special"
10835 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10839 msgstr "Wybierz wszystko"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10846 msgid "Rows & Columns|C"
10847 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10850 msgid "Increase List Depth|I"
10851 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10854 msgid "Decrease List Depth|D"
10855 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10858 msgid "Dissolve Inset|l"
10859 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10862 msgid "TeX Code Settings...|C"
10863 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10866 msgid "Float Settings...|a"
10867 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10870 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10871 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10874 msgid "Note Settings...|N"
10875 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10878 msgid "Branch Settings...|B"
10879 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10882 msgid "Box Settings...|x"
10883 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10886 msgid "Table Settings...|a"
10887 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10890 msgid "Plain Text|T"
10891 msgstr "Czysty tekst|T"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10894 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10895 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10898 msgid "Selection|S"
10899 msgstr "Zaznacznie|S"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10902 msgid "Selection, Join Lines|i"
10903 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10906 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10910 msgid "Paste As PDF"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10914 msgid "Paste As PNG"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10918 msgid "Paste As JPEG"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10923 msgid "Dissolve CharStyle"
10924 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10927 msgid "Customized...|C"
10928 msgstr "Dostosowane...|C"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10931 msgid "Capitalize|a"
10932 msgstr "Kalitaliki|a"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10935 msgid "Uppercase|U"
10936 msgstr "Wielką literą|U"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10939 msgid "Lowercase|L"
10940 msgstr "Małe litery|L"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10943 msgid "Number whole Formula|N"
10944 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10947 msgid "Number this Line|u"
10948 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10952 msgid "Macro Definition"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10956 msgid "Text Style|T"
10957 msgstr "Styl tekstu|T"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10960 msgid "Add Line Above|A"
10961 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10964 msgid "Math Normal Font|N"
10965 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10968 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10969 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10972 msgid "Math Fraktur Family|F"
10973 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10976 msgid "Math Roman Family|R"
10977 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10980 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10981 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10984 msgid "Math Bold Series|B"
10985 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10988 msgid "Text Normal Font|T"
10989 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11000 msgid "Mathematica|a"
11001 msgstr "Mathematica|a"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11005 msgid "Maple, simplify|s"
11006 msgstr "Maple, simplify"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11010 msgid "Maple, factor|f"
11011 msgstr "Maple, factor"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11015 msgid "Maple, evalm|e"
11016 msgstr "Maple, evalm"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11020 msgid "Maple, evalf|v"
11021 msgstr "Maple, evalf"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11024 msgid "Open All Insets|O"
11025 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11028 msgid "Close All Insets|C"
11029 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11032 msgid "Unfold Math Macro"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11037 msgid "Fold Math Macro"
11038 msgstr "makro matematyczne"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11041 msgid "View Source|S"
11042 msgstr "Podgląd źródła|S"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11045 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11049 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11053 msgid "Close Tab Group|G"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11057 msgid "Fullscreen|l"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11062 msgstr "Paski narzędzi|b"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11065 msgid "Special Character|p"
11066 msgstr "Znak specjalny|p"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11069 msgid "Formatting|o"
11070 msgstr "Formatowanie|o"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11073 msgid "List / TOC|i"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11086 msgid "Custom insets"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11094 msgid "Box[[Menu]]"
11095 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11098 msgid "Cross-Reference...|R"
11099 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11106 msgid "Index Entry|d"
11107 msgstr "Hasło indeksu|i"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11110 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11111 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11115 msgstr "Tabela...|T"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11118 msgid "Hyperlink|k"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11122 msgid "Short Title|S"
11123 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11127 msgstr "Kod TeX-a|X"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11130 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11131 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11134 msgid "Ordinary Quote|Q"
11135 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11138 msgid "Single Quote|S"
11139 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11143 msgid "Phonetic Symbols|P"
11144 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11147 msgid "Protected Space|P"
11148 msgstr "Twarda spacja|P"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11151 msgid "Horizontal Line|L"
11152 msgstr "Linia pozioma|L"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11155 msgid "Vertical Space...|V"
11156 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11159 msgid "Hyphenation Point|H"
11160 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11163 msgid "Numbered Formula|N"
11164 msgstr "Numerowana formuła|N"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11168 msgid "Figure Wrap Float|F"
11169 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11173 msgid "Table Wrap Float|T"
11174 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11177 msgid "External Material...|M"
11178 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11181 msgid "Child Document...|d"
11182 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11185 msgid "Change Tracking|C"
11186 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11189 msgid "Start Appendix Here|A"
11190 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11193 msgid "Save in Bundled Format|F"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11197 msgid "Compressed|m"
11198 msgstr "Skompresowany|m"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11201 msgid "Accept Change|A"
11202 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11205 msgid "Reject Change|R"
11206 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11209 msgid "Accept All Changes|c"
11210 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11213 msgid "Reject All Changes|e"
11214 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11217 msgid "Next Change|C"
11218 msgstr "Następna zmiana|C"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11221 msgid "Next Cross-Reference|R"
11222 msgstr "Następny odnośnik|R"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11225 msgid "Clear Bookmarks|C"
11226 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11229 msgid "Thesaurus...|T"
11230 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11234 msgid "Statistics...|a"
11235 msgstr "Statystyka"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11238 msgid "TeX Information|I"
11239 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11243 msgid "Embedded Objects|O"
11244 msgstr "Obiekty osadzone"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11248 msgid "Shortcuts|S"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11253 msgid "LyX Functions|y"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11257 msgid "New document"
11258 msgstr "Nowy dokument"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11261 msgid "Open document"
11262 msgstr "Otwórz dokument"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11265 msgid "Save document"
11266 msgstr "Zapisz dokument"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11269 msgid "Print document"
11270 msgstr "Drukuj dokument"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11273 msgid "Check spelling"
11274 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11285 msgid "Find and replace"
11286 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11289 msgid "Toggle emphasis"
11290 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11293 msgid "Toggle noun"
11294 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11298 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11301 msgid "Insert math"
11302 msgstr "Wstaw matematykę"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11305 msgid "Insert graphics"
11306 msgstr "Wstaw grafikę"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11309 msgid "Insert table"
11310 msgstr "Wstaw tabelę"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11313 msgid "Toggle Outline"
11314 msgstr "Przełącz konspekt"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11322 msgid "Numbered list"
11323 msgstr "Wyliczenie"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11326 msgid "Itemized list"
11327 msgstr "Wypunktowanie"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11330 msgid "Increase depth"
11331 msgstr "Zwiększ głębokość"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11334 msgid "Decrease depth"
11335 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11338 msgid "Insert figure float"
11339 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11342 msgid "Insert table float"
11343 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11346 msgid "Insert label"
11347 msgstr "Wstaw etykietę"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11350 msgid "Insert cross-reference"
11351 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11354 msgid "Insert citation"
11355 msgstr "Wstaw cytat"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11358 msgid "Insert index entry"
11359 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11362 msgid "Insert nomenclature entry"
11363 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11366 msgid "Insert footnote"
11367 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11370 msgid "Insert margin note"
11371 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11374 msgid "Insert note"
11375 msgstr "Wstaw notkę"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11379 msgstr "Wstaw pudełko"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11383 msgid "Insert Hyperlink"
11384 msgstr "&Generuj hyperlink"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11387 msgid "Insert TeX code"
11388 msgstr "Wstaw kod TeX"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11392 msgid "Insert math macro"
11393 msgstr "Wstaw matematykę"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11396 msgid "Include file"
11397 msgstr "Dołącz plik"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11401 msgstr "Styl tekstu"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11404 msgid "Paragraph settings"
11405 msgstr "Ustawienia akapitu"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11409 msgstr "Dołącz wiersz"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11413 msgstr "Dołącz kolumnę"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11417 msgstr "Usuń wiersz"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11420 msgid "Delete column"
11421 msgstr "Usuń kolumnę"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11424 msgid "Set top line"
11425 msgstr "Ustaw górną linię"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11428 msgid "Set bottom line"
11429 msgstr "Ustaw dolną linię"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11432 msgid "Set left line"
11433 msgstr "Ustaw lewą linię"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11436 msgid "Set right line"
11437 msgstr "Ustaw prawą linię"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11441 msgid "Set border lines"
11442 msgstr "Ustal ramki"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11445 msgid "Set all lines"
11446 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11449 msgid "Unset all lines"
11450 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11454 msgstr "Justuj w lewo"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11457 msgid "Align center"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11461 msgid "Align right"
11462 msgstr "Justuj w prawo"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11466 msgstr "Wyrównaj do góry"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11469 msgid "Align middle"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11473 msgid "Align bottom"
11474 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11477 msgid "Rotate cell"
11478 msgstr "Obrót komórki"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11481 msgid "Rotate table"
11482 msgstr "Obrót tabeli"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11485 msgid "Set multi-column"
11486 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11490 msgstr "Matematyka"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11493 msgid "Set display mode"
11494 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11498 msgstr "Indeks dolny"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11501 msgid "Superscript"
11502 msgstr "Indeks górny"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11505 msgid "Insert square root"
11506 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11509 msgid "Insert root"
11510 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11513 msgid "Insert standard fraction"
11514 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11518 msgstr "Wstaw sumę"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11521 msgid "Insert integral"
11522 msgstr "Wstaw całkę"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11525 msgid "Insert product"
11526 msgstr "Wstaw iloczyn"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11542 msgid "Insert delimiters"
11543 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11546 msgid "Insert matrix"
11547 msgstr "Wstaw macierz"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11550 msgid "Insert cases environment"
11551 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11554 msgid "Toggle Math Panels"
11555 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11559 msgid "Math Macros"
11560 msgstr "makro matematyczne"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11563 msgid "Command Buffer"
11564 msgstr "Bufor komend"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11568 msgid "Review[[Toolbar]]"
11569 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11572 msgid "Track changes"
11573 msgstr "Śledź zmiany"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11576 msgid "Show changes in output"
11577 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11580 msgid "Next change"
11581 msgstr "Następna zmiana"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11585 msgid "Accept change inside selection"
11586 msgstr "Akceptuj zmianę"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11590 msgid "Reject change inside selection"
11591 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11594 msgid "Merge changes"
11595 msgstr "Złącz zmiany"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11598 msgid "Accept all changes"
11599 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11602 msgid "Reject all changes"
11603 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11607 msgstr "Następna notka"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11610 msgid "View/Update"
11611 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11615 msgstr "Podgląd DVI"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11619 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11622 msgid "View PDF (pdflatex)"
11623 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11626 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11627 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11630 msgid "View PostScript"
11631 msgstr "Podgląd PostScript"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11634 msgid "Update PostScript"
11635 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11639 msgid "Version Control"
11640 msgstr "Kontrola wersji|l"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11645 msgstr "Zarejestruj...|r"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11649 msgid "Check-out for edit"
11650 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11654 msgid "Check-in changes"
11655 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11659 msgid "View revision log"
11660 msgstr "Historia kontroli wersji"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11664 msgid "Revert changes"
11665 msgstr "Odrzuć zmianę"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11668 msgid "Math Panels"
11669 msgstr "Panele matematyki"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11672 msgid "Math Spacings"
11673 msgstr "Odstępy matematyczne"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11829 msgid "Thin space\t\\,"
11830 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11833 msgid "Medium space\t\\:"
11834 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11837 msgid "Thick space\t\\;"
11838 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11842 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11843 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11847 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11848 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11851 msgid "Negative space\t\\!"
11852 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11855 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11859 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11863 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11868 msgstr "Pierwiastki"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11871 msgid "Square root\t\\sqrt"
11872 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11875 msgid "Other root\t\\root"
11876 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11879 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11880 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11883 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11884 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11887 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11888 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11891 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11892 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11895 msgid "Standard\t\\frac"
11896 msgstr "Standard\t\\frac"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11899 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11900 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11903 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11904 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11907 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11911 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11916 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11917 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11921 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11922 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11925 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11926 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11929 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11930 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11934 msgid "Binomial\t\\binom"
11935 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11938 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11942 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11946 msgid "Roman\t\\mathrm"
11947 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11950 msgid "Bold\t\\mathbf"
11951 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11954 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11955 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11958 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11959 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11962 msgid "Italic\t\\mathit"
11963 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11966 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11967 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11969 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11970 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11972 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11973 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11976 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11980 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11981 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11984 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11985 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12008 msgid "Frame Decorations"
12009 msgstr "Ozdobniki ramki"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12068 msgid "overleftarrow"
12069 msgstr "overleftarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12072 msgid "overrightarrow"
12073 msgstr "overrightarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12076 msgid "overleftrightarrow"
12077 msgstr "overleftrightarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12089 msgstr "underbrace"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12092 msgid "underleftarrow"
12093 msgstr "underleftarrow"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12096 msgid "underrightarrow"
12097 msgstr "underrightarrow"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12100 msgid "underleftrightarrow"
12101 msgstr "underleftrightarrow"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12117 msgstr "rightarrow"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12128 msgid "updownarrow"
12129 msgstr "updownarrow"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12132 msgid "leftrightarrow"
12133 msgstr "leftrightarrow"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12141 msgstr "Rightarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12152 msgid "Updownarrow"
12153 msgstr "Updownarrow"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12156 msgid "Leftrightarrow"
12157 msgstr "Leftrightarrow"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12160 msgid "Longleftrightarrow"
12161 msgstr "Longleftrightarrow"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12164 msgid "Longleftarrow"
12165 msgstr "Longleftarrow"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12168 msgid "Longrightarrow"
12169 msgstr "Longrightarrow"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12172 msgid "longleftrightarrow"
12173 msgstr "longleftrightarrow"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12176 msgid "longleftarrow"
12177 msgstr "longleftarrow"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12180 msgid "longrightarrow"
12181 msgstr "longrightarrow"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12184 msgid "leftharpoondown"
12185 msgstr "leftharpoondown"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12188 msgid "rightharpoondown"
12189 msgstr "rightharpoondown"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12197 msgstr "longmapsto"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12208 msgid "leftharpoonup"
12209 msgstr "leftharpoonup"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12212 msgid "rightharpoonup"
12213 msgstr "rightharpoonup"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12216 msgid "hookleftarrow"
12217 msgstr "hookleftarrow"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12220 msgid "hookrightarrow"
12221 msgstr "hookrightarrow"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12232 msgid "rightleftharpoons"
12233 msgstr "rightleftharpoons"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12264 msgid "bigtriangleup"
12265 msgstr "bigtriangleup"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12280 msgid "bigtriangledown"
12281 msgstr "bigtriangledown"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12296 msgid "triangleright"
12297 msgstr "triangleright"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12312 msgid "triangleleft"
12313 msgstr "triangleleft"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12351 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12466 msgstr "sqsubseteq"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12470 msgstr "sqsupseteq"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12530 msgstr "varepsilon"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12669 msgid "Miscellaneous"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12773 msgid "diamondsuit"
12774 msgstr "diamondsuit"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12789 msgid "textrm \\AA"
12790 msgstr "textrm \\AA"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12794 msgstr "textrm \\O"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12797 msgid "mathcircumflex"
12798 msgstr "mathcircumflex"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12849 msgid "Big Operators"
12850 msgstr "Wielkie operatory"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12909 msgid "ointctrclockwiseop"
12910 msgstr "ointctrclockwiseop"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12913 msgid "ointctrclockwise"
12914 msgstr "ointctrclockwise"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12917 msgid "ointclockwiseop"
12918 msgstr "ointclockwiseop"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12921 msgid "ointclockwise"
12922 msgstr "ointclockwise"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12989 msgid "AMS Miscellaneous"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13033 msgid "vartriangle"
13034 msgstr "vartriangle"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13037 msgid "triangledown"
13038 msgstr "triangledown"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13053 msgid "measuredangle"
13054 msgstr "measuredangle"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13082 msgstr "varnothing"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13085 msgid "blacktriangle"
13086 msgstr "blacktriangle"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13089 msgid "blacktriangledown"
13090 msgstr "blacktriangledown"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13093 msgid "blacksquare"
13094 msgstr "blacksquare"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13097 msgid "blacklozenge"
13098 msgstr "blacklozenge"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13105 msgid "sphericalangle"
13106 msgstr "sphericalangle"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13110 msgstr "complement"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13126 msgstr "Strzałki AMS"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13129 msgid "dashleftarrow"
13130 msgstr "dashleftarrow"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13133 msgid "dashrightarrow"
13134 msgstr "dashrightarrow"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13137 msgid "leftleftarrows"
13138 msgstr "leftleftarrows"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13141 msgid "leftrightarrows"
13142 msgstr "leftrightarrows"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13145 msgid "rightrightarrows"
13146 msgstr "rightrightarrows"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13149 msgid "rightleftarrows"
13150 msgstr "rightleftarrows"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13154 msgstr "Lleftarrow"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13157 msgid "Rrightarrow"
13158 msgstr "Rrightarrow"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13161 msgid "twoheadleftarrow"
13162 msgstr "twoheadleftarrow"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13165 msgid "twoheadrightarrow"
13166 msgstr "twoheadrightarrow"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13169 msgid "leftarrowtail"
13170 msgstr "leftarrowtail"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13173 msgid "rightarrowtail"
13174 msgstr "rightarrowtail"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13177 msgid "looparrowleft"
13178 msgstr "looparrowleft"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13181 msgid "looparrowright"
13182 msgstr "looparrowright"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13185 msgid "curvearrowleft"
13186 msgstr "curvearrowleft"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13189 msgid "curvearrowright"
13190 msgstr "curvearrowright"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13193 msgid "circlearrowleft"
13194 msgstr "circlearrowleft"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13197 msgid "circlearrowright"
13198 msgstr "circlearrowright"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13210 msgstr "upuparrows"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13213 msgid "downdownarrows"
13214 msgstr "downdownarrows"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13217 msgid "upharpoonleft"
13218 msgstr "upharpoonleft"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13221 msgid "upharpoonright"
13222 msgstr "upharpoonright"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13225 msgid "downharpoonleft"
13226 msgstr "downharpoonleft"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13229 msgid "downharpoonright"
13230 msgstr "downharpoonright"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13233 msgid "leftrightharpoons"
13234 msgstr "leftrightharpoons"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13237 msgid "rightsquigarrow"
13238 msgstr "rightsquigarrow"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13241 msgid "leftrightsquigarrow"
13242 msgstr "leftrightsquigarrow"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13246 msgstr "nleftarrow"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13249 msgid "nrightarrow"
13250 msgstr "nrightarrow"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13253 msgid "nleftrightarrow"
13254 msgstr "nleftrightarrow"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13258 msgstr "nLeftarrow"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13261 msgid "nRightarrow"
13262 msgstr "nRightarrow"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13265 msgid "nLeftrightarrow"
13266 msgstr "nLeftrightarrow"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13273 msgid "AMS Relations"
13274 msgstr "Relacje AMS"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13293 msgid "eqslantless"
13294 msgstr "eqslantless"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13298 msgstr "eqslantgtr"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13310 msgstr "lessapprox"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13358 msgstr "lesseqqgtr"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13362 msgstr "gtreqqless"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13377 msgid "thickapprox"
13378 msgstr "thickapprox"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13413 msgid "preccurlyeq"
13414 msgstr "preccurlyeq"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13417 msgid "succcurlyeq"
13418 msgstr "succcurlyeq"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13421 msgid "curlyeqprec"
13422 msgstr "curlyeqprec"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13425 msgid "curlyeqsucc"
13426 msgstr "curlyeqsucc"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13438 msgstr "precapprox"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13442 msgstr "succapprox"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13445 msgid "vartriangleleft"
13446 msgstr "vartriangleleft"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13449 msgid "vartriangleright"
13450 msgstr "vartriangleright"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13453 msgid "trianglelefteq"
13454 msgstr "trianglelefteq"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13457 msgid "trianglerighteq"
13458 msgstr "trianglerighteq"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13473 msgid "risingdotseq"
13474 msgstr "risingdotseq"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13477 msgid "fallingdotseq"
13478 msgstr "fallingdotseq"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13497 msgid "shortparallel"
13498 msgstr "shortparallel"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13502 msgstr "smallsmile"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13506 msgstr "smallfrown"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13509 msgid "blacktriangleleft"
13510 msgstr "blacktriangleleft"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13513 msgid "blacktriangleright"
13514 msgstr "blacktriangleright"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13525 msgid "backepsilon"
13526 msgstr "backepsilon"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13541 msgid "AMS Negative Relations"
13542 msgstr "Relacje negacji AMS"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13641 msgid "precnapprox"
13642 msgstr "precnapprox"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13645 msgid "succnapprox"
13646 msgstr "succnapprox"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13658 msgstr "subsetneqq"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13662 msgstr "supsetneqq"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13674 msgstr "nsupseteqq"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13689 msgid "varsubsetneq"
13690 msgstr "varsubsetneq"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13693 msgid "varsupsetneq"
13694 msgstr "varsupsetneq"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13697 msgid "varsubsetneqq"
13698 msgstr "varsubsetneqq"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13701 msgid "varsupsetneqq"
13702 msgstr "varsupsetneqq"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13705 msgid "ntriangleleft"
13706 msgstr "ntriangleleft"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13709 msgid "ntriangleright"
13710 msgstr "ntriangleright"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13713 msgid "ntrianglelefteq"
13714 msgstr "ntrianglelefteq"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13717 msgid "ntrianglerighteq"
13718 msgstr "ntrianglerighteq"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13741 msgid "nshortparallel"
13742 msgstr "nshortparallel"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13745 msgid "AMS Operators"
13746 msgstr "Operatory AMS"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13753 msgid "smallsetminus"
13754 msgstr "smallsetminus"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13773 msgid "doublebarwedge"
13774 msgstr "doublebarwedge"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13793 msgid "divideontimes"
13794 msgstr "divideontimes"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13805 msgid "leftthreetimes"
13806 msgstr "leftthreetimes"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13809 msgid "rightthreetimes"
13810 msgstr "rightthreetimes"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13814 msgstr "curlywedge"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13821 msgid "circleddash"
13822 msgstr "circleddash"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13826 msgstr "circledast"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13829 msgid "circledcirc"
13830 msgstr "circledcirc"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13840 #: lib/external_templates:37
13841 msgid "RasterImage"
13844 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13845 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13848 #: lib/external_templates:45
13849 msgid "A bitmap file.\n"
13852 #: lib/external_templates:109
13856 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13857 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13860 #: lib/external_templates:112
13861 msgid "An Xfig figure.\n"
13862 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13864 #: lib/external_templates:162
13865 msgid "ChessDiagram"
13866 msgstr "Diagram szachowy"
13868 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13869 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13872 #: lib/external_templates:165
13874 "A chess position diagram.\n"
13875 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13876 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13877 "the position that you want to display.\n"
13878 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13879 "and remember to type in a relative path\n"
13880 "to the LyX document location.\n"
13881 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13882 "to enable general editing of the board.\n"
13883 "You might also check out the\n"
13884 "'Options->Test legality' option, and\n"
13885 "remember to middle and right click to\n"
13886 "insert new material in the board.\n"
13887 "In order for this to work, you have to\n"
13888 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13889 "that TeX will find it, and you will need\n"
13890 "to install the skak package from CTAN.\n"
13893 #: lib/external_templates:208
13897 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13898 msgid "Lilypond typeset music"
13901 #: lib/external_templates:211
13903 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13904 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13905 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13906 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13909 #: lib/external_templates:257
13914 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13915 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13918 #: lib/external_templates:260
13920 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13921 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13922 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13924 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13925 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13926 "* pages=- (to include all pages)\n"
13927 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13928 "for further options and details.\n"
13931 #: lib/external_templates:299
13934 "Read 'info date' for more information.\n"
13936 "Dziesiejsza data.\n"
13937 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13939 #: lib/configure.py:252
13943 #: lib/configure.py:255
13947 #: lib/configure.py:258
13950 msgstr "Skala szarości"
13952 #: lib/configure.py:261
13956 #: lib/configure.py:265
13960 #: lib/configure.py:266
13964 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13968 #: lib/configure.py:268
13972 #: lib/configure.py:269
13976 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13980 #: lib/configure.py:271
13984 #: lib/configure.py:272
13988 #: lib/configure.py:273
13992 #: lib/configure.py:274
13996 #: lib/configure.py:279
13997 msgid "Plain text (chess output)"
14000 #: lib/configure.py:280
14002 msgid "Plain text (image)"
14003 msgstr "Czysty tekst"
14005 #: lib/configure.py:281
14006 msgid "Plain text (Xfig output)"
14009 #: lib/configure.py:282
14011 msgid "date (output)"
14012 msgstr "&Używaj nazwy"
14014 #: lib/configure.py:283
14018 #: lib/configure.py:283
14022 #: lib/configure.py:284
14023 msgid "Docbook (XML)"
14024 msgstr "Docbook (XML)"
14026 #: lib/configure.py:285
14027 msgid "Graphviz Dot"
14028 msgstr "Graphviz Dot"
14030 #: lib/configure.py:286
14032 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14033 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14035 #: lib/configure.py:287
14039 #: lib/configure.py:287
14043 #: lib/configure.py:288
14044 msgid "LilyPond music"
14047 #: lib/configure.py:289
14048 msgid "LaTeX (plain)"
14051 #: lib/configure.py:289
14052 msgid "LaTeX (plain)|L"
14055 #: lib/configure.py:290
14059 #: lib/configure.py:290
14061 msgstr "LinuxDoc|x"
14063 #: lib/configure.py:291
14064 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14065 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14067 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14069 msgstr "Czysty tekst"
14071 #: lib/configure.py:292
14073 msgid "Plain text|a"
14074 msgstr "Czysty tekst"
14076 #: lib/configure.py:293
14078 msgid "Plain text (pstotext)"
14079 msgstr "Czysty tekst"
14081 #: lib/configure.py:294
14083 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14084 msgstr "Czysty tekst"
14086 #: lib/configure.py:295
14088 msgid "Plain text (catdvi)"
14089 msgstr "Czysty tekst"
14091 #: lib/configure.py:296
14092 msgid "Plain Text, Join Lines"
14093 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14095 #: lib/configure.py:303
14099 #: lib/configure.py:308
14103 #: lib/configure.py:309
14105 msgstr "Postscript"
14107 #: lib/configure.py:309
14108 msgid "Postscript|t"
14109 msgstr "Postscript|t"
14111 #: lib/configure.py:313
14112 msgid "PDF (ps2pdf)"
14113 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14115 #: lib/configure.py:313
14116 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14117 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14119 #: lib/configure.py:314
14120 msgid "PDF (pdflatex)"
14121 msgstr "PDF (pdflatex)"
14123 #: lib/configure.py:314
14124 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14125 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14127 #: lib/configure.py:315
14128 msgid "PDF (dvipdfm)"
14129 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14131 #: lib/configure.py:315
14132 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14133 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14135 #: lib/configure.py:318
14139 #: lib/configure.py:318
14143 #: lib/configure.py:321
14147 #: lib/configure.py:324
14151 #: lib/configure.py:324
14155 #: lib/configure.py:327
14158 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14160 #: lib/configure.py:330
14161 msgid "OpenDocument"
14162 msgstr "OpenDocument"
14164 #: lib/configure.py:333
14166 msgid "date command"
14167 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14169 #: lib/configure.py:334
14171 msgid "Table (CSV)"
14174 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14179 #: lib/configure.py:337
14183 #: lib/configure.py:338
14187 #: lib/configure.py:339
14191 #: lib/configure.py:340
14192 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14195 #: lib/configure.py:341
14196 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14197 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14199 #: lib/configure.py:342
14200 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14203 #: lib/configure.py:343
14205 msgid "LyX Preview"
14208 #: lib/configure.py:344
14210 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14213 #: lib/configure.py:345
14217 #: lib/configure.py:346
14220 msgstr "Listing kodu"
14222 #: lib/configure.py:347
14226 #: lib/configure.py:348
14228 msgid "Rich Text Format"
14231 #: lib/configure.py:349
14232 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14233 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14235 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14236 msgid "Windows Metafile"
14237 msgstr "Windows Metafile"
14239 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14240 msgid "Enhanced Metafile"
14241 msgstr "Enhanced Metafile"
14243 #: lib/configure.py:352
14247 #: lib/configure.py:352
14251 #: lib/configure.py:353
14252 msgid "HTML (MS Word)"
14253 msgstr "HTML (MS Word)"
14255 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14257 msgid "%1$s and %2$s"
14258 msgstr "%1$s i %2$s"
14260 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14262 msgid "%1$s et al."
14263 msgstr "%1$s i inni."
14265 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14269 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14271 msgid "Add to bibliography only."
14272 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14274 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14278 #: src/Buffer.cpp:237
14279 msgid "Disk Error: "
14282 #: src/Buffer.cpp:238
14285 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14286 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14288 #: src/Buffer.cpp:290
14289 msgid "Could not remove temporary directory"
14290 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14292 #: src/Buffer.cpp:291
14294 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14295 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14297 #: src/Buffer.cpp:506
14298 msgid "Unknown document class"
14299 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14301 #: src/Buffer.cpp:507
14303 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14304 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14306 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14308 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14309 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14311 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14312 msgid "Document header error"
14313 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14315 #: src/Buffer.cpp:521
14316 msgid "\\begin_header is missing"
14317 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14319 #: src/Buffer.cpp:541
14320 msgid "\\begin_document is missing"
14321 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14323 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14324 #: src/BufferView.cpp:1146
14325 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14326 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14328 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14331 "xcolor/soul are installed.\n"
14332 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14335 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14336 "soul nie są zainstalowane.\n"
14337 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14338 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14340 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14343 "xcolor and soul are not installed.\n"
14344 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14347 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14348 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14349 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14350 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14352 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14353 msgid "Document format failure"
14354 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14356 #: src/Buffer.cpp:703
14358 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14359 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14361 #: src/Buffer.cpp:740
14362 msgid "Conversion failed"
14363 msgstr "Nieudana konwersja"
14365 #: src/Buffer.cpp:741
14368 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14369 "it could not be created."
14371 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14372 "tymczasowy dla konwersji."
14374 #: src/Buffer.cpp:750
14375 msgid "Conversion script not found"
14376 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14378 #: src/Buffer.cpp:751
14381 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14382 "could not be found."
14384 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14387 #: src/Buffer.cpp:770
14388 msgid "Conversion script failed"
14389 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14391 #: src/Buffer.cpp:771
14394 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14397 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14398 "próbie konwersji."
14400 #: src/Buffer.cpp:786
14402 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14404 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14407 #: src/Buffer.cpp:819
14408 msgid "Backup failure"
14409 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14411 #: src/Buffer.cpp:820
14414 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14415 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14417 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14418 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14420 #: src/Buffer.cpp:830
14423 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14424 "overwrite this file?"
14426 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14427 "zastąpić ten plik?"
14429 #: src/Buffer.cpp:832
14430 msgid "Overwrite modified file?"
14431 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14433 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14439 #: src/Buffer.cpp:857
14441 msgid "Saving document %1$s..."
14442 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14444 #: src/Buffer.cpp:870
14446 msgid " could not write file!"
14447 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14449 #: src/Buffer.cpp:877
14453 #: src/Buffer.cpp:956
14454 msgid "Iconv software exception Detected"
14455 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14457 #: src/Buffer.cpp:956
14460 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14463 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14464 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14466 #: src/Buffer.cpp:978
14468 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14469 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14471 #: src/Buffer.cpp:981
14473 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14474 "chosen encoding.\n"
14475 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14477 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14478 "wybranym kodowaniu.\n"
14479 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14481 #: src/Buffer.cpp:988
14482 msgid "iconv conversion failed"
14483 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14485 #: src/Buffer.cpp:993
14486 msgid "conversion failed"
14487 msgstr "nieudana konwersja"
14489 #: src/Buffer.cpp:1270
14490 msgid "Running chktex..."
14491 msgstr "chktex został uruchomiony"
14493 #: src/Buffer.cpp:1283
14494 msgid "chktex failure"
14495 msgstr "błąd chktex"
14497 #: src/Buffer.cpp:1284
14498 msgid "Could not run chktex successfully."
14499 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14501 #: src/Buffer.cpp:2114
14502 msgid "Preview source code"
14503 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14505 #: src/Buffer.cpp:2126
14507 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14508 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14510 #: src/Buffer.cpp:2130
14512 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14513 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14515 #: src/Buffer.cpp:2237
14517 msgid "Auto-saving %1$s"
14518 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14520 #: src/Buffer.cpp:2281
14521 msgid "Autosave failed!"
14522 msgstr "Nieudany autozapis!"
14524 #: src/Buffer.cpp:2304
14525 msgid "Autosaving current document..."
14526 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14528 #: src/Buffer.cpp:2354
14529 msgid "Couldn't export file"
14530 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14532 #: src/Buffer.cpp:2355
14534 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14535 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14537 #: src/Buffer.cpp:2392
14538 msgid "File name error"
14539 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14541 #: src/Buffer.cpp:2393
14542 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14543 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14545 #: src/Buffer.cpp:2435
14546 msgid "Document export cancelled."
14547 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14549 #: src/Buffer.cpp:2441
14551 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14552 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14554 #: src/Buffer.cpp:2447
14556 msgid "Document exported as %1$s"
14557 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14559 #: src/Buffer.cpp:2517
14562 "The specified document\n"
14564 "could not be read."
14566 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14569 #: src/Buffer.cpp:2519
14570 msgid "Could not read document"
14571 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14573 #: src/Buffer.cpp:2529
14576 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14578 "Recover emergency save?"
14580 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14582 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14584 #: src/Buffer.cpp:2532
14585 msgid "Load emergency save?"
14586 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14588 #: src/Buffer.cpp:2533
14592 #: src/Buffer.cpp:2533
14593 msgid "&Load Original"
14594 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14596 #: src/Buffer.cpp:2553
14599 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14601 "Load the backup instead?"
14603 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14605 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14607 #: src/Buffer.cpp:2556
14608 msgid "Load backup?"
14609 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14611 #: src/Buffer.cpp:2557
14612 msgid "&Load backup"
14613 msgstr "Wczytaj &kopię"
14615 #: src/Buffer.cpp:2557
14616 msgid "Load &original"
14617 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14619 #: src/Buffer.cpp:2590
14621 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14622 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14624 #: src/Buffer.cpp:2592
14625 msgid "Retrieve from version control?"
14626 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14628 #: src/Buffer.cpp:2593
14632 #: src/BufferList.cpp:224
14634 msgid "No file open!"
14635 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14637 #: src/BufferList.cpp:234
14639 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14640 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14642 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14644 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14645 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14647 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14649 msgid " Save failed! Trying...\n"
14650 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14652 #: src/BufferList.cpp:275
14653 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14654 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14656 #: src/BufferParams.cpp:478
14659 "The layout file requested by this document,\n"
14661 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14662 "class or style file required by it is not\n"
14663 "available. See the Customization documentation\n"
14664 "for more information.\n"
14666 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14668 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14669 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14670 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14671 "więcej informacji na ten temat.\n"
14673 #: src/BufferParams.cpp:484
14674 msgid "Document class not available"
14675 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14677 #: src/BufferParams.cpp:485
14678 msgid "LyX will not be able to produce output."
14679 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14681 #: src/BufferParams.cpp:1460
14684 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14685 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14686 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14689 #: src/BufferParams.cpp:1465
14691 msgid "Document class not found"
14692 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14694 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14696 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14698 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14701 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14703 msgid "Could not load class"
14704 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14706 #: src/BufferParams.cpp:1560
14709 "The module %1$s has been requested by\n"
14710 "this document but has not been found in the list of\n"
14711 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14712 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14715 #: src/BufferParams.cpp:1564
14717 msgid "Module not available"
14718 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14720 #: src/BufferParams.cpp:1565
14722 msgid "Some layouts may not be available."
14723 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14725 #: src/BufferParams.cpp:1572
14728 "The module %1$s requires a package that is\n"
14729 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14730 "may not be possible.\n"
14733 #: src/BufferParams.cpp:1575
14735 msgid "Package not available"
14736 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14738 #: src/BufferParams.cpp:1580
14740 msgid "Error reading module %1$s\n"
14743 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14746 msgstr "Szukaj błędu"
14748 #: src/BufferParams.cpp:1586
14750 msgid "Error reading internal layout information"
14751 msgstr "Informacje podstawowe"
14753 #: src/BufferView.cpp:178
14754 msgid "No more insets"
14755 msgstr "Brak innych wstawek"
14757 #: src/BufferView.cpp:673
14758 msgid "Save bookmark"
14759 msgstr "Zapisz zakładkę"
14761 #: src/BufferView.cpp:1024
14762 msgid "No further undo information"
14763 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14765 #: src/BufferView.cpp:1033
14766 msgid "No further redo information"
14767 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14769 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14770 msgid "String not found!"
14771 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14773 #: src/BufferView.cpp:1222
14775 msgstr "Znacznik wyłączony"
14777 #: src/BufferView.cpp:1229
14779 msgstr "Znacznik włączony"
14781 #: src/BufferView.cpp:1236
14782 msgid "Mark removed"
14783 msgstr "Znacznik usunięty"
14785 #: src/BufferView.cpp:1239
14787 msgstr "Znacznik ustawiony"
14789 #: src/BufferView.cpp:1286
14790 msgid "Statistics for the selection:"
14791 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14793 #: src/BufferView.cpp:1288
14794 msgid "Statistics for the document:"
14795 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14797 #: src/BufferView.cpp:1291
14802 #: src/BufferView.cpp:1293
14804 msgstr "Jedno słowo"
14806 #: src/BufferView.cpp:1296
14808 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14809 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14811 #: src/BufferView.cpp:1299
14812 msgid "One character (including blanks)"
14813 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14815 #: src/BufferView.cpp:1302
14817 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14818 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14820 #: src/BufferView.cpp:1305
14821 msgid "One character (excluding blanks)"
14822 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14824 #: src/BufferView.cpp:1307
14826 msgstr "Statystyka"
14828 #: src/BufferView.cpp:2057
14830 msgid "Inserting document %1$s..."
14831 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14833 #: src/BufferView.cpp:2068
14835 msgid "Document %1$s inserted."
14836 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14838 #: src/BufferView.cpp:2070
14840 msgid "Could not insert document %1$s"
14841 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14843 #: src/BufferView.cpp:2298
14846 "Could not read the specified document\n"
14848 "due to the error: %2$s"
14850 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14852 "z powodu błędu: %2$s"
14854 #: src/BufferView.cpp:2300
14855 msgid "Could not read file"
14856 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14858 #: src/BufferView.cpp:2307
14862 " is not readable."
14863 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14865 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14866 msgid "Could not open file"
14867 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14869 #: src/BufferView.cpp:2315
14870 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14873 #: src/BufferView.cpp:2316
14875 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14876 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14877 "If this does not give the correct result\n"
14878 "then please change the encoding of the file\n"
14879 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14882 #: src/Chktex.cpp:63
14884 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14885 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14887 #: src/Chktex.cpp:65
14888 msgid "ChkTeX warning id # "
14889 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14891 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14896 #: src/Color.cpp:96
14900 #: src/Color.cpp:97
14904 #: src/Color.cpp:98
14908 #: src/Color.cpp:99
14912 #: src/Color.cpp:100
14916 #: src/Color.cpp:101
14920 #: src/Color.cpp:102
14924 #: src/Color.cpp:103
14928 #: src/Color.cpp:104
14932 #: src/Color.cpp:105
14936 #: src/Color.cpp:106
14940 #: src/Color.cpp:107
14942 msgstr "zaznaczenie"
14944 #: src/Color.cpp:108
14946 msgid "selected text"
14947 msgstr "Usunięty tekst"
14949 #: src/Color.cpp:110
14951 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14953 #: src/Color.cpp:111
14955 msgid "inline completion"
14956 msgstr "L&isting w linii"
14958 #: src/Color.cpp:113
14959 msgid "non-unique inline completion"
14962 #: src/Color.cpp:115
14963 msgid "previewed snippet"
14964 msgstr "podglądany fragment"
14966 #: src/Color.cpp:116
14969 msgstr "Wstaw etykietę"
14971 #: src/Color.cpp:117
14972 msgid "note background"
14975 #: src/Color.cpp:118
14977 msgid "comment label"
14980 #: src/Color.cpp:119
14981 msgid "comment background"
14982 msgstr "tło komentarza"
14984 #: src/Color.cpp:120
14986 msgid "greyedout inset label"
14987 msgstr "wyszarzona wstawka"
14989 #: src/Color.cpp:121
14990 msgid "greyedout inset background"
14991 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14993 #: src/Color.cpp:122
14995 msgstr "cieniowane pudełko"
14997 #: src/Color.cpp:123
14999 msgid "listings background"
15000 msgstr "tło wstawki"
15002 #: src/Color.cpp:124
15004 msgid "branch label"
15007 #: src/Color.cpp:125
15009 msgid "footnote label"
15012 #: src/Color.cpp:126
15014 msgid "index label"
15015 msgstr "Wstaw etykietę"
15017 #: src/Color.cpp:127
15019 msgid "margin note label"
15020 msgstr "Skok do etykiety"
15022 #: src/Color.cpp:128
15027 #: src/Color.cpp:129
15032 #: src/Color.cpp:130
15034 msgstr "słupek głębokości"
15036 #: src/Color.cpp:131
15040 #: src/Color.cpp:132
15041 msgid "command inset"
15042 msgstr "wstawka polecenia"
15044 #: src/Color.cpp:133
15045 msgid "command inset background"
15046 msgstr "tło wstawki polecenia"
15048 #: src/Color.cpp:134
15049 msgid "command inset frame"
15050 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15052 #: src/Color.cpp:135
15053 msgid "special character"
15054 msgstr "znak specjalny"
15056 #: src/Color.cpp:136
15060 #: src/Color.cpp:137
15061 msgid "math background"
15064 #: src/Color.cpp:138
15065 msgid "graphics background"
15066 msgstr "tło rysunku"
15068 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15070 msgid "math macro background"
15071 msgstr "tło makra wzoru"
15073 #: src/Color.cpp:140
15075 msgstr "ramka wzoru"
15077 #: src/Color.cpp:141
15078 msgid "math corners"
15079 msgstr "narożniki matematyki"
15081 #: src/Color.cpp:142
15083 msgstr "linia wzoru"
15085 #: src/Color.cpp:144
15087 msgid "math macro hovered background"
15088 msgstr "tło makra wzoru"
15090 #: src/Color.cpp:145
15092 msgid "math macro label"
15093 msgstr "makro matematyczne"
15095 #: src/Color.cpp:146
15097 msgid "math macro frame"
15098 msgstr "ramka wzoru"
15100 #: src/Color.cpp:147
15102 msgid "math macro blended out"
15103 msgstr "tło makra wzoru"
15105 #: src/Color.cpp:148
15107 msgid "math macro old parameter"
15108 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15110 #: src/Color.cpp:149
15112 msgid "math macro new parameter"
15113 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15115 #: src/Color.cpp:150
15116 msgid "caption frame"
15117 msgstr "ramka podpisu"
15119 #: src/Color.cpp:151
15120 msgid "collapsable inset text"
15121 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15123 #: src/Color.cpp:152
15124 msgid "collapsable inset frame"
15125 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15127 #: src/Color.cpp:153
15128 msgid "inset background"
15129 msgstr "tło wstawki"
15131 #: src/Color.cpp:154
15132 msgid "inset frame"
15133 msgstr "ramka wstawki"
15135 #: src/Color.cpp:155
15136 msgid "LaTeX error"
15137 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15139 #: src/Color.cpp:156
15140 msgid "end-of-line marker"
15141 msgstr "znak końca linii"
15143 #: src/Color.cpp:157
15144 msgid "appendix marker"
15145 msgstr "znacznik dodatku"
15147 #: src/Color.cpp:158
15149 msgstr "pasek zmian"
15151 #: src/Color.cpp:159
15153 msgid "deleted text"
15154 msgstr "Usunięty tekst"
15156 #: src/Color.cpp:160
15159 msgstr "Dodany tekst"
15161 #: src/Color.cpp:161
15162 msgid "changed text 1st author"
15165 #: src/Color.cpp:162
15166 msgid "changed text 2nd author"
15169 #: src/Color.cpp:163
15170 msgid "changed text 3rd author"
15173 #: src/Color.cpp:164
15174 msgid "changed text 4th author"
15177 #: src/Color.cpp:165
15178 msgid "changed text 5th author"
15181 #: src/Color.cpp:166
15182 msgid "added space markers"
15183 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15185 #: src/Color.cpp:167
15186 msgid "top/bottom line"
15187 msgstr "linia górna/dolna"
15189 #: src/Color.cpp:168
15191 msgstr "linia tabeli"
15193 #: src/Color.cpp:169
15194 msgid "table on/off line"
15195 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15197 #: src/Color.cpp:171
15198 msgid "bottom area"
15199 msgstr "obszar dolny"
15201 #: src/Color.cpp:172
15204 msgstr "na stronie <strona>"
15206 #: src/Color.cpp:173
15208 msgid "page break / line break"
15209 msgstr "koniec strony"
15211 #: src/Color.cpp:174
15212 msgid "frame of button"
15213 msgstr "obramowanie przycisku"
15215 #: src/Color.cpp:175
15216 msgid "button background"
15217 msgstr "tło przycisku"
15219 #: src/Color.cpp:176
15220 msgid "button background under focus"
15221 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15223 #: src/Color.cpp:177
15227 #: src/Color.cpp:178
15231 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15232 #: src/Converter.cpp:514
15233 msgid "Cannot convert file"
15234 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15236 #: src/Converter.cpp:306
15239 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15240 "Define a converter in the preferences."
15242 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15243 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15245 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15246 msgid "Executing command: "
15247 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15249 #: src/Converter.cpp:443
15250 msgid "Build errors"
15251 msgstr "Błąd budowania"
15253 #: src/Converter.cpp:444
15254 msgid "There were errors during the build process."
15255 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15257 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15259 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15260 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15262 #: src/Converter.cpp:472
15264 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15265 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15267 #: src/Converter.cpp:516
15269 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15270 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15272 #: src/Converter.cpp:517
15274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15275 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15277 #: src/Converter.cpp:573
15278 msgid "Running LaTeX..."
15279 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15281 #: src/Converter.cpp:591
15284 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15287 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15288 "logu LaTeX-a %1$s."
15290 #: src/Converter.cpp:594
15291 msgid "LaTeX failed"
15292 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15294 #: src/Converter.cpp:596
15295 msgid "Output is empty"
15296 msgstr "Wyjście jest puste"
15298 #: src/Converter.cpp:597
15299 msgid "An empty output file was generated."
15300 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15302 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15305 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15308 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15311 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15313 msgid "Undefined flex inset"
15314 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15316 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15319 "The file %1$s already exists.\n"
15321 "Do you want to overwrite that file?"
15323 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15325 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15327 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15328 msgid "Overwrite file?"
15329 msgstr "Zastąpić plik?"
15331 #: src/Exporter.cpp:49
15332 msgid "Overwrite &all"
15333 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15335 #: src/Exporter.cpp:50
15336 msgid "&Cancel export"
15337 msgstr "&Anuluj eksport"
15339 #: src/Exporter.cpp:90
15340 msgid "Couldn't copy file"
15341 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15343 #: src/Exporter.cpp:91
15345 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15346 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15348 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15354 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15358 msgstr "Bezszeryfowa"
15360 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15370 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15375 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15377 msgstr "Zwykła (jasna)"
15379 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15381 msgstr "Pogrubiona"
15383 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15387 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15391 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15397 msgstr "Kapitaliki"
15399 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15403 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15411 #: src/Font.cpp:173
15413 msgid "Emphasis %1$s, "
15414 msgstr "Kursywa %1$s, "
15416 #: src/Font.cpp:176
15418 msgid "Underline %1$s, "
15419 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15421 #: src/Font.cpp:179
15423 msgid "Noun %1$s, "
15424 msgstr "Kapitalik %1$s "
15426 #: src/Font.cpp:193
15428 msgid "Language: %1$s, "
15429 msgstr "Język: %1$s, "
15431 #: src/Font.cpp:196
15433 msgid " Number %1$s"
15434 msgstr " Liczba %1$s"
15436 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15437 msgid "Cannot view file"
15438 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15440 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15442 msgid "File does not exist: %1$s"
15443 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15445 #: src/Format.cpp:267
15447 msgid "No information for viewing %1$s"
15448 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15450 #: src/Format.cpp:277
15452 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15453 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15455 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15456 #: src/Format.cpp:383
15457 msgid "Cannot edit file"
15458 msgstr "Nie można edytować pliku"
15460 #: src/Format.cpp:337
15461 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15464 #: src/Format.cpp:350
15466 msgid "No information for editing %1$s"
15467 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15469 #: src/Format.cpp:361
15471 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15472 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15474 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15475 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15476 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15478 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15479 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15480 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15482 #: src/ISpell.cpp:267
15484 "Could not create an ispell process.\n"
15485 "You may not have the right languages installed."
15487 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15488 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15490 #: src/ISpell.cpp:290
15492 "The ispell process returned an error.\n"
15493 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15495 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15496 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15498 #: src/ISpell.cpp:395
15501 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15504 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15505 "kodowania \"%2$s\"."
15507 #: src/ISpell.cpp:406
15508 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15509 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15511 #: src/ISpell.cpp:466
15514 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15517 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15518 "kodowania \"%2$s\"."
15520 #: src/ISpell.cpp:481
15523 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15526 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15527 "do kodowania \"%2$s\"."
15529 #: src/KeySequence.cpp:166
15533 #: src/LaTeX.cpp:61
15535 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15536 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15538 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15540 msgid "Running Index Processor."
15541 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15543 #: src/LaTeX.cpp:284
15544 msgid "Running BibTeX."
15545 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15547 #: src/LaTeX.cpp:417
15548 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15549 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15552 msgid "Could not read configuration file"
15553 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15555 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15558 "Error while reading the configuration file\n"
15560 "Please check your installation."
15562 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15564 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15567 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15568 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15576 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15577 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15581 msgid "Cannot remove temporary directory"
15582 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15586 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15587 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15590 msgid "Unable to remove temporary directory"
15591 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15595 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15596 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15599 msgid "No textclass is found"
15600 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15604 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15605 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15607 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15608 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15609 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15612 msgid "&Reconfigure"
15613 msgstr "&Rekonfiguruj"
15616 msgid "&Use Default"
15617 msgstr "&Użyj domyślny"
15619 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15621 msgstr "&Zakończ LyX"
15623 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15628 msgid "Could not create temporary directory"
15629 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15634 "Could not create a temporary directory in\n"
15636 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15638 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15639 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15640 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15643 msgid "Missing user LyX directory"
15644 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15649 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15650 "It is needed to keep your own configuration."
15652 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15653 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15656 msgid "&Create directory"
15657 msgstr "U&twórz katalog"
15660 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15661 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15665 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15666 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15669 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15670 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15673 msgid "List of supported debug flags:"
15674 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15678 msgid "Setting debug level to %1$s"
15679 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15684 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15685 "Command line switches (case sensitive):\n"
15686 "\t-help summarize LyX usage\n"
15687 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15688 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15689 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15690 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15691 " select the features to debug.\n"
15692 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15693 "\t-x [--execute] command\n"
15694 " where command is a lyx command.\n"
15695 "\t-e [--export] fmt\n"
15696 " where fmt is the export format of choice.\n"
15697 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15698 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15699 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15700 " where fmt is the import format of choice\n"
15701 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15702 "\t-version summarize version and build info\n"
15703 "Check the LyX man page for more details."
15705 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15706 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15707 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15708 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15709 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15710 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15711 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15712 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15713 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15714 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15715 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15716 "\t-e [--export] fmt\n"
15717 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15718 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15719 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15720 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15721 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15722 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15725 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15726 msgid "No system directory"
15727 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15731 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15733 #: src/LyX.cpp:1006
15734 msgid "No user directory"
15735 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15737 #: src/LyX.cpp:1007
15738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15739 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15741 #: src/LyX.cpp:1018
15742 msgid "Incomplete command"
15743 msgstr "Niekompletna komenda"
15745 #: src/LyX.cpp:1019
15746 msgid "Missing command string after --execute switch"
15747 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15749 #: src/LyX.cpp:1030
15750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15751 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15753 #: src/LyX.cpp:1043
15754 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15755 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15757 #: src/LyX.cpp:1048
15758 msgid "Missing filename for --import"
15759 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15761 #: src/LyXFunc.cpp:113
15762 msgid "Running configure..."
15763 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15765 #: src/LyXFunc.cpp:124
15766 msgid "Reloading configuration..."
15767 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15769 #: src/LyXFunc.cpp:130
15770 msgid "System reconfiguration failed"
15771 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15773 #: src/LyXFunc.cpp:131
15775 "The system reconfiguration has failed.\n"
15776 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15777 "Please reconfigure again if needed."
15780 #: src/LyXFunc.cpp:137
15781 msgid "System reconfigured"
15782 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15784 #: src/LyXFunc.cpp:138
15786 "The system has been reconfigured.\n"
15787 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15788 "updated document class specifications."
15790 "System został zrekonfigurowany.\n"
15791 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15792 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15794 #: src/LyXFunc.cpp:362
15795 msgid "Unknown function."
15796 msgstr "Nieznane polecenie"
15798 #: src/LyXFunc.cpp:391
15799 msgid "Nothing to do"
15800 msgstr "Nic do zrobienia"
15802 #: src/LyXFunc.cpp:410
15803 msgid "Unknown action"
15804 msgstr "Nieznane polecenie"
15806 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15807 msgid "Command disabled"
15808 msgstr "Polecenie zablokowane"
15810 #: src/LyXFunc.cpp:423
15811 msgid "Command not allowed without any document open"
15812 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15814 #: src/LyXFunc.cpp:650
15815 msgid "Document is read-only"
15816 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15818 #: src/LyXFunc.cpp:659
15819 msgid "This portion of the document is deleted."
15820 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15822 #: src/LyXFunc.cpp:678
15825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15827 "Do you want to save the document?"
15829 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15831 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15833 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15834 msgid "Save changed document?"
15835 msgstr "Zapisać dokument?"
15837 #: src/LyXFunc.cpp:696
15840 "Could not print the document %1$s.\n"
15841 "Check that your printer is set up correctly."
15843 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15844 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15846 #: src/LyXFunc.cpp:699
15847 msgid "Print document failed"
15848 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15850 #: src/LyXFunc.cpp:818
15853 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15854 "version of the document %1$s?"
15856 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15857 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15859 #: src/LyXFunc.cpp:820
15860 msgid "Revert to saved document?"
15861 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15863 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15867 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15868 msgid "Missing argument"
15869 msgstr "Brakuje argumentu"
15871 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15873 msgid "Opening help file %1$s..."
15874 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15876 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15878 msgid "Opening child document %1$s..."
15879 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15881 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15883 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15884 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15886 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15887 msgid "Unable to save document defaults"
15888 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15892 msgid "Document %1$s reloaded."
15893 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15895 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15897 msgid "Could not reload document %1$s"
15898 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15900 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15901 msgid "Welcome to LyX!"
15902 msgstr "Witaj w LyXie!"
15904 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15905 msgid "Converting document to new document class..."
15906 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15908 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15909 #: src/LyXRC.cpp:2429
15911 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15914 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15917 #: src/LyXRC.cpp:2434
15919 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15921 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2438
15925 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15926 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15927 "specified, an internal routine is used."
15929 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15930 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15931 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2446
15935 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15936 "automatically by what you type."
15938 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15939 "zastępowany wpisywanym."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2450
15943 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15946 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15947 "zastępowany wpisywanym."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2454
15951 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15953 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15954 "automatycznyzapis."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2461
15958 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15959 "the backup file in the same directory as the original file."
15961 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15962 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2465
15966 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15967 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15969 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15970 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2469
15974 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15975 "its global and local bind/ directories."
15977 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15978 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2473
15982 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15983 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2477
15987 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15988 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15990 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15991 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15992 "jego dokumentacji."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2487
15996 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15997 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15999 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16000 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2491
16003 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16006 #: src/LyXRC.cpp:2495
16008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16012 #: src/LyXRC.cpp:2506
16015 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16016 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16018 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16019 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2510
16024 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16025 "look in its global and local commands/ directories."
16027 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16028 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2514
16031 msgid "New documents will be assigned this language."
16032 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2518
16035 msgid "Specify the default paper size."
16036 msgstr "Domyślny format papieru."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2522
16040 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16041 "shown after the change has been made.)"
16043 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16044 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2526
16047 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16048 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16050 #: src/LyXRC.cpp:2530
16052 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16053 "LyX was started from."
16055 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16056 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2535
16059 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16060 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2539
16065 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16066 "value selects the directory LyX was started from."
16068 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16069 "którego został uruchomiony LyX."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2543
16073 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16074 "recommended for non-English languages."
16076 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16077 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2550
16081 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16082 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16083 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16085 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16086 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16087 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2554
16091 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16092 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2563
16097 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16098 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16100 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16101 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2567
16104 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16105 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16107 #: src/LyXRC.cpp:2571
16109 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16111 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2575
16115 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16116 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2579
16120 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16121 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16122 "name of the second language."
16124 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16125 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2583
16128 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16129 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2587
16132 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16133 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2591
16137 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16140 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2595
16144 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16145 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16147 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16148 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2599
16152 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16153 "document is the default language."
16155 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16156 "jest językiem domyślnym."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2603
16159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16160 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2607
16163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2611
16167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16168 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2615
16172 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16174 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2619
16177 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2624
16181 msgid "The completion popup delay."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2628
16185 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2632
16189 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2636
16194 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2640
16199 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16203 #: src/LyXRC.cpp:2644
16204 msgid "The inline completion delay."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2648
16208 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2652
16212 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2656
16216 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2660
16221 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16223 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16224 "maksymalnie %1$d."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2665
16228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16229 "variable. Use the OS native format."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2672
16234 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16235 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2676
16238 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16241 #: src/LyXRC.cpp:2680
16242 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16245 #: src/LyXRC.cpp:2684
16246 msgid "Scale the preview size to suit."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2688
16250 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16251 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2692
16254 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16255 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2696
16259 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16260 "environment variable PRINTER."
16262 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16263 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2700
16266 msgid "The option to print only even pages."
16267 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2704
16271 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16272 "the filename of the DVI file to be printed."
16274 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2708
16277 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16278 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2712
16281 msgid "The option to print out in landscape."
16282 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2716
16285 msgid "The option to print only odd pages."
16286 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2720
16289 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16290 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2724
16293 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16294 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2728
16297 msgid "The option to specify paper type."
16298 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2732
16301 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16302 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2736
16306 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16307 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16310 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16311 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2740
16315 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16316 "prepended along with the printer name after the spool command."
16318 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16319 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2744
16322 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16323 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2748
16326 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16327 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16329 #: src/LyXRC.cpp:2752
16331 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16333 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2756
16336 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16337 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2764
16341 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2768
16346 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16347 "wrong, override the setting here."
16349 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16350 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2774
16353 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16354 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2783
16358 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16359 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16360 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2787
16364 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16366 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16369 #: src/LyXRC.cpp:2792
16372 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16373 "roughly the same size as on paper."
16375 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16376 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2796
16379 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2800
16384 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16385 "\".out\". Only for advanced users."
16387 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16388 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2807
16391 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16392 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2811
16395 msgid "What command runs the spellchecker?"
16396 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16398 #: src/LyXRC.cpp:2815
16400 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16401 "when you quit LyX."
16403 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16406 #: src/LyXRC.cpp:2819
16408 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16409 "value selects the directory LyX was started from."
16411 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16412 "którego został uruchomiony LyX."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2829
16416 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16417 "will look in its global and local ui/ directories."
16419 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16420 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2842
16424 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16425 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16426 "may not work with all dictionaries."
16428 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16429 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16430 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16433 #: src/LyXRC.cpp:2846
16434 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2850
16439 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2857
16443 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16445 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16448 #: src/LyXVC.cpp:100
16449 msgid "Document not saved"
16450 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16452 #: src/LyXVC.cpp:101
16453 msgid "You must save the document before it can be registered."
16454 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16456 #: src/LyXVC.cpp:133
16457 msgid "LyX VC: Initial description"
16458 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16460 #: src/LyXVC.cpp:134
16461 msgid "(no initial description)"
16462 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16464 #: src/LyXVC.cpp:150
16465 msgid "LyX VC: Log Message"
16466 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16468 #: src/LyXVC.cpp:153
16469 msgid "(no log message)"
16470 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16472 #: src/LyXVC.cpp:177
16475 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16478 "Do you want to revert to the older version?"
16480 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16483 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16485 #: src/LyXVC.cpp:180
16486 msgid "Revert to stored version of document?"
16487 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16489 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16490 msgid "Senseless with this layout!"
16491 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16493 #: src/Paragraph.cpp:1617
16494 msgid "Alignment not permitted"
16495 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16497 #: src/Paragraph.cpp:1618
16499 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16500 "Setting to default."
16502 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16503 "Ustawiam na domyślne."
16505 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16506 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16507 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16508 msgid "LyX Warning: "
16509 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16511 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16512 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16513 msgid "uncodable character"
16514 msgstr "znak niekodowalny"
16516 #: src/Paragraph.cpp:2445
16517 msgid "Memory problem"
16520 #: src/Paragraph.cpp:2445
16521 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16524 #: src/SpellBase.cpp:51
16525 msgid "Native OS API not yet supported."
16526 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16528 #: src/Text.cpp:146
16529 msgid "Unknown Inset"
16530 msgstr "Nieznana wstawka"
16532 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16533 msgid "Change tracking error"
16534 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16536 #: src/Text.cpp:220
16538 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16541 #: src/Text.cpp:233
16543 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16546 #: src/Text.cpp:240
16547 msgid "Unknown token"
16548 msgstr "Nieznany token"
16550 #: src/Text.cpp:522
16552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16555 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16557 #: src/Text.cpp:533
16558 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16560 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16562 #: src/Text.cpp:1344
16563 msgid "[Change Tracking] "
16564 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16566 #: src/Text.cpp:1350
16570 #: src/Text.cpp:1354
16574 #: src/Text.cpp:1364
16577 msgstr "Czcionka: %1$s"
16579 #: src/Text.cpp:1369
16581 msgid ", Depth: %1$d"
16582 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16584 #: src/Text.cpp:1375
16585 msgid ", Spacing: "
16586 msgstr ", Odstęp: "
16588 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16592 #: src/Text.cpp:1387
16596 #: src/Text.cpp:1396
16600 #: src/Text.cpp:1397
16601 msgid ", Paragraph: "
16602 msgstr ", Akapit: "
16604 #: src/Text.cpp:1398
16608 #: src/Text.cpp:1399
16609 msgid ", Position: "
16610 msgstr ", Pozycja: "
16612 #: src/Text.cpp:1405
16616 #: src/Text.cpp:1407
16617 msgid ", Boundary: "
16620 #: src/Text2.cpp:394
16621 msgid "No font change defined."
16622 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16624 #: src/Text2.cpp:434
16625 msgid "Nothing to index!"
16626 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16628 #: src/Text2.cpp:436
16629 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16630 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16632 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16633 msgid "Math editor mode"
16634 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16636 #: src/Text3.cpp:797
16637 msgid "Unknown spacing argument: "
16638 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16640 #: src/Text3.cpp:1039
16644 #: src/Text3.cpp:1040
16648 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16649 msgid "Character set"
16652 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16653 msgid "Paragraph layout set"
16654 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16656 #: src/TextClass.cpp:140
16658 msgid "Plain Layout"
16659 msgstr "Układ strony"
16661 #: src/TextClass.cpp:580
16663 msgid "Missing File"
16664 msgstr "Brakuje argumentu"
16666 #: src/TextClass.cpp:581
16667 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16670 #: src/TextClass.cpp:584
16672 msgid "Corrupt File"
16673 msgstr "Tytuł skrócony"
16675 #: src/TextClass.cpp:585
16676 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16679 #: src/Thesaurus.cpp:60
16680 msgid "Thesaurus failure"
16681 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16683 #: src/Thesaurus.cpp:61
16686 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16691 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16693 msgid "Revision control error."
16694 msgstr "Kontrola wersji"
16696 #: src/VCBackend.cpp:53
16699 "Some problem occured while running the command:\n"
16701 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16703 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16705 msgid "Error: Could not generate logfile."
16706 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16708 #: src/VCBackend.cpp:480
16710 "Error when commiting to repository.\n"
16711 "You have to manually resolve the problem.\n"
16712 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16715 #: src/VCBackend.cpp:531
16718 "Error when updating from repository.\n"
16719 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16722 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16725 #: src/VSpace.cpp:472
16726 msgid "Default skip"
16727 msgstr "Domyślny odstęp"
16729 #: src/VSpace.cpp:475
16731 msgstr "Mały odstęp"
16733 #: src/VSpace.cpp:478
16734 msgid "Medium skip"
16735 msgstr "Średni odstęp"
16737 #: src/VSpace.cpp:481
16739 msgstr "Duży odstęp"
16741 #: src/VSpace.cpp:484
16742 msgid "Vertical fill"
16743 msgstr "Wypełnij pionowo"
16745 #: src/VSpace.cpp:491
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16752 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16753 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16755 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16757 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16761 msgid "Reload saved document?"
16762 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16764 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16771 msgid "&Keep Changes"
16772 msgstr "Łączenie zmian"
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16776 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16779 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16781 msgid "File not readable!"
16782 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16787 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16789 "Do you want to create a new document?"
16791 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16793 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16795 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16796 msgid "Create new document?"
16797 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16803 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16806 "The specified document template\n"
16808 "could not be read."
16810 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16812 "nie można wczytać."
16814 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16815 msgid "Could not read template"
16816 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16818 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16819 msgid "\\arabic{enumi}."
16820 msgstr "\\arabic{enumi}."
16822 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16823 msgid "\\roman{enumiii}."
16824 msgstr "\\roman{enumiii}."
16826 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16827 msgid "\\Alph{enumiv}."
16828 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16830 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16831 msgid "Senseless!!! "
16832 msgstr "Bez sensu!!!"
16834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16835 msgid "Standard[[Bullets]]"
16838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16840 msgstr "Matematyka"
16842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16858 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16859 msgid "Directories"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16863 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16864 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16867 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16868 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16871 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16872 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16876 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16877 "1995-2008 LyX Team"
16879 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16880 "1995-2008 Zespół LyX"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16884 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16885 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16886 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16887 "any later version."
16890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16892 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16893 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16894 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16895 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16896 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16897 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16898 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16900 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16901 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16903 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16904 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16905 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16906 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16909 msgid "LyX Version "
16910 msgstr "Wersja LyX-a "
16912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16913 msgid "Library directory: "
16914 msgstr "Katalog bibliotek: "
16916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16917 msgid "User directory: "
16918 msgstr "Katalog użytkownika: "
16920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16933 msgid "Preferences"
16934 msgstr "Ustawienia"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16937 msgid "Reconfigure"
16938 msgstr "Rekonfiguruj"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16942 msgstr "Wyjdź z %1"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16946 msgstr "Zakończanie."
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16949 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16950 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16954 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16956 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16957 "nie można go przedefiniować"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16961 msgid "The current document was closed."
16962 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16966 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16967 "documents and exit.\n"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16974 msgid "Software exception Detected"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16979 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16980 "unsaved documents and exit."
16983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16985 msgid "Could not find UI definition file"
16986 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16989 msgid "Bibliography Entry Settings"
16990 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16993 msgid "BibTeX Bibliography"
16994 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17002 msgid "Documents|#o#O"
17003 msgstr "Dokumenty|#o"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17006 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17007 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17010 msgid "Select a BibTeX database to add"
17011 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17014 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17015 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17018 msgid "Select a BibTeX style"
17019 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17024 msgstr "Bez obramowania"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17027 msgid "Simple rectangular frame"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17032 msgid "Oval frame, thin"
17033 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17037 msgid "Oval frame, thick"
17038 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17041 msgid "Drop shadow"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17046 msgid "Shaded background"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17050 msgid "Double rectangular frame"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17066 msgid "Total Height"
17067 msgstr "Całkowita wysokość"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17075 msgid "Box Settings"
17076 msgstr "Ustawienia pudełka"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17079 msgid "Branch Settings"
17080 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17100 msgid "Merge Changes"
17101 msgstr "Łączenie zmian"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17109 "Zmieniony przez %1$s\n"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17114 msgid "Change made at %1$s\n"
17115 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17139 msgstr "Podkreślenie"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17147 msgstr "Bez koloru"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17183 msgstr "Styl tekstu"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17191 msgid "LinkBack PDF"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17206 msgstr "Wszystkie pliki"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17210 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17211 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17218 msgstr "Zaniechane."
17220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17222 msgid "Overwrite external file?"
17223 msgstr "Zastąpić plik?"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17227 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17229 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17231 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17234 msgid "Next command"
17235 msgstr "Następne polecenie"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17238 msgid "big[[delimiter size]]"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17242 msgid "Big[[delimiter size]]"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17246 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17250 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17254 msgid "Math Delimiter"
17255 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17267 msgid "Computer Modern Roman"
17268 msgstr "Computer Modern Roman"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17271 msgid "Latin Modern Roman"
17272 msgstr "Latin Modern Roman"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17275 msgid "AE (Almost European)"
17276 msgstr "AE (Almost European)"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17279 msgid "Times Roman"
17280 msgstr "Times Roman"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17287 msgid "Bitstream Charter"
17288 msgstr "Bitstream Charter"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17291 msgid "New Century Schoolbook"
17292 msgstr "New Century Schoolbook"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17304 msgstr "Bera Serif"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17307 msgid "Concrete Roman"
17308 msgstr "Concrete Roman"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17311 msgid "Zapf Chancery"
17312 msgstr "Zapf Chancery"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17315 msgid "Computer Modern Sans"
17316 msgstr "Computer Modern Sans"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17319 msgid "Latin Modern Sans"
17320 msgstr "Latin Modern Sans"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17327 msgid "Avant Garde"
17328 msgstr "Avant Garde"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17339 msgid "Computer Modern Typewriter"
17340 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17343 msgid "Latin Modern Typewriter"
17344 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17359 msgid "CM Typewriter Light"
17360 msgstr "CM Typewriter Light"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17364 msgid "Module not found!"
17365 msgstr "Plik nie znaleziony"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17368 msgid "Document Settings"
17369 msgstr "Styl dokumentu"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17374 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17376 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17385 msgid " (not installed)"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17426 msgid "Language Default (no inputenc)"
17427 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17455 msgstr "Numerowanie"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17458 msgid "Appears in TOC"
17459 msgstr "W spisie treści"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17462 msgid "Author-year"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17467 msgstr "Numerycznie"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17471 msgid "Unavailable: %1$s"
17472 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17476 msgid "Document Class"
17477 msgstr "Klasa dokumentu"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17480 msgid "Text Layout"
17481 msgstr "Układ tekstu"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17484 msgid "Page Margins"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17488 msgid "Numbering & TOC"
17489 msgstr "Numeracja i spis treści"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17493 msgid "PDF Properties"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17497 msgid "Math Options"
17498 msgstr "Opcje matematyki"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17501 msgid "Float Placement"
17502 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17514 msgid "LaTeX Preamble"
17515 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17519 msgid "Layouts|#o#O"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17524 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17525 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17529 msgid "Local layout file"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17534 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17535 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17536 "document may not work with this layout if you do not\n"
17537 "keep the layout file in the document directory."
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17542 msgid "&Set Layout"
17543 msgstr "Układ tekstu"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17553 msgid "Unable to read local layout file."
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17558 msgid "Select master document"
17559 msgstr "Główny dokument"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17563 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17564 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17569 msgid "Unable to set document class."
17570 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17574 msgid "Unapplied changes"
17575 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17581 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17582 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17584 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17585 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17595 msgstr "%1$s i %2$s"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17599 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17600 msgstr "%1$s i %2$s"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17604 msgid "Package(s) required: %1$s."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17614 msgid "Module required: %1$s."
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17619 msgid "Modules excluded: %1$s."
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17623 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17628 msgid "Can't set layout!"
17629 msgstr "Zmieniono układ strony"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17633 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17639 msgstr "Nie wyświetlone."
17641 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17642 msgid "TeX Code Settings"
17643 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17648 msgstr "Listing kodu"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17652 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17653 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17657 msgstr "Lewy górny"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17660 msgid "Bottom left"
17661 msgstr "Lewy dolny"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17664 msgid "Baseline left"
17665 msgstr "Lewy linia tekstu"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17669 msgstr "Środek górny"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17672 msgid "Bottom center"
17673 msgstr "Środek dolny"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17676 msgid "Baseline center"
17677 msgstr "Środek linia tekstu"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17681 msgstr "Prawy górny"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17684 msgid "Bottom right"
17685 msgstr "Prawy dolny"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17688 msgid "Baseline right"
17689 msgstr "Prawa linia tekstu"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17692 msgid "External Material"
17693 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17700 msgid "Select external file"
17701 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17704 msgid "Float Settings"
17705 msgstr "Opcje wstawek"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17712 msgid "Select graphics file"
17713 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17716 msgid "Clipart|#C#c"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17721 msgid "Horizontal Space Settings"
17722 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17726 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17727 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17728 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17736 msgid "Child Document"
17737 msgstr "Dokument podrzędny"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17743 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17745 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17748 msgid "Select document to include"
17749 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17752 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17753 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17782 msgstr "KlasaTematyczna"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17804 msgid "No language"
17805 msgstr "Brak języka"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17808 msgid "Program Listing Settings"
17809 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17813 msgstr "Brak dialektu"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17817 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17820 msgid "Literate Programming Build Log"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17824 msgid "lyx2lyx Error Log"
17825 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17828 msgid "Version Control Log"
17829 msgstr "Historia kontroli wersji"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17832 msgid "No LaTeX log file found."
17833 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17836 msgid "No literate programming build log file found."
17839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17840 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17841 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17844 msgid "No version control log file found."
17845 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17848 msgid "Math Matrix"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17853 msgid "Nomenclature"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17857 msgid "Note Settings"
17858 msgstr "Ustawienia wstawek"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17861 msgid "Paragraph Settings"
17862 msgstr "Ustawienia akapitu"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17866 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17867 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17869 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17870 "the items is used."
17872 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17873 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17874 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17876 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17877 "etykiety ze wszystkich elementów."
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17880 msgid "System files|#S#s"
17881 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17884 msgid "User files|#U#u"
17885 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17889 msgid "Look & Feel"
17890 msgstr "Forma i styl"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17894 msgid "Language Settings"
17895 msgstr "Ustawienia języka"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17900 msgstr "Wyjście rezultatów"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17904 msgid "File Handling"
17905 msgstr "Obsługa czcionek"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17908 msgid "Date format"
17909 msgstr "Format daty"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17913 msgid "Keyboard/Mouse"
17914 msgstr "Klawiatura"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17917 msgid "Input Completion"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17921 msgid "Screen fonts"
17922 msgstr "Czcionki ekranowe"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17934 msgid "Select directory for example files"
17935 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17938 msgid "Select a document templates directory"
17939 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17942 msgid "Select a temporary directory"
17943 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17946 msgid "Select a backups directory"
17947 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17950 msgid "Select a document directory"
17951 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17954 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17955 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17959 msgid "Spellchecker"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17975 msgid "pspell (library)"
17976 msgstr "pspell (biblioteka)"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17979 msgid "aspell (library)"
17980 msgstr "aspell (biblioteka)"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17984 msgstr "Konwertery"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17987 msgid "File formats"
17988 msgstr "Formaty plików"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17991 msgid "Format in use"
17992 msgstr "Format w użyciu"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17995 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17997 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17998 "najpierw konwerter."
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18001 msgid "LyX needs to be restarted!"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18006 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18012 msgstr "Drukowanie"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18015 msgid "User interface"
18016 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18039 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18044 msgid "Mathematical Symbols"
18045 msgstr "Mathematica"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18049 msgid "Document and Window"
18050 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18053 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18058 msgid "System and Miscellaneous"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18070 msgid "Failed to create shortcut"
18071 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18075 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18076 msgstr "Nieznane polecenie"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18079 msgid "Invalid or empty key sequence"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18085 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18092 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18094 "You need to remove that binding before creating a new one."
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18099 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18100 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18104 msgstr "Identyfikacja"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18107 msgid "Choose bind file"
18108 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18111 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18112 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18115 msgid "Choose UI file"
18116 msgstr "Wybierz plik menu"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18119 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18120 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18123 msgid "Choose keyboard map"
18124 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18128 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18131 msgid "Choose personal dictionary"
18132 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18143 msgid "Print Document"
18144 msgstr "Drukuj dokument"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18147 msgid "Print to file"
18148 msgstr "Drukuj do pliku"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18151 msgid "PostScript files (*.ps)"
18152 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18155 msgid "Cross-reference"
18156 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18167 msgid "Jump to label"
18168 msgstr "Skok do etykiety"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18171 msgid "Find and Replace"
18172 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18175 msgid "Send Document to Command"
18176 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18180 msgstr "Podgląd pliku"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18184 msgid "Error -> Cannot load file!"
18185 msgstr "Nie można edytować pliku"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18188 msgid "Spellchecker error"
18189 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18192 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18193 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18197 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18198 "Maybe it has been killed."
18200 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18201 "Być może jego proces został zabity."
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18204 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18205 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18208 msgid "The spellchecker has failed"
18209 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18213 msgid "%1$d words checked."
18214 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18217 msgid "One word checked."
18218 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18221 msgid "Spelling check completed"
18222 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18226 msgid "Basic Latin"
18227 msgstr "Style BibTeX-a"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18231 msgid "Latin-1 Supplement"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18235 msgid "Latin Extended-A"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18239 msgid "Latin Extended-B"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18244 msgid "IPA Extensions"
18245 msgstr "&Rozszerzenie:"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18248 msgid "Spacing Modifier Letters"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18252 msgid "Combining Diacritical Marks"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18262 msgstr "Arabski (Arabi)"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18279 msgstr "Podwariant"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18297 msgstr "Kanadyjski"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18319 msgid "Hangul Jamo"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18324 msgid "Phonetic Extensions"
18325 msgstr "&Rozszerzenie:"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18328 msgid "Latin Extended Additional"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18332 msgid "Greek Extended"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18337 msgid "General Punctuation"
18338 msgstr "Informacje podstawowe"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18342 msgid "Superscripts and Subscripts"
18343 msgstr "Indeks górny|g"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18346 msgid "Currency Symbols"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18350 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18355 msgid "Letterlike Symbols"
18356 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18360 msgid "Number Forms"
18361 msgstr "Liczba wierszy"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18365 msgid "Mathematical Operators"
18366 msgstr "Mathematica|a"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18370 msgid "Miscellaneous Technical"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18375 msgid "Control Pictures"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18379 msgid "Optical Character Recognition"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18383 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18388 msgid "Box Drawing"
18389 msgstr "Ustawienia pudełka"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18393 msgid "Block Elements"
18394 msgstr "Podziękowania"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18398 msgid "Geometric Shapes"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18403 msgid "Miscellaneous Symbols"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18412 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18416 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18426 msgstr "Kataloński"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18431 msgstr "U &dołu strony:"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18434 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18442 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18446 msgid "CJK Compatibility"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18450 msgid "CJK Unified Ideographs"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18454 msgid "Hangul Syllables"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18458 msgid "High Surrogates"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18462 msgid "Private Use High Surrogates"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18466 msgid "Low Surrogates"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18470 msgid "Private Use Area"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18474 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18478 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18482 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18486 msgid "Combining Half Marks"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18490 msgid "CJK Compatibility Forms"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18494 msgid "Small Form Variants"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18498 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18502 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18508 msgstr "Adres specjalny"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18511 msgid "Linear B Syllabary"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18515 msgid "Linear B Ideograms"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18520 msgid "Aegean Numbers"
18521 msgstr "Numer strony"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18524 msgid "Ancient Greek Numbers"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18542 msgid "Old Persian"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18561 msgid "Cypriot Syllabary"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18567 msgstr "varnothing"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18570 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18575 msgid "Musical Symbols"
18576 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18579 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18583 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18587 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18591 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18595 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18604 msgid "Variation Selectors Supplement"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18608 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18612 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18617 msgid "Character: "
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18621 msgid "Code Point: "
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18630 msgid "Table Settings"
18631 msgstr "Ustawienia tabeli"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18634 msgid "Insert Table"
18635 msgstr "Wstaw tabelę"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18638 msgid "TeX Information"
18639 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18646 msgid "Filtering layouts with \""
18649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18650 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18668 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18669 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18672 msgid "Vertical Space Settings"
18673 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18681 msgid "unknown version"
18682 msgstr "nieznana wersja"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18685 msgid "Small-sized icons"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18689 msgid "Normal-sized icons"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18693 msgid "Big-sized icons"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18698 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18699 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18702 msgid "Select template file"
18703 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18706 msgid "Templates|#T#t"
18707 msgstr "Szablony|#S"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18711 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18712 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18715 msgid "Document not loaded."
18716 msgstr "Dokument nie załadowany"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18719 msgid "Select document to open"
18720 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18724 msgid "Examples|#E#e"
18725 msgstr "Przykłady|#P"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18729 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18730 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18734 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18735 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18739 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18740 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18745 msgid "Invalid filename"
18746 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18751 "The directory in the given path\n"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18758 msgid "Opening document %1$s..."
18759 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18763 msgid "Document %1$s opened."
18764 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18768 msgid "Version control detected."
18769 msgstr "Kontrola wersji"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18773 msgid "Could not open document %1$s"
18774 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18777 msgid "Couldn't import file"
18778 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18782 msgid "No information for importing the format %1$s."
18783 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18787 msgid "Select %1$s file to import"
18788 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18793 "The document %1$s already exists.\n"
18795 "Do you want to overwrite that document?"
18797 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18799 "Czy chcesz go zastąpić?"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18802 msgid "Overwrite document?"
18803 msgstr "Zastąpić dokument?"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18807 msgid "Importing %1$s..."
18808 msgstr "Importowanie %1$s"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18812 msgstr "zaimportowany."
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18816 msgid "file not imported!"
18817 msgstr "Plik nie znaleziony"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18820 msgid "Select LyX document to insert"
18821 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18824 msgid "Select file to insert"
18825 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18828 msgid "Choose a filename to save document as"
18829 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18833 msgstr "&Zmień nazwę"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18838 "The document %1$s could not be saved.\n"
18840 "Do you want to rename the document and try again?"
18842 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18844 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18847 msgid "Rename and save?"
18848 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18860 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18862 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18864 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18871 msgid "Saving all documents..."
18872 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18875 msgid "All documents saved."
18876 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18880 msgid "%1$s unknown command!"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18884 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18885 msgid "LaTeX Source"
18886 msgstr "Źródło LaTeX"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18890 msgid "DocBook Source"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18895 msgid "Literate Source"
18896 msgstr "Źródło LaTeX"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18900 msgid " (version control)"
18901 msgstr "Kontrola wersji"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18905 msgstr " (zmieniony)"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18908 msgid " (read only)"
18909 msgstr " (tylko do odczytu)"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18926 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18927 msgid "Wrap Float Settings"
18928 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18930 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18931 msgid "Click to detach"
18932 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18939 msgid "No Documents Open!"
18940 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18946 msgid "No Document Open!"
18947 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18950 msgid "Master Document"
18951 msgstr "Główny dokument"
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18954 msgid "Open Navigator..."
18957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18959 msgid "Other Lists"
18960 msgstr "Inne wstawki"
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18963 msgid "No Table of contents"
18964 msgstr "Brak spisu treści"
18966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18968 msgid "Other Toolbars"
18969 msgstr "Inne wstawki"
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18972 msgid "No Branch in Document!"
18973 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18977 msgid "No Citation in Scope!"
18978 msgstr "Styl cytowania"
18980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18982 msgid "No action defined!"
18983 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18991 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18993 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18996 msgid "Could not update TeX information"
18997 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19001 msgid "The script `%s' failed."
19002 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19006 msgstr "Wszystkie pliki"
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19009 msgid "Table of Contents"
19010 msgstr "Spis treści"
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19014 msgid "Child Documents"
19015 msgstr "Dokument podrzędny"
19017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19019 msgid "List of Graphics"
19020 msgstr "Spis tabel"
19022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19024 msgid "List of Equations"
19025 msgstr "Spis listingów"
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19029 msgid "List of Footnotes"
19030 msgstr "Spis rysunków"
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19034 msgid "List of Listings"
19035 msgstr "Spis listingów"
19037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19039 msgid "List of Indexes"
19040 msgstr "Spis tabel"
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19044 msgid "List of Marginal notes"
19045 msgstr "Spis tabel"
19047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19049 msgid "List of Notes"
19050 msgstr "Spis tabel"
19052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19054 msgid "List of Citations"
19055 msgstr "Spis listingów"
19057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19059 msgid "Labels and References"
19060 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19064 msgid "List of Branches"
19065 msgstr "Spis tabel"
19067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19069 msgid "List of Changes"
19070 msgstr "Spis tabel"
19072 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19075 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19076 "file through LaTeX: "
19078 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19079 "przetwarzania przez LaTeX:"
19081 #: src/insets/Inset.cpp:333
19082 msgid "Opened inset"
19083 msgstr "Otwarta wstawka"
19085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19086 msgid "Keys must be unique!"
19089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19092 "The key %1$s already exists,\n"
19093 "it will be changed to %2$s."
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19099 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19100 "If you proceed, all of them will be opened."
19103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19105 msgid "Open Databases?"
19106 msgstr "&Bazy danych"
19108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19113 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19114 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19119 msgstr "&Bazy danych"
19121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19123 msgid "Style File:"
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19132 msgid "included in TOC"
19135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19136 msgid "Export Warning!"
19137 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19141 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19142 "BibTeX will be unable to find them."
19144 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19145 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19149 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19150 "BibTeX will be unable to find it."
19152 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19153 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19155 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19157 msgid "simple frame"
19158 msgstr "ramka wstawki"
19160 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19165 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19166 msgid "simple frame, page breaks"
19169 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19172 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19176 msgid "oval, thick"
19177 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19179 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19180 msgid "drop shadow"
19183 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19185 msgid "shaded background"
19186 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19188 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19190 msgid "double frame"
19193 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19194 msgid "Opened Box Inset"
19195 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19198 msgid "Opened Branch Inset"
19199 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19213 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19214 msgid "Opened Caption Inset"
19215 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19217 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19222 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19227 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19228 msgid "LaTeX Command: "
19229 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19233 msgid "InsetCommand Error: "
19234 msgstr "Polecenie wstawki:"
19236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19238 msgid "Incompatible command name."
19239 msgstr "Niekompletna komenda"
19241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19243 msgid "InsetCommandParams Error: "
19244 msgstr "Polecenie wstawki:"
19246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19248 msgid "InsetCommandParams: "
19249 msgstr "Polecenie wstawki:"
19251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19252 msgid "Unknown parameter name: "
19253 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19256 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19259 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19260 msgid "Opened ERT Inset"
19261 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19263 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19265 msgid "External template %1$s is not installed"
19266 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19268 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19270 msgid "Opened Flex Inset"
19271 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19278 msgid "Opened Float Inset"
19279 msgstr "Otwarta wstawka"
19281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19291 msgid " (sideways)"
19294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19295 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19296 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19300 msgid "List of %1$s"
19303 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19304 msgid "Opened Footnote Inset"
19305 msgstr "Otwarty przypis"
19307 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19314 "Could not copy the file\n"
19316 "into the temporary directory."
19318 "Nie można skopiować pliku\n"
19320 "do katalogu tymczasowego."
19322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19324 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19329 msgid "Graphics file: %1$s"
19330 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19333 msgid "Verbatim Input"
19334 msgstr "Wstaw maszynopis"
19336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19337 msgid "Verbatim Input*"
19338 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19341 msgid "Recursive input"
19344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19346 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19352 "Included file `%1$s'\n"
19353 "has textclass `%2$s'\n"
19354 "while parent file has textclass `%3$s'."
19357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19358 msgid "Different textclasses"
19359 msgstr "Różne typy klas"
19361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19364 "Included file `%1$s'\n"
19365 "uses module `%2$s'\n"
19366 "which is not used in parent file."
19369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19371 msgid "Module not found"
19372 msgstr "Plik nie znaleziony"
19374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19376 msgid "Index sorting failed"
19377 msgstr "Nieudana konwersja"
19379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19382 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19383 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19384 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19385 "explained in the User Guide."
19388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19390 msgid "Information regarding "
19391 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19410 msgid "Unknown buffer info"
19411 msgstr "Nieznany użytkownik"
19413 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19414 msgid "Label names must be unique!"
19417 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19420 "The label %1$s already exists,\n"
19421 "it will be changed to %2$s."
19424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19425 msgid "DUPLICATE: "
19428 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19429 msgid "Opened Listing Inset"
19430 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19432 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19433 msgid "no more lstline delimiters available"
19436 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19438 msgid "Running out of delimiters"
19439 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19441 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19443 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19444 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19445 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19446 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19447 "must investigate!"
19450 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19453 msgstr "znak niekodowalny"
19455 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19458 "The following characters in one of the program listings are\n"
19459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19464 msgid "A value is expected."
19465 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19473 msgid "Unbalanced braces!"
19474 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19477 msgid "Please specify true or false."
19478 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19481 msgid "Only true or false is allowed."
19482 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19485 msgid "Please specify an integer value."
19486 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19489 msgid "An integer is expected."
19490 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19493 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19494 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19497 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19498 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19502 msgid "Please specify one of %1$s."
19503 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19507 msgid "Try one of %1$s."
19508 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19512 msgid "I guess you mean %1$s."
19513 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19517 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19518 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19522 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19523 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19527 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19529 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19533 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19536 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19541 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19542 "right, bottom left and top left corner."
19544 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19545 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19548 msgid "Enter something like \\color{white}"
19549 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19552 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19553 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19556 msgid "auto, last or a number"
19557 msgstr "auto, last lub liczna"
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19561 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19562 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19563 "defining a listing inset)"
19565 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19566 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19567 "definiujesz wstawkę listingu)"
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19571 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19572 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19575 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19576 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19577 "definiujesz wstawkę listingu)"
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19580 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19581 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19585 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19586 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19590 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19591 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19595 msgid "Parameter %1$s: "
19596 msgstr "Parametr: %1$s: "
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19600 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19601 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19605 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19606 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19608 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19609 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19610 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19615 msgstr "Czysta strona"
19617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19619 msgstr "Czysta strona"
19621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19622 msgid "Clear Double Page"
19623 msgstr "Dwie czyste strony"
19625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19632 msgid "Nomenclature Symbol: "
19635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19637 msgid "Description: "
19640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19643 msgstr "Formatowanie"
19645 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19646 msgid "Note[[InsetNote]]"
19647 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19649 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19651 msgstr "Wyszarzenie"
19653 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19654 msgid "Opened Note Inset"
19655 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19657 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19658 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19659 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19661 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19665 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19669 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19673 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19677 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19678 msgid "Page Number"
19679 msgstr "Numer strony"
19681 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19685 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19686 msgid "Textual Page Number"
19687 msgstr "Numer strony tekstowo"
19689 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19691 msgstr "TekstStrona: "
19693 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19694 msgid "Standard+Textual Page"
19695 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19697 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19699 msgstr "Odn.+Tekst: "
19701 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19705 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19706 msgid "FormatRef: "
19709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19711 msgid "Interword Space"
19712 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19716 msgid "Protected Space"
19717 msgstr "Twarda spacja|T"
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19722 msgstr "Mały odstęp|M"
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19731 msgid "QQuad Space"
19734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19746 msgid "Negative Thin Space"
19747 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19751 msgid "Protected Horizontal Fill"
19752 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19756 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19757 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19761 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19762 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19766 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19767 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19771 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19772 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19776 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19777 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19781 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19782 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19786 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19787 msgstr "Linia pozioma"
19789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19791 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19792 msgstr "Twarda spacja|T"
19794 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19795 msgid "Unknown TOC type"
19796 msgstr "Nieznany typ spisu"
19798 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19799 msgid "Opened table"
19800 msgstr "Otwarta tabela"
19802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19804 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19805 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19807 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19808 msgid "Opened Text Inset"
19809 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19811 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19812 msgid "Vertical Space"
19813 msgstr "Odstęp pionowy"
19815 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19820 msgid "Opened Wrap Inset"
19821 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19829 msgstr "Nie wyświetlone."
19831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19833 msgstr "Wczytywanie..."
19835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19836 msgid "Converting to loadable format..."
19837 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19840 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19841 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19844 msgid "Scaling etc..."
19845 msgstr "Skalowanie itp..."
19847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19848 msgid "Ready to display"
19849 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19852 msgid "No file found!"
19853 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19856 msgid "Error converting to loadable format"
19857 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19860 msgid "Error loading file into memory"
19861 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19864 msgid "Error generating the pixmap"
19865 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19869 msgstr "Brak rysunku"
19871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19872 msgid "Preview loading"
19873 msgstr "Ładowanie podglądu"
19875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19876 msgid "Preview ready"
19877 msgstr "Podgląd gotów"
19879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19880 msgid "Preview failed"
19881 msgstr "Nieudany podgląd"
19883 #: src/lengthcommon.cpp:37
19887 #: src/lengthcommon.cpp:37
19891 #: src/lengthcommon.cpp:37
19895 #: src/lengthcommon.cpp:37
19899 #: src/lengthcommon.cpp:37
19903 #: src/lengthcommon.cpp:37
19907 #: src/lengthcommon.cpp:38
19908 msgid "cc[[unit of measure]]"
19911 #: src/lengthcommon.cpp:38
19915 #: src/lengthcommon.cpp:38
19919 #: src/lengthcommon.cpp:38
19923 #: src/lengthcommon.cpp:39
19924 msgid "Text Width %"
19925 msgstr "% zzerokości tekstu"
19927 #: src/lengthcommon.cpp:39
19928 msgid "Column Width %"
19929 msgstr "% szerokości kolumny"
19931 #: src/lengthcommon.cpp:39
19932 msgid "Page Width %"
19933 msgstr "% szerokości strony"
19935 #: src/lengthcommon.cpp:39
19936 msgid "Line Width %"
19937 msgstr "% szerokości linii"
19939 #: src/lengthcommon.cpp:40
19940 msgid "Text Height %"
19941 msgstr "% wysokości tekstu"
19943 #: src/lengthcommon.cpp:40
19944 msgid "Page Height %"
19945 msgstr "% wysokości strony"
19947 #: src/lyxfind.cpp:115
19948 msgid "Search error"
19949 msgstr "Szukaj błędu"
19951 #: src/lyxfind.cpp:115
19952 msgid "Search string is empty"
19953 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19955 #: src/lyxfind.cpp:299
19956 msgid "String has been replaced."
19957 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19959 #: src/lyxfind.cpp:302
19960 msgid " strings have been replaced."
19961 msgstr " zastąpiono."
19963 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19964 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19966 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19967 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19969 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19971 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19972 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19975 msgid "Only one row"
19976 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19979 msgid "Only one column"
19980 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19983 msgid "No hline to delete"
19984 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19987 msgid "No vline to delete"
19988 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19992 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19993 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19997 msgstr "Bez numeracji"
19999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20005 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20006 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20010 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20011 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20015 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20016 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20019 msgid "create new math text environment ($...$)"
20020 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20023 msgid "entered math text mode (textrm)"
20024 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20027 msgid "Standard[[mathref]]"
20030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20041 msgstr "makro matematyczne"
20043 #: src/output.cpp:37
20046 "Could not open the specified document\n"
20048 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20050 #: src/output_plaintext.cpp:136
20052 msgstr "Streszczenie: "
20054 #: src/output_plaintext.cpp:148
20055 msgid "References: "
20056 msgstr "Odnośniki: "
20058 #: src/support/Package.cpp:435
20059 msgid "LyX binary not found"
20060 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20062 #: src/support/Package.cpp:436
20065 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20067 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20070 #: src/support/Package.cpp:555
20073 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20075 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20076 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20078 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20080 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20081 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20083 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20084 msgid "File not found"
20085 msgstr "Plik nie znaleziony"
20087 #: src/support/Package.cpp:637
20090 "Invalid %1$s switch.\n"
20091 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20093 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20094 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20096 #: src/support/Package.cpp:664
20099 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20100 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20102 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20103 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20105 #: src/support/Package.cpp:688
20108 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20109 "%2$s is not a directory."
20111 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20112 "%2$s nie jest katalogiem."
20114 #: src/support/Package.cpp:690
20115 msgid "Directory not found"
20116 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20118 #: src/support/debug.cpp:38
20119 msgid "No debugging message"
20120 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20122 #: src/support/debug.cpp:39
20123 msgid "General information"
20124 msgstr "Informacje podstawowe"
20126 #: src/support/debug.cpp:40
20127 msgid "Program initialisation"
20128 msgstr "Inicjacja programu"
20130 #: src/support/debug.cpp:41
20131 msgid "Keyboard events handling"
20132 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20134 #: src/support/debug.cpp:42
20135 msgid "GUI handling"
20136 msgstr "Obsługa GUI"
20138 #: src/support/debug.cpp:43
20139 msgid "Lyxlex grammar parser"
20140 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20142 #: src/support/debug.cpp:44
20143 msgid "Configuration files reading"
20144 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20146 #: src/support/debug.cpp:45
20147 msgid "Custom keyboard definition"
20148 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20150 #: src/support/debug.cpp:46
20151 msgid "LaTeX generation/execution"
20152 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20154 #: src/support/debug.cpp:47
20155 msgid "Math editor"
20156 msgstr "Edytor matematyczny"
20158 #: src/support/debug.cpp:48
20159 msgid "Font handling"
20160 msgstr "Obsługa czcionek"
20162 #: src/support/debug.cpp:49
20163 msgid "Textclass files reading"
20164 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20166 #: src/support/debug.cpp:50
20167 msgid "Version control"
20168 msgstr "Kontrola wersji"
20170 #: src/support/debug.cpp:51
20171 msgid "External control interface"
20172 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20174 #: src/support/debug.cpp:52
20175 msgid "Undo/Redo mechanism"
20178 #: src/support/debug.cpp:53
20179 msgid "User commands"
20180 msgstr "Polecenia użytkownika"
20182 #: src/support/debug.cpp:54
20183 msgid "The LyX Lexxer"
20184 msgstr "LyX Lexxer"
20186 #: src/support/debug.cpp:55
20187 msgid "Dependency information"
20188 msgstr "Informacje o zależnościach"
20190 #: src/support/debug.cpp:56
20192 msgstr "Wstawki LyX-a"
20194 #: src/support/debug.cpp:57
20195 msgid "Files used by LyX"
20196 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20198 #: src/support/debug.cpp:58
20199 msgid "Workarea events"
20200 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20202 #: src/support/debug.cpp:59
20203 msgid "Insettext/tabular messages"
20204 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20206 #: src/support/debug.cpp:60
20207 msgid "Graphics conversion and loading"
20208 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20210 #: src/support/debug.cpp:61
20211 msgid "Change tracking"
20212 msgstr "Śledzenie zmian"
20214 #: src/support/debug.cpp:62
20215 msgid "External template/inset messages"
20216 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20218 #: src/support/debug.cpp:63
20219 msgid "RowPainter profiling"
20220 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20222 #: src/support/debug.cpp:64
20223 msgid "scrolling debugging"
20226 #: src/support/debug.cpp:65
20228 msgid "Math macros"
20229 msgstr "makro matematyczne"
20231 #: src/support/debug.cpp:66
20235 #: src/support/debug.cpp:67
20236 msgid "Locale/Internationalisation"
20239 #: src/support/debug.cpp:68
20241 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20242 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20244 #: src/support/debug.cpp:69
20245 msgid "Developers' general debug messages"
20246 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20248 #: src/support/debug.cpp:70
20249 msgid "All debugging messages"
20250 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20252 #: src/support/debug.cpp:115
20254 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20255 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20257 #: src/support/filetools.cpp:247
20258 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20261 #: src/support/os_win32.cpp:301
20262 msgid "System file not found"
20263 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20265 #: src/support/os_win32.cpp:302
20267 "Unable to load shfolder.dll\n"
20270 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20271 "Proszę zainstalować."
20273 #: src/support/os_win32.cpp:307
20274 msgid "System function not found"
20275 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20277 #: src/support/os_win32.cpp:308
20279 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20280 "Don't know how to proceed. Sorry."
20282 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20283 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20285 #: src/support/userinfo.cpp:45
20286 msgid "Unknown user"
20287 msgstr "Nieznany użytkownik"
20289 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20290 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20292 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20293 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20295 #~ msgid "LaTeX default"
20296 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20298 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20299 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20302 #~ msgstr "&Zastosuj"
20304 #~ msgid "<- C&lear"
20305 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20307 #~ msgid "Show ERT inline"
20308 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20311 #~ msgstr "Z&awartość"
20313 #~ msgid "&Edit File..."
20314 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20316 #~ msgid "LyX View"
20317 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20319 #~ msgid "Screen display"
20320 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20322 #~ msgid "Monochrome"
20323 #~ msgstr "Czarnobiały"
20325 #~ msgid "Grayscale"
20326 #~ msgstr "Skala szarości"
20329 #~ msgstr "Podgląd"
20335 #~ msgstr "Ska&la:"
20337 #~ msgid "Display image in LyX"
20338 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20343 #~ msgid "S&ubfigure"
20344 #~ msgstr "Podrys&unek"
20346 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20347 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20349 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20350 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20352 #~ msgid "Framed in box"
20353 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20356 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20359 #~ msgstr "&Cieniowane"
20361 #~ msgid "Paper Size"
20362 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20365 #~ msgstr "&Kolory"
20367 #~ msgid "C&opiers"
20368 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20370 #~ msgid "Do not display"
20371 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20373 #~ msgid "&File formats"
20374 #~ msgstr "&Formaty plików"
20376 #~ msgid "F&ormat:"
20377 #~ msgstr "&Format:"
20379 #~ msgid "&GUI name:"
20380 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20382 #~ msgid "External Applications"
20383 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20385 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20386 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20388 #~ msgid "Save/restore window position"
20389 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20394 #~ msgid "Scrolling"
20395 #~ msgstr "Skrolowanie"
20398 #~ msgid "Pixmap Cache"
20399 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20401 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20402 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20407 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20408 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20411 #~ msgstr "&Jednostki:"
20413 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20414 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20416 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20417 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20419 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20420 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20422 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20423 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20425 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20426 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20428 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20429 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20431 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20432 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20434 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20435 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20437 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20438 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20440 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20441 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20443 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20444 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20446 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20447 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20450 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20451 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20453 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20454 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20456 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20457 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20459 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20460 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20462 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20463 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20465 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20466 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20468 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20469 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20471 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20472 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20474 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20475 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20477 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20478 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20480 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20481 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20483 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20484 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20486 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20487 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20489 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20490 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20492 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20493 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20495 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20496 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20498 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20499 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20501 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20502 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20504 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20505 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20507 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20508 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20510 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20511 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20513 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20514 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20516 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20517 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20519 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20520 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20522 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20523 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20525 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20528 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20529 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20531 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20534 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20535 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20537 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20538 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20540 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20541 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20543 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20544 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20546 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20547 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20553 #~ msgstr "Węgierski"
20555 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20556 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20558 #~ msgid "Count Words|W"
20559 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20561 #~ msgid "Line Break|B"
20562 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20564 #~ msgid "Framed|F"
20565 #~ msgstr "Obramowana|F"
20567 #~ msgid "Shaded|S"
20568 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20570 #~ msgid "Insert URL"
20571 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20573 #~ msgid "Can't load document class"
20574 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20577 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20580 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20583 #~ msgid "Document could not be read"
20584 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20587 #~ "Layout had to be changed from\n"
20588 #~ "%1$s to %2$s\n"
20589 #~ "because of class conversion from\n"
20592 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20593 #~ "%1$s na %2$s\n"
20594 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20597 #~ msgid "Undefined character style"
20598 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20601 #~ "The document could not be converted\n"
20602 #~ "into the document class %1$s."
20604 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20605 #~ "do klasy %1$s."
20607 #~ msgid "Unknown layout"
20608 #~ msgstr "Nieznany układ"
20611 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20612 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20614 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20615 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20617 #~ msgid "&Switch to document"
20618 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20621 #~ "Could not open the specified document\n"
20623 #~ "due to the error: %2$s"
20625 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20627 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20629 #~ msgid "Rectangular box"
20630 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20632 #~ msgid "Shadow box"
20633 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20635 #~ msgid "Double box"
20636 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20638 #~ msgid "Index Entry"
20639 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20641 #~ msgid "Previous command"
20642 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20644 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20645 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20647 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20648 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20651 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20654 #~ msgstr "Pudełko"
20662 #~ msgid "Shadowbox"
20663 #~ msgstr "Cieniowane"
20665 #~ msgid "Doublebox"
20666 #~ msgstr "Podwójne"
20668 #~ msgid "Unknown inset name: "
20669 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20671 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20672 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20674 #~ msgid "Program Listing "
20675 #~ msgstr "Listing kodu"
20678 #~ msgstr "Obramowane"
20680 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20681 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20686 #~ msgid "HtmlUrl: "
20687 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20690 #~ msgid "Swap Rows|S"
20691 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20694 #~ msgid "Swap Columns|w"
20695 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20697 #~ msgid "Formatting document..."
20698 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20702 #~ msgstr "Twierdzenie"
20705 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20706 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20708 #~ msgid "Default (outer)"
20709 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20712 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20714 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20715 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20717 #~ msgid "%1$d words in selection."
20718 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20720 #~ msgid "%1$d words in document."
20721 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20723 #~ msgid "One word in selection."
20724 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20726 #~ msgid "One word in document."
20727 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20729 #~ msgid "Count words"
20730 #~ msgstr "Policz słowa"
20733 #~ msgid "Encoding error"
20734 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20737 #~ msgid "Placeholders"
20738 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20742 #~ msgstr "Esperanto"
20746 #~ msgstr "Do prawej"
20750 #~ msgstr "Do środka"
20753 #~ msgstr "Przypadek."
20755 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20756 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20758 #~ msgid "Algorithm #."
20759 #~ msgstr "Algorytm #."
20761 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "&Wczytaj"
20767 #~ msgid "To &file:"
20768 #~ msgstr "&Do pliku:"
20770 #~ msgid "Co&pies:"
20771 #~ msgstr "&Kopie:"
20773 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20774 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20776 #~ msgid "Printer &name:"
20777 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20780 #~ msgid "Columns "
20781 #~ msgstr "Kolumny"
20784 #~ msgid "Overprint "
20785 #~ msgstr "Nadbitka"
20787 #~ msgid "Conjecture "
20788 #~ msgstr "Hipoteza "
20791 #~ msgid "Font st&yle:"
20792 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20794 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20795 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20805 #~ msgid "columns "
20806 #~ msgstr "Kolumny"
20809 #~ msgid "overprint "
20810 #~ msgstr "Wersja robocza"
20813 #~ msgid "overlayarea"
20814 #~ msgstr "Warstwa"
20817 #~ msgid "Corollary_"
20818 #~ msgstr "Wniosek"
20821 #~ msgid "Definition. "
20822 #~ msgstr "Definicja."
20825 #~ msgid "Example. "
20826 #~ msgstr "Przykład."
20841 #~ msgid "&Extended Chars"
20842 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20845 #~ msgstr "Domyślny"
20849 #~ msgstr "komentarz"
20852 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20853 #~ msgstr "Spis treści"
20859 #~ msgid "Table of Contents|T"
20860 #~ msgstr "Spis treści|t"
20868 #~ msgstr "Liczba kopii"
20872 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20874 #~ msgid "Table of contents"
20875 #~ msgstr "Spis treści"
20878 #~ msgid "Number style"
20879 #~ msgstr "Wyliczenie"
20882 #~ msgid "Error closing file"
20883 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20890 #~ msgid "Corollary. "
20891 #~ msgstr "Wniosek."
20894 #~ msgid "&Caption"
20898 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20899 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20903 #~ msgstr "&Etykieta:"
20906 #~ msgid "A Label for the caption"
20907 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20910 #~ msgid "<- P&romote"
20911 #~ msgstr "&Ochrona:"
20915 #~ msgstr "Miejscowość"
20919 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20922 #~ msgid "SubSection"
20923 #~ msgstr "Podsekcja"
20926 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20929 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20930 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20932 #~ msgid "Unknown toc list"
20933 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20936 #~ msgid "Insert glossary entry"
20937 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20941 #~ msgstr "&Globalnie"
20944 #~ msgid "TeX Code:"
20945 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20947 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20948 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20950 #~ msgid "&Detach panel"
20951 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20953 #~ msgid "Insert spacing"
20954 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20956 #~ msgid "Set limits style"
20957 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20959 #~ msgid "Set math font"
20960 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20962 #~ msgid "Insert fraction"
20963 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20965 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20966 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20968 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20969 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20971 #~ msgid "Math Panel|l"
20972 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20974 #~ msgid "Math Panel|P"
20975 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20977 #~ msgid "Show math panel"
20978 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20980 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20981 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20983 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20984 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20986 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20987 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20989 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20990 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20992 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20993 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20996 #~ msgid "Insert math delimiters"
20997 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20999 #~ msgid "E&xtra options"
21000 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21002 #~ msgid "Alig&nment:"
21003 #~ msgstr "&Justowanie:"
21009 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21010 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21012 #~ msgid "&Converters"
21013 #~ msgstr "&Konwertery"
21015 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21016 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21018 #~ msgid "Class Settings"
21019 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
21021 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21022 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21024 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21025 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21027 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21028 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21031 #~ msgstr "\tKoniec."
21036 #~ msgid "Opening child document "
21037 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21040 #~ msgid "Special Insets|S"
21041 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21044 #~ msgid "Insets|n"
21045 #~ msgstr "Wstaw|W"