1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
59 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
60 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
63 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Styl cytowania"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
91 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
92 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
95 msgid "&Default (numerical)"
96 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
100 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
101 "parameters in document class options."
103 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
104 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
111 msgid "Natbib &style:"
112 msgstr "&Styl Natbib:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
123 msgid "Bibliography Style"
124 msgstr "Styl bibliografii"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
127 msgid "Default st&yle:"
128 msgstr "Domyślny st&yl:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
131 msgid "Define the default BibTeX style"
132 msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Generowanie bibliografii"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 msgid "Select a processor"
160 msgstr "Wybór procesora"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
170 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
172 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
192 msgstr "&Przeglądaj..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
201 #: src/CutAndPaste.cpp:369
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Styl BibTeX-a"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Wybierz plik stylu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "wszystkie odnośniki"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
287 msgid "Move the selected database upwards in the list"
288 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
296 msgid "BibTeX database to use"
297 msgstr "Baza danych BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
301 msgstr "&Bazy danych"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
312 msgid "Remove the selected database"
313 msgstr "Usuń wybraną bazę"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
321 msgid "Type and Size"
322 msgstr "Rozmiar papieru"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
341 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
345 msgid "Inner box type"
346 msgstr "Wstaw pudełko"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
366 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
371 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
389 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
424 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
453 msgstr "Rozciągnięte"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
482 msgid "Decoration box types"
483 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
487 msgid "Thickness value"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
492 msgid "&Line thickness:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
497 msgid "Separation value"
498 msgstr "Styl cytowania"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 msgid "Box s&eparation:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
511 msgid "&Shadow size:"
512 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
531 msgstr "Ob&ramowanie"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
550 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktywacja"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "Zmień ko&lor..."
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
596 #: src/Buffer.cpp:4399
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
606 msgstr "Przemia&uj..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Dod&aj wybrane"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
622 msgstr "Dodaj &wszystkie"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
630 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
631 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
647 msgid "Undefined branches used in this document."
648 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
651 msgid "&Undefined Branches:"
652 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
668 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgstr "Mikroskopijny"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
742 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
745 msgid "&Custom bullet:"
746 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to previous change"
759 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Previous change"
763 msgstr "&Poprzednia zmiana"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
766 msgid "Go to next change"
767 msgstr "Idź do następnej zmiany"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
771 msgstr "&Następna zmiana"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Accept this change"
775 msgstr "Akceptuj zmianę"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
782 msgid "Reject this change"
783 msgstr "Odrzuć zmianę"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
792 msgstr "Rodzina czcionek"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
801 msgstr "Kształt czcionki"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
810 msgstr "Seria czcionki"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
815 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
816 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
817 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
826 msgstr "Kolor czcionki"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
844 msgid "Never Toggled"
845 msgstr "Nieprzełączalne"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
850 msgstr "Wielkość czcionki"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "Other font settings"
855 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
858 msgid "Always Toggled"
859 msgstr "Przełączalne"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
866 msgid "toggle font on all of the above"
867 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
871 msgstr "Przełącz &wszystkie"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
874 msgid "Apply each change automatically"
875 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
878 msgid "Apply changes &immediately"
879 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
901 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "&Dostępne cytaty:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
911 msgid "S&elected Citations:"
912 msgstr "Wybran&e cytaty:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
915 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
916 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
919 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
920 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
932 msgid "&Search Citation"
933 msgstr "Szukaj cytatu"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
937 msgstr "&Wyszukiwanie:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
941 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
943 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
956 msgid "Search &field:"
957 msgstr "Szukaj pola:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
962 msgstr "Wszystkie pola"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
965 msgid "Regular e&xpression"
966 msgstr "W&yrażenie regularne"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
969 msgid "Case se&nsitive"
970 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
974 msgid "Entry t&ypes:"
975 msgstr "Typy pozycji:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
979 msgid "All entry types"
980 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
983 msgid "Search as you &type"
984 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
989 msgstr "Formatowanie"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "St&yl cytowania:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Tekst p&rzed:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1009 msgid "&Text after:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1013 msgid "Text to place after citation"
1014 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1017 msgid "List all authors"
1018 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1022 msgid "&Full author list"
1023 msgstr "Pełna lista &autorów"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1049 msgstr "Kolory czcionki"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1053 msgstr "Główny tekst:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1057 msgid "Click to change the color"
1058 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1062 msgstr "Domyślny..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1075 msgid "Greyed-out notes:"
1076 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1086 msgid "Background Colors"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1098 msgid "Compare Revisions"
1099 msgstr "Porównanie rewizji"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1102 msgid "&Revisions back"
1103 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1106 msgid "&Between revisions"
1107 msgstr "Po&między rewizjami"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1118 msgid "&New Document:"
1119 msgstr "Nowy dokument"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1122 msgid "&Old Document:"
1123 msgstr "Stary d&okument:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1127 msgstr "&Przeglądaj..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1130 msgid "Copy Document Settings from:"
1131 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1134 msgid "N&ew Document"
1135 msgstr "Nowy dokum&ent"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1138 msgid "Ol&d Document"
1139 msgstr "Stary &dokument"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1143 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1144 "resulting document"
1146 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1149 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1150 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1158 msgid "Match delimiter types"
1159 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1162 msgid "&Keep matched"
1163 msgstr "&Zmieniaj razem"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1171 msgid "Insert the delimiters"
1172 msgstr "Wstaw separatory"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1179 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1180 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1183 msgid "Use Class Defaults"
1184 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1187 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1188 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1191 msgid "Save as Document Defaults"
1192 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1199 msgid "Show ERT button only"
1200 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1207 msgid "Show ERT contents"
1208 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1215 msgid "For more information, refer to the complete log."
1216 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1223 msgid "Description:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1227 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1228 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1231 msgid "View Complete &Log..."
1232 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1235 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1239 msgid "Show Output &Anyway"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1244 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1245 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1253 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1257 msgstr "Nazwa pliku"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1266 msgid "Select a file"
1267 msgstr "Wybierz plik"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1278 msgid "Available templates"
1279 msgstr "Dostępne szablony"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1283 msgid "LaTe&X and LyX options"
1284 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1287 msgid "LaTeX Options"
1288 msgstr "Opcje LaTeX:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1300 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1301 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1303 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1304 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1307 msgid "&Show in LyX"
1308 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1314 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1315 msgstr "Skala względna w LyXie"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1318 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1319 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1322 msgid "Si&ze and Rotation"
1323 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1334 msgid "Angle to rotate image by"
1335 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1341 msgid "The origin of the rotation"
1342 msgstr "Punkt obrotu"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1359 msgid "Height of image in output"
1360 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1364 msgid "Width of image in output"
1365 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1369 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1373 msgid "&Maintain aspect ratio"
1374 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1382 msgid "Clip to bounding box values"
1383 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1387 msgid "Clip to &bounding box"
1388 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1392 msgid "&Left bottom:"
1393 msgstr "Lewy &dolny:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1402 msgstr "Prawy &górny:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1406 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1407 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1411 msgid "&Get from File"
1412 msgstr "&Weź z pliku"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1433 msgid "Replace &with:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1437 msgid "Perform a case-sensitive search"
1438 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1441 msgid "Case &sensitive"
1442 msgstr "&Wielkość liter"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1445 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1451 msgstr "Szukaj &następne"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1454 msgid "Restrict search to whole words only"
1455 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1458 msgid "W&hole words"
1459 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1462 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1463 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1473 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1474 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1478 msgid "Search &backwards"
1479 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1482 msgid "Replace all occurences at once"
1483 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1488 msgid "Replace &All"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1493 msgstr "Ustawi&enia"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1496 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1497 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1504 msgid "C&urrent document"
1505 msgstr "Aktualny dok&ument"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1509 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1512 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1513 "dokumentu głównego"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1516 msgid "&Master document"
1517 msgstr "&Główny dokument"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1520 msgid "All open documents"
1521 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1524 msgid "&Open documents"
1525 msgstr "Otwórz dokument"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1536 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1548 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1549 "pierwszej litery oryginału"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "Rozwijani&e makr"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1560 msgid "Restrict search to math environments only"
1561 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1564 msgid "Search on&ly in maths"
1565 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1574 msgstr "Typ wstawki:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1577 msgid "Use &default placement"
1578 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1581 msgid "Advanced Placement Options"
1582 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1585 msgid "&Top of page"
1586 msgstr "U &góry strony"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1589 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1590 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1593 msgid "Here de&finitely"
1594 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1597 msgid "&Here if possible"
1598 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1601 msgid "&Page of floats"
1602 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1605 msgid "&Bottom of page"
1606 msgstr "U &dołu strony"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1609 msgid "&Span columns"
1610 msgstr "&Cała szerokość"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1613 msgid "&Rotate sideways"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1625 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1631 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1635 msgid "&Default family:"
1636 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1639 msgid "Select the default family for the document"
1640 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1645 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1648 msgid "LaTe&X font encoding:"
1649 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1652 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1653 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1657 msgstr "&Szeryfowa:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1660 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1661 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1664 msgid "&Sans Serif:"
1665 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1667 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1674 msgstr "S&kala [%]:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1677 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1679 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1682 msgid "&Typewriter:"
1683 msgstr "&Maszynowa:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1686 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1687 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1691 msgstr "Sk&ala [%]:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1694 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1699 msgstr "&Matematyka:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1702 msgid "Select the math typeface"
1703 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1710 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1712 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1713 "koreańskiego (CJK)"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1716 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1718 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1723 msgid "Use true s&mall caps"
1724 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1727 msgid "Use old style instead of lining figures"
1728 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1732 msgid "Use &old style figures"
1733 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1740 msgid "Select an image file"
1741 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1745 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1748 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1750 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1754 msgid "Set &height:"
1755 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1759 msgid "&Scale graphics (%):"
1760 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1763 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1765 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1770 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1779 msgid "Rotate Graphics"
1780 msgstr "Obroty rysunku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1783 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1784 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1787 msgid "Ro&tate after scaling"
1788 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1792 msgstr "Punkt &obrotu:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1796 msgid "A&ngle (degrees):"
1797 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1801 msgid "File name of image"
1802 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1820 msgid "Additional LaTeX options"
1821 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 msgid "LaTeX &options:"
1825 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1830 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1831 "at application level (see Preferences dialog)."
1833 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1834 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1842 msgid "Sca&le on screen (%):"
1843 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1848 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1851 msgid "Graphics Group"
1852 msgstr "Grupa rysunków"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1855 msgid "A&ssigned to group:"
1856 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1859 msgid "Click to define a new graphics group."
1860 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1863 msgid "O&pen new group..."
1864 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1867 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1868 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1872 msgstr "Tryb szkicowy"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1876 msgstr "Tryb &szkicowy"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1879 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1880 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1883 msgid "..............."
1884 msgstr "..............."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1891 msgid "<-----------"
1892 msgstr "<-----------"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1895 msgid "----------->"
1896 msgstr "----------->"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1899 msgid "\\-----v-----/"
1900 msgstr "\\-----v-----/"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1903 msgid "/-----^-----\\"
1904 msgstr "/-----^-----\\"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1931 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1932 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1936 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1947 msgid "Name associated with the URL"
1948 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1956 msgid "Specify the link target"
1957 msgstr "Określenie celu łącza"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1964 msgid "Link to the web or to every other target"
1965 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1969 msgstr "Strona &WWW"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1972 msgid "Link to an email address"
1973 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1980 msgid "Link to a file"
1981 msgstr "Łącze do pliku"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1988 msgid "Listing Parameters"
1989 msgstr "Parametry listingu"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1994 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1996 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Omiń &weryfikację"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "&Pokaż podgląd"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Typ wstawienia:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Listing kodu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Edytuj plik"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2077 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2083 msgid "Index Generation"
2084 msgstr "Generowanie indeksu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2087 msgid "Define program options of the selected processor."
2088 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2091 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2092 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2095 msgid "&Use multiple indexes"
2096 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2099 msgid "&New:[[index]]"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2104 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2106 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2109 msgid "Add a new index to the list"
2110 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2118 msgid "Remove the selected index"
2119 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2122 msgid "Rename the selected index"
2123 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2127 msgstr "Prz&emianuj..."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2130 msgid "Define or change button color"
2131 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2134 msgid "Information Type:"
2135 msgstr "Typ informacji:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2138 msgid "Information Name:"
2139 msgstr "Nazwa informacji:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2142 msgid "Inset Parameter Configuration"
2143 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2146 msgid "Update dialog when moving context"
2147 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2150 msgid "S&ynchronize Dialog"
2151 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2154 msgid "Apply settings immediately"
2155 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2159 msgid "I&mmediate Apply"
2160 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2163 msgid "Restore initial values in dialog"
2164 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2167 msgid "Push new inset into the document"
2168 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2172 msgstr "Nowa wstawka"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2176 msgid "Document &Class"
2177 msgstr "Klasa dokumentu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2180 msgid "Click to select a local document class definition file"
2181 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2184 msgid "&Local Layout..."
2185 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2189 msgid "Class Options"
2190 msgstr "Ustawienia klasy"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2193 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2194 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2197 msgid "&Predefined:"
2198 msgstr "&Predefiniowane:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2202 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2205 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2206 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2213 msgid "&Graphics driver:"
2214 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2217 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2218 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2221 msgid "Select de&fault master document"
2222 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2229 msgid "Enter the name of the default master document"
2230 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2233 msgid "&Suppress default date on front page"
2234 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2237 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2238 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2242 msgid "&Quote style:"
2243 msgstr "&Cudzysłów:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2251 msgid "Language &default"
2252 msgstr "&Domyślne języka"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2259 msgid "Language pac&kage:"
2260 msgstr "Pakiet &językowy:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2264 msgid "Select which language package LyX should use"
2265 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2270 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2272 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2273 "\\usepackage{babel})"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2277 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2280 msgid "Value of the vertical line offset."
2281 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2284 msgid "Value of the line width."
2285 msgstr "Wartość szerokości linii."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2292 msgid "Value of the line thickness."
2293 msgstr "Wartość grubości linii."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2296 msgid "Input here the listings parameters"
2297 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2301 msgid "Feedback window"
2302 msgstr "Okno podpowiedzi"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2306 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2311 msgid "&Main Settings"
2312 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2319 msgid "Check for inline listings"
2320 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2323 msgid "&Inline listing"
2324 msgstr "L&isting w linii"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2327 msgid "Check for floating listings"
2328 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2336 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2339 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2340 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2343 msgid "Line numbering"
2344 msgstr "Numeracja linii"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2351 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2352 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2359 msgid "Difference between two numbered lines"
2360 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2364 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2367 msgid "Choose the font size for line numbers"
2368 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2377 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2380 msgid "The content's base font size"
2381 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2384 msgid "Font Famil&y:"
2385 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2388 msgid "The content's base font style"
2389 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2393 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2396 msgid "&Break long lines"
2397 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2400 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2401 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2404 msgid "S&pace as symbol"
2405 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2408 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2409 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2412 msgid "Space i&n string as symbol"
2413 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2416 msgid "Tab&ulator size:"
2417 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2420 msgid "Use extended character table"
2421 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2424 msgid "&Extended character table"
2425 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2432 msgid "Select the programming language"
2433 msgstr "Wybierz język programowania"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2440 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2441 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2445 msgstr "Zakres linii"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2448 msgid "Fi&rst line:"
2449 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2452 msgid "The first line to be printed"
2453 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2457 msgstr "Ostatnia &linia:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2460 msgid "The last line to be printed"
2461 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2465 msgstr "Zaa&wansowane"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2468 msgid "More Parameters"
2469 msgstr "Więcej parametrów"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2472 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2474 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2477 msgid "Document-specific layout information"
2478 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2486 msgid "Errors reported in terminal."
2487 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2494 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2495 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2499 msgstr "&Typ dziennika:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2502 msgid "Update the display"
2503 msgstr "Odśwież ekran"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2508 msgstr "&Aktualizuj"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2512 msgid "&Open Containing Directory"
2513 msgstr "&Katalog roboczy:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2520 msgid "Jump to the next warning message."
2521 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2524 msgid "Next &Warning"
2525 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2528 msgid "Jump to the next error message."
2529 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2533 msgstr "Następny &błąd"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2536 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2537 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2541 msgid "&Default margins"
2542 msgstr "&Domyślne marginesy"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2554 msgstr "&Wewnętrzny:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2558 msgstr "&Zewnętrzny:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2562 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2565 msgid "Head &height:"
2566 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2570 msgstr "&Odstęp stopki:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2574 msgid "&Column sep:"
2575 msgstr "Sep &Kolumn:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2578 msgid "Master Document Output"
2579 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2582 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2583 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2586 msgid "Include only &selected children"
2587 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2591 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2594 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2598 msgid "&Maintain counters and references"
2599 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2601 # output zawsze sprawia problem
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2603 msgid "Include all subdocuments in the output"
2604 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2607 msgid "&Include all children"
2608 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2614 msgid "Number of rows"
2615 msgstr "Liczba wierszy"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2626 msgid "Number of columns"
2627 msgstr "Liczba kolumn"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2636 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2637 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2640 msgid "Vertical alignment"
2641 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2648 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2649 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2652 msgid "&Horizontal:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2660 msgid "decoration type / matrix border"
2661 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "All packages:"
2665 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2669 msgid "Load A&utomatically"
2670 msgstr "automatycznie"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2673 msgid "Load Alwa&ys"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2678 msgid "Do &Not Load"
2679 msgstr "Dokument nie załadowany"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2700 msgid "Nomenclature"
2701 msgstr "Nomenklatura"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2705 msgstr "Sortuj j&ako:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2708 msgid "&Description:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2720 msgid "LyX internal only"
2721 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2725 msgstr "&Notka LyX'a"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2728 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2729 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2736 msgid "Print as grey text"
2737 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2741 msgstr "&Wyszarzenie"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2744 msgid "&List in Table of Contents"
2745 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2752 msgid "Output Format"
2753 msgstr "Format Wynikowy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2756 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2757 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2761 msgid "De&fault output format:"
2762 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2771 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2772 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2773 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2774 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2775 "collaborative settings and with version control systems."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2779 msgid "Save &transient properties"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2783 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2785 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2790 msgid "S&ynchronize with output"
2791 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2795 msgid "C&ustom macro:"
2796 msgstr "&Własne makro:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2799 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2800 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2803 msgid "XHTML Output Options"
2804 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2807 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2808 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2811 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2812 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2815 msgid "&Math output:"
2816 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2818 # "Output" można zmienić na publikację.
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2820 msgid "Format to use for math output."
2821 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2836 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2838 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2844 msgid "Math &image scaling:"
2845 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2848 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2850 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2853 msgid "Write CSS to File"
2854 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2857 msgid "&Use hyperref support"
2858 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2882 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2886 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2888 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2889 "środowiska w dokumencie"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2892 msgid "Automatically fi&ll header"
2893 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2896 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2897 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2900 msgid "Load in &fullscreen mode"
2901 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2905 msgstr "H&iperłącza"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2908 msgid "Allows link text to break across lines."
2909 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2912 msgid "B&reak links over lines"
2913 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2916 msgid "No &frames around links"
2917 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2920 msgid "C&olor links"
2921 msgstr "K&olorowe łącza"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2924 msgid "Bibliographical backreferences"
2925 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2928 msgid "B&ackreferences:"
2929 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2937 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2938 msgstr "G&eneruj zakładki"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2941 msgid "&Numbered bookmarks"
2942 msgstr "&Numerowane zakładki"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2945 msgid "&Open bookmark tree"
2946 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Liczba poziomów"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2954 msgid "Additional O&ptions"
2955 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2958 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2962 msgid "Paper Format"
2963 msgstr "Format papieru"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2972 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2974 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2978 msgid "&Orientation:"
2979 msgstr "&Orientacja"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2992 msgstr "Układ strony"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2995 msgid "Page &style:"
2996 msgstr "&Styl strony:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2999 msgid "Style used for the page header and footer"
3000 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3004 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3007 msgid "&Two-sided document"
3008 msgstr "Dokument &dwustronny"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3012 msgstr "Szerokość etykiety"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3017 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3020 msgid "Lo&ngest label"
3021 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3024 msgid "Line &spacing"
3025 msgstr "&Interlinia"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3046 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3058 msgid "&Indent Paragraph"
3059 msgstr "&Wcięty akapit"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3063 msgstr "W&yrównane do obu"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3071 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3078 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3079 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3082 msgid "Paragraph's &Default"
3083 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3086 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3087 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3094 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3095 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3098 msgid "&Horizontal Phantom"
3099 msgstr "Po&ziomy fantom"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3102 msgid "Vertical space of the phantom content"
3103 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3106 msgid "&Vertical Phantom"
3107 msgstr "Pio&nowy fantom"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3111 msgstr "Za&miana..."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3119 msgstr "W matematyce"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3126 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3127 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "Autoko&rekta"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3154 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3155 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3178 msgid "Cursor i&ndicator"
3179 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3182 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3189 "if it is available."
3191 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3192 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3201 "if it is available."
3203 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3204 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3207 msgid "s popup d&elay"
3208 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3212 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3214 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3217 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3218 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3222 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3223 "It will be shown right away."
3225 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3226 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3227 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3228 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3231 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3232 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3236 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3239 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3240 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3244 msgstr "K&onwerter:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3247 msgid "E&xtra flag:"
3248 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3251 msgid "&From format:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3256 msgstr "Do forma&tu:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3270 msgid "Converter Defi&nitions"
3271 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3274 msgid "Converter File Cache"
3275 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3283 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3284 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3288 msgid "Display &graphics"
3289 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3293 msgid "Instant &preview:"
3294 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3303 msgstr "Bez matematyki"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3311 msgid "Preview si&ze:"
3312 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3315 msgid "Factor for the preview size"
3316 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3319 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3320 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3323 msgid "&Mark end of paragraphs"
3324 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3328 msgid "Session Handling"
3329 msgstr "Obsługa czcionek"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3332 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3333 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3336 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3338 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3342 msgid "Restore cursor &positions"
3343 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3346 msgid "&Load opened files from last session"
3347 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3350 msgid "&Clear all session information"
3351 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3355 msgid "Backup && Saving"
3356 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3359 msgid "Backup &original documents when saving"
3360 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3363 msgid "&Backup documents, every"
3364 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3372 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3373 "format by default.\n"
3374 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3380 msgid "&Save new documents compressed by default"
3381 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3385 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3387 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3393 msgid "Save the &document directory path"
3394 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3397 msgid "Windows && Work Area"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3401 msgid "Open documents in &tabs"
3402 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3406 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3407 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3409 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3410 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3413 msgid "Use s&ingle instance"
3414 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3417 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3419 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3423 msgid "Displa&y single close-tab button"
3424 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3427 msgid "Closing last &view:"
3428 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3431 msgid "Closes document"
3432 msgstr "Zamyka dokument"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3435 msgid "Hides document"
3436 msgstr "Ukrywa dokument"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3439 msgid "Ask the user"
3440 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3447 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3448 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3452 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3453 "width used when set to 0."
3455 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3456 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3459 msgid "Cursor width (&pixels):"
3460 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3463 msgid "Scroll &below end of document"
3464 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3467 msgid "Skip trailing non-word characters"
3468 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3471 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3472 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3475 msgid "Sort &environments alphabetically"
3476 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3479 msgid "&Group environments by their category"
3480 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3483 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3484 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3487 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3488 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3491 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3492 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3496 msgstr "Pełny ekran"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3499 msgid "&Hide toolbars"
3500 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3503 msgid "Hide scr&ollbar"
3504 msgstr "&Ukryj suwaki"
3506 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3508 msgid "Hide &tabbar"
3509 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3512 msgid "Hide &menubar"
3513 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3515 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3517 msgid "Hide sta&tusbar"
3518 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3521 msgid "&Limit text width"
3522 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3525 msgid "Screen used (&pixels):"
3526 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3537 msgid "&Document format"
3538 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3541 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3542 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3545 msgid "Sho&w in export menu"
3546 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3549 msgid "Vector &graphics format"
3550 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3554 msgid "S&hort name:"
3555 msgstr "&Krótka nazwa:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3558 msgid "E&xtensions:"
3559 msgstr "&Rozszerzenia:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3575 msgstr "&Przeglądarka:"
3577 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3583 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3584 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3587 msgid "Default Output Formats"
3588 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3591 msgid "With &TeX fonts:"
3592 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3595 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3597 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3600 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3601 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3604 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3606 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3614 msgstr "Twoja nazwa"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3617 msgid "Your E-mail address"
3618 msgstr "Twój adres e-mail"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3625 msgid "Use &keyboard map"
3626 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3630 msgstr "&Pierwotny:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3635 msgstr "&Przeglądaj..."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3639 msgstr "D&rugorzędny:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3643 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3644 "time LyX is launched."
3646 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3647 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3650 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3651 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3658 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3659 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3663 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3664 "speed it up, low values slow it down."
3666 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3667 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3671 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3675 msgid "&Middle mouse button pasting"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3680 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3681 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3700 msgid "User &interface language:"
3701 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3704 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3705 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3708 msgid "Language &package:"
3709 msgstr "Pakiet &językowy:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3715 msgstr "Automatyczny"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3719 msgid "Always Babel"
3720 msgstr "Zawsze Babel"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3724 msgid "None[[language package]]"
3725 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3728 msgid "Command s&tart:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3734 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3735 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3738 msgid "Command e&nd:"
3740 "Polecenie &powrotu\n"
3741 "po zmianie języka:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3744 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3745 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3749 msgid "Default decimal &separator:"
3750 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3753 msgid "Default length &unit:"
3754 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3758 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3759 "the language package)"
3761 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3762 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3765 msgid "Set languages &globally"
3766 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3770 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3773 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3774 "przełączania języka"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3778 msgstr "Włącz na &początku"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3782 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3785 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3786 "przełączania języka"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3790 msgstr "Włącz na &końcu"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3793 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3794 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3797 msgid "Mark &foreign languages"
3798 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3802 msgid "Right-to-Left Language Support"
3803 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3806 msgid "Cursor movement:"
3807 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3819 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3821 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3822 "zastosowane (przez fontenc)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3825 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3826 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3829 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3830 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3833 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3834 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3837 msgid "BibTeX command and options"
3838 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3842 msgid "Processor for &Japanese:"
3843 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3846 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3847 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3859 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3860 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3863 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3864 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3867 msgid "&Nomenclature command:"
3868 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3871 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3872 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3875 msgid "Chec&kTeX command:"
3876 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3879 msgid "CheckTeX start options and flags"
3880 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3884 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3886 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3888 "Warning: Your changes here will not be saved."
3890 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
3892 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
3893 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
3894 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3897 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3898 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3901 msgid "Set class options to default on class change"
3902 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3905 msgid "R&eset class options when document class changes"
3906 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3910 msgid "Forward Search"
3911 msgstr "Szukaj w przód|S"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3914 msgid "DV&I command:"
3915 msgstr "Polecenie DV&I:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3918 msgid "&PDF command:"
3919 msgstr "Polecenie &PDF:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3923 msgid "Dvips Options"
3924 msgstr "Opcje matematyki"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "&Typ papieru:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3940 msgid "Other Options"
3941 msgstr "Opcje matematyki"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3944 msgid "Output &line length:"
3945 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3949 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3950 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3951 "paragraphs are separated by a blank line."
3953 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3954 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3955 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3958 msgid "&Date format:"
3959 msgstr "&Format daty:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3962 msgid "Date format for strftime output"
3963 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3966 msgid "&Overwrite on export:"
3967 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3970 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3972 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3975 msgid "Ask permission"
3976 msgstr "Pytaj o zgodę"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3979 msgid "Main file only"
3980 msgstr "Tylko główny plik"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3984 msgstr "Wszystkie pliki"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3987 msgid "&PATH prefix:"
3988 msgstr "&Prefiks PATH:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3992 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3994 "Use the OS native format."
3996 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3997 "środowiskowej PATH.\n"
3998 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4001 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4002 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4006 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4007 "environment variable.\n"
4008 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4010 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4011 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
4012 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4024 msgstr "Przeglądaj..."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4027 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4028 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4031 msgid "&Temporary directory:"
4032 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4035 msgid "Ly&XServer pipe:"
4036 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4039 msgid "&Backup directory:"
4040 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4043 msgid "&Example files:"
4044 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4047 msgid "&Document templates:"
4048 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4051 msgid "&Working directory:"
4052 msgstr "&Katalog roboczy:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4055 msgid "H&unspell dictionaries:"
4056 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4059 msgid "Sans Seri&f:"
4060 msgstr "Bezszery&fowa:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4063 msgid "T&ypewriter:"
4064 msgstr "&Maszynowa:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4068 msgstr "Szeryf&owa:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4072 msgstr "&Powiększenie %:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4076 msgstr "Rozmiar czcionki"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4088 msgstr "&Największy:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4096 msgstr "&Gigantyczny:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4100 msgstr "Naj&mniejszy:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4116 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4120 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4123 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4124 "czcionek widocznych na ekranie"
4126 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4128 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4129 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4137 msgstr "Plik &skrótów:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4140 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4141 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4144 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4146 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4149 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4150 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4153 msgid "&Spellchecker engine:"
4154 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4157 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4158 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4161 msgid "Accept compound &words"
4162 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4165 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4166 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4169 msgid "S&pellcheck continuously"
4170 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4173 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4174 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4177 msgid "&Escape characters:"
4178 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4181 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4182 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4185 msgid "Al&ternative language:"
4186 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4189 msgid "General Look && Feel"
4190 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4193 msgid "&User interface file:"
4194 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4198 msgstr "Zestaw &ikon:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4202 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4203 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4205 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4206 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4209 msgid "Use icons from system's &theme"
4210 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4214 msgid "Context Help"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4219 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4220 "the main work area of an edited document"
4222 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4223 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4226 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4227 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4234 msgid "&Maximum last files:"
4235 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4243 msgid "Nomenclature settings"
4244 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4248 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4249 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4252 msgid "&List Indentation:"
4253 msgstr "Wcięcie &listy:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4256 msgid "Custom &Width:"
4257 msgstr "&Własna szerokość:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4260 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4261 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4264 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4265 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4272 msgid "A&vailable indexes:"
4273 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4276 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4277 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4289 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4290 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4293 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 msgid "&Clear automatically"
4299 msgstr "&Czyść automatycznie"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4330 msgid "Display statusbar messages?"
4331 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4334 msgid "&Statusbar messages"
4335 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4339 msgstr "Etykiety &w:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4350 msgid "Enter string to filter the label list"
4351 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4354 msgid "Filter case-sensitively"
4355 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4358 msgid "Case-sensiti&ve"
4359 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4363 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4364 "sensitive option is checked)"
4366 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4367 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4374 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4375 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4378 msgid "Cas&e-sensitive"
4379 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4382 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4383 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4390 msgid "&Go to Label"
4391 msgstr "Idź do &etykiety"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4395 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4402 msgid "(<reference>)"
4403 msgstr "(<odnośnik>)"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4410 msgid "on page <page>"
4411 msgstr "na stronie <strona>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4414 msgid "<reference> on page <page>"
4415 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4418 msgid "Formatted reference"
4419 msgstr "Formatowane odnośniki"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4422 msgid "Textual reference"
4423 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4426 msgid "Update the label list"
4427 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4430 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4431 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4439 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4442 msgid "&Export formats:"
4443 msgstr "&Formaty eksportu:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4446 msgid "&Send exported file to command:"
4447 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4450 msgid "Edit shortcut"
4451 msgstr "Edytuj skrót"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4454 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4455 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4458 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4459 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4463 msgstr "&Usuń klawisz"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4466 msgid "Clear current shortcut"
4467 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4484 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4485 "the 'Clear' button"
4487 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4488 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4494 msgid "Spell Checker"
4495 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Nieznane słowo:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Bieżące słowo"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4512 msgstr "Znajdź &następne"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4515 msgid "Re&placement:"
4516 msgstr "Zastą&pienie:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4519 msgid "Replace with selected word"
4520 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4523 msgid "Replace word with current choice"
4524 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4527 msgid "S&uggestions:"
4528 msgstr "&Propozycje:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4531 msgid "Ignore this word"
4532 msgstr "Ignoruj słowo"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4539 msgid "Ignore this word throughout this session"
4540 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4544 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4547 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4548 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4552 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4555 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4560 msgstr "Ka&tegoria:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4563 msgid "Select this to display all available characters at once"
4564 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4567 msgid "&Display all"
4568 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4571 msgid "Current cell:"
4572 msgstr "Bieżąca komórka:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4575 msgid "Current row position"
4576 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4579 msgid "Current column position"
4580 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4583 msgid "&Table Settings"
4584 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4588 msgstr "Ustawienia wiersza"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4591 msgid "Merge cells of different rows"
4592 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4596 msgstr "Wiel&owierszowa"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4599 msgid "&Vertical Offset:"
4600 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4603 msgid "Optional vertical offset"
4604 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4607 msgid "Cell setting"
4608 msgstr "Ustawienia komórki"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4611 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4612 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4615 msgid "rotation angle"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4623 msgid "Table-wide settings"
4624 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4628 msgstr "&Szerokość:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4631 msgid "Verti&cal alignment:"
4632 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4635 msgid "Vertical alignment of the table"
4636 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4639 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4640 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4647 msgid "Column settings"
4648 msgstr "Ustawienia kolumny"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4651 msgid "&Horizontal alignment:"
4652 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4655 msgid "Horizontal alignment in column"
4656 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4664 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4665 msgid "At Decimal Separator"
4666 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4669 msgid "&Decimal separator:"
4670 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4673 msgid "Fixed width of the column"
4674 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4677 msgid "&Vertical alignment in row:"
4678 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4682 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4685 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4689 msgid "Merge cells of different columns"
4691 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4696 msgid "Mu<icolumn"
4697 msgstr "&Wielokolumnowa"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4700 msgid "LaTe&X argument:"
4701 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4704 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4705 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4713 msgstr "Ustal ramki"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4716 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4721 msgstr "Wszystkie ramki"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4724 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4732 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4736 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4738 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4745 msgid "Use default (grid-like) border style"
4746 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4753 msgid "Additional Space"
4754 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4757 msgid "T&op of row:"
4758 msgstr "N&ad wierszem:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4761 msgid "Botto&m of row:"
4762 msgstr "U &dołu strony:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4765 msgid "Bet&ween rows:"
4766 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4770 msgid "&Multi-page table"
4771 msgstr "Obrót tabeli"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4774 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4775 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4779 msgid "&Use multi-page table"
4780 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4783 msgid "Row settings"
4784 msgstr "Ustawienia wiersza"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4791 msgid "Border above"
4792 msgstr "Ramka górna"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4795 msgid "Border below"
4796 msgstr "Ramka dolna"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4807 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4809 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4832 msgid "First header:"
4833 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4836 msgid "This row is the header of the first page"
4837 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4840 msgid "Don't output the first header"
4841 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4853 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4854 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4857 msgid "Last footer:"
4858 msgstr "Ostatnia stopka:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4861 msgid "This row is the footer of the last page"
4862 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4865 msgid "Don't output the last footer"
4866 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4873 msgid "Set a page break on the current row"
4874 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4877 msgid "Page &break on current row"
4878 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4882 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4883 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4887 msgid "Multi-page table alignment"
4888 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4891 msgid "Close this dialog"
4892 msgstr "Zamyka okno"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4896 msgstr "Odświeża listę plików"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4900 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4902 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4910 msgid "Selected classes or styles"
4911 msgstr "Wybór klas lub styli"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4914 msgid "LaTeX classes"
4915 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4918 msgid "LaTeX styles"
4919 msgstr "Style LaTeX-a"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4922 msgid "BibTeX styles"
4923 msgstr "Style BibTeX-a"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4926 msgid "BibTeX databases"
4927 msgstr "Bazy danych BibTeX"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4930 msgid "Toggles view of the file list"
4931 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4935 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4939 msgid "Paragraph Separation"
4940 msgstr "Ustawienia akapitu"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4944 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4947 msgid "&Indentation:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4951 msgid "Size of the indentation"
4952 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4955 msgid "&Vertical space:"
4956 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4959 msgid "Size of the vertical space"
4960 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4967 msgid "&Line spacing:"
4968 msgstr "&Interlinia:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4971 msgid "Spacing type"
4972 msgstr "Typy odstępów"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Liczba wierszy"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4988 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4989 "justified in the output)"
4991 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
4992 "tekstu wynikowego)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4995 msgid "Use &justification in LyX work area"
4996 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Język tezaurusa"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5004 msgstr "Hasło indeksu"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5008 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Słowo do znalezienia"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "Wybrany wpis"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5033 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5048 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5100 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5103 msgid "&Do not show this warning again!"
5104 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5107 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5108 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5112 msgstr "Domyślny odstęp"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5116 msgstr "Mały odstęp"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5120 msgstr "Średni odstęp"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5124 msgstr "Duży odstęp"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5135 msgid "Select the output format"
5136 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5139 msgid "Show the source as the master document gets it"
5140 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5143 msgid "Master's perspective"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5151 msgid "Current Paragraph"
5152 msgstr "Aktualny akapit"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5155 msgid "Complete Source"
5156 msgstr "Kompletne źródło"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5159 msgid "Preamble Only"
5160 msgstr "Tylko preambuła"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5164 msgstr "Tylko ciało"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5167 msgid "Unit of width value"
5168 msgstr "Jednostka szerokości"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5171 msgid "number of needed lines"
5172 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5175 msgid "use number of lines"
5176 msgstr "użyj liczby wierszy"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5180 msgstr "Prześwit &linii:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5183 msgid "Outer (default)"
5184 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5191 msgid "use overhang"
5192 msgstr "użyj nawisu"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5199 msgid "Overhang value"
5200 msgstr "Wartość nawisu"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5203 msgid "Unit of overhang value"
5204 msgstr "Jednostka nawisu"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5207 msgid "Check this to allow flexible placement"
5208 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5211 msgid "Allow &floating"
5212 msgstr "Umożliw pływanie"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5215 msgid "American Economic Association (AEA)"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5220 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5223 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5225 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5226 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5227 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5228 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5230 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5231 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5234 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5237 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5238 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5239 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5240 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5242 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5244 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5246 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5247 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5249 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5256 msgstr "TytułSkrócony"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5265 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5266 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5267 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5268 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5269 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5273 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5280 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5283 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5284 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5285 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5286 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5287 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5288 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5294 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5295 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5297 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5298 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5301 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5302 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5303 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5309 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5320 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5321 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5322 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5323 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5324 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5326 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5331 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5332 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5336 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5340 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5343 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5344 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5345 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5347 msgstr "ElementPoczątkowy"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5350 msgid "Publication Month"
5351 msgstr "Miesiąc publikacji"
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5354 msgid "Publication Month:"
5355 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5358 msgid "Publication Year"
5359 msgstr "Rok publikacji"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5362 msgid "Publication Year:"
5363 msgstr "Rok publikacji:"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5366 msgid "Publication Volume"
5367 msgstr "Tom publikacji"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5370 msgid "Publication Volume:"
5371 msgstr "Tom publikacji:"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5374 msgid "Publication Issue"
5375 msgstr "Wydanie publikacji"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5378 msgid "Publication Issue:"
5379 msgstr "Wydanie publikacji:"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5391 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5399 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5403 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5405 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5407 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5408 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5410 msgstr "Słowa kluczowe"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5418 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5419 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5421 #: lib/layouts/spie.layout:49
5423 msgstr "Słowa kluczowe:"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5427 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5432 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5433 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5435 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5436 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5443 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5444 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5445 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5447 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5451 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5453 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5454 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5455 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5456 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5459 msgstr "Streszczenie"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5462 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5464 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5476 msgid "Acknowledgement"
5477 msgstr "Podziękowanie"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5482 msgid "Acknowledgement."
5483 msgstr "Podziękowanie."
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5487 msgid "Figure Notes"
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5495 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5496 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5502 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5504 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5509 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5510 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5513 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5514 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5515 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5518 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5519 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5522 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5524 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5531 msgstr "GłównyTekst"
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5539 msgid "Text of a note in a figure"
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5550 msgstr "Notka tabeli"
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5555 msgstr "Notka tabeli"
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5559 msgid "Text of a note in a table"
5560 msgstr "Kursor poza tabelą"
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5574 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5584 msgstr "Twierdzenie"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5628 msgid "Case \\thecase."
5629 msgstr "Przypadek \\the case."
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5632 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5634 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5651 msgstr "Stwierdzenie"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5801 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5855 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5898 msgid "Remark \\theremark."
5899 msgstr "Uwaga \\theremark."
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5915 msgstr "Rozwiązanie"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5920 msgid "Solution \\thesolution."
5921 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5924 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5926 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5940 msgstr "Podsumowanie"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5954 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5960 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5965 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5970 msgid "Standard in Title"
5971 msgstr "Standard w Tytule"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5974 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5975 msgid "Author Footnote"
5976 msgstr "przypis autora"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5985 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5990 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5994 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5999 msgid "IEEE Transactions"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6006 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6007 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6008 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6011 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6013 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6014 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6017 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6021 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6022 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6023 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6026 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6027 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6030 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6040 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6043 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6044 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6045 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6047 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6058 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6060 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6066 msgid "IEEE membership"
6067 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6071 msgstr "Małe litery"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6075 msgstr "małe litery"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6082 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6086 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6087 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6089 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6095 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6096 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6099 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6104 msgid "Short Author|S"
6105 msgstr "Krótki autor|K"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6108 msgid "A short version of the author name"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6119 msgstr "Email Autora"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6123 msgid "Author Affiliation"
6124 msgstr "Przynależność autora"
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6127 msgid "Author affiliation"
6128 msgstr "Przynależność autora"
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6133 msgstr "Email Autora"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6138 msgstr "Email Autora"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6141 msgid "Special Paper Notice"
6142 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6145 msgid "After Title Text"
6146 msgstr "Tekst po tytule"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6149 msgid "Page headings"
6150 msgstr "Nagłówki strony"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6155 msgstr "Lewy Nagłówek"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6158 msgid "Left side of the header line"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6167 msgid "Publication ID"
6168 msgstr "ID publikacji"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6172 msgstr "Streszczenie---"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6175 msgid "Index Terms---"
6176 msgstr "Hasło indeksu---"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6180 msgid "Paragraph Start"
6181 msgstr "Ustawienia akapitu"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6186 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6189 msgid "First character of first word"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6205 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6206 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6211 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6212 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6217 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6220 msgstr "Treść końcowa"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6224 msgid "Peer Review Title"
6225 msgstr "Nieudany podgląd"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6229 msgid "PeerReviewTitle"
6230 msgstr "Nieudany podgląd"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6236 #: src/RowPainter.cpp:368
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6241 #: lib/layouts/jss.layout:119
6243 msgstr "Tytuł skrócony"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6246 msgid "Short title for the appendix"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6250 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6251 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6253 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6257 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6260 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6261 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6263 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6264 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6265 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6271 msgid "Bibliography"
6272 msgstr "Bibliografia"
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6281 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6282 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6299 msgid "Optional photo for biography"
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6304 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6305 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6319 msgid "Name of the author"
6320 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6323 msgid "Biography without photo"
6324 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6327 msgid "BiographyNoPhoto"
6328 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6332 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6338 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6339 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6342 msgstr "Argumentacja"
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6345 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6346 msgid "Alternative Proof String"
6347 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6350 msgid "An alternative proof string"
6351 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6354 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6356 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6357 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6361 #: lib/layouts/InStar.module:2
6363 msgid "Title and Preamble Hacks"
6364 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6366 #: lib/layouts/InStar.module:12
6368 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6369 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6370 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6371 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6372 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6373 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6374 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6377 #: lib/layouts/InStar.module:16
6382 #: lib/layouts/InStar.module:23
6387 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6392 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6393 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6394 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6399 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6403 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6405 msgstr "Streszczenie."
6407 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6408 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6410 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6412 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6413 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6416 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6418 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6424 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6425 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6426 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6432 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6433 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6434 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6443 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6445 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6449 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6451 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6454 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6460 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6462 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6463 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6468 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6469 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6471 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6475 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6476 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6477 msgid "Giant Snippet"
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6481 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6482 msgid "More Giant Snippet"
6485 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6486 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6487 msgid "Most Giant Snippet"
6490 #: lib/layouts/aa.layout:3
6491 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6494 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6504 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6509 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6510 msgid "Offprint Requests to:"
6511 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6513 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6514 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6518 #: lib/layouts/aa.layout:140
6519 msgid "Correspondence to:"
6520 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6522 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6523 msgid "Acknowledgements."
6524 msgstr "Podziękowania."
6526 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6529 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6530 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6532 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6537 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6542 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6543 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6548 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6552 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6554 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6555 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6560 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6562 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6567 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6570 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6571 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6573 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6577 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6580 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6581 msgid "Subsubsection"
6582 msgstr "Podpodsekcja"
6584 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6589 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6590 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6593 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6595 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6596 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6600 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6601 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6605 #: lib/layouts/aa.layout:239
6606 msgid "institutemark"
6607 msgstr "znakinstytucji"
6609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6610 msgid "Institute Mark"
6611 msgstr "Znak Instytucji"
6613 #: lib/layouts/aa.layout:262
6614 msgid "Abstract (unstructured)"
6615 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
6617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6619 msgstr "STRESZCZENIE"
6621 #: lib/layouts/aa.layout:296
6622 msgid "Abstract (structured)"
6623 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
6625 #: lib/layouts/aa.layout:300
6629 #: lib/layouts/aa.layout:301
6630 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6631 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
6633 #: lib/layouts/aa.layout:305
6637 #: lib/layouts/aa.layout:306
6638 msgid "Aims of your work"
6641 #: lib/layouts/aa.layout:310
6645 #: lib/layouts/aa.layout:311
6646 msgid "Methods used in your work"
6647 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
6649 #: lib/layouts/aa.layout:315
6653 #: lib/layouts/aa.layout:316
6654 msgid "Results of your work"
6655 msgstr "Wyniki twojej pracy"
6657 #: lib/layouts/aa.layout:337
6659 msgstr "Słowa kluczowe."
6661 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6662 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6668 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6673 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6677 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6678 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6680 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6683 msgid "Acknowledgements"
6684 msgstr "Podziękowania"
6686 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6689 msgstr "Słownik synonimów"
6691 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6692 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6693 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6696 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6700 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6702 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6705 msgstr "Wypunktowanie"
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6708 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6710 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6711 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6717 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6718 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6720 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6726 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6727 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6728 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6730 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6731 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6732 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6733 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6738 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6739 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6740 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6746 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6751 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6753 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6760 msgid "Altaffilation"
6761 msgstr "Altprzynależność"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6769 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6773 msgid "Alternative affiliation:"
6774 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6788 msgid "altaffilmark"
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6792 msgid "altaffiliation mark"
6793 msgstr "znak altprzynależności"
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6796 msgid "Subject headings:"
6797 msgstr "Nagłówki tematu:"
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6800 msgid "[Acknowledgements]"
6801 msgstr "[Podziękowania]"
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6805 msgstr "UmieśćRysunek"
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6808 msgid "Place Figure here:"
6809 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6813 msgstr "UmieśćTabelę"
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6816 msgid "Place Table here:"
6817 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6825 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6828 msgid "NoteToEditor"
6829 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6832 msgid "Note to Editor:"
6833 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6837 msgstr "OdnośnikiTabel"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6840 msgid "References. ---"
6841 msgstr "Odnośniki: ---"
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6844 msgid "TableComments"
6845 msgstr "KomentarzeTabel"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6853 msgstr "Notka tabeli"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6857 msgstr "Notka tabeli:"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6860 msgid "tablenotemark"
6861 msgstr "notkatabeli"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6864 msgid "tablenote mark"
6865 msgstr "znak notkitabeli"
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6869 msgstr "PodpisRysunku"
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6876 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6885 msgstr "Infrastruktura:"
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6889 msgstr "Nazwa obiektu"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6896 msgid "Recognized Name"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6900 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6905 msgstr "Zbiór danych"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6909 msgstr "Zbiór danych:"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6912 msgid "Separate the dataset ID from text"
6915 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6916 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6919 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6923 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6927 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6931 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6936 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6942 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6946 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6955 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6956 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6957 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6959 msgid "Short Title|S"
6960 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6963 msgid "Short title which will appear in the running header"
6964 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6969 msgstr "&Krótka nazwa:"
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6973 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6974 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6977 msgid "Alt Affiliation"
6978 msgstr "Alt przynależność"
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6981 msgid "Also Affiliation"
6982 msgstr "Także przynależność"
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6985 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6992 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7010 msgid "Abbreviations"
7011 msgstr "Relacje AMS"
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7015 msgid "Abbreviations:"
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7023 msgid "List of Schemes"
7024 msgstr "Lista schematów"
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7031 msgid "List of Charts"
7032 msgstr "Lista diagramów"
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7035 msgid "Graph[[mathematical]]"
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7039 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7040 msgstr "Lista grafów"
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7044 msgid "SupplementalInfo"
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7048 msgid "Supporting Information Available"
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7054 msgstr "Autor Spisu treści"
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7057 msgid "Graphical TOC Entry"
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7077 #: lib/languages:719
7081 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7082 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7085 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7088 msgstr "Twierdzenie"
7090 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7092 msgid "General terms:"
7095 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7096 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7100 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7104 msgid "TOG online ID"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7110 msgstr "W wierszu|W"
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7114 msgstr "wolumin TOG"
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7117 msgid "Volume number:"
7118 msgstr "Numer wolumenu:"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7125 msgid "Article number:"
7126 msgstr "Numer artykułu:"
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7130 msgid "Set copyright"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7135 msgid "Copyright type:"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7140 msgid "Copyright year"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7145 msgid "Year of copyright:"
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7150 msgid "Conference info"
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7155 msgid "Conference info:"
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7160 msgid "Conference name"
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7178 msgid "Article DOI:"
7179 msgstr "DOI artykułu:"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7182 msgid "TOG article DOI"
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7196 msgid "Keyword list"
7197 msgstr "Słowa kluczowe"
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7202 msgid "Concept list"
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7208 msgid "Print copyright"
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7216 msgid "Teaser image:"
7217 msgstr "Obrazek skrótu:"
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7220 msgid "CR categories"
7221 msgstr "kategorie CR"
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7224 msgid "CR Categories:"
7225 msgstr "Kategorie CR:"
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7233 msgstr "kategoria CR"
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7240 msgid "Number of the category"
7241 msgstr "Numer kategorii"
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7247 msgstr "Podkategoria"
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7251 msgstr "Trzeci-poziom"
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7254 msgid "Third-level of the category"
7255 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7259 msgstr "CytatSkrócony"
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7263 msgstr "Cytat skrócony"
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7269 msgstr "Podziękowania"
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7272 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7280 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7282 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7286 msgid "Acknowledgments"
7287 msgstr "Podziękowania"
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7290 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7294 msgid "TOG project URL"
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7298 msgid "Project URL:"
7299 msgstr "URL projektu:"
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7302 msgid "TOG video URL"
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7310 msgid "TOG data URL"
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7315 msgstr "URL danych:"
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7318 msgid "TOG code URL"
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7325 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7326 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7329 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7330 msgid "Articles (DocBook)"
7331 msgstr "Artykuł (DocBook)"
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7347 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7370 msgid "Citation-number"
7371 msgstr "Cytowanie-numer"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7392 msgid "Issue-number"
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7400 msgid "Issue-months"
7403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7406 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7408 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7409 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7415 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7423 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7424 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7426 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7429 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7437 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7439 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7441 msgid "Subparagraph"
7444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7445 msgid "Subsubparagraph"
7446 msgstr "Podpodakapit"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7453 msgid "-- Header --"
7454 msgstr "-- Nagłówek --"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7457 msgid "Special-section"
7458 msgstr "Sekcja-specjalna"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7461 msgid "Special-section:"
7462 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7466 msgstr "AGU-czasopismo"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7469 msgid "AGU-journal:"
7470 msgstr "AGU-czasopismo"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7473 msgid "Citation-number:"
7474 msgstr "Cytowanie-numer:"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7486 msgstr "AGU-rocznik"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7490 msgstr "AGU-rocznik:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7498 msgstr "Hasło indeksu"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7501 msgid "Index-terms..."
7502 msgstr "Hasło indeksu..."
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7506 msgstr "Hasło indeksu"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7510 msgstr "Hasło indeksu:"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7514 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7518 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7522 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7524 msgid "Affiliation:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7528 msgid "Supplementary"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7532 msgid "Supplementary..."
7533 msgstr "Suplement..."
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7537 msgstr "Suplement-notka"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7540 msgid "Sup-mat-note:"
7541 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7545 msgstr "Cytat (inny)"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7549 msgstr "Cytat (inny):"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7558 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7565 #: lib/layouts/egs.layout:436
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7577 msgstr "Przejrzano:"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7580 #: lib/layouts/egs.layout:445
7582 msgstr "Zaakceptowano"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7585 #: lib/layouts/egs.layout:458
7587 msgstr "Zaakceptowano:"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7606 msgid "Published-online:"
7607 msgstr "Opublikowane on-line:"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7618 msgid "Posting-order"
7619 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7622 msgid "Posting-order:"
7623 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7631 msgstr "AGU-strony:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7659 msgstr "Zbiory danych"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7663 msgstr "Zbiory danych:"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7690 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7691 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7702 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7703 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7704 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7706 msgstr "SłowoKluczowe"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7724 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7736 msgstr "Kod pocztowy"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7739 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7744 #: lib/layouts/agums.layout:3
7745 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7749 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7751 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7757 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7759 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7760 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7770 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7772 msgstr "Lewy Nagłówek"
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7775 #: lib/layouts/foils.layout:195
7776 msgid "Left Header:"
7777 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7780 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7781 msgid "Right Header"
7782 msgstr "Prawy Nagłówek"
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7785 #: lib/layouts/foils.layout:203
7786 msgid "Right Header:"
7787 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7807 msgstr "AdresAutora"
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7810 msgid "Author Address:"
7811 msgstr "Adres Autora:"
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7815 msgstr "Komentarz w interlinii"
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7818 msgid "Slug Comment:"
7819 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7830 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7832 #: src/insets/Inset.cpp:100
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7841 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7842 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7845 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7849 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7850 msgid "Affiliation Mark"
7851 msgstr "Znak przynależności"
7853 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7854 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7857 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7858 msgid "Author affiliation:"
7859 msgstr "Przynależność autora:"
7861 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7862 msgid "Acknowledgments."
7863 msgstr "Podziękowania."
7865 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7870 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7872 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7873 "brewed algorithm floats."
7876 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7878 msgid "List of Algorithms"
7879 msgstr "Lista algorytmów"
7881 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7882 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7885 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7886 msgid "SpecialSection"
7887 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7889 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7890 msgid "SpecialSection*"
7891 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7893 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7895 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7901 msgstr "Nienumerowane"
7903 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7905 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7907 msgid "Subsubsection*"
7908 msgstr "Podpodsekcja*"
7910 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7911 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7914 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7915 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7916 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7917 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7918 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7919 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7920 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7924 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7925 msgid "Chapter Exercises"
7926 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7929 msgid "Short title which appears in the running headers"
7930 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7934 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7937 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7942 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7943 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7948 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7953 msgid "Current Address"
7954 msgstr "Bieżący Adres"
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7957 msgid "Current address:"
7958 msgstr "Bieżący adres:"
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7961 msgid "E-mail address:"
7962 msgstr "Adres e-mail:"
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7970 msgid "Key words and phrases:"
7971 msgstr "Słowa kluczowe:"
7973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7975 msgstr "Podziękowania:"
7977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7982 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7995 msgid "Subjectclass"
7996 msgstr "KlasaTematyczna"
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7999 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8000 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8002 #: lib/layouts/apa.layout:3
8003 msgid "American Psychological Association (APA)"
8006 #: lib/layouts/apa.layout:54
8008 msgstr "PrawyNagłówek"
8010 #: lib/layouts/apa.layout:63
8011 msgid "Right header:"
8012 msgstr "Prawy nagłówek:"
8014 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8016 msgstr "Streszczenie:"
8018 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8019 msgid "Short title:"
8020 msgstr "Tytuł skrócony:"
8022 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8024 msgstr "DwóchAutorów"
8026 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8027 msgid "ThreeAuthors"
8028 msgstr "TrzechAutorów"
8030 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8032 msgstr "CzterechAutorów"
8034 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8035 msgid "TwoAffiliations"
8036 msgstr "DwieAfiliacje"
8038 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8039 msgid "ThreeAffiliations"
8040 msgstr "TrzyAfiliacje"
8042 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8043 msgid "FourAffiliations"
8044 msgstr "CzteryAfiliacje"
8046 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8047 msgid "Acknowledgements:"
8048 msgstr "Podziękowania:"
8050 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8054 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8056 msgstr "Wyśrodkowane"
8058 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8064 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8067 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8068 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
8070 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8074 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8078 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8081 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8082 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8084 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8085 msgid "Custom Item|s"
8086 msgstr "Dostosowane elementy|s"
8088 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8089 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8091 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8092 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8094 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8095 msgid "A customized item string"
8096 msgstr "Dostosowany napis elementu"
8098 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8102 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8105 msgid "(\\alph{enumii})"
8106 msgstr "(\\alph{enumii})"
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8109 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8112 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8114 msgstr "PięciuAutorów"
8116 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8118 msgstr "SześciuAutorów"
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8122 msgstr "LewyNagłówek"
8124 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8125 msgid "Left header:"
8126 msgstr "Lewy nagłówek:"
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8129 msgid "FiveAffiliations"
8130 msgstr "PięćPrzynależności"
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8133 msgid "SixAffiliations"
8134 msgstr "SześćPrzynależności"
8136 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8137 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8157 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8159 msgstr "NotkaAutora"
8161 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8162 msgid "Author Note:"
8163 msgstr "Notka Autor:"
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8169 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8170 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8174 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8178 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8182 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8184 msgid "Arabic Article"
8185 msgstr "Arabski (Arabi)"
8187 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8188 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8191 #: lib/layouts/article.layout:3
8192 msgid "Article (Standard Class)"
8195 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8196 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8201 #: lib/layouts/basic.module:2
8203 msgid "Default (basic)"
8204 msgstr "Domyślny odstęp"
8206 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8207 #: lib/layouts/natbib.module:9
8209 msgid "Citation engine"
8212 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8213 #: lib/layouts/natbib.module:44
8215 msgstr "nie cytowane"
8217 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8218 #: lib/layouts/natbib.module:45
8219 msgid "Add to bibliography only."
8220 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8228 #: lib/layouts/slides.layout:4
8229 msgid "Presentations"
8230 msgstr "Prezentacje"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8239 msgid "Overlay Specifications|v"
8240 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8244 msgid "Overlay specifications for this list"
8245 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8250 msgid "Item Overlay Specifications"
8251 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8261 msgstr "Na slajdzie"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8266 msgid "Overlay specifications for this item"
8267 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8270 msgid "Mini Template"
8271 msgstr "Mini Szablon"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8274 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8276 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8280 msgid "Longest label|s"
8281 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8284 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8286 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8290 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8291 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8292 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8297 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8298 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8299 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8303 msgstr "Sekcjonowanie"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8316 msgid "Mode Specification|S"
8317 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8323 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8325 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8330 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8331 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8334 msgid "Section \\arabic{section}"
8335 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8338 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8340 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8341 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8345 msgid "\\Alph{section}"
8346 msgstr "\\Alph{section}."
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8349 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8350 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8353 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8354 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8358 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8362 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8364 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8368 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8369 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8372 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8373 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8395 msgid "Overlay specifications for this frame"
8396 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8399 msgid "Default Overlay Specifications"
8400 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8403 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8404 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8408 msgid "Frame Options"
8409 msgstr "Opcje Ramki"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8414 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8415 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8416 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8417 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8418 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8424 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8425 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8429 msgstr "Tytuł Ramki"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8432 msgid "Enter the frame title here"
8433 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8437 msgstr "ProstaRamki"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8440 msgid "Frame (plain)"
8441 msgstr "Ramka (prosta)"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8444 msgid "FragileFrame"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8448 msgid "Frame (fragile)"
8449 msgstr "Ramka (wątła)"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8462 msgid "Repeat frame with label"
8463 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8479 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8480 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8483 msgid "Short Frame Title|S"
8484 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8487 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8488 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8491 msgid "FrameSubtitle"
8492 msgstr "PodtytułRamki"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8495 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8506 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8507 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8510 msgid "Column Options"
8511 msgstr "Opcje kolumn"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8514 msgid "Column options (see beamer manual)"
8515 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8518 msgid "Column Placement Options"
8519 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8522 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8523 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8526 msgid "ColumnsCenterAligned"
8527 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8530 msgid "Columns (center aligned)"
8531 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8534 msgid "ColumnsTopAligned"
8535 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8538 msgid "Columns (top aligned)"
8539 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8552 msgid "Pause number"
8553 msgstr "Numer pauzy"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8556 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8557 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8560 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8561 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8568 msgid "Overprint Area Width"
8569 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8573 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8578 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8579 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8583 msgstr "ObszarNakładki"
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8587 msgstr "Obszarnakładki"
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8590 msgid "Overlay Area Width"
8591 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8594 msgid "The width of the overlay area"
8595 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8598 msgid "Overlay Area Height"
8599 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8607 msgid "The height of the overlay area"
8608 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8616 msgid "Uncovered on slides"
8617 msgstr "Odkryte na slajdach"
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8625 msgid "Only on slides"
8626 msgstr "Tylko na slajdach"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8641 msgid "Action Specification|S"
8642 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8646 msgstr "Tytuł Bloku"
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8649 msgid "Enter the block title here"
8650 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8653 msgid "ExampleBlock"
8654 msgstr "BlokPrzykładu"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8657 msgid "Example Block:"
8658 msgstr "Blok Przykładu:"
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8665 msgid "Alert Block:"
8666 msgstr "Blok Alertu:"
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8672 msgstr "Tytułowanie"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8675 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8676 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8679 msgid "Title (Plain Frame)"
8680 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8683 msgid "Short Subtitle|S"
8684 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8687 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8688 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8691 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8692 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8695 msgid "Short Institute|S"
8696 msgstr "Krótki instytut|s"
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8699 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8700 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8703 msgid "InstituteMark"
8704 msgstr "ZnakInstytucji"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8708 msgid "Short Date|S"
8709 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8712 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8713 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8716 msgid "TitleGraphic"
8717 msgstr "RysunekTytułowy"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8720 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8747 msgid "Action Specifications|S"
8748 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8752 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8754 msgid "Additional Theorem Text"
8755 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8759 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8760 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8761 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8762 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8774 msgid "Definitions."
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8801 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8815 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8817 msgstr "Twierdzenie."
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8820 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8829 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8835 msgstr "Wyróżnienie"
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8846 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8847 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8858 msgstr "Niewidzialny"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8862 msgstr "Alternatywa"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8865 msgid "Default Text"
8866 msgstr "Domyślny tekst"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8869 msgid "Enter the default text here"
8870 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8874 msgstr "Notka Beamer"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8877 msgid "Note Options"
8878 msgstr "Opcje notki"
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8881 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8882 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8886 msgstr "TrybArtykułu"
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8893 msgid "PresentationMode"
8894 msgstr "TrybPrezentacji"
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8897 msgid "Presentation"
8898 msgstr "Prezentacja"
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8901 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8903 msgid "List of Tables"
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8907 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8912 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8914 msgid "List of Figures"
8915 msgstr "Spis rysunków"
8917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8919 msgid "Beamerposter"
8922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8924 msgid "Multilingual Captions"
8925 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
8927 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8929 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8930 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8933 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8935 msgid "Caption setup"
8938 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8940 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8943 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8945 msgid "Caption setup:"
8948 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8953 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8956 msgstr "Tytułowanie"
8958 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8960 msgid "Main Language Short Title"
8961 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
8963 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8965 msgid "Short title for the main(document) language"
8966 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
8968 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8970 msgid "Main Language Text"
8971 msgstr "&Domyślne języka"
8973 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8975 msgid "Text in the main(document) language"
8976 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
8978 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8979 msgid "Second Language Short Title"
8982 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8984 msgid "Short title for the second language"
8985 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
8987 #: lib/layouts/book.layout:3
8988 msgid "Book (Standard Class)"
8989 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
8991 #: lib/layouts/braille.module:2
8995 #: lib/layouts/braille.module:6
8997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9001 #: lib/layouts/braille.module:22
9002 msgid "Braille (default)"
9005 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9009 #: lib/layouts/braille.module:45
9010 msgid "Braille (textsize)"
9013 #: lib/layouts/braille.module:68
9014 msgid "Braille (dots on)"
9017 #: lib/layouts/braille.module:83
9018 msgid "Braille_dots_on"
9021 #: lib/layouts/braille.module:92
9022 msgid "Braille (dots off)"
9025 #: lib/layouts/braille.module:107
9026 msgid "Braille_dots_off"
9029 #: lib/layouts/braille.module:116
9030 msgid "Braille (mirror on)"
9033 #: lib/layouts/braille.module:131
9034 msgid "Braille_mirror_on"
9037 #: lib/layouts/braille.module:140
9038 msgid "Braille (mirror off)"
9041 #: lib/layouts/braille.module:155
9042 msgid "Braille_mirror_off"
9045 #: lib/layouts/braille.module:163
9049 #: lib/layouts/braille.module:167
9053 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9057 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9060 msgstr "Indeks dolny"
9062 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9066 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9070 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9074 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9075 msgid "ACT \\arabic{act}"
9076 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9078 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9082 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9084 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9086 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9090 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9092 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
9094 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9098 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9099 msgid "Parenthetical"
9102 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9106 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9110 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9114 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9115 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9117 msgid "Right Address"
9118 msgstr "Adres po prawej"
9120 #: lib/layouts/changebars.module:2
9123 msgstr "pasek zmian"
9125 #: lib/layouts/changebars.module:7
9127 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9128 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9131 #: lib/layouts/chess.layout:3
9135 #: lib/layouts/chess.layout:36
9137 msgstr "GłównaLinia"
9139 #: lib/layouts/chess.layout:43
9141 msgstr "GłównaLinia"
9143 #: lib/layouts/chess.layout:62
9147 #: lib/layouts/chess.layout:66
9151 #: lib/layouts/chess.layout:72
9152 msgid "SubVariation"
9155 #: lib/layouts/chess.layout:75
9156 msgid "Subvariation:"
9157 msgstr "Podwariant:"
9159 #: lib/layouts/chess.layout:81
9160 msgid "SubVariation2"
9161 msgstr "Podwariant2"
9163 #: lib/layouts/chess.layout:84
9164 msgid "Subvariation(2):"
9165 msgstr "Podwariant(2):"
9167 #: lib/layouts/chess.layout:90
9168 msgid "SubVariation3"
9169 msgstr "Podwariant3"
9171 #: lib/layouts/chess.layout:93
9172 msgid "Subvariation(3):"
9173 msgstr "Podwariant(3):"
9175 #: lib/layouts/chess.layout:99
9176 msgid "SubVariation4"
9177 msgstr "Podwariant4"
9179 #: lib/layouts/chess.layout:102
9180 msgid "Subvariation(4):"
9181 msgstr "Podwariant(4):"
9183 #: lib/layouts/chess.layout:108
9184 msgid "SubVariation5"
9185 msgstr "Podwariant5"
9187 #: lib/layouts/chess.layout:111
9188 msgid "Subvariation(5):"
9189 msgstr "Podwariant(5):"
9191 #: lib/layouts/chess.layout:118
9193 msgstr "UkryjPosunięcia"
9195 #: lib/layouts/chess.layout:123
9197 msgstr "UkryjPosunięcia:"
9199 #: lib/layouts/chess.layout:128
9201 msgstr "Szachownica"
9203 #: lib/layouts/chess.layout:132
9204 msgid "[chessboard]"
9205 msgstr "[szachownica]"
9207 #: lib/layouts/chess.layout:141
9208 msgid "BoardCentered"
9209 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
9211 #: lib/layouts/chess.layout:146
9212 msgid "[centered board]"
9213 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
9215 #: lib/layouts/chess.layout:156
9217 msgstr "Wyróżnienie"
9219 #: lib/layouts/chess.layout:161
9221 msgstr "Wyróżnienia:"
9223 #: lib/layouts/chess.layout:176
9227 #: lib/layouts/chess.layout:181
9231 #: lib/layouts/chess.layout:187
9233 msgstr "RuchSkoczka"
9235 #: lib/layouts/chess.layout:192
9237 msgstr "RuchSkoczka:"
9239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9240 msgid "Springer cl2emult"
9243 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9244 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9245 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
9247 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9248 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9249 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
9251 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9252 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9253 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
9255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9256 msgid "Custom Header/Footerlines"
9259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9261 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9262 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9263 "Page Layout to 'fancy'!"
9265 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
9266 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
9267 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
9269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9271 msgid "Header/Footer"
9272 msgstr "Środkowa stopka"
9274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9277 msgstr "Lewy Nagłówek"
9279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9280 msgid "Alternative text for the even header"
9283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9285 msgid "Center Header"
9286 msgstr "Lewy Nagłówek"
9288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9290 msgid "Center Header:"
9291 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9295 msgstr "Lewa stopka"
9297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9298 msgid "Left Footer:"
9299 msgstr "Lewa stopka:"
9301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9302 msgid "Center Footer"
9303 msgstr "Środkowa stopka"
9305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9306 msgid "Center Footer:"
9307 msgstr "Środkowa stopka:"
9309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9310 msgid "Right Footer"
9311 msgstr "Prawa Stopka"
9313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9314 msgid "Right Footer:"
9315 msgstr "Prawa Stopka:"
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9348 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9358 msgid "Subparagraph*"
9361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9363 msgstr "Autor grupowy"
9365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9366 msgid "RevisionHistory"
9367 msgstr "HistoriaWydania"
9369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9370 msgid "Revision History"
9371 msgstr "Historia Wydania"
9373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9378 msgid "RevisionRemark"
9379 msgstr "WydanieUwagi"
9381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9390 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9392 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9402 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9403 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9405 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9406 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9420 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9421 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9424 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9428 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9429 msgid "Send To Address"
9430 msgstr "Wyślij Na Adres"
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9439 msgid "Sender Address:"
9440 msgstr "Adres Nadawcy:"
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9443 msgid "Return address"
9444 msgstr "Adres zwrotny"
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9448 msgid "Backaddress:"
9449 msgstr "AdresZwrotny:"
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9453 msgid "Postal comment"
9454 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9458 msgid "Postal Remark:"
9459 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9473 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9484 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9505 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9507 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9516 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9519 msgstr "Zakończenie"
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9524 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9535 msgid "Bottom text:"
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9541 msgstr "Rozpoczęcie"
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9546 msgstr "Rozpoczęcie"
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9550 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9557 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9562 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9565 msgstr "Lokalizacja"
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9570 msgstr "Lokalizacja:"
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9573 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9586 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9588 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9590 msgstr "Rozpoczęcie"
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9596 msgstr "Rozpoczęcie:"
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9601 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9603 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9605 msgstr "Zakończenie"
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9611 msgstr "Zakończenie:"
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9619 msgid "Here you can insert a signature scan"
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9623 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9629 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9631 msgstr "załączniki:"
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9635 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9642 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9652 msgid "Post Scriptum:"
9653 msgstr "Postscriptum:"
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9656 msgid "SenderAddress"
9657 msgstr "AdresNadawcy"
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9662 msgstr "AdresZwrotny"
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9665 msgid "RetourAdresse"
9666 msgstr "AdresZwrotny"
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9674 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9690 msgid "IhrSchreiben"
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9698 msgid "Unterschrift"
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9717 msgstr "Miejscowość"
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9721 msgstr "Miejscowość"
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9729 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9739 msgstr "Rozpoczęcie"
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9743 msgstr "Streszczenie"
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9747 msgstr "Pozdrowienia"
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9769 msgstr "Rozdzielnik"
9771 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9772 msgid "DocBook Book (SGML)"
9773 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
9775 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9776 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9777 msgid "Books (DocBook)"
9778 msgstr "Książki (DocBook)"
9780 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9782 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9783 msgstr "Docbook (XML)"
9785 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9787 msgid "DocBook Section (SGML)"
9788 msgstr "Docbook (XML)"
9790 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9791 msgid "DocBook Article (SGML)"
9792 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
9794 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9795 msgid "Inderscience A4 Journals"
9798 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9799 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9802 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9804 msgid "Econometrica"
9805 msgstr "Angielski amerykański"
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9810 msgstr "TytułRoboczy"
9812 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9814 msgid "Running Title:"
9815 msgstr "Tytuł roboczy"
9817 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9820 msgstr "RoboczyAutor"
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9824 msgid "Running Author:"
9825 msgstr "Roboczy autor:"
9827 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9828 msgid "Address Option"
9829 msgstr "Opcja adresu"
9831 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9832 msgid "Optional argument for the address"
9833 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
9835 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9837 msgid "E-Mail Option"
9838 msgstr "Opcje matematyki"
9840 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9842 msgid "Optional argument for the e-mail"
9843 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9845 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9850 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9855 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9857 msgid "Web address:"
9858 msgstr "Nast Adres:"
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9862 msgid "Authors Block"
9865 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9867 msgid "Authors Block:"
9870 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9872 msgstr "Podziękowania"
9874 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9875 msgid "Thanks \\theThanks:"
9878 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9880 msgid "Thanks Reference"
9883 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9886 msgstr "Podziękowania"
9888 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9890 msgid "Internet Address Reference"
9891 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9893 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9895 msgid "Internet Addess Ref"
9896 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9900 msgid "Corresponding Author"
9901 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9905 msgid "Name (First Name)"
9908 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9913 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9915 msgid "Name (Surname)"
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9919 msgid "By Same Author (bib)"
9922 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9927 #: lib/layouts/egs.layout:3
9928 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9929 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9931 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9935 #: lib/layouts/egs.layout:289
9937 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9939 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9943 #: lib/layouts/egs.layout:333
9947 #: lib/layouts/egs.layout:368
9949 msgstr "Czasopismo:"
9951 #: lib/layouts/egs.layout:377
9955 #: lib/layouts/egs.layout:391
9959 #: lib/layouts/egs.layout:401
9961 msgstr "PierwszyAutor"
9963 #: lib/layouts/egs.layout:414
9964 msgid "1st_author_surname:"
9965 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9967 #: lib/layouts/egs.layout:467
9971 #: lib/layouts/egs.layout:480
9972 msgid "reprint_reqs_to:"
9973 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9976 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9977 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9980 msgid "Author Option"
9981 msgstr "Opcje autora"
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9984 msgid "Optional argument for the author"
9985 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
9987 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9988 msgid "Author Address"
9989 msgstr "Adres Autora"
9991 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9992 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9993 msgid "Author Email"
9994 msgstr "Email Autora"
9996 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10001 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10002 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10004 msgstr "URL Autora"
10006 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10007 msgid "Thanks Option"
10008 msgstr "Opcja podziękowania"
10010 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10011 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10012 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
10014 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10015 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10016 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
10018 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10022 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10023 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10024 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
10026 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10027 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10028 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10030 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10031 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10032 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10035 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10036 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10039 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10040 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10043 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10044 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10047 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10048 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10050 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10051 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10052 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
10054 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10055 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10056 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10059 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10060 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10062 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10063 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10064 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10066 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10067 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10068 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10070 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10071 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10072 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
10074 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10075 msgid "Case \\arabic{case}"
10076 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10084 msgid "BeginFrontmatter"
10085 msgstr "ElementPoczątkowy"
10087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10089 msgid "Begin frontmatter"
10090 msgstr "ElementPoczątkowy"
10092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10094 msgid "EndFrontmatter"
10095 msgstr "ElementPoczątkowy"
10097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10099 msgid "End frontmatter"
10100 msgstr "ElementPoczątkowy"
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10104 msgid "Titlenotemark"
10107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10109 msgid "Titlenote mark"
10112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10114 msgid "Title footnote"
10117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10119 msgid "Footnote Label"
10120 msgstr "etykieta przypisu"
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10123 msgid "Label you refer to in the title"
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10128 msgid "Title footnote:"
10131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10133 msgid "Author Label"
10134 msgstr "Email Autora"
10136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10137 msgid "Label you will reference in the address"
10140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10147 msgid "Author footnote"
10150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10152 msgid "Author footnote:"
10153 msgstr "AutorInfo:"
10155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10157 msgid "Author Footnote Label"
10160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10161 msgid "Label you refer to for an author"
10164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10166 msgid "CorAuthormark"
10167 msgstr "Bieżący Autor:"
10169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10171 msgid "CorAuthor mark"
10172 msgstr "Email Autora"
10174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10176 msgid "Corresponding author"
10177 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10181 msgid "Corresponding author text:"
10182 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10186 msgid "Address Label"
10189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10190 msgid "Label of the author you refer to"
10193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10196 msgstr "InternetWierszA"
10198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10199 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10202 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10207 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10209 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10210 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10212 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10213 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10214 "przypisy końcowe."
10216 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10221 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10226 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10227 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10230 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10232 msgstr "Słowa kluczowe:"
10234 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10235 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10238 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10240 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10241 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10244 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10245 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10247 msgid "Itemize Options"
10248 msgstr "Wypunktowanie"
10250 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10251 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10252 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10253 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10256 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10257 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10259 msgid "Enumerate Options"
10260 msgstr "Opcje Sweave"
10262 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10264 msgid "Description Options"
10267 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10269 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10273 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10275 msgid "Enumerate-Resume"
10276 msgstr "Wyliczenie"
10278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10279 msgid "Number Equations by Section"
10282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10284 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10285 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10290 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10291 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10294 msgid "Europass CV (2013)"
10297 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10299 msgid "Curricula Vitae"
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10304 msgstr "NazwaStopki"
10306 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10308 msgid "Name (footer):"
10309 msgstr "Ostatnia stopka:"
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10314 msgstr "&Do pliku:"
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10317 msgid "Mobile phone number"
10318 msgstr "Numer telefony komórkowego"
10320 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10324 msgstr "nowa strona"
10326 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10329 msgstr "nowa strona"
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10332 msgid "InstantMessaging"
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10337 msgid "Instant Messaging:"
10338 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
10340 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10345 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10346 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10351 msgstr "Data urodzenia"
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10354 msgid "Date of birth:"
10355 msgstr "Data urodzenia:"
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10358 msgid "Nationality"
10359 msgstr "Narodowość"
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10362 msgid "Nationality:"
10363 msgstr "Narodowość:"
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10374 msgid "BeforePicture"
10375 msgstr "PrzedZdjęciem"
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10378 msgid "Space before picture:"
10379 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
10381 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10389 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10390 msgid "Resize photo to this width"
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10394 msgid "AfterPicture"
10395 msgstr "ZaObrazkiem"
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10398 msgid "Space after picture:"
10399 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10403 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10404 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10405 msgid "Vertical Space"
10406 msgstr "Odstęp pionowy"
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10410 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10411 msgid "Additional vertical space"
10412 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10415 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10420 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10424 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10431 msgstr "Wypunktowanie"
10433 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10437 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10442 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10444 msgid "Title item:"
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10454 msgid "Title level:"
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10459 msgid "Text (right side)"
10460 msgstr "Ustaw prawą linię"
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10470 msgstr "Element ozdobiony:"
10472 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10474 msgid "BlueItemInset"
10475 msgstr "Dostosowane wstawki"
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10478 msgid "Blue subitems"
10481 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10484 msgstr "Wypunktowanie"
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10489 msgstr "Ostatnia stopka:"
10491 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10494 msgstr "Wypunktowanie"
10496 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10497 msgid "MotherTongue"
10500 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10501 msgid "Mother Tongue:"
10504 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10509 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10511 msgid "Language Header:"
10512 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10521 msgid "Name of the language"
10522 msgstr "Brak języka"
10524 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10530 msgid "Level how good you think you can listen"
10533 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10539 msgid "Level how good you think you can read"
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10544 msgid "Interaction"
10545 msgstr "Wstaw ułamek"
10547 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10548 msgid "Level how good you think you can conversate"
10551 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10554 msgstr "Wprowadzenie|W"
10556 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10557 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10560 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10562 msgid "LastLanguage"
10565 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10567 msgid "Last Language:"
10570 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10577 msgid "Language Footer:"
10580 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10585 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10588 msgstr "Koniec listu"
10590 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10593 msgstr "Wyróżnienia:"
10595 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10597 msgstr "Europejskie CV"
10599 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10600 msgid "Footer name:"
10601 msgstr "Nazwa stopki:"
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10607 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10611 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10612 msgid "Size the photo is resized to"
10613 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
10615 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10619 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10620 msgid "The title as it appears in the header"
10621 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10624 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10628 msgid "BulletedItem"
10631 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10632 msgid "Bulleted Item:"
10633 msgstr "Element ozdobiony:"
10635 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10639 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10640 msgid "Begin of CV"
10643 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10644 msgid "PersonalInfo"
10647 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10648 msgid "Personal Info"
10651 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10653 msgid "VerticalSpace"
10654 msgstr "Odstęp pionowy"
10656 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10658 msgid "Vertical space"
10659 msgstr "Odstęp pio&nowy"
10661 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10662 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10663 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
10665 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10666 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10669 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10670 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10673 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10674 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10675 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
10677 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10679 msgid "Number Figures by Section"
10680 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10682 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10684 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10685 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10688 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10692 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10694 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10695 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10696 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10699 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10701 msgstr "Napraw LaTeX"
10703 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10705 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10706 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10707 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10708 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10709 "may provide more bugfixes in future versions."
10711 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10712 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10713 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10714 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10715 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10717 #: lib/layouts/fixme.module:2
10721 #: lib/layouts/fixme.module:11
10723 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10724 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10725 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10726 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10727 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10728 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10729 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10730 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10734 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10738 #: lib/layouts/fixme.module:23
10740 msgid "List of FIXMEs"
10743 #: lib/layouts/fixme.module:37
10745 msgid "[List of FIXMEs]"
10746 msgstr "Spis rysunków"
10748 #: lib/layouts/fixme.module:53
10753 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10754 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10756 msgid "Fixme Note Options|s"
10757 msgstr "Opcje matematyki"
10759 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10760 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10761 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10764 #: lib/layouts/fixme.module:74
10766 msgid "Fixme Warning"
10767 msgstr "Rozpoczęcie"
10769 #: lib/layouts/fixme.module:76
10772 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
10774 #: lib/layouts/fixme.module:80
10776 msgid "Fixme Error"
10777 msgstr "Błąd nazwy pliku"
10779 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10786 #: lib/layouts/fixme.module:86
10787 msgid "Fixme Fatal"
10790 #: lib/layouts/fixme.module:88
10793 msgstr "Kataloński"
10795 #: lib/layouts/fixme.module:97
10796 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10799 #: lib/layouts/fixme.module:99
10800 msgid "Fixme (Targeted)"
10803 #: lib/layouts/fixme.module:109
10805 msgid "Fixme Note|x"
10808 #: lib/layouts/fixme.module:111
10810 msgid "Insert the FIXME note here"
10811 msgstr "Wstaw notkę"
10813 #: lib/layouts/fixme.module:116
10814 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10817 #: lib/layouts/fixme.module:118
10818 msgid "Warning (Targeted)"
10821 #: lib/layouts/fixme.module:122
10822 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10825 #: lib/layouts/fixme.module:124
10826 msgid "Error (Targeted)"
10829 #: lib/layouts/fixme.module:128
10830 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10833 #: lib/layouts/fixme.module:130
10834 msgid "Fatal (Targeted)"
10837 #: lib/layouts/fixme.module:139
10838 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10841 #: lib/layouts/fixme.module:141
10842 msgid "Fixme (Multipar)"
10845 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10847 msgid "Fixme Summary"
10848 msgstr "Podsumowanie"
10850 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10851 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10854 #: lib/layouts/fixme.module:159
10855 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10858 #: lib/layouts/fixme.module:161
10859 msgid "Warning (Multipar)"
10862 #: lib/layouts/fixme.module:165
10863 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10866 #: lib/layouts/fixme.module:167
10867 msgid "Error (Multipar)"
10870 #: lib/layouts/fixme.module:171
10871 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10874 #: lib/layouts/fixme.module:173
10875 msgid "Fatal (Multipar)"
10878 #: lib/layouts/fixme.module:182
10879 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10882 #: lib/layouts/fixme.module:184
10883 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10886 #: lib/layouts/fixme.module:200
10888 msgid "Annotated Text"
10889 msgstr "Tekst po tytule"
10891 #: lib/layouts/fixme.module:202
10892 msgid "Annotated Text|x"
10895 #: lib/layouts/fixme.module:203
10897 msgid "Insert the text to annotate here"
10898 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10900 #: lib/layouts/fixme.module:208
10901 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10904 #: lib/layouts/fixme.module:210
10905 msgid "Warning (MP Targ.)"
10908 #: lib/layouts/fixme.module:214
10909 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10912 #: lib/layouts/fixme.module:216
10913 msgid "Error (MP Targ.)"
10916 #: lib/layouts/fixme.module:220
10917 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10920 #: lib/layouts/fixme.module:222
10921 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10924 #: lib/layouts/fixme.module:232
10929 #: lib/layouts/fixme.module:236
10934 #: lib/layouts/fixme.module:240
10937 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
10939 #: lib/layouts/fixme.module:244
10942 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
10944 #: lib/layouts/fixme.module:248
10949 #: lib/layouts/fixme.module:252
10954 #: lib/layouts/fixme.module:256
10957 msgstr "Kataloński"
10959 #: lib/layouts/fixme.module:260
10962 msgstr "Kataloński"
10964 #: lib/layouts/foils.layout:3
10967 msgstr "TytułFolii"
10969 #: lib/layouts/foils.layout:44
10971 msgstr "TytułFolii"
10973 #: lib/layouts/foils.layout:64
10974 msgid "ShortFoilhead"
10975 msgstr "SkróconyTytułFolii"
10977 #: lib/layouts/foils.layout:70
10978 msgid "Rotatefoilhead"
10979 msgstr "ObróconyTytułFolii"
10981 #: lib/layouts/foils.layout:76
10982 msgid "ShortRotatefoilhead"
10983 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
10985 #: lib/layouts/foils.layout:85
10987 msgstr "Lista (ptaszki)"
10989 #: lib/layouts/foils.layout:101
10993 #: lib/layouts/foils.layout:105
10995 msgstr "Lista (krzyżyki)"
10997 #: lib/layouts/foils.layout:121
11001 #: lib/layouts/foils.layout:165
11005 #: lib/layouts/foils.layout:174
11007 msgstr "Moje Logo:"
11009 #: lib/layouts/foils.layout:183
11010 msgid "Restriction"
11011 msgstr "Ograniczenia"
11013 #: lib/layouts/foils.layout:187
11014 msgid "Restriction:"
11015 msgstr "Ograniczenia:"
11017 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11018 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11020 msgstr "Twierdzenie #."
11022 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11027 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11029 msgid "Corollary #."
11030 msgstr "Wniosek #."
11032 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11033 msgid "Proposition #."
11034 msgstr "Propozycja #."
11036 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11037 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11038 msgid "Definition #."
11039 msgstr "Definicja #."
11041 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11044 msgstr "Twierdzenie*"
11046 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11051 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11056 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11058 msgid "Proposition*"
11059 msgstr "Propozycja*"
11061 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11062 msgid "Proposition."
11063 msgstr "Propozycja."
11065 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11067 msgid "Definition*"
11068 msgstr "Definicja*"
11070 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11072 msgid "Foot to End"
11073 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
11075 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11077 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11078 "code where you want the endnotes to appear."
11080 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
11081 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11082 "przypisy końcowe."
11084 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11085 msgid "French Letter (frletter)"
11086 msgstr "Francuski list (frletter)"
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11089 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11110 msgstr "Miejscowość:"
11112 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11117 msgid "ReturnAddress"
11118 msgstr "AdresZwrotny"
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11121 msgid "ReturnAddress:"
11122 msgstr "AdresZwrotny:"
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11125 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11129 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11130 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11134 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11136 msgstr "WaszePismo:"
11138 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11142 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11150 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11154 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11158 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11162 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11166 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11180 msgstr "NrRozlBanku"
11182 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11184 msgstr "NrRozlBanku:"
11186 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11187 msgid "BankAccount"
11190 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11191 msgid "BankAccount:"
11194 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11196 msgid "PostalComment"
11197 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11199 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11200 msgid "PostalComment:"
11201 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11207 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11212 msgid "G-Brief (V. 2)"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11217 msgstr "NazwaWierszA"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11221 msgstr "NazwaWierszA:"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11225 msgstr "NazwaWierszB"
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11229 msgstr "NazwaWierszB:"
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11233 msgstr "NazwaWierszC"
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11237 msgstr "NazwaWierszC:"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11241 msgstr "NazwaWierszD"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11245 msgstr "NazwaWierszD:"
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11249 msgstr "NazwaWierszE"
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11253 msgstr "NazwaWierszE:"
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11257 msgstr "NazwaWierszF"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11261 msgstr "NazwaWierszF:"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11265 msgstr "NazwaWierszG"
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11269 msgstr "NazwaWierszG:"
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11273 msgid "AddressRowA"
11274 msgstr "AdresWierszA"
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11278 msgid "AddressRowA:"
11279 msgstr "AdresWierszA:"
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11283 msgid "AddressRowB"
11284 msgstr "AdresWierszB"
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11288 msgid "AddressRowB:"
11289 msgstr "AdresWierszB:"
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11293 msgid "AddressRowC"
11294 msgstr "AdresWierszC"
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11298 msgid "AddressRowC:"
11299 msgstr "AdresWierszC:"
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11303 msgid "AddressRowD"
11304 msgstr "AdresWierszD"
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11308 msgid "AddressRowD:"
11309 msgstr "AdresWierszD:"
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11313 msgid "AddressRowE"
11314 msgstr "AdresWierszE"
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11318 msgid "AddressRowE:"
11319 msgstr "AdresWierszE:"
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11323 msgid "AddressRowF"
11324 msgstr "AdresWierszF"
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11328 msgid "AddressRowF:"
11329 msgstr "AdresWierszF:"
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11332 msgid "TelephoneRowA"
11333 msgstr "TelefonWierszA"
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11336 msgid "TelephoneRowA:"
11337 msgstr "TelefonWierszA:"
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11340 msgid "TelephoneRowB"
11341 msgstr "TelefonWierszB"
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11344 msgid "TelephoneRowB:"
11345 msgstr "TelefonWierszB:"
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11348 msgid "TelephoneRowC"
11349 msgstr "TelefonWierszC"
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11352 msgid "TelephoneRowC:"
11353 msgstr "TelefonWierszC:"
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11356 msgid "TelephoneRowD"
11357 msgstr "TelefonWierszD"
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11360 msgid "TelephoneRowD:"
11361 msgstr "TelefonWierszD:"
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11364 msgid "TelephoneRowE"
11365 msgstr "TelefonWierszE"
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11368 msgid "TelephoneRowE:"
11369 msgstr "TelefonWierszE:"
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11372 msgid "TelephoneRowF"
11373 msgstr "TelefonWierszF"
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11376 msgid "TelephoneRowF:"
11377 msgstr "TelefonWierszF:"
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11380 msgid "InternetRowA"
11381 msgstr "InternetWierszA"
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11384 msgid "InternetRowA:"
11385 msgstr "InternetWierszA:"
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11388 msgid "InternetRowB"
11389 msgstr "InternetWierszB"
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11392 msgid "InternetRowB:"
11393 msgstr "InternetWierszB:"
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11396 msgid "InternetRowC"
11397 msgstr "InternetWierszC"
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11400 msgid "InternetRowC:"
11401 msgstr "InternetWierszC:"
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11404 msgid "InternetRowD"
11405 msgstr "InternetWierszD"
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11408 msgid "InternetRowD:"
11409 msgstr "InternetWierszD:"
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11412 msgid "InternetRowE"
11413 msgstr "InternetWierszE"
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11416 msgid "InternetRowE:"
11417 msgstr "InternetWierszE:"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11420 msgid "InternetRowF"
11421 msgstr "InternetWierszF"
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11424 msgid "InternetRowF:"
11425 msgstr "InternetWierszF:"
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11429 msgstr "BankWierszA"
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11433 msgstr "BankWierszA:"
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11437 msgstr "BankWierszB"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11441 msgstr "BankWierszB:"
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11445 msgstr "BankWierszC"
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11449 msgstr "BankWierszC:"
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11453 msgstr "BankWierszD"
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11457 msgstr "BankWierszD:"
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11461 msgstr "BankWierszE"
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11465 msgstr "BankWierszE:"
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11469 msgstr "BankWierszF"
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11473 msgstr "BankWierszF:"
11475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11477 msgid "GraphicBoxes"
11480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11481 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11487 msgstr "zaznaczenie"
11489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11500 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11509 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11518 msgid "Width of the box"
11519 msgstr "Stała szerokość kolumny"
11521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11522 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11525 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11533 msgstr "Punkt &obrotu:"
11535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11536 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11545 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11548 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11551 msgstr "Wysunięcie"
11553 #: lib/layouts/hanging.module:6
11555 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11556 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11559 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
11560 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
11563 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11565 msgid "Hebrew Article"
11568 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11570 msgstr "Stwierdzenie #."
11572 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11576 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11580 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11585 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11587 msgid "Hebrew Letter"
11590 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11594 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11598 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11602 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11606 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11610 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11614 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11616 msgstr "Kontynuacja"
11618 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11619 msgid "(continuing)"
11620 msgstr "(kontynuacja)"
11622 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11626 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11627 msgid "TITLE OVER:"
11630 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11634 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11635 msgid "INTERCUT WITH:"
11638 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11642 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11646 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11647 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11650 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11652 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11653 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11654 "in LyX's examples folder."
11657 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11660 msgstr "Bez numeracji"
11662 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11664 msgid "H-P statement"
11667 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11669 msgid "Statement Text"
11670 msgstr "Tekst po tytule"
11672 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11673 msgid "Text for statements that require some information"
11676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11677 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11681 msgid "Author Names"
11682 msgstr "Imiona autora"
11684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11685 msgid "Author names that will appear in the header line"
11686 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
11688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11693 msgstr "linia wzoru"
11695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11700 msgid "Classification Codes"
11701 msgstr "Kody klasyfikacji"
11703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11704 msgid "TableCaption"
11705 msgstr "PodpisTabeli"
11707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11708 msgid "Table caption"
11709 msgstr "Podpis tabeli"
11711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11716 msgid "Cite reference"
11717 msgstr "Odnośnik cytatu"
11719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11721 msgstr "Wypunktowanie"
11723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11725 msgstr "ListaRzymska"
11727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11728 msgid "Numbering Scheme"
11729 msgstr "Schemat numeracji"
11731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11733 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11736 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
11737 "numerowanych elementów"
11739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11743 msgid "Theorem \\thetheorem."
11744 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
11746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11749 msgid "Corollary \\thecorollary."
11750 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
11752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11755 msgid "Lemma \\thelemma."
11756 msgstr "Lemat \\thelemma."
11758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11761 msgid "Proposition \\theproposition."
11762 msgstr "Propozycja \\theproposition."
11764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11765 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11785 msgid "Question \\thequestion."
11786 msgstr "Pytanie \\thequestion."
11788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11790 msgid "Claim \\theclaim."
11791 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
11793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11796 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11797 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
11799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11801 msgstr "Propozycja"
11803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11804 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11805 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11808 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11814 msgstr "Klawiatura"
11816 #: lib/layouts/initials.module:2
11820 #: lib/layouts/initials.module:6
11822 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11823 "manual for a detailed description."
11825 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
11826 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
11828 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11829 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11830 #: lib/layouts/initials.module:39
11834 #: lib/layouts/initials.module:35
11836 msgid "Option(s) for the initial"
11837 msgstr "Podpis dla podrysunku"
11839 #: lib/layouts/initials.module:40
11841 msgid "Initial letter(s)"
11844 #: lib/layouts/initials.module:44
11846 msgid "Rest of Initial"
11849 #: lib/layouts/initials.module:45
11850 msgid "Rest of initial word or text"
11853 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11854 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11855 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
11857 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11858 msgid "Short title that will appear in header line"
11859 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
11861 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11865 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11870 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11875 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11879 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11882 msgstr "Stwierdzenie"
11884 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11888 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11894 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11895 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11898 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11902 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11903 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11904 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
11906 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11910 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11911 msgid "submit to paper:"
11914 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11915 msgid "Bibliography (plain)"
11916 msgstr "Bibliografia (prosta)"
11918 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11919 msgid "Bibliography heading"
11920 msgstr "Nagłówek bibliografii"
11922 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11923 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11926 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11928 msgstr "STRESZCZENIE:"
11930 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11932 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
11934 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11938 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11939 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11940 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
11942 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11943 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11946 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11948 msgid "\\thesection."
11949 msgstr "zaznaczenie"
11951 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11953 msgid "\\thesection"
11954 msgstr "zaznaczenie"
11956 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11958 msgid "\\thesubsection."
11959 msgstr "\\Alph{subsection}."
11961 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11963 msgid "\\thesubsubsection."
11964 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11966 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11968 msgid "Main Author"
11969 msgstr "Roboczy autor:"
11971 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11972 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11974 msgid "Affiliation Key"
11977 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11979 msgid "Affiliation key of the author"
11980 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11982 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11983 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11988 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11991 msgstr "Bieżący Autor:"
11993 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11998 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12000 msgid "Affiliation key of the co-author"
12001 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12003 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12005 msgid "Short Author"
12006 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
12008 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12010 msgid "Short author:"
12011 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
12013 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12015 msgid "Affiliation key"
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12021 msgstr "&Słowo kluczowe:"
12023 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12027 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12031 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12033 msgid "PDB reference"
12034 msgstr "Ustawienia"
12036 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12038 msgid "PDB reference:"
12039 msgstr "Ustawienia"
12041 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12043 msgid "Optional name"
12044 msgstr "ramka podpisu"
12046 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12048 msgid "NDB reference"
12049 msgstr "<odnośnik>"
12051 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12053 msgid "NDB reference:"
12056 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12060 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12061 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12064 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12065 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12068 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12070 msgid "Alternative Affiliation"
12071 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
12073 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12075 msgid "Affiliation Prefix"
12076 msgstr "Znak przynależności"
12078 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12079 msgid "A prefix like 'Also at '"
12082 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12084 msgid "PACS numbers:"
12085 msgstr "Numer PACS:"
12087 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12089 msgid "Preprint number"
12090 msgstr "Wersja robocza"
12092 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12094 msgid "Preprint number:"
12095 msgstr "Wersja robocza"
12097 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12099 msgid "Online citation"
12100 msgstr "Wstaw cytat"
12102 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12104 msgid "Japanese Book (jbook)"
12105 msgstr "Japoński (CJK)"
12107 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12108 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12111 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12112 msgid "Japanese Report (jreport)"
12115 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12116 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12119 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12120 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12121 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
12123 #: lib/layouts/jss.layout:3
12124 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12127 #: lib/layouts/jss.layout:107
12129 msgid "Plain Keywords"
12130 msgstr "Słowa kluczowe"
12132 #: lib/layouts/jss.layout:110
12134 msgid "Plain Keywords:"
12135 msgstr "Słowa kluczowe:"
12137 #: lib/layouts/jss.layout:113
12139 msgid "Plain Title"
12140 msgstr "Tytuł skrócony"
12142 #: lib/layouts/jss.layout:116
12144 msgid "Plain Title:"
12145 msgstr "Tytuł skrócony"
12147 #: lib/layouts/jss.layout:122
12149 msgid "Short Title:"
12150 msgstr "Tytuł skrócony"
12152 #: lib/layouts/jss.layout:125
12154 msgid "Plain Author"
12155 msgstr "Roboczy autor:"
12157 #: lib/layouts/jss.layout:128
12159 msgid "Plain Author:"
12160 msgstr "Roboczy autor:"
12162 #: lib/layouts/jss.layout:131
12167 #: lib/layouts/jss.layout:133
12172 #: lib/layouts/jss.layout:156
12177 #: lib/layouts/jss.layout:158
12181 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12186 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12191 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12196 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12198 msgid "Code Output"
12201 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12206 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12208 msgid "bibliography entry"
12209 msgstr "Pozycja bibliografii"
12211 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12213 msgid "Bibliography entry."
12214 msgstr "Pozycja bibliografii"
12216 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12220 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12222 msgid "short title"
12223 msgstr "Tytuł skrócony:"
12225 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12229 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12230 msgid "AddressForOffprints"
12231 msgstr "AdresPoOdbitki"
12233 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12234 msgid "Address for Offprints:"
12235 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
12237 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12238 msgid "RunningTitle"
12239 msgstr "TytułRoboczy"
12241 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12242 msgid "Running title:"
12243 msgstr "Tytuł roboczy"
12245 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12246 msgid "RunningAuthor"
12247 msgstr "RoboczyAutor"
12249 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12250 msgid "Running author:"
12251 msgstr "Roboczy autor:"
12253 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12254 msgid "Rnw (knitr)"
12257 #: lib/layouts/knitr.module:6
12259 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12260 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12261 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12263 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
12264 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
12265 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
12266 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
12268 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12269 #: lib/layouts/sweave.module:6
12273 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12274 msgid "Sweave Options"
12275 msgstr "Opcje Sweave"
12277 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12278 msgid "Sweave opts"
12279 msgstr "Opcje Sweave"
12281 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12282 msgid "S/R expression"
12283 msgstr "wyrażenie S/R"
12285 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12289 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12290 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12293 #: lib/layouts/letter.layout:3
12294 msgid "Letter (Standard Class)"
12297 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12298 msgid "French Letter (lettre)"
12301 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12303 msgid "NoTelephone"
12306 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12307 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12312 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12313 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12318 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12319 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12324 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12326 msgid "Post Scriptum"
12327 msgstr "Postscriptum:"
12329 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12330 msgid "EndOfMessage"
12333 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12338 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12339 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12340 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12341 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12342 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12347 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12352 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12357 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12362 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12367 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12369 msgid "EndOfMessage."
12372 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12377 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12382 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12383 msgid "LilyPond Book"
12384 msgstr "Książka z LilyPond"
12386 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12388 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12389 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12391 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
12392 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
12394 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12395 #: lib/external_templates:320
12399 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12401 msgid "LilyPond Options"
12402 msgstr "Książka z LilyPond"
12404 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12406 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12410 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12411 msgid "Linguistics"
12412 msgstr "Językoznawstwo"
12414 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12416 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12417 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12420 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
12421 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
12422 "linguistics.lyx w przykładach."
12424 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12425 msgid "Numbered Example (multiline)"
12426 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
12428 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12432 # Nie wiem jaki naprawdę.
12433 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12434 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12435 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
12437 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12439 msgstr "Przykłady:"
12441 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12443 msgid "Custom Numbering|s"
12444 msgstr "Przełącz numerację|P"
12446 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12448 msgid "Customize the numeration"
12449 msgstr "Konfiguracja|K"
12451 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12453 msgstr "Podprzykład"
12455 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12456 msgid "Subexample:"
12457 msgstr "Podprzykład:"
12459 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12463 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12465 msgid "Translation"
12468 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12470 msgid "Glosse Translation|s"
12473 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12475 msgid "Add a translation for the glosse"
12476 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
12478 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12482 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12484 msgid "Structure Tree"
12487 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12491 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12495 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12499 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12503 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12507 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12510 msgstr "Rozpoczęcie"
12512 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12515 msgstr "Rozpoczęcie"
12517 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12518 msgid "GroupGlossedWords"
12521 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12526 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12531 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12532 msgid "List of Tableaux"
12533 msgstr "Lista tableaux"
12535 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12540 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12542 msgid "Literate programming"
12543 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
12545 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12549 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12550 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12553 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12554 msgid "Running LaTeX Title"
12555 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
12557 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12559 msgstr "Tytuł Spisu treści"
12561 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12563 msgstr "Tytuł spisu treści:"
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12566 msgid "Author Running"
12567 msgstr "Roboczy Autor"
12569 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12570 msgid "Author Running:"
12571 msgstr "Roboczy autor:"
12573 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12575 msgstr "Autor Spisu treści"
12577 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12578 msgid "TOC Author:"
12579 msgstr "Autor Spisu treści:"
12581 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12583 msgstr "Przypadek #."
12585 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12588 msgstr "Stwierdzenie."
12590 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12591 msgid "Conjecture #."
12592 msgstr "Hipoteza #."
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12596 msgstr "Przykład #."
12598 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12599 msgid "Exercise #."
12600 msgstr "Ćwiczenie #."
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12606 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12608 msgstr "Problem #."
12610 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12616 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12617 msgid "Property #."
12618 msgstr "Własność #."
12620 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12621 msgid "Question #."
12622 msgstr "Pytanie #."
12624 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12629 msgid "Solution #."
12630 msgstr "Rozwiązanie #."
12632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12634 msgid "Logical Markup"
12635 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
12637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12676 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12680 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12681 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12682 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12683 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12684 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12686 msgid "Short Title (TOC)|S"
12687 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12689 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12692 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12694 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12695 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12696 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12697 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12699 msgid "Short Title (Header)"
12700 msgstr "Tytuł skrócony"
12702 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12703 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12704 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
12706 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12708 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12709 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12711 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12712 msgid "The section as it appears in the running headers"
12713 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
12715 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12717 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12718 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12721 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12722 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
12724 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12726 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12727 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12729 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12730 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12731 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
12733 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12735 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12736 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12738 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12739 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12740 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
12742 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12744 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12745 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12747 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12748 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12749 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
12751 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12752 msgid "Chapterprecis"
12753 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
12755 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12759 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12761 msgid "Epigraph Source|S"
12762 msgstr "Podgląd źródła|S"
12764 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12767 msgstr "Źródło LaTeX"
12769 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12770 msgid "The source/author of this epigraph"
12773 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12775 msgstr "Tytuł wiersza"
12777 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12779 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12780 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12782 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12783 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12784 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
12786 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12788 msgstr "Tytuł wiersza*"
12790 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12796 msgid "Minimalistic"
12797 msgstr "Minisekcja"
12799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12812 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12815 msgstr "Wielkość czcionki"
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12819 msgid "Style Options"
12820 msgstr "Opcje matematyki"
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12824 msgid "Options for the CV style"
12825 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12827 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12834 msgid "CV Color Scheme:"
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12843 msgid "CV Icon Set:"
12844 msgstr "Zestaw &ikon:"
12846 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12848 msgid "CVColumnWidth"
12849 msgstr "% szerokości kolumny"
12851 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12853 msgid "Column Width:"
12854 msgstr "% szerokości kolumny"
12856 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12858 msgid "PDF Page Mode"
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12863 msgid "PDF Page Mode:"
12866 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12876 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12878 msgid "Family Name:"
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12884 msgstr "Linia u góry|g"
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12887 msgid "Optional address line"
12890 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12893 msgstr "Linia u góry|g"
12895 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12900 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12901 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12904 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12914 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12916 msgid "Name of the social network"
12917 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12919 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12926 msgid "Extra Info:"
12927 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
12929 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12934 msgid "Height the photo is resized to"
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12942 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12943 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12946 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12948 msgid "EmptySection"
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12953 msgid "Empty Section"
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12958 msgid "CloseSection"
12959 msgstr "zaznaczenie"
12961 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12966 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12968 msgid "Optional width"
12969 msgstr "opcjonalne"
12971 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12973 msgid "Header content"
12974 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12976 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12980 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12988 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12992 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12994 msgid "ItemWithComment"
12997 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12999 msgid "Item with Comment:"
13002 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13015 msgstr "Ostatnia stopka:"
13017 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13022 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13024 msgid "Double Item:"
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13029 msgid "Left Summary"
13030 msgstr "Podsumowanie"
13032 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13034 msgid "Left summary"
13035 msgstr "Podsumowanie"
13037 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13040 msgstr "Odn.+Tekst: "
13042 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13045 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
13047 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13049 msgid "Right Summary"
13050 msgstr "Podsumowanie"
13052 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13054 msgid "Right summary"
13055 msgstr "Prawy Nagłówek"
13057 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13059 msgid "DoubleListItem"
13062 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13064 msgid "Double List Item:"
13067 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13070 msgstr "Ostatnia stopka:"
13072 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13075 msgstr "Pie&rwsza linia:"
13077 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13081 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13083 msgid "MakeCVtitle"
13084 msgstr "Tytuł wiersza"
13086 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13088 msgid "Make CV Title"
13089 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13091 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13093 msgid "MakeLetterTitle"
13094 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13096 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13098 msgid "Make Letter Title"
13099 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13101 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13103 msgid "MakeLetterClosing"
13104 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13106 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13108 msgid "Close Letter"
13111 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13116 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13118 msgid "Company Name"
13119 msgstr "Nazwa informacji:"
13121 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13123 msgid "Company name"
13124 msgstr "Nazwa gałęzi"
13126 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13129 msgstr "Zakończenie"
13131 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13133 msgid "Alternative Name"
13134 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13136 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13137 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13140 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13143 msgstr "Zakończenie:"
13145 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13147 msgid "Multiple Columns"
13148 msgstr "&Wielokolumnowa"
13150 #: lib/layouts/multicol.module:7
13152 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13153 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13154 "detailed description of multiple columns."
13157 #: lib/layouts/multicol.module:19
13159 msgid "Number of Columns"
13160 msgstr "Liczba kolumn"
13162 #: lib/layouts/multicol.module:20
13164 msgid "Insert the number of columns here"
13165 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13167 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13168 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13173 #: lib/layouts/multicol.module:26
13175 msgid "An optional preface"
13176 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13178 #: lib/layouts/multicol.module:29
13180 msgid "Space Before Page Break"
13181 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
13183 #: lib/layouts/multicol.module:30
13185 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13189 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13190 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13193 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13194 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13197 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13198 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13199 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
13201 #: lib/layouts/natbib.module:2
13206 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13211 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13213 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13214 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13215 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13218 #: lib/layouts/noweb.module:2
13222 #: lib/layouts/noweb.module:5
13223 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13226 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13227 msgid "\\arabic{section}"
13228 msgstr "\\arabic{section}"
13230 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13231 msgid "\\arabic{chapter}"
13232 msgstr "\\arabic{chapter}"
13234 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13235 msgid "\\Alph{chapter}"
13236 msgstr "\\Alph{chapter}"
13238 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13239 msgid "\\arabic{footnote}"
13240 msgstr "\\arabic{footnote}"
13242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13243 msgid "\\Roman{section}."
13244 msgstr "\\Roman{section}."
13246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13248 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13251 msgid "\\Alph{subsection}."
13252 msgstr "\\Alph{subsection}."
13254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13255 msgid "\\arabic{subsection}."
13256 msgstr "\\arabic{subsection}."
13258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13263 msgid "\\alph{subsubsection}."
13264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13267 msgid "\\alph{paragraph}."
13268 msgstr "\\alph{paragraph}."
13270 #: lib/layouts/paper.layout:3
13271 msgid "Paper (Standard Class)"
13274 #: lib/layouts/paper.layout:152
13278 #: lib/layouts/paper.layout:164
13279 msgid "Institution"
13280 msgstr "Instytucja"
13282 #: lib/layouts/paralist.module:2
13284 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13285 msgstr "Ustawienia akapitu"
13287 #: lib/layouts/paralist.module:9
13289 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13290 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13291 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13292 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13293 "extended to use a similar optional argument."
13296 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13297 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13298 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13299 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13300 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13301 #: lib/layouts/paralist.module:133
13303 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13304 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
13306 #: lib/layouts/paralist.module:47
13308 msgid "AsParagraphItem"
13311 #: lib/layouts/paralist.module:51
13313 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13314 msgstr "Wypunktowanie"
13316 #: lib/layouts/paralist.module:56
13318 msgid "InParagraphItem"
13321 #: lib/layouts/paralist.module:60
13323 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13324 msgstr "Wypunktowanie"
13326 #: lib/layouts/paralist.module:65
13328 msgid "CompactItem"
13331 #: lib/layouts/paralist.module:72
13333 msgid "Compact Itemize Options"
13334 msgstr "Wypunktowanie"
13336 #: lib/layouts/paralist.module:77
13338 msgid "AsParagraphEnum"
13341 #: lib/layouts/paralist.module:81
13343 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13344 msgstr "Opcje Sweave"
13346 #: lib/layouts/paralist.module:86
13348 msgid "InParagraphEnum"
13351 #: lib/layouts/paralist.module:90
13353 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13354 msgstr "Opcje Sweave"
13356 #: lib/layouts/paralist.module:95
13358 msgid "CompactEnum"
13359 msgstr "Nazwa informacji:"
13361 #: lib/layouts/paralist.module:102
13363 msgid "Compact Enumerate Options"
13364 msgstr "Opcje Sweave"
13366 #: lib/layouts/paralist.module:107
13368 msgid "AsParagraphDescr"
13371 #: lib/layouts/paralist.module:111
13373 msgid "As Paragraph Description Options"
13376 #: lib/layouts/paralist.module:116
13378 msgid "InParagraphDescr"
13381 #: lib/layouts/paralist.module:120
13383 msgid "In Paragraph Description Options"
13386 #: lib/layouts/paralist.module:125
13388 msgid "CompactDescr"
13391 #: lib/layouts/paralist.module:132
13393 msgid "Compact Description Options"
13396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13398 msgid "PDF Comments"
13401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13403 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13404 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13405 "and the package documentation for details."
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13409 msgid "Define Avatar"
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13414 msgid "PDF-comment"
13417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13418 msgid "PDF-comment avatar:"
13421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13423 msgid "Name of the Avatar"
13424 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13427 msgid "Define PDF-Comment Style"
13430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13432 msgid "PDF-comment style:"
13433 msgstr "etykieta komentarza"
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13437 msgid "Name of the style"
13438 msgstr "Brak języka"
13440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13441 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13445 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13450 msgid "Name of the list style"
13451 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13454 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13459 msgid "PDF-comment list style:"
13460 msgstr "Ustaw styl granic"
13462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13463 msgid "PDF-Comment-Setup"
13466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13468 msgid "PDF (Setup)"
13469 msgstr "PDF (XeTeX)"
13471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13473 msgid "PDF-Comment setup options"
13474 msgstr "Styl dokumentu"
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13482 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13487 msgid "PDF-Annotation"
13490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13496 msgid "PDFComment Options"
13497 msgstr "Ustawienia kolumny"
13499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13500 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13510 msgid "PDF (Margin)"
13513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13519 msgid "PDF (Markup)"
13520 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13523 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13527 msgid "PDF-Freetext"
13530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13532 msgid "PDF (Freetext)"
13533 msgstr "PDF (pdflatex)"
13535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13542 msgid "PDF (Square)"
13543 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13552 msgid "PDF (Circle)"
13555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13562 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13566 msgid "PDF-Sideline"
13569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13571 msgid "PDF (Sideline)"
13572 msgstr "PDF (pdflatex)"
13574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13576 msgid "Insert the comment here"
13577 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13585 msgid "PDF (Reply)"
13586 msgstr "PDF (pdflatex)"
13588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13589 msgid "PDF-Tooltip"
13592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13594 msgid "PDF (Tooltip)"
13595 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13599 msgid "Tooltip Text"
13602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13608 msgid "Insert the tooltip text here"
13609 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13613 msgid "List of PDF Comments"
13614 msgstr "Lista przypisów"
13616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13618 msgid "[List of PDF Comments]"
13619 msgstr "Lista przypisów"
13621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13623 msgid "List Options|s"
13624 msgstr "Opcje matematyki"
13626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13627 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13630 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13635 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13637 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13638 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13639 "documentation of hyperref for details."
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13643 msgid "Begin PDF Form"
13646 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13649 msgstr "Autor Spisu treści:"
13651 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13653 msgid "PDF Form Parameters"
13654 msgstr "Więcej parametrów"
13656 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13660 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13662 msgid "Insert PDF form parameters here"
13663 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13665 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13666 msgid "End PDF Form"
13669 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13671 msgid "PDF Link Setup"
13672 msgstr "PDF (XeTeX)"
13674 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13676 msgid "PDF link setup"
13677 msgstr "PDF (XeTeX)"
13679 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13684 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13689 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13693 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13697 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13699 msgid "Insert the label here"
13700 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13702 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13707 msgid "SubmitButton"
13710 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13712 msgid "ResetButton"
13715 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13720 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13722 msgid "The name of the PDF action"
13723 msgstr "Punkt obrotu"
13725 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13727 msgid "Text Field Style"
13728 msgstr "Styl tekstu"
13730 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13732 msgid "Default text field style"
13733 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13737 msgid "Submit Button Style"
13738 msgstr "Styl cytowania"
13740 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13742 msgid "Default submit button style"
13743 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13745 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13747 msgid "Push Button Style"
13748 msgstr "Styl cytowania"
13750 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13752 msgid "Default push button style"
13753 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13757 msgid "Check Box Style"
13758 msgstr "Styl tekstu"
13760 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13762 msgid "Default check box style"
13763 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13765 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13767 msgid "Reset Button Style"
13768 msgstr "Styl cytowania"
13770 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13772 msgid "Default reset button style"
13773 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13777 msgid "List Box Style"
13778 msgstr "[Lista Slajdów]"
13780 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13782 msgid "Default list box style"
13783 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13785 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13787 msgid "Combo Box Style"
13788 msgstr "K&olorowe łącza"
13790 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13792 msgid "Default combo box style"
13793 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13796 msgid "Popdown Box Style"
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13801 msgid "Default popdown box style"
13802 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13804 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13806 msgid "Radio Box Style"
13807 msgstr "Styl cytowania"
13809 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13811 msgid "Default radio box style"
13812 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13814 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13818 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13819 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13822 msgstr "SzerokiSlajd"
13824 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13825 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13829 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13833 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13835 msgid "Slide Option"
13836 msgstr "Opcje Sweave"
13838 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13839 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13842 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13844 msgstr "KoniecSlaju"
13846 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13850 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13852 msgstr "SzerokiSlajd"
13854 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13856 msgstr "PustySlajd"
13858 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13859 msgid "Empty slide:"
13860 msgstr "Pusty slajd:"
13862 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13864 msgid "Section Option"
13867 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13868 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13871 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13873 msgid "Itemize Type"
13874 msgstr "Wypunktowanie"
13876 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13877 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13880 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13882 msgid "ItemizeType1"
13883 msgstr "Wypunktowanie"
13885 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13887 msgid "Enumerate Type"
13888 msgstr "Wyliczenie"
13890 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13891 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13894 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13896 msgid "EnumerateType1"
13897 msgstr "Wyliczenie"
13899 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13904 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13905 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13908 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13910 msgid "Left Column"
13913 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13914 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13917 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13920 msgstr "Tylko na slajdach"
13922 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13927 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13929 msgid "Overlay Specification|S"
13930 msgstr "Zaznacznie|S"
13932 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13933 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13936 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13939 msgstr "Tylko na slajdach"
13941 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13946 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13948 msgid "Recipe Book"
13951 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13952 msgid "\\thechapter"
13953 msgstr "\\thechapter"
13955 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13959 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13961 msgstr "Receptura:"
13963 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13964 msgid "Ingredients"
13967 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13969 msgid "Ingredients Header"
13972 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13973 msgid "Specify an optional ingredients header"
13976 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13977 msgid "Ingredients:"
13978 msgstr "Składniki:"
13980 #: lib/layouts/report.layout:3
13981 msgid "Report (Standard Class)"
13982 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13984 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13985 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13986 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
13988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13989 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13993 msgid "Affiliation (alternate)"
13994 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
13996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13997 msgid "Affiliation (alternate):"
13998 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
14000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14001 msgid "Alternate Affiliation Option"
14002 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
14004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14005 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14006 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
14008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14009 msgid "Affiliation (none)"
14010 msgstr "Przynależność (żadna)"
14012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14013 msgid "No affiliation"
14014 msgstr "Brak przynależności"
14016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14017 msgid "Electronic Address:"
14018 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
14020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14021 msgid "Electronic Address Option|s"
14022 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
14024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14025 msgid "Optional argument to the email command"
14026 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
14028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14029 msgid "Author URL Option"
14030 msgstr "Opcja URL autora"
14032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14033 msgid "Optional argument to the homepage command"
14034 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
14036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14037 msgid "Collaboration"
14038 msgstr "Współpraca"
14040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14041 msgid "Collaboration:"
14042 msgstr "Współpraca:"
14044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14046 msgstr "Wersja robocza"
14048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14049 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14050 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
14052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14053 msgid "acknowledgments"
14054 msgstr "podziękowania"
14056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14058 msgid "Ruled Table"
14059 msgstr "UmieśćTabelę"
14061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14069 msgstr "Czysta strona"
14071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14074 msgstr "Szukaj &następne"
14076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14082 msgid "List of Videos"
14083 msgstr "[Lista Slajdów]"
14085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14088 msgstr "Opcje wstawek"
14090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14093 msgstr "Opcje wstawek"
14095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14097 msgid "lowercase text"
14098 msgstr "małe litery"
14100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14102 msgid "Online cite"
14103 msgstr "Wstaw cytat"
14105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14107 msgid "online cite"
14108 msgstr "Wstaw cytat"
14110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14112 msgid "Text behind"
14113 msgstr "% szerokości tekstu"
14115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14116 msgid "text behind the cite"
14119 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14120 msgid "REVTeX (V. 4)"
14123 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14124 msgid "AltAffiliation"
14125 msgstr "AltPrzynależność"
14127 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14128 msgid "PACS number:"
14129 msgstr "Numer PACS:"
14131 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14132 msgid "Risk and Safety Statements"
14135 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14137 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14138 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14139 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14142 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14145 msgstr "Bez numeracji"
14147 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14151 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14152 msgid "Safety phrase"
14155 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14157 msgid "Phrase Text"
14158 msgstr "Podziękowania"
14160 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14161 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14164 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14168 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14171 msgstr "UwagiDlaPoczty"
14173 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14178 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14181 msgstr "Do lewej|l"
14183 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14186 msgstr "Lewa stopka:"
14188 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14191 msgstr "Rozmiar czcionki"
14193 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14194 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14197 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14202 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14204 msgid "Right logo:"
14205 msgstr "Prawa Stopka:"
14207 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14209 msgid "Caption Width"
14210 msgstr "opcjonalne"
14212 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14213 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14216 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14217 msgid "KOMA-Script Article"
14220 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14221 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14224 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14225 msgid "KOMA-Script Book"
14228 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14230 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14231 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14233 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14235 msgid "\\alph{enumii})"
14236 msgstr "(\\alph{enumii})"
14238 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14242 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14246 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14248 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14249 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
14251 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14255 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14259 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14263 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14265 msgstr "Minisekcja"
14267 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14272 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14273 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14277 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14279 msgstr "Tytuł w nagłówku"
14281 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14282 msgid "Uppertitleback"
14283 msgstr "Górny przedtytuł"
14285 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14286 msgid "Lowertitleback"
14287 msgstr "Dolny przedtytuł"
14289 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14291 msgstr "Dodatkowy tytuł"
14293 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14297 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14301 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14305 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14309 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14313 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14315 msgid "Dictum Author"
14316 msgstr "PierwszyAutor"
14318 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14319 msgid "The author of this dictum"
14322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14323 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14324 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
14326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14343 msgid "Specialmail"
14344 msgstr "Adres specjalny"
14346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14347 msgid "Specialmail:"
14348 msgstr "Adres specjalny:"
14350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14363 msgid "Your letter of:"
14364 msgstr "Wasz list z:"
14366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14375 msgid "Customer no.:"
14376 msgstr "Nr Klienta:"
14378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14383 msgid "Invoice no.:"
14384 msgstr "Nr faktury:"
14386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14387 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14391 msgid "NextAddress"
14394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14395 msgid "Next Address:"
14396 msgstr "Nast Adres:"
14398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14399 msgid "Sender Name:"
14400 msgstr "Nazwa nadawcy:"
14402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14403 msgid "Sender Phone:"
14404 msgstr "Telefon Nadawcy:"
14406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14407 msgid "Sender Fax:"
14408 msgstr "Fax Nadawcy:"
14410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14411 msgid "Sender E-Mail:"
14412 msgstr "E-mail nadawcy:"
14414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14415 msgid "Sender URL:"
14416 msgstr "Adres URL nadawcy:"
14418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14428 msgstr "KoniecListu"
14430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14431 msgid "End of letter"
14432 msgstr "Koniec listu"
14434 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14435 msgid "KOMA-Script Report"
14438 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14440 msgid "Section Boxes"
14443 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14445 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14448 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14453 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14455 msgid "Section Box"
14458 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14460 msgid "Section Box Width|S"
14461 msgstr "Zaznaczenie|S"
14463 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14465 msgid "Width of the section Box"
14466 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14468 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14473 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14475 msgid "Section Box Heading"
14478 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14480 msgid "Insert the section box header here"
14481 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
14483 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14485 msgid "SubsectionBox"
14488 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14490 msgid "Subsection Box"
14493 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14495 msgid "SubsubsectionBox"
14496 msgstr "Podpodsekcja"
14498 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14500 msgid "Subsubsection Box"
14501 msgstr "Podpodsekcja"
14503 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14507 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14508 msgid "LandscapeSlide"
14509 msgstr "SlajdPoziomo"
14511 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14513 msgid "Landscape Slide"
14514 msgstr "Slajd Poziomo:"
14516 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14517 msgid "PortraitSlide"
14518 msgstr "SlajdPionowo"
14520 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14522 msgid "Portrait Slide"
14523 msgstr "Slajd Pionowo:"
14525 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14526 msgid "SlideHeading"
14527 msgstr "TytułSlajdu"
14529 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14530 msgid "SlideSubHeading"
14531 msgstr "PodtytułSlajdu"
14533 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14534 msgid "ListOfSlides"
14535 msgstr "ListaSlajdów"
14537 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14539 msgid "List of Slides"
14540 msgstr "[Lista Slajdów]"
14542 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14543 msgid "SlideContents"
14544 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14546 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14548 msgid "Slide Contents"
14549 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14551 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14552 msgid "ProgressContents"
14553 msgstr "PostępZawartości"
14555 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14557 msgid "Progress Contents"
14558 msgstr "PostępZawartości"
14560 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14561 msgid "Landscape Slide:"
14562 msgstr "Slajd Poziomo:"
14564 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14565 msgid "Portrait Slide:"
14566 msgstr "Slajd Pionowo:"
14568 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14572 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14573 msgid "[List Of Slides]"
14574 msgstr "[Lista Slajdów]"
14576 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14577 msgid "[Slide Contents]"
14578 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
14580 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14582 msgid "[Progress Contents]"
14583 msgstr "Postęp Zawartości"
14585 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14587 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14588 msgstr "Aktualny aka&pit"
14590 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14592 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14593 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14594 "standard Paragraph Shapes'."
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14600 msgstr "etykieta URL"
14602 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14604 msgid "ShapedParagraphs"
14607 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14612 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14616 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14620 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14624 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14629 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14634 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14638 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14642 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14645 msgstr "Rzuca cień"
14647 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14651 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14655 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14657 msgid "Triangle up"
14658 msgstr "bigtriangleup"
14660 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14662 msgid "Triangle down"
14663 msgstr "triangledown"
14665 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14667 msgid "Triangle left"
14668 msgstr "triangleleft"
14670 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14672 msgid "Triangle right"
14673 msgstr "triangleright"
14675 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14679 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14680 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14683 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14685 msgid "Shape specification"
14686 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14688 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14689 msgid "Specification of the shape"
14692 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14697 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14698 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14701 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14703 msgid "Conjecture*"
14706 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14712 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14716 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14717 msgid "The title as it appears in the running headers"
14718 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
14720 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14721 msgid "AMS subject classifications:"
14722 msgstr "Klasyfikacja AMS"
14724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14725 msgid "ACM SIGPLAN"
14728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14730 msgid "Name of the conference"
14731 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14735 msgid "Conference:"
14738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14740 msgid "CopyrightYear"
14743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14745 msgid "Copyright year:"
14746 msgstr "Copyright:"
14748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14750 msgid "Copyrightdata"
14753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14755 msgid "Copyright data:"
14756 msgstr "Copyright:"
14758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14760 msgid "TitleBanner"
14763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14765 msgid "Title banner:"
14768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14770 msgid "PreprintFooter"
14771 msgstr "Wersja robocza"
14773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14775 msgid "Preprint footer:"
14776 msgstr "Wersja robocza"
14778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14779 msgid "Digital Object Identifier:"
14782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14783 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14789 msgstr "Twierdzenie"
14791 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14795 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14799 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14800 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14803 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14804 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14807 #: lib/layouts/slides.layout:107
14809 msgstr "Nowy Slajd:"
14811 #: lib/layouts/slides.layout:129
14815 #: lib/layouts/slides.layout:144
14816 msgid "New Overlay:"
14817 msgstr "Nowa warstwa"
14819 #: lib/layouts/slides.layout:184
14821 msgstr "Nowy wpis:"
14823 #: lib/layouts/slides.layout:209
14824 msgid "InvisibleText"
14825 msgstr "TekstNiewidzialny"
14827 #: lib/layouts/slides.layout:216
14828 msgid "<Invisible Text Follows>"
14829 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
14831 #: lib/layouts/slides.layout:233
14832 msgid "VisibleText"
14833 msgstr "TekstWidzialny"
14835 #: lib/layouts/slides.layout:240
14836 msgid "<Visible Text Follows>"
14837 msgstr "<Tekst Widzialny>"
14839 #: lib/layouts/spie.layout:3
14840 msgid "SPIE Proceedings"
14843 #: lib/layouts/spie.layout:56
14847 #: lib/layouts/spie.layout:68
14848 msgid "Authorinfo:"
14849 msgstr "AutorInfo:"
14851 #: lib/layouts/spie.layout:96
14852 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14853 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
14855 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14868 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14877 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14882 msgid "\\Roman{part}"
14883 msgstr "\\Roman{part}"
14885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14887 msgid "Part \\Roman{part}"
14888 msgstr "\\Roman{part}"
14890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14903 msgid "Paragraph ##"
14906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14907 msgid "\\arabic{enumi}."
14908 msgstr "\\arabic{enumi}."
14910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14911 msgid "\\roman{enumiii}."
14912 msgstr "\\roman{enumiii}."
14914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14915 msgid "\\Alph{enumiv}."
14916 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14920 msgid "Equation ##"
14923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14925 msgid "Footnote ##"
14928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14929 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14943 msgstr "Wyszarzenie"
14945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14946 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14951 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14952 msgstr "Lista listingi"
14954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14956 msgid "Listings[[inset]]"
14957 msgstr "Ustawienia listingów"
14959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14967 msgstr "Wyrównanie"
14969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14972 msgstr "etykieta notatki"
14974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14981 msgstr "Maszynopis"
14983 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14984 msgid "Part \\thepart"
14985 msgstr "Część \\thepart"
14987 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14988 msgid "Chapter \\thechapter"
14989 msgstr "Rozdział \\thechapter"
14991 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14992 msgid "Appendix \\thechapter"
14993 msgstr "Dodatek \\thechapter"
14995 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14997 msgid "Front Matter"
14998 msgstr "ElementPoczątkowy"
15000 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15002 msgid "--- Front Matter ---"
15003 msgstr "ElementPoczątkowy"
15005 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15007 msgid "Main Matter"
15008 msgstr "ElementPoczątkowy"
15010 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15011 msgid "--- Main Matter ---"
15014 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15015 msgid "Back Matter"
15018 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15019 msgid "--- Back Matter ---"
15022 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15023 msgid "PartBacktext"
15026 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15029 msgstr "Tytuł skrócony"
15031 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15033 msgid "Title of this part"
15036 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15038 msgid "ChapSubtitle"
15041 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15046 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15051 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15053 msgid "Run-in headings"
15056 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15058 msgid "Sub-run-in headings"
15059 msgstr "Nagłówki tematu:"
15061 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15066 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15070 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15072 msgid "Author data:"
15075 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15077 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15079 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15081 msgid "TOC author:"
15082 msgstr "Autor Spisu treści:"
15084 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15086 msgid "Running Title"
15087 msgstr "Tytuł roboczy"
15089 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15091 msgid "Running Author"
15092 msgstr "Roboczy autor:"
15094 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15096 msgid "Running Chapter"
15097 msgstr "Roboczy autor:"
15099 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15101 msgid "Running chapter:"
15102 msgstr "Roboczy autor:"
15104 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15106 msgid "Running Section"
15107 msgstr "Tytuł roboczy"
15109 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15111 msgid "Running section:"
15112 msgstr "Tytuł roboczy"
15114 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15117 msgstr "Streszczenie"
15119 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15121 msgid "Abstract* (not printed)"
15122 msgstr " (nie zainstalowane)"
15124 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15125 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15128 msgstr "SłowoKluczowe"
15130 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15132 msgid "Alternative name"
15133 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15135 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15137 msgid "Longest Description Label"
15140 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15142 msgid "Longest description label"
15143 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
15145 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15148 msgstr "Tytuł wiersza"
15150 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15154 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15156 msgstr "Dowód(QED)"
15158 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15159 msgid "Proof(smartQED)"
15160 msgstr "Dowód(smartQED)"
15162 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15163 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15166 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15167 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15171 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15172 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15173 msgid "Headnote (optional):"
15174 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15176 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15177 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15178 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15180 msgstr "podziękowania"
15182 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15183 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15188 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15189 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15190 msgid "Institute #"
15191 msgstr "Instytucja #"
15193 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15194 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15195 msgid "Corr Author:"
15196 msgstr "Bieżący Autor:"
15198 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15199 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15203 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15204 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15209 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15215 msgstr "KlasaTematyczna"
15217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15219 msgid "Mathematics Subject Classification"
15220 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
15222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15228 msgid "CR Subject Classification"
15229 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15233 msgid "Solution \\thesolution"
15234 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
15236 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15237 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15240 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15241 msgid "Springer SV Mono"
15244 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15245 msgid "Springer SV Mult"
15248 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15253 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15258 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15260 msgid "Contributors"
15261 msgstr "Spis tabel"
15263 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15265 msgid "List of Contributors"
15266 msgstr "Spis tabel"
15268 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15270 msgid "Contributor List"
15271 msgstr "Spis tabel"
15273 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15274 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15275 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15276 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15277 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15278 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15279 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15281 msgid "For editors"
15284 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15285 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15288 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15292 #: lib/layouts/sweave.module:6
15294 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15295 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15298 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15299 msgid "Sweave Input File"
15302 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15304 msgid "Number Tables by Section"
15305 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15309 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15310 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15313 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15314 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15317 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15318 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15319 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15322 msgid "Fancy Colored Boxes"
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15327 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15328 "the tcolorbox documentation for details."
15331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15338 msgid "Color Box Options"
15339 msgstr "Ustawienia kolumny"
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15342 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15346 msgid "Dynamic Color Box"
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15350 msgid "Color Box (Dynamic)"
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15355 msgid "Fit Color Box"
15356 msgstr "Kolor czcionki"
15358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15359 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15364 msgid "Raster Color Box"
15365 msgstr "Kolor czcionki"
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15369 msgid "Subtitle Options"
15370 msgstr "Opcje matematyki"
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15374 msgid "Insert the options here"
15375 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15379 msgid "Color Box Separator"
15382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15384 msgid "Color Boxes"
15387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15393 msgid "Color Box Line"
15394 msgstr "K&olorowe łącza"
15396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15397 msgid "Color Box Setup"
15400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15402 msgid "New Color Box Type"
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15407 msgid "New Box Options"
15408 msgstr "Ustawienia kolumny"
15410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15412 msgid "Options for the new box type (optional)"
15413 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15417 msgid "Name of the new box type"
15418 msgstr "Brak języka"
15420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15423 msgstr "Wyrównanie"
15425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15426 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15431 msgid "Default Value"
15432 msgstr "Domyślny|D"
15434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15435 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15440 msgid "Custom Color Box 1"
15441 msgstr "Kolor czcionki"
15443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15445 msgid "More Color Box Options"
15446 msgstr "Ustawienia kolumny"
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15450 msgid "Insert more color box options here"
15451 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15455 msgid "Custom Color Box 2"
15456 msgstr "Kolor czcionki"
15458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15460 msgid "Custom Color Box 3"
15461 msgstr "Kolor czcionki"
15463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15465 msgid "Custom Color Box 4"
15466 msgstr "Kolor czcionki"
15468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15470 msgid "Custom Color Box 5"
15471 msgstr "Kolor czcionki"
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15477 msgid "Definitions & Theorems"
15478 msgstr "Definicja \\thetheorem."
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15483 msgid "Fact \\thefact."
15484 msgstr "Część \\thepart"
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15488 msgid "Definition \\thedefinition."
15489 msgstr "Definicja \\thedefinition."
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15493 msgid "Example \\theexample."
15494 msgstr "Przykład \\theexample."
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15499 msgid "Problem \\theproblem."
15500 msgstr "Problem \\thetheorem."
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15505 msgid "Exercise \\theexercise."
15506 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15510 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15511 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15515 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15516 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15517 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15520 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15521 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15522 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15526 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15531 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15532 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15533 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15534 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15535 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15536 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15537 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15542 msgid "Criterion \\thecriterion."
15543 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15554 msgstr "Kryterium."
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15558 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15559 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15567 msgid "Axiom \\theaxiom."
15568 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15581 msgid "Condition \\thecondition."
15582 msgstr "Warunek \\thecondition."
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15596 msgid "Note \\thenote."
15597 msgstr "Notka \\thenote."
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15610 msgid "Notation \\thenotation."
15611 msgstr "Notacja \\thenotation."
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15624 msgid "Summary \\thesummary."
15625 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15630 msgstr "Podsumowanie*"
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15635 msgstr "Podsumowanie."
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15638 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15639 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15643 msgid "Acknowledgement*"
15644 msgstr "Podziękowanie*"
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15647 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15648 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15652 msgid "Conclusion*"
15653 msgstr "Konkluzja*"
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15657 msgid "Conclusion."
15658 msgstr "Konkluzja."
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15674 msgid "Assumption \\theassumption."
15675 msgstr "Założenie \\theassumption."
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15679 msgid "Assumption*"
15680 msgstr "Założenie*"
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15684 msgid "Assumption."
15685 msgstr "Założenie."
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15698 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15703 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15704 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15705 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15706 "in both numbered and non-numbered forms."
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15712 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15714 msgstr "twierdzenia"
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15717 msgid "Criterion \\thetheorem."
15718 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15721 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15722 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15725 msgid "Axiom \\thetheorem."
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15729 msgid "Condition \\thetheorem."
15730 msgstr "Warunek \\thetheorem."
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15733 msgid "Note \\thetheorem."
15734 msgstr "Notka \\thetheorem."
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15737 msgid "Notation \\thetheorem."
15738 msgstr "Notacja \\thetheorem."
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15741 msgid "Summary \\thetheorem."
15742 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15745 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15746 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15749 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15750 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15753 msgid "Assumption \\thetheorem."
15754 msgstr "Założenie \\thetheorem."
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15757 msgid "Question \\thetheorem."
15758 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
15760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15762 msgid "Corollary \\thetheorem."
15763 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
15765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15766 msgid "Lemma \\thetheorem."
15767 msgstr "Lemat \\thetheorem"
15769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15771 msgid "Proposition \\thetheorem."
15772 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
15774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15776 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15777 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
15779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15780 msgid "Fact \\thetheorem."
15783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15784 msgid "Definition \\thetheorem."
15785 msgstr "Definicja \\thetheorem."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15788 msgid "Example \\thetheorem."
15789 msgstr "Przykład \\thetheorem"
15791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15792 msgid "Problem \\thetheorem."
15793 msgstr "Problem \\thetheorem."
15795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15796 msgid "Exercise \\thetheorem."
15797 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15801 msgid "Solution \\thetheorem."
15802 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
15804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15806 msgid "Remark \\thetheorem."
15807 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
15809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15811 msgid "Claim \\thetheorem."
15812 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
15814 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15815 msgid "Theorems (AMS)"
15816 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15818 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15820 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15821 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15822 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15823 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15826 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15827 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15828 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
15830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15832 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15833 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15834 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15835 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15836 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15837 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15838 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15843 msgid "Case \\arabic{casei}."
15844 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15848 msgid "Case \\roman{caseii}."
15849 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15853 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15854 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15856 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15858 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15859 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15862 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15863 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
15865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15867 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15868 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15869 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15870 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15871 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15875 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15876 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
15878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15880 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15881 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15882 "chapter environment."
15884 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
15885 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
15886 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
15888 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15889 msgid "Named Theorems"
15890 msgstr "Nazwane twierdzenia"
15892 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15894 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15895 "'Additional Theorem Text' argument."
15898 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15899 msgid "Named Theorem"
15900 msgstr "Nazwane twierdzenie"
15902 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15903 msgid "Named Theorem."
15904 msgstr "Nazwane twierdzenie."
15906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15916 msgstr "Ćwiczenie*"
15918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15921 msgstr "Rozwiązanie"
15923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15929 msgstr "Stwierdzenie*"
15931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15933 msgid "Alternative proof string"
15934 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
15936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15937 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15938 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
15940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15943 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15946 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15950 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15951 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
15953 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15959 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
15960 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
15961 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
15962 "środowisko rozdziału."
15964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15965 msgid "Conjecture."
15968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15978 msgstr "Ćwiczenie."
15980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15983 msgstr "Rozwiązanie"
15985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15990 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15991 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
15993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15995 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15996 "using the extended AMS machinery."
15999 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16001 msgstr "Twierdzenia"
16003 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16005 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16006 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16007 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16016 msgid "Alternative optional name or title"
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16020 msgid "Prop \\theprop."
16021 msgstr "Prop \\theprop."
16023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16030 msgstr "\\theprob."
16032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16039 msgid "# [number of Prob]"
16040 msgstr "Liczba wierszy"
16042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16044 msgid "Label of Problem"
16047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16048 msgid "Label of the corresponding problem"
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16053 msgid "Property \\theproperty."
16054 msgstr "Prop \\theproperty"
16056 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16059 msgstr "Notka tabeli"
16061 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16063 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16064 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16065 "provides a paragraph style."
16068 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16072 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16074 msgid "List of TODOs"
16075 msgstr "Spis tabel"
16077 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16079 msgid "[List of TODOs]"
16080 msgstr "Spis tabel"
16082 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16084 msgid "List of TODOs Heading|s"
16085 msgstr "Lista listingów"
16087 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16088 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16091 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16092 msgid "TODO Note (Margin)"
16095 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16096 msgid "TODO (Margin)"
16099 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16101 msgid "TODO Note Options|s"
16102 msgstr "Opcje matematyki"
16104 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16105 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16108 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16109 msgid "TODO Note (inline)"
16112 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16114 msgid "TODO (Inline)"
16115 msgstr "Z&awartość"
16117 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16119 msgid "Missing Figure"
16120 msgstr "Brakujący plik"
16122 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16123 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16126 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16128 msgid "Todo[Inline]"
16129 msgstr "W wierszu|W"
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16133 msgid "Todo[margin]"
16136 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16138 msgid "MissingFigure"
16139 msgstr "Brakujący plik"
16141 #: lib/layouts/treport.layout:3
16142 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16162 msgstr "Notka na marginesie|a"
16164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16174 msgid "new thought"
16177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16185 msgstr "Kapitaliki"
16187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16195 msgstr "Kapitaliki"
16197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16200 msgstr "Szerokość etykiety"
16202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16204 msgid "MarginTable"
16207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16209 msgid "MarginFigure"
16210 msgstr "DopRysunek"
16212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16213 msgid "Tufte Handout"
16216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16220 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16222 msgid "Variable-width Minipages"
16223 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16225 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16227 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16228 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16229 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16230 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16231 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16234 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16235 msgid "Minipage (Var. Width)"
16238 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16240 msgid "Minipage (var.)"
16241 msgstr "Ministrona"
16243 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16245 msgid "Vert. Adjustment"
16246 msgstr "Drukuj dokument"
16248 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16249 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16252 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16255 msgstr "Szerokość etykiety"
16257 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16258 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16261 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16262 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16266 #: lib/languages:106
16268 msgstr "Afrykanerski"
16270 #: lib/languages:114
16274 #: lib/languages:123
16275 msgid "English (USA)"
16276 msgstr "Angielski (USA)"
16278 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16279 #: lib/languages:135
16280 msgid "Greek (ancient)"
16281 msgstr "Greka (starożytny)"
16283 #: lib/languages:152
16284 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16285 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16287 #: lib/languages:163
16288 msgid "Arabic (Arabi)"
16289 msgstr "Arabski (Arabi)"
16291 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16295 #: lib/languages:184
16296 msgid "English (Australia)"
16297 msgstr "Angielski (Australia)"
16299 #: lib/languages:196
16300 msgid "German (Austria, old spelling)"
16301 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16303 #: lib/languages:208
16304 msgid "German (Austria)"
16305 msgstr "Niemiecki (Austria)"
16307 #: lib/languages:218
16309 msgstr "Indonezyjski"
16311 #: lib/languages:228
16315 #: lib/languages:237
16319 #: lib/languages:251
16321 msgstr "Białoruski"
16323 #: lib/languages:260
16324 msgid "Portuguese (Brazil)"
16325 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
16327 #: lib/languages:270
16331 #: lib/languages:279
16332 msgid "English (UK)"
16333 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
16335 #: lib/languages:289
16339 #: lib/languages:300
16340 msgid "English (Canada)"
16341 msgstr "Angielski (Kanada)"
16343 #: lib/languages:311
16344 msgid "French (Canada)"
16345 msgstr "Francuski (Kanada)"
16347 #: lib/languages:321
16349 msgstr "Kataloński"
16351 #: lib/languages:333
16352 msgid "Chinese (simplified)"
16353 msgstr "Chiński (uproszczony)"
16355 #: lib/languages:343
16356 msgid "Chinese (traditional)"
16357 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16359 #: lib/languages:353
16363 #: lib/languages:360
16367 #: lib/languages:369
16371 #: lib/languages:379
16375 #: lib/languages:390
16376 msgid "Divehi (Maldivian)"
16377 msgstr "Divehi (malediwski)"
16379 #: lib/languages:397
16381 msgstr "Holenderski"
16383 #: lib/languages:408
16387 #: lib/languages:420
16391 #: lib/languages:429
16395 #: lib/languages:443
16399 #: lib/languages:457
16403 #: lib/languages:468
16407 #: lib/languages:484
16409 msgstr "Galicyjski"
16411 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16415 #: lib/languages:507
16416 msgid "German (old spelling)"
16417 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
16419 #: lib/languages:518
16423 #: lib/languages:533
16424 msgid "German (Switzerland)"
16425 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
16427 #: lib/languages:547
16429 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16430 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16432 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16437 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16438 #: lib/languages:570
16439 msgid "Greek (polytonic)"
16440 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16442 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16446 #: lib/languages:598
16450 #: lib/languages:616
16454 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
16455 #: lib/languages:627
16456 msgid "Interlingua"
16457 msgstr "Interlingua"
16459 #: lib/languages:636
16463 #: lib/languages:645
16467 #: lib/languages:660
16471 #: lib/languages:673
16472 msgid "Japanese (CJK)"
16473 msgstr "Japoński (CJK)"
16475 #: lib/languages:682
16479 #: lib/languages:692
16483 #: lib/languages:701
16487 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16491 #: lib/languages:729
16495 #: lib/languages:742
16499 # Wikipedia mi pomogła...
16500 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
16501 #: lib/languages:753
16502 msgid "Lower Sorbian"
16503 msgstr "Dolnołużycki"
16505 #: lib/languages:762
16509 #: lib/languages:773
16513 #: lib/languages:783
16517 #: lib/languages:792
16518 msgid "English (New Zealand)"
16519 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
16521 #: lib/languages:802
16522 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16523 msgstr "Norweski (Bokmål)"
16525 #: lib/languages:812
16526 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16527 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
16529 #: lib/languages:823
16531 msgstr "Oksytański"
16533 #: lib/languages:841
16537 #: lib/languages:852
16539 msgstr "Portugalski"
16541 #: lib/languages:862
16545 #: lib/languages:872
16549 #: lib/languages:883
16551 msgstr "Północnolapoński"
16553 #: lib/languages:892
16557 #: lib/languages:899
16561 #: lib/languages:908
16565 #: lib/languages:920
16566 msgid "Serbian (Latin)"
16567 msgstr "Serbski (łaciński)"
16569 #: lib/languages:930
16573 #: lib/languages:940
16577 #: lib/languages:949
16579 msgstr "Hiszpański"
16581 #: lib/languages:963
16582 msgid "Spanish (Mexico)"
16583 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
16585 #: lib/languages:975
16589 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16593 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16597 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16601 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16603 msgstr "Tybetański"
16605 #: lib/languages:1031
16609 #: lib/languages:1046
16611 msgstr "Turkmeński"
16613 #: lib/languages:1056
16617 #: lib/languages:1067
16618 msgid "Upper Sorbian"
16619 msgstr "Górnołużycki"
16621 #: lib/languages:1088
16623 msgstr "Wietnamski"
16625 #: lib/languages:1099
16629 #: lib/latexfonts:82
16630 msgid "AE (Almost European)"
16631 msgstr "AE (Almost European)"
16633 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16635 msgstr "Bera Serif"
16637 #: lib/latexfonts:104
16641 #: lib/latexfonts:110
16642 msgid "Concrete Roman"
16643 msgstr "Concrete Roman"
16645 #: lib/latexfonts:116
16646 msgid "Zapf Chancery"
16647 msgstr "Zapf Chancery"
16649 #: lib/latexfonts:122
16651 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16652 msgstr "Bitstream Charter"
16654 #: lib/latexfonts:128
16655 msgid "Computer Modern Roman"
16656 msgstr "Computer Modern Roman"
16658 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16659 msgid "URW Garamond"
16662 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16666 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16667 msgid "Latin Modern Roman"
16668 msgstr "Latin Modern Roman"
16670 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16671 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16672 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
16674 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16675 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16676 msgstr "Utopia (matematyczny)"
16678 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16679 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16680 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
16682 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16686 #: lib/latexfonts:273
16687 msgid "New Century Schoolbook"
16688 msgstr "New Century Schoolbook"
16690 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16691 #: lib/latexfonts:311
16695 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16696 msgid "Times Roman"
16697 msgstr "Times Roman"
16699 #: lib/latexfonts:345
16700 msgid "TeX Gyre Bonum"
16703 #: lib/latexfonts:351
16704 msgid "TeX Gyre Chorus"
16707 #: lib/latexfonts:357
16708 msgid "TeX Gyre Pagella"
16711 #: lib/latexfonts:363
16712 msgid "TeX Gyre Schola"
16715 #: lib/latexfonts:369
16716 msgid "TeX Gyre Termes"
16719 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16720 msgid "Utopia (Fourier)"
16723 #: lib/latexfonts:412
16724 msgid "Avant Garde"
16725 msgstr "Avant Garde"
16727 #: lib/latexfonts:418
16731 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16735 #: lib/latexfonts:444
16739 #: lib/latexfonts:451
16740 msgid "Computer Modern Sans"
16741 msgstr "Computer Modern Sans"
16743 #: lib/latexfonts:457
16747 #: lib/latexfonts:465
16751 #: lib/latexfonts:472
16752 msgid "Iwona (Light)"
16753 msgstr "Iwona (Lekka)"
16755 #: lib/latexfonts:479
16756 msgid "Iwona (Condensed)"
16757 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
16759 #: lib/latexfonts:486
16760 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16761 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
16763 #: lib/latexfonts:493
16768 #: lib/latexfonts:500
16769 msgid "Kurier (Light)"
16770 msgstr "Kurier (Lekka)"
16772 #: lib/latexfonts:507
16773 msgid "Kurier (Condensed)"
16774 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
16776 #: lib/latexfonts:514
16777 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16778 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
16780 #: lib/latexfonts:521
16781 msgid "Latin Modern Sans"
16782 msgstr "Latin Modern Sans"
16784 #: lib/latexfonts:528
16785 msgid "TeX Gyre Adventor"
16788 #: lib/latexfonts:534
16789 msgid "TeX Gyre Heros"
16792 #: lib/latexfonts:540
16793 msgid "URW Classico (Optima)"
16796 #: lib/latexfonts:552
16800 #: lib/latexfonts:560
16801 msgid "CM Typewriter Light"
16802 msgstr "CM Typewriter Light"
16804 #: lib/latexfonts:567
16805 msgid "Computer Modern Typewriter"
16806 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16808 #: lib/latexfonts:573
16812 #: lib/latexfonts:580
16814 msgid "Libertine Mono"
16817 #: lib/latexfonts:587
16818 msgid "Latin Modern Typewriter"
16819 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16821 #: lib/latexfonts:594
16825 #: lib/latexfonts:601
16827 msgid "TeX Gyre Cursor"
16828 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16830 #: lib/latexfonts:607
16831 msgid "TX Typewriter"
16832 msgstr "TX Maszynowa"
16834 #: lib/latexfonts:619
16838 #: lib/latexfonts:625
16839 msgid "URW Garamond (New TX)"
16840 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
16842 #: lib/latexfonts:633
16843 msgid "Iwona (Math)"
16844 msgstr "Iwona (matematyczna)"
16846 #: lib/latexfonts:646
16847 msgid "Kurier (Math)"
16848 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
16850 #: lib/latexfonts:659
16851 msgid "Libertine (New TX)"
16852 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
16854 #: lib/latexfonts:667
16855 msgid "Minion Pro (New TX)"
16856 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
16858 #: lib/latexfonts:676
16859 msgid "Times Roman (New TX)"
16860 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
16862 #: lib/encodings:31
16863 msgid "Unicode (utf8)"
16864 msgstr "Unicode (utf8)"
16866 #: lib/encodings:36
16867 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16868 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
16870 #: lib/encodings:40
16871 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16872 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
16874 #: lib/encodings:43
16875 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16876 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
16878 #: lib/encodings:46
16879 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16880 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
16882 #: lib/encodings:49
16883 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16884 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
16886 #: lib/encodings:52
16887 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16888 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
16890 #: lib/encodings:55
16891 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16892 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
16894 #: lib/encodings:59
16895 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16896 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
16898 #: lib/encodings:63
16899 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16900 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
16902 #: lib/encodings:66
16903 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16904 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
16906 #: lib/encodings:69
16907 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16908 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
16910 #: lib/encodings:73
16911 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16912 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
16914 #: lib/encodings:76
16915 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16916 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
16918 # Czy to jest kurna poprawnie???
16919 #: lib/encodings:79
16920 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16921 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
16923 #: lib/encodings:82
16924 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16925 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
16927 #: lib/encodings:85
16928 msgid "DOS (CP 437)"
16929 msgstr "DOS (CP 437)"
16931 #: lib/encodings:89
16932 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16933 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
16935 #: lib/encodings:92
16936 msgid "Western European (CP 850)"
16937 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
16939 #: lib/encodings:95
16940 msgid "Central European (CP 852)"
16941 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
16943 #: lib/encodings:98
16944 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16945 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
16947 #: lib/encodings:101
16948 msgid "Western European (CP 858)"
16949 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
16951 #: lib/encodings:104
16952 msgid "Hebrew (CP 862)"
16953 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
16955 #: lib/encodings:107
16956 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16957 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
16959 #: lib/encodings:110
16960 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16961 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
16963 #: lib/encodings:113
16964 msgid "Central European (CP 1250)"
16965 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
16967 #: lib/encodings:116
16968 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16969 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
16971 #: lib/encodings:120
16972 msgid "Western European (CP 1252)"
16973 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
16975 #: lib/encodings:123
16976 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16977 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
16979 #: lib/encodings:127
16980 msgid "Arabic (CP 1256)"
16981 msgstr "Arabski (CP 1256)"
16983 #: lib/encodings:130
16984 msgid "Baltic (CP 1257)"
16985 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
16987 #: lib/encodings:133
16988 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16989 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
16991 #: lib/encodings:136
16992 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16993 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
16995 #: lib/encodings:139
16996 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16997 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
16999 #: lib/encodings:142
17000 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17001 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
17003 #: lib/encodings:153
17004 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17005 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
17007 #: lib/encodings:163
17008 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17009 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
17011 #: lib/encodings:170
17012 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17013 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
17015 #: lib/encodings:174
17016 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17017 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
17019 #: lib/encodings:178
17020 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17021 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17023 #: lib/encodings:182
17024 msgid "Korean (EUC-KR)"
17025 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
17027 #: lib/encodings:186
17028 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17029 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17031 #: lib/encodings:190
17032 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17033 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
17035 #: lib/encodings:194
17036 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17037 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17039 #: lib/encodings:201
17040 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17041 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
17043 #: lib/encodings:203
17044 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17045 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
17047 #: lib/encodings:205
17048 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17049 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
17051 #: lib/encodings:207
17052 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17053 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
17055 #: lib/encodings:214
17056 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17057 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17059 #: lib/encodings:219
17060 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17061 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17063 #: lib/encodings:223
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17068 msgid "Array Environment|y"
17069 msgstr "Środowisko Array|y"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17072 msgid "Cases Environment|C"
17073 msgstr "Środowisko Cases|C"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17076 msgid "Aligned Environment|l"
17077 msgstr "Środowisko Aligned|l"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17080 msgid "AlignedAt Environment|v"
17081 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17084 msgid "Gathered Environment|h"
17085 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17088 msgid "Split Environment|S"
17089 msgstr "Środowisko Split|S"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17092 msgid "Delimiters...|r"
17093 msgstr "Znaki separatory...|r"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17096 msgid "Matrix...|x"
17097 msgstr "Macierz...|x"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17104 msgid "AMS align Environment|a"
17105 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17108 msgid "AMS alignat Environment|t"
17109 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17112 msgid "AMS flalign Environment|f"
17113 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17116 msgid "AMS gather Environment|g"
17117 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17120 msgid "AMS multline Environment|m"
17121 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17124 msgid "Inline Formula|I"
17125 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17128 msgid "Displayed Formula|D"
17129 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17132 msgid "Eqnarray Environment|E"
17133 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17136 msgid "AMS Environment|A"
17137 msgstr "Środowisko AMS|A"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17140 msgid "Number Whole Formula|N"
17141 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17144 msgid "Number This Line|u"
17145 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17148 msgid "Equation Label|L"
17149 msgstr "Etykieta równania|L"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17152 msgid "Copy as Reference|R"
17153 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17156 msgid "Split Cell|C"
17157 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17164 msgid "Add Line Above|o"
17165 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17168 msgid "Add Line Below|B"
17169 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17172 msgid "Delete Line Above|v"
17173 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17176 msgid "Delete Line Below|w"
17177 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17180 msgid "Add Line to Left"
17181 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17184 msgid "Add Line to Right"
17185 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17188 msgid "Delete Line to Left"
17189 msgstr "Usuń linię z lewej"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17192 msgid "Delete Line to Right"
17193 msgstr "Usuń linię z prawej"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17196 msgid "Show Math Toolbar"
17197 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17200 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17201 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17204 msgid "Show Table Toolbar"
17205 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17208 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17209 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17212 msgid "Next Cross-Reference|N"
17213 msgstr "Następny odnośnik|N"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17216 msgid "Go to Label|G"
17217 msgstr "Idź do etykiety|G"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17220 msgid "<Reference>|R"
17221 msgstr "<odnośnik>|o"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17224 msgid "(<Reference>)|e"
17225 msgstr "(<odnośnik>)|d"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17229 msgstr "<strona>|s"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17232 msgid "On Page <Page>|O"
17233 msgstr "na stronie <strona>|n"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17236 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17237 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17240 msgid "Formatted Reference|t"
17241 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17244 msgid "Textual Reference|x"
17245 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17260 msgid "Settings...|S"
17261 msgstr "Ustawienia...|U"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17268 msgid "Copy as Reference|C"
17269 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17272 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17273 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17276 msgid "Open Inset|O"
17277 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17280 msgid "Close Inset|C"
17281 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17286 msgid "Dissolve Inset|D"
17287 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17290 msgid "Show Label|L"
17291 msgstr "Pokaż etykietę|P"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17294 msgid "Frameless|l"
17295 msgstr "Bezramkowe|b"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17298 msgid "Simple Frame|F"
17299 msgstr "Prosta ramka|P"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17302 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17303 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17306 msgid "Oval, Thin|a"
17307 msgstr "Owalne, cienkie|a"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17310 msgid "Oval, Thick|v"
17311 msgstr "Owalne, grube|w"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17314 msgid "Drop Shadow|w"
17315 msgstr "Rzuca cień|c"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17318 msgid "Shaded Background|B"
17319 msgstr "Cieniowane tło|t"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17322 msgid "Double Frame|u"
17323 msgstr "Podwójna ramka|d"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17327 msgstr "LyX Notka|N"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17331 msgstr "Komentarz|m"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17334 msgid "Greyed Out|G"
17335 msgstr "Wyszarzenie|W"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17338 msgid "Open All Notes|A"
17339 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17342 msgid "Close All Notes|l"
17343 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17350 msgid "Horizontal Phantom|H"
17351 msgstr "Poziomy fantom|P"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17354 msgid "Vertical Phantom|V"
17355 msgstr "Pionowy fantom|Y"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17358 msgid "Interword Space|w"
17359 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17362 msgid "Protected Space|o"
17363 msgstr "Twarda spacja|T"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17366 msgid "Visible Space|a"
17367 msgstr "Widoczny odstęp|a"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17370 msgid "Thin Space|T"
17371 msgstr "Mały odstęp|M"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17374 msgid "Negative Thin Space|N"
17375 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17378 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17379 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17382 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17383 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17386 msgid "Quad Space|Q"
17387 msgstr "Poczwórna spacja|P"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17390 msgid "Double Quad Space|u"
17391 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17394 msgid "Horizontal Fill|F"
17395 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17398 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17399 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17402 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17403 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17406 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17407 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17410 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17411 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17414 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17415 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17418 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17419 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17423 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17426 msgid "Custom Length|C"
17427 msgstr "Długość własna|u"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17430 msgid "Medium Space|M"
17431 msgstr "Średni odstęp|M"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17434 msgid "Thick Space|h"
17435 msgstr "Gruby odstęp|G"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17438 msgid "Negative Medium Space|u"
17439 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17442 msgid "Negative Thick Space|i"
17443 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17447 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17450 msgid "SmallSkip|S"
17451 msgstr "Małe ominięcie|M"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17455 msgstr "Średnie ominięcie|r"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17459 msgstr "Duże ominięcie|B"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17463 msgstr "PionWypełń|W"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17470 msgid "Settings...|e"
17471 msgstr "Ustawienia...|U"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17483 msgstr "Maszynopis|M"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17486 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17487 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17494 msgid "Edit Included File...|E"
17495 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17499 msgstr "Nowa strona|N"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17502 msgid "Page Break|a"
17503 msgstr "Koniec strony|a"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17506 msgid "Clear Page|C"
17507 msgstr "Czysta strona|C"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17510 msgid "Clear Double Page|D"
17511 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17514 msgid "Ragged Line Break|R"
17515 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17518 msgid "Justified Line Break|J"
17519 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17523 msgid "Plain Separator|P"
17524 msgstr "Separator menu|S"
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17528 msgid "Paragraph Break|B"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17532 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17537 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17542 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17548 msgid "Paste Recent|e"
17549 msgstr "Wklej ostatnie|e"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17552 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17553 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17556 msgid "Forward Search|F"
17557 msgstr "Szukaj w przód|p"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17560 msgid "Move Paragraph Up|o"
17561 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17564 msgid "Move Paragraph Down|v"
17565 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17568 msgid "Promote Section|r"
17569 msgstr "Promuj sekcję|r"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17572 msgid "Demote Section|m"
17573 msgstr "Degraduj sekcje|g"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17576 msgid "Move Section Down|D"
17577 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17580 msgid "Move Section Up|U"
17581 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17584 msgid "Insert Regular Expression"
17585 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17588 msgid "Accept Change|c"
17589 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17592 msgid "Reject Change|j"
17593 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17596 msgid "Apply Last Text Style|A"
17597 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17600 msgid "Text Style|x"
17601 msgstr "Styl tekstu|k"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17604 msgid "Paragraph Settings...|P"
17605 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17608 msgid "Fullscreen Mode"
17609 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17612 msgid "Close Current View"
17613 msgstr "Zamknij aktualny widok"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17617 msgstr "Cokolwiek|C"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17620 msgid "Anything Non-Empty|o"
17621 msgstr "Dowolny niepusty|n"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17625 msgstr "Dowolne słowo|w"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17628 msgid "Any Number|N"
17629 msgstr "Dowolna liczba|n"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17632 msgid "User Defined|U"
17633 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17636 msgid "Append Argument"
17637 msgstr "Dołącz argument"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17640 msgid "Remove Last Argument"
17641 msgstr "Usuń ostatni argument"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17644 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17645 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17648 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17649 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17652 msgid "Insert Optional Argument"
17653 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17656 msgid "Remove Optional Argument"
17657 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17660 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17661 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17664 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17665 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17668 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17669 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17677 msgid "Edit Externally...|x"
17678 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17690 msgstr "Do lewej|l"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17694 msgstr "Do prawej|p"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17698 msgstr "Do lewej|w"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17702 msgstr "Środkowanie|k"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17706 msgstr "Do prawej|p"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17710 msgstr "Dziesiętne"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17713 msgid "Multicolumn|u"
17714 msgstr "Wielokolumnowa|u"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17718 msgstr "Wielowierszowa|w"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17721 msgid "Append Row|A"
17722 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17725 msgid "Delete Row|D"
17726 msgstr "Usuń wiersz|i"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17730 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17733 msgid "Move Row Up"
17734 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17737 msgid "Move Row Down"
17738 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17741 msgid "Append Column|p"
17742 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17745 msgid "Delete Column|e"
17746 msgstr "Usuń kolumnę|o"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17749 msgid "Copy Column|y"
17750 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17753 msgid "Move Column Right|v"
17754 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17757 msgid "Move Column Left"
17758 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17762 msgid "Multi-page Table|g"
17763 msgstr "UmieśćTabelę"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17767 msgid "Formal Style|m"
17768 msgstr "Pogrubienie|P"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17776 msgid "Alignment|i"
17777 msgstr "Justowanie|J"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17781 msgid "Columns/Rows|C"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17797 msgid "File Revision|R"
17798 msgstr "Wersja pliku|r"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17801 msgid "Tree Revision|T"
17802 msgstr "Wersja drzewa|s"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17805 msgid "Revision Author|A"
17806 msgstr "Autor wersji|A"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17809 msgid "Revision Date|D"
17810 msgstr "Data wersji|D"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17813 msgid "Revision Time|i"
17814 msgstr "Czas wersji|i"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17817 msgid "LyX Version|X"
17818 msgstr "Wersja LyX|X"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17821 msgid "Document Info|D"
17822 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17825 msgid "Copy Text|o"
17826 msgstr "Kopiuj tekst|o"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17829 msgid "Activate Branch|A"
17830 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17833 msgid "Deactivate Branch|e"
17834 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17837 msgid "Activate Branch in Master|M"
17838 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17841 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17842 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17845 msgid "Add Unknown Branch|w"
17846 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17849 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17850 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17853 msgid "All Indexes|A"
17854 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17858 msgstr "Podindeks|P"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17861 msgid "Reject Change|R"
17862 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17865 msgid "Promote Section|P"
17866 msgstr "Promuj sekcję|r"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17869 msgid "Demote Section|D"
17870 msgstr "Degraduj sekcje|g"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17873 msgid "Move Section Down|w"
17874 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17877 msgid "Select Section|S"
17878 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17881 msgid "Wrap by Preview|y"
17882 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17898 msgstr "Nawigacja|N"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17902 msgstr "Dokument|D"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17906 msgstr "Narzędzia|r"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17917 msgid "New from Template...|m"
17918 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17922 msgstr "Otwórz...|O"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17925 msgid "Open Recent|t"
17926 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17934 msgstr "Zamknij wszystko"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17941 msgid "Save As...|A"
17942 msgstr "Zapisz jako...|j"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17946 msgstr "Zapisz wszystko|l"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17949 msgid "Revert to Saved|R"
17950 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17953 msgid "Version Control|V"
17954 msgstr "Kontrola wersji|w"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17958 msgstr "Importuj|I"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17962 msgstr "Eksportuj|E"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17969 msgid "New Window|W"
17970 msgstr "Nowe okno|W"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17973 msgid "Close Window|d"
17974 msgstr "Zamknij okno|d"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17981 msgid "Register...|R"
17982 msgstr "Zarejestruj...|r"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17985 msgid "Check In Changes...|I"
17986 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17989 msgid "Check Out for Edit|O"
17990 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17998 msgstr "Zmień nazwę|Z"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18001 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18002 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18005 msgid "Revert to Repository Version|v"
18006 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18009 msgid "Undo Last Check In|U"
18010 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18013 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18014 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18017 msgid "Show History...|H"
18018 msgstr "Pokaż historię…|h"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18021 msgid "Use Locking Property|L"
18022 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18025 msgid "Export As...|s"
18026 msgstr "Eksportuj Jako|s"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18029 msgid "More Formats & Options...|r"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18041 msgid "Paste Special"
18042 msgstr "Wklej specjalnie|K"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18045 msgid "Select Whole Inset"
18046 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18050 msgstr "Wybierz wszystko"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18053 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18054 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18057 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18058 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18061 msgid "Text Style|S"
18062 msgstr "Styl tekstu|S"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18070 msgstr "Matematyka|M"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18073 msgid "Rows & Columns|C"
18074 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18077 msgid "Increase List Depth|I"
18078 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18081 msgid "Decrease List Depth|D"
18082 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18085 msgid "Dissolve Inset"
18086 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18089 msgid "TeX Code Settings...|C"
18090 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18093 msgid "Float Settings...|a"
18094 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18097 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18098 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18101 msgid "Note Settings...|N"
18102 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18105 msgid "Phantom Settings...|h"
18106 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18109 msgid "Branch Settings...|B"
18110 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18113 msgid "Box Settings...|x"
18114 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18117 msgid "Index Entry Settings...|y"
18118 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18121 msgid "Index Settings...|x"
18122 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18125 msgid "Info Settings...|n"
18126 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18129 msgid "Listings Settings...|g"
18130 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18133 msgid "Table Settings...|a"
18134 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18137 msgid "Paste from HTML|H"
18138 msgstr "Wklej z HTML|H"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18141 msgid "Paste from LaTeX|L"
18142 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18145 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18146 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18149 msgid "Paste as PDF"
18150 msgstr "Wklej jako PDF"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18153 msgid "Paste as PNG"
18154 msgstr "Wklej jako PNG"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18157 msgid "Paste as JPEG"
18158 msgstr "Wklej jako JPEG"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18161 msgid "Paste as EMF"
18162 msgstr "Wklej jako EMF"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18165 msgid "Plain Text|T"
18166 msgstr "Czysty tekst|T"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18169 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18170 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18173 msgid "Selection|S"
18174 msgstr "Zaznaczenie|S"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18177 msgid "Selection, Join Lines|i"
18178 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18181 msgid "Dissolve Text Style"
18182 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18185 msgid "Customized...|C"
18186 msgstr "Dostosowane...|C"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18189 msgid "Capitalize|a"
18190 msgstr "Kapitaliki|a"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18193 msgid "Uppercase|U"
18194 msgstr "Wielką literą|U"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18197 msgid "Lowercase|L"
18198 msgstr "Małe litery|L"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18202 msgid "Formal Style|F"
18203 msgstr "Pogrubienie|P"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18206 msgid "Multicolumn|M"
18207 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18211 msgstr "Wielowierszowa|i"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18215 msgstr "Górna linia|G"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18218 msgid "Bottom Line|B"
18219 msgstr "Dolna linia|D"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18222 msgid "Left Line|L"
18223 msgstr "Lewa linia|L"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18226 msgid "Right Line|R"
18227 msgstr "Prawa linia|P"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18247 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18250 msgid "Add Column|u"
18251 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18254 msgid "Copy Column|p"
18255 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18258 msgid "Change Limits Type|L"
18259 msgstr "Zmień typ granic|g"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18262 msgid "Macro Definition"
18263 msgstr "Definicja makra"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18266 msgid "Change Formula Type|F"
18267 msgstr "Zmień typ formuły|f"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18270 msgid "Text Style|T"
18271 msgstr "Styl tekstu|T"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18274 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18275 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18278 msgid "Add Line Above|A"
18279 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18282 msgid "Delete Line Above|D"
18283 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18286 msgid "Delete Line Below|e"
18287 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18290 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18291 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18294 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18295 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18299 msgstr "Domyślny|D"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18303 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18307 msgstr "W wierszu|W"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18310 msgid "Math Normal Font|N"
18311 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18314 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18315 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18318 msgid "Math Formal Script Family|o"
18319 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18322 msgid "Math Fraktur Family|F"
18323 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18326 msgid "Math Roman Family|R"
18327 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18330 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18331 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18334 msgid "Math Bold Series|B"
18335 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18338 msgid "Text Normal Font|T"
18339 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18342 msgid "Text Roman Family"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18346 msgid "Text Sans Serif Family"
18347 msgstr "Bezszeryfowa"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18350 msgid "Text Typewriter Family"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18354 msgid "Text Bold Series"
18355 msgstr "Pismo pogrubione"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18358 msgid "Text Medium Series"
18359 msgstr "Pismo jasne"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18362 msgid "Text Italic Shape"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18366 msgid "Text Small Caps Shape"
18367 msgstr "Kapitaliki"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18370 msgid "Text Slanted Shape"
18371 msgstr "Odmiana pochylona"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18374 msgid "Text Upright Shape"
18375 msgstr "Odmiana prosta"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18386 msgid "Mathematica|a"
18387 msgstr "Mathematica|a"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18390 msgid "Maple, Simplify|S"
18391 msgstr "Maple, uprość|u"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18394 msgid "Maple, Factor|F"
18395 msgstr "Maple, faktor|f"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18398 msgid "Maple, Evalm|E"
18399 msgstr "Maple, evalm|e"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18402 msgid "Maple, Evalf|v"
18403 msgstr "Maple, evalf|v"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18406 msgid "Open All Insets|O"
18407 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18410 msgid "Close All Insets|C"
18411 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18414 msgid "Unfold Math Macro|n"
18415 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18418 msgid "Fold Math Macro|d"
18419 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18422 msgid "Outline Pane|u"
18423 msgstr "Okno konspektu|u"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18426 msgid "Source Pane|S"
18427 msgstr "Okno źródła|r"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18430 msgid "Messages Pane|g"
18431 msgstr "Okno komunikatów|k"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18435 msgstr "Paski narzędzi|b"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18438 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18439 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18442 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18443 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18446 msgid "Close Current View|w"
18447 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18450 msgid "Fullscreen|l"
18451 msgstr "Pełny ekran|P"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18455 msgstr "Matematyka|M"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18458 msgid "Special Character|p"
18459 msgstr "Znak specjalny|p"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18462 msgid "Formatting|o"
18463 msgstr "Formatowanie|o"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18466 msgid "List / TOC|i"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18482 msgid "Custom Insets"
18483 msgstr "Dostosowane wstawki"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18491 msgid "Box[[Menu]]|x"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18495 msgid "Citation...|C"
18496 msgstr "Cytowanie...|C"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18499 msgid "Cross-Reference...|R"
18500 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18504 msgstr "Etykieta...|E"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18507 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18508 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18512 msgstr "Tabela...|T"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18515 msgid "Graphics...|G"
18516 msgstr "Rysunek...|R"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18520 msgstr "Adres URL...|U"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18523 msgid "Hyperlink...|k"
18524 msgstr "Hiperłącze|H"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18528 msgstr "Przypis w stopce|y"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18531 msgid "Marginal Note|M"
18532 msgstr "Notka na marginesie|a"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18539 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18540 msgstr "Listing kodu"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18547 msgid "Symbols...|b"
18548 msgstr "Symbole...|b"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18552 msgstr "Wielokropek|i"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18555 msgid "End of Sentence|E"
18556 msgstr "Koniec zdania|K"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18559 msgid "Ordinary Quote|Q"
18560 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18563 msgid "Single Quote|S"
18564 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18567 msgid "Protected Hyphen|y"
18568 msgstr "Chroniony myślnik|y"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18571 msgid "Breakable Slash|a"
18572 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18576 msgid "Visible Space|V"
18577 msgstr "Odstęp pionowy"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18580 msgid "Menu Separator|M"
18581 msgstr "Separator menu|S"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18584 msgid "Phonetic Symbols|P"
18585 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18595 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18600 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18604 msgid "LaTeX Logo|a"
18605 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18609 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18610 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18613 msgid "Superscript|S"
18614 msgstr "Indeks górny|g"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18617 msgid "Subscript|u"
18618 msgstr "Indeks dolny|d"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18621 msgid "Protected Space|P"
18622 msgstr "Twarda spacja|P"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18625 msgid "Horizontal Space...|o"
18626 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18629 msgid "Horizontal Line...|L"
18630 msgstr "Linia pozioma...|L"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18633 msgid "Vertical Space...|V"
18634 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18641 msgid "Hyphenation Point|H"
18642 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18645 msgid "Ligature Break|k"
18646 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18649 msgid "Display Formula|D"
18650 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18653 msgid "Numbered Formula|N"
18654 msgstr "Numerowana formuła|N"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18657 msgid "Figure Wrap Float|F"
18658 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18661 msgid "Table Wrap Float|T"
18662 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18665 msgid "Table of Contents|C"
18666 msgstr "Spis treści|S"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18669 msgid "List of Listings|L"
18670 msgstr "Lista listingów|L"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18673 msgid "Nomenclature|N"
18674 msgstr "Nomenklatura|N"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18677 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18678 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18681 msgid "LyX Document...|X"
18682 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18685 msgid "Plain Text...|T"
18686 msgstr "Czyty tekst...|T"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18689 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18690 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18693 msgid "External Material...|M"
18694 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18697 msgid "Child Document...|d"
18698 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18702 msgstr "Komentarz|K"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18705 msgid "Insert New Branch...|I"
18706 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18709 msgid "Change Tracking|C"
18710 msgstr "Śledzenie zmian|z"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18713 msgid "Build Program|B"
18714 msgstr "Zbuduj program|p"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18717 msgid "LaTeX Log|L"
18718 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18722 msgid "Start Appendix Here|x"
18723 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18726 msgid "View Master Document|M"
18727 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18730 msgid "Update Master Document|a"
18731 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18735 msgid "Compressed|o"
18736 msgstr "Skompresowany|m"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18739 msgid "Disable Editing|E"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18743 msgid "Track Changes|T"
18744 msgstr "Śledź zmiany|z"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18747 msgid "Merge Changes...|M"
18748 msgstr "Połącz zmiany...|P"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18751 msgid "Accept Change|A"
18752 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18755 msgid "Accept All Changes|c"
18756 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18759 msgid "Reject All Changes|e"
18760 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18763 msgid "Show Changes in Output|S"
18764 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18767 msgid "Bookmarks|B"
18768 msgstr "Zakładki|Z"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18771 msgid "Next Note|N"
18772 msgstr "Następna notka|N"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18775 msgid "Next Change|C"
18776 msgstr "Następna zmiana|C"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18779 msgid "Next Cross-Reference|R"
18780 msgstr "Następny odnośnik|R"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18783 msgid "Go to Label|L"
18784 msgstr "Idź do etykiety|L"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18787 msgid "Save Bookmark 1|S"
18788 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18791 msgid "Save Bookmark 2"
18792 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18795 msgid "Save Bookmark 3"
18796 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18799 msgid "Save Bookmark 4"
18800 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18803 msgid "Save Bookmark 5"
18804 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18807 msgid "Clear Bookmarks|C"
18808 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18811 msgid "Navigate Back|B"
18812 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18815 msgid "Spellchecker...|S"
18816 msgstr "Pisownia|P"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18819 msgid "Thesaurus...|T"
18820 msgstr "Słownik synonimów...|S"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18823 msgid "Statistics...|a"
18824 msgstr "Statystyki...|a"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18827 msgid "Check TeX|h"
18828 msgstr "Sprawdź TeX|h"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18831 msgid "TeX Information|I"
18832 msgstr "Informacje TeX|I"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18835 msgid "Compare...|C"
18836 msgstr "Własne...|W"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18839 msgid "Reconfigure|R"
18840 msgstr "Rekonfiguruj|R"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18843 msgid "Preferences...|P"
18844 msgstr "Ustawienia...|U"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18847 msgid "Introduction|I"
18848 msgstr "Wprowadzenie|W"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18852 msgstr "Samouczek|S"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18855 msgid "User's Guide|U"
18856 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18859 msgid "Additional Features|F"
18860 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18863 msgid "Embedded Objects|O"
18864 msgstr "Obiekty osadzane|O"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18867 msgid "Customization|C"
18868 msgstr "Konfiguracja|K"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18871 msgid "Shortcuts|S"
18872 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18875 msgid "LyX Functions|y"
18876 msgstr "Funkcje LyX|y"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18879 msgid "LaTeX Configuration|L"
18880 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18883 msgid "Specific Manuals|p"
18884 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18887 msgid "About LyX|X"
18888 msgstr "O LyX-ie|X"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18891 msgid "Beamer Presentations|B"
18892 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18900 msgid "Colored boxes|r"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18904 msgid "Feynman-diagram|F"
18905 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18910 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18918 msgid "Linguistics|L"
18919 msgstr "Językoznawstwo|J"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18922 msgid "Multilingual Captions|C"
18923 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18931 msgid "PDF comments|D"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18936 msgid "PDF forms|o"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18940 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18950 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18953 msgid "New document"
18954 msgstr "Nowy dokument"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18957 msgid "Open document"
18958 msgstr "Otwórz dokument"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18961 msgid "Save document"
18962 msgstr "Zapisz dokument"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18965 msgid "Check spelling"
18966 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18969 msgid "Spellcheck continuously"
18970 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18981 msgid "Find and replace"
18982 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18985 msgid "Find and replace (advanced)"
18986 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18989 msgid "Navigate back"
18990 msgstr "Nawiguj wstecz"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18993 msgid "Toggle emphasis"
18994 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18997 msgid "Toggle noun"
18998 msgstr "Przełącz kapitaliki"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19002 msgstr "Zastosuj ostatnie"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19005 msgid "Insert math"
19006 msgstr "Wstaw matematykę"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19009 msgid "Insert graphics"
19010 msgstr "Wstaw grafikę"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19013 msgid "Insert table"
19014 msgstr "Wstaw tabelę"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19017 msgid "Toggle outline"
19018 msgstr "Przełącz konspekt"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19021 msgid "Toggle math toolbar"
19022 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19025 msgid "Toggle table toolbar"
19026 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19029 msgid "View/Update"
19030 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19038 msgstr "Aktualizacja"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19041 msgid "View master document"
19042 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19045 msgid "Update master document"
19046 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19049 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19050 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19053 msgid "View other formats"
19054 msgstr "Podgląd w innym formacie"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19057 msgid "Update other formats"
19058 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19065 msgid "Numbered list"
19066 msgstr "Wyliczenie"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19069 msgid "Itemized list"
19070 msgstr "Wypunktowanie"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19073 msgid "Increase depth"
19074 msgstr "Zwiększ głębokość"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19077 msgid "Decrease depth"
19078 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19081 msgid "Insert figure float"
19082 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19085 msgid "Insert table float"
19086 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19089 msgid "Insert label"
19090 msgstr "Wstaw etykietę"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19093 msgid "Insert cross-reference"
19094 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19097 msgid "Insert citation"
19098 msgstr "Wstaw cytat"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19101 msgid "Insert index entry"
19102 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19105 msgid "Insert nomenclature entry"
19106 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19109 msgid "Insert footnote"
19110 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19113 msgid "Insert margin note"
19114 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19117 msgid "Insert LyX note"
19118 msgstr "Wstaw notkę LyX"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19122 msgstr "Wstaw pudełko"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19125 msgid "Insert hyperlink"
19126 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19129 msgid "Insert TeX code"
19130 msgstr "Wstaw kod TeX"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19133 msgid "Insert math macro"
19134 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19137 msgid "Include file"
19138 msgstr "Dołącz plik"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19142 msgstr "Styl tekstu"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19145 msgid "Paragraph settings"
19146 msgstr "Ustawienia akapitu"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19150 msgstr "Dołącz wiersz"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19154 msgstr "Dołącz kolumnę"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19158 msgstr "Usuń wiersz"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19161 msgid "Delete column"
19162 msgstr "Usuń kolumnę"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19165 msgid "Move row up"
19166 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19169 msgid "Move column left"
19170 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19173 msgid "Move row down"
19174 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19177 msgid "Move column right"
19178 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19181 msgid "Set top line"
19182 msgstr "Ustaw górną linię"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19185 msgid "Set bottom line"
19186 msgstr "Ustaw dolną linię"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19189 msgid "Set left line"
19190 msgstr "Ustaw lewą linię"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19193 msgid "Set right line"
19194 msgstr "Ustaw prawą linię"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19197 msgid "Set border lines"
19198 msgstr "Ustal linie obramowania"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19201 msgid "Set all lines"
19202 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19205 msgid "Unset all lines"
19206 msgstr "Usuń wszystkie linie"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19210 msgstr "Justuj w lewo"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19213 msgid "Align center"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19217 msgid "Align right"
19218 msgstr "Justuj w prawo"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19221 msgid "Align on decimal"
19222 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19226 msgstr "Wyrównaj do góry"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19229 msgid "Align middle"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19233 msgid "Align bottom"
19234 msgstr "Wyrównaj do dołu"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19237 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19238 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19241 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19242 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19245 msgid "Set multi-column"
19246 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19249 msgid "Set multi-row"
19250 msgstr "Ustaw wielowierszową"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19254 msgstr "Matematyka"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19257 msgid "Set display mode"
19258 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19262 msgstr "Indeks dolny"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19265 msgid "Superscript"
19266 msgstr "Indeks górny"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19269 msgid "Insert square root"
19270 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19273 msgid "Insert root"
19274 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19277 msgid "Insert standard fraction"
19278 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19282 msgstr "Wstaw sumę"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19285 msgid "Insert integral"
19286 msgstr "Wstaw całkę"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19289 msgid "Insert product"
19290 msgstr "Wstaw iloczyn"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19305 msgid "Insert delimiters"
19306 msgstr "Wstaw separatory"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19309 msgid "Insert matrix"
19310 msgstr "Wstaw macierz"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19313 msgid "Insert cases environment"
19314 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19317 msgid "Toggle math panels"
19318 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19321 msgid "Math Macros"
19322 msgstr "Makra matematyczne"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19325 msgid "Remove last argument"
19326 msgstr "Usuń ostatni argument"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19329 msgid "Append argument"
19330 msgstr "Dołącz argument"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19333 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19334 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19337 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19338 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19341 msgid "Remove optional argument"
19342 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19345 msgid "Insert optional argument"
19346 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19349 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19350 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19353 msgid "Append argument eating from the right"
19354 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19357 msgid "Append optional argument eating from the right"
19358 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19361 msgid "Phonetic Symbols"
19362 msgstr "Symbole fonetyczne"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19365 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19369 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19374 msgstr "Samogłoski IPA"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19377 msgid "IPA Other Symbols"
19378 msgstr "Inne symbole IPA"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19381 msgid "IPA Suprasegmentals"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19385 msgid "IPA Diacritics"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19389 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19393 msgid "Command Buffer"
19394 msgstr "Bufor komend"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19397 msgid "Review[[Toolbar]]"
19398 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19401 msgid "Track changes"
19402 msgstr "Śledź zmiany"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19405 msgid "Show changes in output"
19406 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19409 msgid "Next change"
19410 msgstr "Następna zmiana"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19413 msgid "Accept change inside selection"
19414 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19417 msgid "Reject change inside selection"
19418 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19421 msgid "Merge changes"
19422 msgstr "Złącz zmiany"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19425 msgid "Accept all changes"
19426 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19429 msgid "Reject all changes"
19430 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19433 msgid "Insert note"
19434 msgstr "Wstaw notkę"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19438 msgstr "Następna notka"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19442 msgid "LyX Documentation Tools"
19443 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19452 msgid "Menu Separator"
19453 msgstr "Separator menu|S"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19463 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19468 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19472 msgid "LaTeX2e Logo"
19473 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19476 msgid "View Other Formats"
19477 msgstr "Podląd innych formatów"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19480 msgid "Update Other Formats"
19481 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19484 msgid "Version Control"
19485 msgstr "Kontrola wersji"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19489 msgstr "Zarejestruj"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19492 msgid "Check-out for edit"
19493 msgstr "Odblokuj i edytuj"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19496 msgid "Check-in changes"
19497 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19500 msgid "View revision log"
19501 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19504 msgid "Revert changes"
19505 msgstr "Odrzuć zmianę"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19508 msgid "Compare with older revision"
19509 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19512 msgid "Compare with last revision"
19513 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19516 msgid "Insert Version Info"
19517 msgstr "Wstaw informację o wersji"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19520 msgid "Use SVN file locking property"
19521 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19524 msgid "Update local directory from repository"
19525 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19528 msgid "Math Panels"
19529 msgstr "Panele matematyki"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19532 msgid "Math spacings"
19533 msgstr "Odstępy matematyczne"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19553 msgid "Frame decorations"
19554 msgstr "Ozdobniki ramki"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19557 msgid "Big operators"
19558 msgstr "Wielkie operatory"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19561 msgid "Miscellaneous"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19570 msgid "Arrows (extended)"
19571 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19578 msgid "Operators (extended)"
19579 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19587 msgid "Relations (extended)"
19588 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19591 msgid "Negative relations (extended)"
19592 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19599 msgid "Delimiters (fixed size)"
19600 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19603 msgid "Miscellaneous (extended)"
19604 msgstr "Różne (rozszerzony)"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19743 msgid "Thin space\t\\,"
19744 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19747 msgid "Medium space\t\\:"
19748 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19751 msgid "Thick space\t\\;"
19752 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19755 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19756 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19759 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19760 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19763 msgid "Negative space\t\\!"
19764 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19767 msgid "Phantom\t\\phantom"
19768 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19771 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19772 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19775 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19776 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19779 msgid "Smash \\smash"
19780 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19783 msgid "Top smash \\smasht"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19787 msgid "Bottom smash \\smashb"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19791 msgid "Left overlap \\mathllap"
19792 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19795 msgid "Center overlap \\mathclap"
19796 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19799 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19800 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19804 msgstr "Pierwiastki"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19807 msgid "Square root\t\\sqrt"
19808 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19811 msgid "Other root\t\\root"
19812 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19815 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19816 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19819 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19820 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19823 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19824 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19827 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19828 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19831 msgid "Standard\t\\frac"
19832 msgstr "Standard\t\\frac"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19835 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19836 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19839 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19840 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19843 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19844 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19847 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19848 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19851 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19852 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19855 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19856 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19859 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19860 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19863 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19864 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19867 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19868 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19871 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19872 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19875 msgid "Binomial\t\\binom"
19876 msgstr "Dwumian\t\\binom"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19879 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19880 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19883 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19884 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19887 msgid "Roman\t\\mathrm"
19888 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19891 msgid "Bold\t\\mathbf"
19892 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19895 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19896 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19899 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19900 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19903 msgid "Italic\t\\mathit"
19904 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19907 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19908 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
19910 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
19911 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19913 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19914 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19917 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19918 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19921 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19922 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19925 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19926 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19929 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19930 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19953 msgid "Frame Decorations"
19954 msgstr "Ozdobniki ramki"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20019 msgstr "linia wzoru"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20030 msgid "overleftarrow"
20031 msgstr "overleftarrow"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20034 msgid "overrightarrow"
20035 msgstr "overrightarrow"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20038 msgid "overleftrightarrow"
20039 msgstr "overleftrightarrow"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20047 msgstr "underbrace"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20050 msgid "underleftarrow"
20051 msgstr "underleftarrow"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20054 msgid "underrightarrow"
20055 msgstr "underrightarrow"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20058 msgid "underleftrightarrow"
20059 msgstr "underleftrightarrow"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20078 msgid "Insert left/right side scripts"
20079 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20082 msgid "Insert right side scripts"
20083 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20086 msgid "Insert left side scripts"
20087 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20090 msgid "Insert side scripts"
20091 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20106 msgid "stackrelthree"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20115 msgstr "rightarrow"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20126 msgid "updownarrow"
20127 msgstr "updownarrow"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20130 msgid "leftrightarrow"
20131 msgstr "leftrightarrow"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20139 msgstr "Rightarrow"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20150 msgid "Updownarrow"
20151 msgstr "Updownarrow"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20154 msgid "Leftrightarrow"
20155 msgstr "Leftrightarrow"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20158 msgid "Longleftrightarrow"
20159 msgstr "Longleftrightarrow"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20162 msgid "Longleftarrow"
20163 msgstr "Longleftarrow"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20166 msgid "Longrightarrow"
20167 msgstr "Longrightarrow"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20170 msgid "longleftrightarrow"
20171 msgstr "longleftrightarrow"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20174 msgid "longleftarrow"
20175 msgstr "longleftarrow"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20178 msgid "longrightarrow"
20179 msgstr "longrightarrow"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20182 msgid "leftharpoondown"
20183 msgstr "leftharpoondown"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20186 msgid "rightharpoondown"
20187 msgstr "rightharpoondown"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20195 msgstr "longmapsto"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20206 msgid "leftharpoonup"
20207 msgstr "leftharpoonup"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20210 msgid "rightharpoonup"
20211 msgstr "rightharpoonup"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20214 msgid "hookleftarrow"
20215 msgstr "hookleftarrow"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20218 msgid "hookrightarrow"
20219 msgstr "hookrightarrow"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20230 msgid "rightleftharpoons"
20231 msgstr "rightleftharpoons"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20258 msgid "bigtriangleup"
20259 msgstr "bigtriangleup"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20274 msgid "bigtriangledown"
20275 msgstr "bigtriangledown"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20290 msgid "triangleright"
20291 msgstr "triangleright"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20306 msgid "triangleleft"
20307 msgstr "triangleleft"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20350 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20366 msgstr "smallsmile"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20466 msgstr "sqsubseteq"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20470 msgstr "sqsupseteq"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20481 msgid "in[[math relation]]"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20554 msgstr "varepsilon"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20730 msgstr "varepsilon"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20856 msgid "diamondsuit"
20857 msgstr "diamondsuit"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20872 msgid "textrm \\AA"
20873 msgstr "textrm \\AA"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20877 msgstr "textrm \\O"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20880 msgid "mathcircumflex"
20881 msgstr "mathcircumflex"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20894 msgstr "makro matematyczne"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20898 msgid "mathparagraph"
20899 msgstr "\\alph{paragraph}."
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20903 msgid "mathsection"
20904 msgstr "zaznaczenie"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20951 msgid "Big Operators"
20952 msgstr "Wielkie operatory"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21016 msgid "ointctrclockwiseop"
21017 msgstr "ointctrclockwiseop"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21020 msgid "ointctrclockwise"
21021 msgstr "ointctrclockwise"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21024 msgid "ointclockwiseop"
21025 msgstr "ointclockwiseop"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21028 msgid "ointclockwise"
21029 msgstr "ointclockwise"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21060 msgid "landupintop"
21061 msgstr "landupintop"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21064 msgid "landdownint"
21065 msgstr "landdownint"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21068 msgid "landdownintop"
21069 msgstr "landdownintop"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21093 msgid "varointclockwise"
21094 msgstr "ointclockwise"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21098 msgid "varointclockwiseop"
21099 msgstr "ointclockwiseop"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21103 msgid "varointctrclockwise"
21104 msgstr "ointctrclockwise"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21108 msgid "varointctrclockwiseop"
21109 msgstr "ointctrclockwiseop"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21200 msgid "vartriangle"
21201 msgstr "vartriangle"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21204 msgid "triangledown"
21205 msgstr "triangledown"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21225 msgid "wasylozenge"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21238 msgid "measuredangle"
21239 msgstr "measuredangle"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21244 msgstr "vartriangle"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21272 msgstr "varnothing"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21275 msgid "blacktriangle"
21276 msgstr "blacktriangle"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21279 msgid "blacktriangledown"
21280 msgstr "blacktriangledown"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21283 msgid "blacksquare"
21284 msgstr "blacksquare"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21287 msgid "blacklozenge"
21288 msgstr "blacklozenge"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21295 msgid "sphericalangle"
21296 msgstr "sphericalangle"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21300 msgstr "complement"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21317 msgstr "Justuj w prawo"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21321 msgid "varcopyright"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21334 msgid "invdiameter"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21352 msgstr "Prezentacja"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21365 msgid "blacksmiley"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21389 msgid "Rightcircle"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21401 msgid "RIGHTCIRCLE"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21411 msgid "RIGHTcircle"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21421 msgstr "rightarrow"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21498 msgid "quarternote"
21499 msgstr "ćwierćnuta"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21524 msgstr "Czasopismo"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21545 msgstr "leftharpoonup"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21550 msgstr "rightharpoonup"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21577 msgstr "Drukowanie"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21629 msgid "sagittarius"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21633 msgid "capricornus"
21634 msgstr "koziorożec"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21659 msgid "APLdownarrowbox"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21673 msgid "APLleftarrowbox"
21674 msgstr "Lleftarrow"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21682 msgid "APLrightarrowbox"
21683 msgstr "rightarrow"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21696 msgid "APLuparrowbox"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21700 msgid "dashleftarrow"
21701 msgstr "dashleftarrow"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21704 msgid "dashrightarrow"
21705 msgstr "dashrightarrow"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21708 msgid "leftleftarrows"
21709 msgstr "leftleftarrows"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21712 msgid "leftrightarrows"
21713 msgstr "leftrightarrows"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21716 msgid "rightrightarrows"
21717 msgstr "rightrightarrows"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21720 msgid "rightleftarrows"
21721 msgstr "rightleftarrows"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21725 msgstr "Lleftarrow"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21728 msgid "Rrightarrow"
21729 msgstr "Rrightarrow"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21732 msgid "twoheadleftarrow"
21733 msgstr "twoheadleftarrow"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21736 msgid "twoheadrightarrow"
21737 msgstr "twoheadrightarrow"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21740 msgid "leftarrowtail"
21741 msgstr "leftarrowtail"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21744 msgid "rightarrowtail"
21745 msgstr "rightarrowtail"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21748 msgid "looparrowleft"
21749 msgstr "looparrowleft"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21752 msgid "looparrowright"
21753 msgstr "looparrowright"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21756 msgid "curvearrowleft"
21757 msgstr "curvearrowleft"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21760 msgid "curvearrowright"
21761 msgstr "curvearrowright"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21764 msgid "circlearrowleft"
21765 msgstr "circlearrowleft"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21768 msgid "circlearrowright"
21769 msgstr "circlearrowright"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21781 msgstr "upuparrows"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21784 msgid "downdownarrows"
21785 msgstr "downdownarrows"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21788 msgid "upharpoonleft"
21789 msgstr "upharpoonleft"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21792 msgid "upharpoonright"
21793 msgstr "upharpoonright"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21796 msgid "downharpoonleft"
21797 msgstr "downharpoonleft"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21800 msgid "downharpoonright"
21801 msgstr "downharpoonright"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21804 msgid "leftrightharpoons"
21805 msgstr "leftrightharpoons"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21808 msgid "rightsquigarrow"
21809 msgstr "rightsquigarrow"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21812 msgid "leftrightsquigarrow"
21813 msgstr "leftrightsquigarrow"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21817 msgstr "nleftarrow"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21820 msgid "nrightarrow"
21821 msgstr "nrightarrow"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21824 msgid "nleftrightarrow"
21825 msgstr "nleftrightarrow"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21829 msgstr "nLeftarrow"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21832 msgid "nRightarrow"
21833 msgstr "nRightarrow"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21836 msgid "nLeftrightarrow"
21837 msgstr "nLeftrightarrow"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21845 msgid "shortleftarrow"
21846 msgstr "overleftarrow"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21850 msgid "shortrightarrow"
21851 msgstr "overrightarrow"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21855 msgid "shortuparrow"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21860 msgid "shortdownarrow"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21865 msgid "leftrightarroweq"
21866 msgstr "leftrightarrow"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21870 msgid "curlyveedownarrow"
21871 msgstr "updownarrow"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21875 msgid "curlyveeuparrow"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21900 msgid "curlywedgeuparrow"
21901 msgstr "curlywedge"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21905 msgid "curlywedgedownarrow"
21906 msgstr "curlywedge"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21910 msgid "leftrightarrowtriangle"
21911 msgstr "leftrightarrow"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21915 msgid "leftarrowtriangle"
21916 msgstr "leftarrowtail"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21920 msgid "rightarrowtriangle"
21921 msgstr "rightarrowtail"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21940 msgstr "longmapsto"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21944 msgid "longmapsfrom"
21945 msgstr "longmapsto"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21949 msgid "Longmapsfrom"
21950 msgstr "longmapsto"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21959 msgid "xrightarrow"
21960 msgstr "rightarrow"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21979 msgid "eqslantless"
21980 msgstr "eqslantless"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21984 msgstr "eqslantgtr"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22010 msgstr "lessapprox"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22058 msgstr "lesseqqgtr"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22062 msgstr "gtreqqless"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22077 msgid "thickapprox"
22078 msgstr "thickapprox"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22113 msgid "preccurlyeq"
22114 msgstr "preccurlyeq"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22117 msgid "succcurlyeq"
22118 msgstr "succcurlyeq"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22121 msgid "curlyeqprec"
22122 msgstr "curlyeqprec"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22125 msgid "curlyeqsucc"
22126 msgstr "curlyeqsucc"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22138 msgstr "precapprox"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22142 msgstr "succapprox"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22145 msgid "vartriangleleft"
22146 msgstr "vartriangleleft"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22149 msgid "vartriangleright"
22150 msgstr "vartriangleright"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22153 msgid "trianglelefteq"
22154 msgstr "trianglelefteq"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22157 msgid "trianglerighteq"
22158 msgstr "trianglerighteq"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22173 msgid "risingdotseq"
22174 msgstr "risingdotseq"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22177 msgid "fallingdotseq"
22178 msgstr "fallingdotseq"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22197 msgid "shortparallel"
22198 msgstr "shortparallel"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22202 msgstr "smallsmile"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22206 msgstr "smallfrown"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22209 msgid "blacktriangleleft"
22210 msgstr "blacktriangleleft"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22213 msgid "blacktriangleright"
22214 msgstr "blacktriangleright"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22226 msgid "wasytherefore"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22230 msgid "backepsilon"
22231 msgstr "backepsilon"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22247 msgid "trianglelefteqslant"
22248 msgstr "trianglelefteq"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22252 msgid "trianglerighteqslant"
22253 msgstr "trianglerighteq"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22277 msgid "subsetpluseq"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22282 msgid "supsetpluseq"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22334 msgstr "Ustaw lewą linię"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22339 msgstr "Ustaw prawą linię"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22376 msgstr "Bez koloru"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22385 msgstr "Kolor czcionki"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22389 msgid "colonapprox"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22394 msgid "Colonapprox"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22456 msgid "Negative Relations (extended)"
22457 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22566 msgid "precnapprox"
22567 msgstr "precnapprox"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22570 msgid "succnapprox"
22571 msgstr "succnapprox"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22583 msgstr "subsetneqq"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22587 msgstr "supsetneqq"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22604 msgstr "nsupseteqq"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22624 msgid "varsubsetneq"
22625 msgstr "varsubsetneq"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22628 msgid "varsupsetneq"
22629 msgstr "varsupsetneq"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22632 msgid "varsubsetneqq"
22633 msgstr "varsubsetneqq"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22636 msgid "varsupsetneqq"
22637 msgstr "varsupsetneqq"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22640 msgid "ntriangleleft"
22641 msgstr "ntriangleleft"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22644 msgid "ntriangleright"
22645 msgstr "ntriangleright"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22648 msgid "ntrianglelefteq"
22649 msgstr "ntrianglelefteq"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22652 msgid "ntrianglerighteq"
22653 msgstr "ntrianglerighteq"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22676 msgid "nshortparallel"
22677 msgstr "nshortparallel"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22681 msgid "ntrianglelefteqslant"
22682 msgstr "ntrianglelefteq"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22686 msgid "ntrianglerighteqslant"
22687 msgstr "ntrianglerighteq"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22694 msgid "smallsetminus"
22695 msgstr "smallsetminus"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22714 msgid "doublebarwedge"
22715 msgstr "doublebarwedge"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22766 msgid "divideontimes"
22767 msgstr "divideontimes"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22778 msgid "leftthreetimes"
22779 msgstr "leftthreetimes"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22782 msgid "rightthreetimes"
22783 msgstr "rightthreetimes"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22787 msgstr "curlywedge"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22794 msgid "circleddash"
22795 msgstr "circleddash"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22799 msgstr "circledast"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22802 msgid "circledcirc"
22803 msgstr "circledcirc"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22823 msgid "bigcurlyvee"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22828 msgid "bigcurlywedge"
22829 msgstr "curlywedge"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22842 msgid "bigparallel"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22846 msgid "biginterleave"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22872 msgstr "Lewy górny"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22899 msgid "ogreaterthan"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22913 msgid "varcurlyvee"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22918 msgid "varcurlywedge"
22919 msgstr "curlywedge"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22979 msgid "varolessthan"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22983 msgid "varogreaterthan"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22994 msgstr "Konwertery"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23047 msgid "llparenthesis"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23052 msgid "rrparenthesis"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23056 msgid "binampersand"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23060 msgid "bindnasrepma"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23064 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23068 msgid "Voiced bilabial plosive"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23072 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23076 msgid "Voiced alveolar plosive"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23080 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23084 msgid "Voiced retroflex plosive"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23088 msgid "Voiceless palatal plosive"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23092 msgid "Voiced palatal plosive"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23096 msgid "Voiceless velar plosive"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23100 msgid "Voiced velar plosive"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23104 msgid "Voiceless uvular plosive"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23108 msgid "Voiced uvular plosive"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23112 msgid "Glottal plosive"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23116 msgid "Voiced bilabial nasal"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23120 msgid "Voiced labiodental nasal"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23124 msgid "Voiced alveolar nasal"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23128 msgid "Voiced retroflex nasal"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23132 msgid "Voiced palatal nasal"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23136 msgid "Voiced velar nasal"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23140 msgid "Voiced uvular nasal"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23144 msgid "Voiced bilabial trill"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23148 msgid "Voiced alveolar trill"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23152 msgid "Voiced uvular trill"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23156 msgid "Voiced alveolar tap"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23160 msgid "Voiced retroflex flap"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23164 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23168 msgid "Voiced bilabial fricative"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23172 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23176 msgid "Voiced labiodental fricative"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23180 msgid "Voiceless dental fricative"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23184 msgid "Voiced dental fricative"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23188 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23192 msgid "Voiced alveolar fricative"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23196 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23200 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23204 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23208 msgid "Voiced retroflex fricative"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23212 msgid "Voiceless palatal fricative"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23216 msgid "Voiced palatal fricative"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23220 msgid "Voiceless velar fricative"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23224 msgid "Voiced velar fricative"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23228 msgid "Voiceless uvular fricative"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23232 msgid "Voiced uvular fricative"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23236 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23240 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23244 msgid "Voiceless glottal fricative"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23248 msgid "Voiced glottal fricative"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23252 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23256 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23260 msgid "Voiced labiodental approximant"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23264 msgid "Voiced alveolar approximant"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23268 msgid "Voiced retroflex approximant"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23272 msgid "Voiced palatal approximant"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23276 msgid "Voiced velar approximant"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23280 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23284 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23288 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23292 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23296 msgid "Bilabial click"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23300 msgid "Dental click"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23304 msgid "(Post)alveolar click"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23308 msgid "Palatoalveolar click"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23312 msgid "Alveolar lateral click"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23316 msgid "Voiced bilabial implosive"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23320 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23324 msgid "Voiced palatal implosive"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23328 msgid "Voiced velar implosive"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23332 msgid "Voiced uvular implosive"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23336 msgid "Ejective mark"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23340 msgid "Close front unrounded vowel"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23344 msgid "Close front rounded vowel"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23348 msgid "Close central unrounded vowel"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23352 msgid "Close central rounded vowel"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23356 msgid "Close back unrounded vowel"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23361 msgid "Close back rounded vowel"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23365 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23369 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23373 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23377 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23381 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23385 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23389 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23393 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23397 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23401 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23405 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23409 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23413 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23417 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23421 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23425 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23429 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23433 msgid "Near-open vowel"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23437 msgid "Open front unrounded vowel"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23441 msgid "Open front rounded vowel"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23445 msgid "Open back unrounded vowel"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23449 msgid "Open back rounded vowel"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23453 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23457 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23461 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23465 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23469 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23473 msgid "Epiglottal plosive"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23477 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23481 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23485 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23489 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23493 msgid "Top tie bar"
23494 msgstr "Wiązany górnie pasek"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23497 msgid "Bottom tie bar"
23498 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23509 msgid "Extra short"
23510 msgstr "Ekstra krótki"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23513 msgid "Primary stress"
23514 msgstr "Główny akcent"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23517 msgid "Secondary stress"
23518 msgstr "Podrzędny akcent"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23521 msgid "Minor (foot) group"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23525 msgid "Major (intonation) group"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23530 msgid "Syllable break"
23531 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23534 msgid "Linking (absence of a break)"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23542 msgid "Voiceless (above)"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23551 msgid "Breathy voiced"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23555 msgid "Creaky voiced"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23559 msgid "Linguolabial"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23583 msgid "More rounded"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23587 msgid "Less rounded"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23592 msgstr "Zaawansowane"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23600 msgid "Centralized"
23601 msgstr "Kapitaliki|a"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23604 msgid "Mid-centralized"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23612 msgid "Non-syllabic"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23622 msgstr "Kapitaliki|a"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23634 msgid "Pharyngialized"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23638 msgid "Velarized or pharyngialized"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23644 msgstr "Przejrzano"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23649 msgstr "Małe litery"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23652 msgid "Advanced tongue root"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23656 msgid "Retracted tongue root"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23664 msgid "Nasal release"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23668 msgid "Lateral release"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23673 msgid "No audible release"
23674 msgstr "podwójna ramka"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23677 msgid "Extra high (accent)"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23681 msgid "Extra high (tone letter)"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23685 msgid "High (accent)"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23689 msgid "High (tone letter)"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23693 msgid "Mid (accent)"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23698 msgid "Mid (tone letter)"
23699 msgstr "Koniec listu"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23702 msgid "Low (accent)"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23707 msgid "Low (tone letter)"
23708 msgstr "Koniec listu"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23711 msgid "Extra low (accent)"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23715 msgid "Extra low (tone letter)"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23729 msgid "Rising (accent)"
23730 msgstr "Brakuje argumentu"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23734 msgid "Rising (tone letter)"
23735 msgstr "Koniec listu"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23738 msgid "Falling (accent)"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23742 msgid "Falling (tone letter)"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23746 msgid "High rising (accent)"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23750 msgid "High rising (tone letter)"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23754 msgid "Low rising (accent)"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23758 msgid "Low rising (tone letter)"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23762 msgid "Rising-falling (accent)"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23766 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23771 msgid "Global rise"
23772 msgstr "&Globalnie"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23776 msgid "Global fall"
23777 msgstr "&Globalnie"
23779 #: lib/external_templates:40
23780 msgid "GnumericSpreadsheet"
23783 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23784 msgid "Spreadsheet"
23787 #: lib/external_templates:43
23789 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23790 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23791 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23792 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23793 "both for gnumeric and excel files.\n"
23796 #: lib/external_templates:80
23797 msgid "RasterImage"
23798 msgstr "ObrazekRastrowy"
23800 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23801 msgid "Raster image"
23802 msgstr "Obrazek rastrowy"
23804 #: lib/external_templates:88
23807 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23810 #: lib/external_templates:152
23812 msgid "VectorGraphics"
23815 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23817 msgid "Vector graphics"
23818 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
23820 #: lib/external_templates:155
23822 "A vector graphics file.\n"
23823 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23824 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23825 "the final output.\n"
23826 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23827 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23828 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23831 #: lib/external_templates:217
23835 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23836 msgid "Xfig figure"
23837 msgstr "Rysunek Xfig"
23839 #: lib/external_templates:220
23840 msgid "An Xfig figure.\n"
23841 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
23843 #: lib/external_templates:270
23844 msgid "ChessDiagram"
23845 msgstr "Diagram szachowy"
23847 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23848 msgid "Chess diagram"
23849 msgstr "Diagram szachowy"
23851 #: lib/external_templates:273
23853 "A chess position diagram.\n"
23854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23856 "the position that you want to display.\n"
23857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23858 "and remember to type in a relative path\n"
23859 "to the LyX document location.\n"
23860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23861 "to enable general editing of the board.\n"
23862 "You might also check out the\n"
23863 "'Options->Test legality' option, and\n"
23864 "remember to middle and right click to\n"
23865 "insert new material in the board.\n"
23866 "In order for this to work, you have to\n"
23867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23868 "that TeX will find it, and you will need\n"
23869 "to install the skak package from CTAN.\n"
23871 "Diagram posunięć szachowych.\n"
23872 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
23873 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
23874 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
23875 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
23876 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
23877 "położenia dokumentu LyX.\n"
23878 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
23879 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
23880 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
23881 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
23882 "nowy materiał na szachownicę.\n"
23883 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
23884 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
23885 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
23886 "z archiwów CTAN.\n"
23888 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23889 msgid "Lilypond typeset music"
23890 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
23892 #: lib/external_templates:323
23894 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23895 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23896 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23897 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23899 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
23900 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
23901 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
23902 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
23904 #: lib/external_templates:369
23908 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23910 msgstr "Strony PDF"
23912 #: lib/external_templates:372
23914 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23915 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23916 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23918 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23919 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23920 "* pages=- (to include all pages)\n"
23921 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23922 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23923 "inserted in their original size.\n"
23924 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23925 "for further options and details.\n"
23927 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
23928 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
23929 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
23931 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
23932 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
23933 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
23934 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
23935 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
23936 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
23937 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
23938 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
23940 #: lib/external_templates:415
23943 "Read 'info date' for more information.\n"
23945 "Dziesiejsza data.\n"
23946 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
23948 #: lib/external_templates:444
23952 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23953 msgid "Dia diagram"
23954 msgstr "Diagram Dia"
23956 #: lib/external_templates:447
23957 msgid "Dia diagram.\n"
23958 msgstr "Diagram Dia.\n"
23960 #: lib/configure.py:566
23965 #: lib/configure.py:566
23970 #: lib/configure.py:569
23974 #: lib/configure.py:572
23978 #: lib/configure.py:575
23982 #: lib/configure.py:575
23984 msgid "sxd|OpenDocument"
23985 msgstr "OpenDocument"
23987 #: lib/configure.py:578
23991 #: lib/configure.py:581
23995 #: lib/configure.py:584
23999 #: lib/configure.py:585
24001 msgid "SVG (compressed)"
24002 msgstr "Skompresowany|m"
24004 #: lib/configure.py:588
24008 #: lib/configure.py:589
24012 #: lib/configure.py:590
24016 #: lib/configure.py:590
24021 #: lib/configure.py:591
24025 #: lib/configure.py:592
24029 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24033 #: lib/configure.py:594
24037 #: lib/configure.py:595
24041 #: lib/configure.py:596
24045 #: lib/configure.py:597
24049 #: lib/configure.py:605
24050 msgid "Plain text (chess output)"
24051 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
24053 #: lib/configure.py:606
24054 msgid "Plain text (image)"
24055 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
24057 #: lib/configure.py:607
24058 msgid "Plain text (Xfig output)"
24059 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
24061 #: lib/configure.py:608
24062 msgid "date (output)"
24063 msgstr "data (wyjście)"
24065 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24070 #: lib/configure.py:609
24074 #: lib/configure.py:610
24076 msgid "DocBook (XML)"
24077 msgstr "Docbook (XML)"
24079 #: lib/configure.py:611
24080 msgid "Graphviz Dot"
24081 msgstr "Graphviz Dot"
24083 #: lib/configure.py:612
24084 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24085 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
24087 #: lib/configure.py:613
24088 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24089 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24091 #: lib/configure.py:614
24095 #: lib/configure.py:614
24099 #: lib/configure.py:616
24104 #: lib/configure.py:618
24105 msgid "LilyPond music"
24106 msgstr "Muzyka LilyPond"
24108 #: lib/configure.py:619
24109 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24110 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
24112 #: lib/configure.py:620
24113 msgid "LaTeX (plain)"
24114 msgstr "LaTeX (czysty)"
24116 #: lib/configure.py:620
24117 msgid "LaTeX (plain)|L"
24118 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24120 #: lib/configure.py:621
24121 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24122 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24124 #: lib/configure.py:622
24125 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24126 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24128 #: lib/configure.py:623
24129 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24130 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24132 #: lib/configure.py:624
24133 msgid "LaTeX (clipboard)"
24134 msgstr "LaTeX (schowek)"
24136 #: lib/configure.py:625
24138 msgstr "Czysty tekst"
24140 #: lib/configure.py:625
24141 msgid "Plain text|a"
24142 msgstr "Czysty tekst|e"
24144 #: lib/configure.py:626
24145 msgid "Plain text (pstotext)"
24146 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24148 #: lib/configure.py:627
24149 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24150 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
24152 #: lib/configure.py:628
24153 msgid "Plain text (catdvi)"
24154 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
24156 #: lib/configure.py:629
24157 msgid "Plain Text, Join Lines"
24158 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
24160 #: lib/configure.py:630
24161 msgid "Info (Beamer)"
24162 msgstr "Informacja (Beamer)"
24164 #: lib/configure.py:633
24165 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24166 msgstr "Arkusz Gnumeric"
24168 #: lib/configure.py:634
24169 msgid "Excel spreadsheet"
24170 msgstr "Arkusz Excel"
24172 #: lib/configure.py:635
24174 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24175 msgstr "OpenDocument"
24177 #: lib/configure.py:638
24181 #: lib/configure.py:638
24185 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24189 #: lib/configure.py:651
24193 #: lib/configure.py:652
24194 msgid "EPS (uncropped)"
24195 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
24197 #: lib/configure.py:653
24198 msgid "EPS (cropped)"
24199 msgstr "EPS (skadrowany)"
24201 #: lib/configure.py:654
24203 msgstr "Postscript"
24205 #: lib/configure.py:654
24206 msgid "Postscript|t"
24207 msgstr "Postscript|t"
24209 #: lib/configure.py:659
24210 msgid "PDF (ps2pdf)"
24211 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24213 #: lib/configure.py:659
24214 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24215 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24217 #: lib/configure.py:660
24218 msgid "PDF (pdflatex)"
24219 msgstr "PDF (pdflatex)"
24221 #: lib/configure.py:660
24222 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24223 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24225 #: lib/configure.py:661
24226 msgid "PDF (dvipdfm)"
24227 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24229 #: lib/configure.py:661
24230 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24231 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24233 #: lib/configure.py:662
24234 msgid "PDF (XeTeX)"
24235 msgstr "PDF (XeTeX)"
24237 #: lib/configure.py:662
24238 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24239 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24241 #: lib/configure.py:663
24242 msgid "PDF (LuaTeX)"
24243 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24245 #: lib/configure.py:663
24246 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24247 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24249 #: lib/configure.py:664
24250 msgid "PDF (graphics)"
24251 msgstr "PDF (grafika)"
24253 #: lib/configure.py:665
24254 msgid "PDF (cropped)"
24255 msgstr "PDF (skadrowany)"
24257 #: lib/configure.py:666
24259 msgid "PDF (lower resolution)"
24260 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24262 #: lib/configure.py:669
24266 #: lib/configure.py:669
24270 #: lib/configure.py:670
24271 msgid "DVI (LuaTeX)"
24272 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24274 #: lib/configure.py:670
24275 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24276 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24278 #: lib/configure.py:673
24282 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24287 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24292 #: lib/configure.py:679
24296 #: lib/configure.py:682
24298 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24299 msgstr "OpenDocument"
24301 #: lib/configure.py:683
24303 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24304 msgstr "OpenDocument"
24306 #: lib/configure.py:684
24308 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24309 msgstr "OpenDocument"
24311 #: lib/configure.py:685
24312 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24313 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24315 #: lib/configure.py:688
24316 msgid "Rich Text Format"
24317 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
24319 #: lib/configure.py:689
24323 #: lib/configure.py:689
24327 #: lib/configure.py:690
24328 msgid "MS Word Office Open XML"
24331 #: lib/configure.py:690
24332 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24335 #: lib/configure.py:693
24336 msgid "date command"
24337 msgstr "polecenie daty"
24339 #: lib/configure.py:694
24340 msgid "Table (CSV)"
24341 msgstr "Tabela (CSV)"
24343 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24348 #: lib/configure.py:697
24352 #: lib/configure.py:698
24356 #: lib/configure.py:699
24360 #: lib/configure.py:700
24364 #: lib/configure.py:701
24369 #: lib/configure.py:702
24374 #: lib/configure.py:703
24375 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24376 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24378 #: lib/configure.py:704
24379 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24380 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24382 #: lib/configure.py:705
24383 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24384 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24386 #: lib/configure.py:706
24387 msgid "LyX Preview"
24388 msgstr "Podgląd LyX"
24390 #: lib/configure.py:707
24394 #: lib/configure.py:708
24398 #: lib/configure.py:709
24402 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24403 msgid "Windows Metafile"
24404 msgstr "Windows Metafile"
24406 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24407 msgid "Enhanced Metafile"
24408 msgstr "Enhanced Metafile"
24410 #: lib/configure.py:824
24412 msgstr "LyxBlogger"
24414 #: lib/configure.py:1068
24415 msgid "LyX Archive (zip)"
24418 #: lib/configure.py:1071
24419 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24420 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
24422 #: src/Author.cpp:57
24424 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24427 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24429 msgid "%1$s and %2$s"
24430 msgstr "%1$s i %2$s"
24432 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24434 msgid "%1$s et al."
24435 msgstr "%1$s i inni."
24437 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24438 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24442 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24446 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24447 msgid "Bibliography entry not found!"
24448 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
24450 #: src/Buffer.cpp:407
24451 msgid "Disk Error: "
24452 msgstr "Błąd dyskowy:"
24454 #: src/Buffer.cpp:408
24457 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24459 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
24461 #: src/Buffer.cpp:534
24462 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24463 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
24465 #: src/Buffer.cpp:536
24466 msgid "Attempting to close changed document!"
24467 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
24469 #: src/Buffer.cpp:545
24471 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24472 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24474 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24476 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24477 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
24479 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24480 msgid "Document header error"
24481 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
24483 #: src/Buffer.cpp:957
24484 msgid "\\begin_header is missing"
24485 msgstr "Brakuje \\begin_header"
24487 #: src/Buffer.cpp:980
24488 msgid "\\begin_document is missing"
24489 msgstr "Brakuje \\begin_document"
24491 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24492 #: src/Buffer.cpp:2800
24493 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24494 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
24496 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24498 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24499 "xcolor/ulem are installed.\n"
24500 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24503 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
24504 "soul nie są zainstalowane.\n"
24505 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24506 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24508 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24510 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24511 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24512 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24515 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
24516 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
24517 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24518 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24520 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24525 #: src/Buffer.cpp:1141
24526 msgid "File Not Found"
24527 msgstr "Plik nie znaleziony"
24529 #: src/Buffer.cpp:1142
24531 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24532 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
24534 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24535 msgid "Document format failure"
24536 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
24538 #: src/Buffer.cpp:1171
24540 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24542 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
24545 #: src/Buffer.cpp:1240
24547 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24548 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
24550 #: src/Buffer.cpp:1267
24551 msgid "Conversion failed"
24552 msgstr "Nieudana konwersja"
24554 #: src/Buffer.cpp:1268
24557 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24558 "it could not be created."
24560 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
24561 "tymczasowy dla konwersji."
24563 #: src/Buffer.cpp:1278
24564 msgid "Conversion script not found"
24565 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
24567 #: src/Buffer.cpp:1279
24570 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24571 "could not be found."
24573 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
24576 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24577 msgid "Conversion script failed"
24578 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
24580 #: src/Buffer.cpp:1303
24583 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24586 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
24587 "próbie konwersji."
24589 #: src/Buffer.cpp:1310
24592 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24595 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
24598 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24599 msgid "File is read-only"
24600 msgstr "Plik tylko do odczytu"
24602 #: src/Buffer.cpp:1367
24604 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24606 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
24609 #: src/Buffer.cpp:1376
24612 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24613 "overwrite this file?"
24615 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
24616 "zastąpić ten plik?"
24618 #: src/Buffer.cpp:1378
24619 msgid "Overwrite modified file?"
24620 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
24622 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24628 #: src/Buffer.cpp:1442
24629 msgid "Backup failure"
24630 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
24632 #: src/Buffer.cpp:1443
24635 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24636 "Please check whether the directory exists and is writable."
24638 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
24639 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
24641 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24642 msgid "Write failure"
24643 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
24645 #: src/Buffer.cpp:1480
24648 "The file has successfully been saved as:\n"
24650 "But LyX could not move it to:\n"
24652 "Your original file has been backed up to:\n"
24656 #: src/Buffer.cpp:1491
24659 "Cannot move saved file to:\n"
24661 "But the file has successfully been saved as:\n"
24665 #: src/Buffer.cpp:1507
24667 msgid "Saving document %1$s..."
24668 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
24670 #: src/Buffer.cpp:1522
24671 msgid " could not write file!"
24672 msgstr " nie można zapisać pliku!"
24674 #: src/Buffer.cpp:1530
24678 #: src/Buffer.cpp:1545
24680 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24681 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
24683 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24685 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24686 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
24688 #: src/Buffer.cpp:1558
24689 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24690 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
24692 #: src/Buffer.cpp:1572
24693 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24694 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
24696 #: src/Buffer.cpp:1586
24697 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24698 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
24700 #: src/Buffer.cpp:1677
24701 msgid "Iconv software exception Detected"
24702 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
24704 #: src/Buffer.cpp:1677
24707 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24710 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
24711 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
24713 #: src/Buffer.cpp:1705
24715 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24716 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
24718 #: src/Buffer.cpp:1708
24720 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24721 "chosen encoding.\n"
24722 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24724 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
24725 "wybranym kodowaniu.\n"
24726 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
24728 #: src/Buffer.cpp:1715
24729 msgid "iconv conversion failed"
24730 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
24732 #: src/Buffer.cpp:1720
24733 msgid "conversion failed"
24734 msgstr "nieudana konwersja"
24736 #: src/Buffer.cpp:1833
24737 msgid "Uncodable character in file path"
24738 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
24740 #: src/Buffer.cpp:1835
24743 "The path of your document\n"
24745 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24746 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24747 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24748 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24750 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24751 "(such as utf8) or change the file path name."
24753 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
24755 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
24756 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
24757 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
24758 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
24760 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
24761 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
24763 #: src/Buffer.cpp:2181
24764 msgid "Running chktex..."
24765 msgstr "Działanie chktex..."
24767 #: src/Buffer.cpp:2195
24768 msgid "chktex failure"
24769 msgstr "błąd chktex"
24771 #: src/Buffer.cpp:2196
24772 msgid "Could not run chktex successfully."
24773 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
24775 #: src/Buffer.cpp:2488
24777 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24778 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
24780 #: src/Buffer.cpp:2592
24782 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24783 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24785 #: src/Buffer.cpp:2601
24786 msgid "Error generating literate programming code."
24787 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
24789 #: src/Buffer.cpp:2681
24791 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24792 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
24794 #: src/Buffer.cpp:2716
24796 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24797 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
24799 #: src/Buffer.cpp:2773
24801 msgid "Error viewing the output file."
24802 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24804 #: src/Buffer.cpp:3678
24806 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24807 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
24809 #: src/Buffer.cpp:3682
24811 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24812 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
24814 #: src/Buffer.cpp:3736
24815 msgid "Preview source code"
24816 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
24818 #: src/Buffer.cpp:3738
24819 msgid "Preview preamble"
24820 msgstr "Podgląd preambuły"
24822 #: src/Buffer.cpp:3740
24823 msgid "Preview body"
24824 msgstr "Podgląd ciała"
24826 #: src/Buffer.cpp:3755
24827 msgid "Plain text does not have a preamble."
24828 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
24830 #: src/Buffer.cpp:3860
24832 msgid "Auto-saving %1$s"
24833 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
24835 #: src/Buffer.cpp:3916
24836 msgid "Autosave failed!"
24837 msgstr "Nieudany autozapis!"
24839 #: src/Buffer.cpp:3977
24840 msgid "Autosaving current document..."
24841 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
24843 #: src/Buffer.cpp:4100
24844 msgid "Couldn't export file"
24845 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
24847 #: src/Buffer.cpp:4101
24849 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24850 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
24852 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24853 msgid "File name error"
24854 msgstr "Błąd nazwy pliku"
24856 #: src/Buffer.cpp:4163
24857 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24858 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
24860 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24861 msgid "Document export cancelled."
24862 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
24864 #: src/Buffer.cpp:4280
24866 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24867 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
24869 #: src/Buffer.cpp:4287
24871 msgid "Document exported as %1$s"
24872 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
24874 #: src/Buffer.cpp:4356
24877 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24879 "Recover emergency save?"
24881 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
24883 "Przywrócić zapisaną kopię?"
24885 #: src/Buffer.cpp:4359
24886 msgid "Load emergency save?"
24887 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
24889 #: src/Buffer.cpp:4360
24893 #: src/Buffer.cpp:4360
24894 msgid "&Load Original"
24895 msgstr "&Wczytaj oryginał"
24897 #: src/Buffer.cpp:4371
24900 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24901 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24903 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
24904 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
24907 #: src/Buffer.cpp:4378
24908 msgid "Document was successfully recovered."
24909 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
24911 #: src/Buffer.cpp:4380
24912 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24913 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
24915 #: src/Buffer.cpp:4381
24918 "Remove emergency file now?\n"
24921 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
24924 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24925 msgid "Delete emergency file?"
24926 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
24928 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24932 #: src/Buffer.cpp:4390
24933 msgid "Emergency file deleted"
24934 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
24936 #: src/Buffer.cpp:4391
24937 msgid "Do not forget to save your file now!"
24938 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
24940 #: src/Buffer.cpp:4398
24941 msgid "Remove emergency file now?"
24942 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
24944 #: src/Buffer.cpp:4421
24947 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24949 "Load the backup instead?"
24951 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
24953 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
24955 #: src/Buffer.cpp:4423
24956 msgid "Load backup?"
24957 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
24959 #: src/Buffer.cpp:4424
24960 msgid "&Load backup"
24961 msgstr "Wczytaj &kopię"
24963 #: src/Buffer.cpp:4424
24964 msgid "Load &original"
24965 msgstr "Wczytaj &oryginał"
24967 #: src/Buffer.cpp:4434
24970 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24971 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24973 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
24974 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
24977 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24978 msgid "Senseless!!! "
24979 msgstr "Bez sensu!!!"
24981 #: src/Buffer.cpp:4998
24983 msgid "Document %1$s reloaded."
24984 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
24986 #: src/Buffer.cpp:5001
24988 msgid "Could not reload document %1$s."
24989 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
24991 #: src/BufferParams.cpp:475
24993 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24994 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24996 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
24997 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24999 #: src/BufferParams.cpp:477
25001 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25002 "are inserted into formulas"
25004 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25005 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25007 #: src/BufferParams.cpp:479
25009 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25012 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
25015 #: src/BufferParams.cpp:481
25017 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25018 "inserted into formulas"
25020 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25023 #: src/BufferParams.cpp:483
25025 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25028 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25029 "wstawiona do wzorów"
25031 #: src/BufferParams.cpp:485
25033 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25034 "inserted into formulas"
25036 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
25037 "są wstawione do wzorów"
25039 #: src/BufferParams.cpp:487
25041 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25042 "inserted into formulas"
25044 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
25045 "jest wstawiona do wzorów"
25047 #: src/BufferParams.cpp:489
25049 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25050 "subscript is inserted into formulas"
25052 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
25053 "wstawiona do wzorów"
25055 #: src/BufferParams.cpp:491
25057 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25058 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25060 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
25061 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
25063 #: src/BufferParams.cpp:493
25065 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25066 "decoration 'utilde'"
25068 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
25069 "matematycznej \"utilde\""
25071 #: src/BufferParams.cpp:665
25074 "The selected document class\n"
25076 "requires external files that are not available.\n"
25077 "The document class can still be used, but the\n"
25078 "document cannot be compiled until the following\n"
25079 "prerequisites are installed:\n"
25081 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25082 "User's Guide for more information."
25084 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
25086 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
25087 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
25088 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
25089 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
25091 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
25092 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
25094 #: src/BufferParams.cpp:674
25095 msgid "Document class not available"
25096 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
25098 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25099 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25100 msgid "Uncodable characters"
25101 msgstr "Niekodowalne znaki"
25103 #: src/BufferParams.cpp:1912
25106 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25107 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25110 "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
25111 "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
25114 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25115 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25116 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25117 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25118 msgid "LyX Warning: "
25119 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
25121 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25122 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25123 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25124 msgid "uncodable character"
25125 msgstr "znak niekodowalny"
25127 #: src/BufferParams.cpp:2018
25129 msgid "Uncodable character in user preamble"
25130 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25132 #: src/BufferParams.cpp:2020
25135 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25136 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25137 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25140 "Please select an appropriate document encoding\n"
25141 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25143 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25144 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25145 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25146 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25148 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25149 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25151 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25152 #: src/BufferParams.cpp:2226
25155 "The layout file:\n"
25157 "could not be found. A default textclass with default\n"
25158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25161 "Plik klasy dokumentu:\n"
25163 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
25164 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25165 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25167 #: src/BufferParams.cpp:2232
25168 msgid "Document class not found"
25169 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
25171 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25172 #: src/BufferParams.cpp:2239
25175 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25177 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25178 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25181 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
25183 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
25184 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25185 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25187 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25188 msgid "Could not load class"
25189 msgstr "Nie można załadować klasy"
25191 #: src/BufferParams.cpp:2295
25192 msgid "Error reading internal layout information"
25193 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
25195 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25197 msgstr "Błąd odczytu"
25199 #: src/BufferView.cpp:192
25200 msgid "No more insets"
25201 msgstr "Brak innych wstawek"
25203 #: src/BufferView.cpp:755
25204 msgid "Save bookmark"
25205 msgstr "Zapisz zakładkę"
25207 #: src/BufferView.cpp:980
25208 msgid "Converting document to new document class..."
25209 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
25211 #: src/BufferView.cpp:1024
25212 msgid "Document is read-only"
25213 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
25215 #: src/BufferView.cpp:1033
25216 msgid "This portion of the document is deleted."
25217 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
25219 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25221 msgid "Absolute filename expected."
25222 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
25224 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25226 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25227 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
25229 #: src/BufferView.cpp:1347
25230 msgid "No further undo information"
25231 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
25233 #: src/BufferView.cpp:1357
25234 msgid "No further redo information"
25235 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
25237 #: src/BufferView.cpp:1580
25239 msgstr "Znacznik wyłączony"
25241 #: src/BufferView.cpp:1586
25243 msgstr "Znacznik włączony"
25245 #: src/BufferView.cpp:1593
25246 msgid "Mark removed"
25247 msgstr "Znacznik usunięty"
25249 #: src/BufferView.cpp:1596
25251 msgstr "Znacznik ustawiony"
25253 #: src/BufferView.cpp:1652
25254 msgid "Statistics for the selection:"
25255 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
25257 #: src/BufferView.cpp:1654
25258 msgid "Statistics for the document:"
25259 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
25261 #: src/BufferView.cpp:1657
25266 #: src/BufferView.cpp:1659
25268 msgstr "Jedno słowo"
25270 #: src/BufferView.cpp:1662
25272 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25273 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
25275 #: src/BufferView.cpp:1665
25276 msgid "One character (including blanks)"
25277 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
25279 #: src/BufferView.cpp:1668
25281 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25282 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
25284 #: src/BufferView.cpp:1671
25285 msgid "One character (excluding blanks)"
25286 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
25288 #: src/BufferView.cpp:1673
25290 msgstr "Statystyka"
25292 #: src/BufferView.cpp:1868
25295 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25296 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
25298 #: src/BufferView.cpp:1870
25300 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25301 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
25303 #: src/BufferView.cpp:1878
25304 msgid "Branch name"
25305 msgstr "Nazwa gałęzi"
25307 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25308 msgid "Branch already exists"
25309 msgstr "Gałąź już istnieje"
25311 #: src/BufferView.cpp:2370
25312 msgid "Inverse Search Failed"
25313 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
25315 #: src/BufferView.cpp:2371
25317 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25318 "You need to update the viewed document."
25320 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
25321 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
25323 #: src/BufferView.cpp:2752
25325 msgid "Inserting document %1$s..."
25326 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
25328 #: src/BufferView.cpp:2763
25330 msgid "Document %1$s inserted."
25331 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
25333 #: src/BufferView.cpp:2765
25335 msgid "Could not insert document %1$s"
25336 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
25338 #: src/BufferView.cpp:3171
25341 "Could not read the specified document\n"
25343 "due to the error: %2$s"
25345 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25347 "z powodu błędu: %2$s"
25349 #: src/BufferView.cpp:3173
25350 msgid "Could not read file"
25351 msgstr "Nie można wczytać pliku"
25353 #: src/BufferView.cpp:3180
25357 " is not readable."
25360 " jest nieodczytywalny."
25362 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25363 msgid "Could not open file"
25364 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
25366 #: src/BufferView.cpp:3188
25367 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25368 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
25370 #: src/BufferView.cpp:3189
25372 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25373 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25374 "If this does not give the correct result\n"
25375 "then please change the encoding of the file\n"
25376 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25378 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
25379 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
25380 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
25381 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
25382 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
25384 #: src/Changes.cpp:393
25385 msgid "Uncodable character in author name"
25386 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25388 #: src/Changes.cpp:394
25391 "The author name '%1$s',\n"
25392 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25393 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25394 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25396 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25397 "or change the spelling of the author name."
25399 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25400 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
25401 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
25402 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25404 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25405 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25407 #: src/Chktex.cpp:62
25409 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25410 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
25412 #: src/Chktex.cpp:64
25413 msgid "ChkTeX warning id # "
25414 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
25416 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25421 #: src/Color.cpp:204
25425 #: src/Color.cpp:205
25429 #: src/Color.cpp:206
25433 #: src/Color.cpp:207
25438 #: src/Color.cpp:208
25442 #: src/Color.cpp:209
25446 #: src/Color.cpp:210
25450 #: src/Color.cpp:211
25454 #: src/Color.cpp:212
25457 msgstr "Justuj w prawo"
25459 #: src/Color.cpp:213
25463 #: src/Color.cpp:214
25467 #: src/Color.cpp:215
25471 #: src/Color.cpp:216
25474 msgstr "Zakres linii"
25476 #: src/Color.cpp:217
25480 #: src/Color.cpp:218
25484 #: src/Color.cpp:219
25488 #: src/Color.cpp:220
25492 #: src/Color.cpp:221
25496 #: src/Color.cpp:222
25500 #: src/Color.cpp:223
25504 #: src/Color.cpp:224
25508 #: src/Color.cpp:225
25512 #: src/Color.cpp:226
25514 msgstr "zaznaczenie"
25516 #: src/Color.cpp:227
25517 msgid "selected text"
25518 msgstr "zaznaczony tekst"
25520 #: src/Color.cpp:229
25522 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
25524 #: src/Color.cpp:230
25525 msgid "inline completion"
25526 msgstr "propozycja uzupełnienia"
25528 #: src/Color.cpp:232
25529 msgid "non-unique inline completion"
25530 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
25532 #: src/Color.cpp:234
25533 msgid "previewed snippet"
25534 msgstr "podglądany fragment"
25536 #: src/Color.cpp:235
25538 msgstr "etykieta notatki"
25540 #: src/Color.cpp:236
25541 msgid "note background"
25544 #: src/Color.cpp:237
25545 msgid "comment label"
25546 msgstr "etykieta komentarza"
25548 #: src/Color.cpp:238
25549 msgid "comment background"
25550 msgstr "tło komentarza"
25552 #: src/Color.cpp:239
25553 msgid "greyedout inset label"
25554 msgstr "etykieta szarej wstawki"
25556 #: src/Color.cpp:240
25557 msgid "greyedout inset text"
25558 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
25560 #: src/Color.cpp:241
25561 msgid "greyedout inset background"
25562 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
25564 #: src/Color.cpp:242
25565 msgid "phantom inset text"
25566 msgstr "tekst wstawki fantomu"
25568 #: src/Color.cpp:243
25570 msgstr "cieniowane pudełko"
25572 #: src/Color.cpp:244
25573 msgid "listings background"
25574 msgstr "tło listingu"
25576 #: src/Color.cpp:245
25577 msgid "branch label"
25578 msgstr "etykieta gałęzi"
25580 #: src/Color.cpp:246
25581 msgid "footnote label"
25582 msgstr "etykieta przypisu"
25584 #: src/Color.cpp:247
25585 msgid "index label"
25586 msgstr "etykieta indeksu"
25588 #: src/Color.cpp:248
25589 msgid "margin note label"
25590 msgstr "etykieta marginaliów"
25592 #: src/Color.cpp:249
25594 msgstr "etykieta URL"
25596 #: src/Color.cpp:250
25600 #: src/Color.cpp:251
25602 msgstr "słupek głębokości"
25604 #: src/Color.cpp:252
25606 msgid "scroll indicator"
25607 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
25609 #: src/Color.cpp:253
25613 #: src/Color.cpp:254
25614 msgid "command inset"
25615 msgstr "wstawka polecenia"
25617 #: src/Color.cpp:255
25618 msgid "command inset background"
25619 msgstr "tło wstawki polecenia"
25621 #: src/Color.cpp:256
25622 msgid "command inset frame"
25623 msgstr "ramka wstawki polecenia"
25625 #: src/Color.cpp:257
25626 msgid "special character"
25627 msgstr "znak specjalny"
25629 #: src/Color.cpp:258
25633 #: src/Color.cpp:259
25634 msgid "math background"
25637 #: src/Color.cpp:260
25638 msgid "graphics background"
25639 msgstr "tło rysunku"
25641 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25642 msgid "math macro background"
25643 msgstr "tło makra matematycznego"
25645 #: src/Color.cpp:262
25647 msgstr "ramka wzoru"
25649 #: src/Color.cpp:263
25650 msgid "math corners"
25651 msgstr "narożniki matematyki"
25653 #: src/Color.cpp:264
25655 msgstr "linia wzoru"
25657 #: src/Color.cpp:266
25658 msgid "math macro hovered background"
25659 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
25661 #: src/Color.cpp:267
25662 msgid "math macro label"
25663 msgstr "etykieta makra matematycznego"
25665 #: src/Color.cpp:268
25666 msgid "math macro frame"
25667 msgstr "ramka makra matematycznego"
25669 # co znaczy "blended out"?
25670 #: src/Color.cpp:269
25671 msgid "math macro blended out"
25672 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
25674 #: src/Color.cpp:270
25675 msgid "math macro old parameter"
25676 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
25678 #: src/Color.cpp:271
25679 msgid "math macro new parameter"
25680 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
25682 #: src/Color.cpp:272
25683 msgid "collapsable inset text"
25684 msgstr "tekst wstawki połączonej"
25686 #: src/Color.cpp:273
25687 msgid "collapsable inset frame"
25688 msgstr "ramka wstawki połączonej"
25690 #: src/Color.cpp:274
25691 msgid "inset background"
25692 msgstr "tło wstawki"
25694 #: src/Color.cpp:275
25695 msgid "inset frame"
25696 msgstr "ramka wstawki"
25698 #: src/Color.cpp:276
25699 msgid "LaTeX error"
25700 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25702 #: src/Color.cpp:277
25703 msgid "end-of-line marker"
25704 msgstr "znak końca linii"
25706 #: src/Color.cpp:278
25707 msgid "appendix marker"
25708 msgstr "znacznik dodatku"
25710 #: src/Color.cpp:279
25712 msgstr "pasek zmian"
25714 #: src/Color.cpp:280
25715 msgid "deleted text"
25716 msgstr "usunięty tekst"
25718 #: src/Color.cpp:281
25720 msgstr "dodany tekst"
25722 #: src/Color.cpp:282
25723 msgid "changed text 1st author"
25724 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
25726 #: src/Color.cpp:283
25727 msgid "changed text 2nd author"
25728 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
25730 #: src/Color.cpp:284
25731 msgid "changed text 3rd author"
25732 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
25734 #: src/Color.cpp:285
25735 msgid "changed text 4th author"
25736 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
25738 #: src/Color.cpp:286
25739 msgid "changed text 5th author"
25740 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
25742 #: src/Color.cpp:287
25743 msgid "deleted text modifier"
25744 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
25746 #: src/Color.cpp:288
25747 msgid "added space markers"
25748 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
25750 #: src/Color.cpp:289
25752 msgstr "linia tabeli"
25754 #: src/Color.cpp:290
25755 msgid "table on/off line"
25756 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
25758 #: src/Color.cpp:292
25759 msgid "bottom area"
25760 msgstr "obszar dolny"
25762 #: src/Color.cpp:293
25764 msgstr "nowa strona"
25766 #: src/Color.cpp:294
25767 msgid "page break / line break"
25768 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
25770 #: src/Color.cpp:295
25771 msgid "frame of button"
25772 msgstr "obramowanie przycisku"
25774 #: src/Color.cpp:296
25775 msgid "button background"
25776 msgstr "tło przycisku"
25778 #: src/Color.cpp:297
25779 msgid "button background under focus"
25780 msgstr "tło przycisku aktywnego"
25782 #: src/Color.cpp:298
25783 msgid "paragraph marker"
25784 msgstr "znacznik akapitu"
25786 #: src/Color.cpp:299
25787 msgid "preview frame"
25788 msgstr "ramka podglądu"
25790 #: src/Color.cpp:300
25794 #: src/Color.cpp:301
25795 msgid "regexp frame"
25796 msgstr "ramka wyraż. regul."
25798 #: src/Color.cpp:302
25802 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25803 #: src/Converter.cpp:589
25804 msgid "Cannot convert file"
25805 msgstr "Nie można konwertować pliku"
25807 #: src/Converter.cpp:329
25810 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25811 "Define a converter in the preferences."
25813 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
25814 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
25816 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25817 msgid "Executing command: "
25818 msgstr "Wykonywane polecenie: "
25820 #: src/Converter.cpp:518
25821 msgid "Build errors"
25822 msgstr "Błąd budowania"
25824 #: src/Converter.cpp:519
25825 msgid "There were errors during the build process."
25826 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
25828 #: src/Converter.cpp:524
25831 "An error occurred while running:\n"
25834 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
25837 #: src/Converter.cpp:547
25839 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25840 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
25842 #: src/Converter.cpp:591
25844 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25845 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
25847 #: src/Converter.cpp:592
25849 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25850 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
25852 #: src/Converter.cpp:648
25853 msgid "Running LaTeX..."
25854 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
25856 #: src/Converter.cpp:670
25859 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25862 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
25863 "logu LaTeX-a %1$s."
25865 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25866 msgid "LaTeX failed"
25867 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25869 #: src/Converter.cpp:676
25872 "The external program\n"
25874 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25875 "program's error (check the logs). "
25878 #: src/Converter.cpp:682
25879 msgid "Output is empty"
25880 msgstr "Wyjście jest puste"
25882 #: src/Converter.cpp:683
25884 msgid "No output file was generated."
25885 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
25887 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25889 msgstr ", wstawka: "
25891 #: src/Cursor.cpp:2126
25895 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25896 msgid ", Position: "
25897 msgstr ", położenie: "
25899 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25902 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25903 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25905 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
25906 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
25908 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25909 msgid "Unknown branch"
25910 msgstr "Nieznana gałąź"
25912 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25914 msgstr "Nie &dodawaj"
25916 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25918 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25919 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
25921 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25922 msgid "Layout Not Found"
25923 msgstr "Nie odnaleziono układu"
25925 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25927 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25929 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
25932 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25935 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25938 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
25939 "„%2$s\" do „%3$s\"."
25941 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25942 msgid "Undefined flex inset"
25943 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
25945 #: src/Exporter.cpp:45
25948 "The file %1$s already exists.\n"
25950 "Do you want to overwrite that file?"
25952 "Plik %1$s już istnieje.\n"
25954 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
25956 #: src/Exporter.cpp:48
25957 msgid "Overwrite file?"
25958 msgstr "Zastąpić plik?"
25960 #: src/Exporter.cpp:50
25962 msgstr "&Zatrzymaj plik"
25964 #: src/Exporter.cpp:51
25965 msgid "Overwrite &all"
25966 msgstr "Z&astąp wszystkie"
25968 #: src/Exporter.cpp:51
25969 msgid "&Cancel export"
25970 msgstr "&Anuluj eksport"
25972 #: src/Exporter.cpp:97
25973 msgid "Couldn't copy file"
25974 msgstr "Nie można skopiować pliku"
25976 #: src/Exporter.cpp:98
25978 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25979 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
25981 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25987 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25991 msgstr "Bezszeryfowa"
25993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26003 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26008 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26010 msgstr "Zwykła (jasna)"
26012 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26016 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26020 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26026 msgstr "Kapitaliki"
26028 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26032 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26040 #: src/Font.cpp:162
26042 msgid "Emphasis %1$s, "
26043 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
26045 #: src/Font.cpp:165
26047 msgid "Underline %1$s, "
26048 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
26050 #: src/Font.cpp:168
26052 msgid "Strikeout %1$s, "
26053 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
26055 #: src/Font.cpp:171
26057 msgid "Double underline %1$s, "
26058 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
26060 #: src/Font.cpp:174
26062 msgid "Wavy underline %1$s, "
26063 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
26065 #: src/Font.cpp:177
26067 msgid "Noun %1$s, "
26068 msgstr "Kapitalik %1$s "
26070 #: src/Font.cpp:191
26072 msgid "Language: %1$s, "
26073 msgstr "Język: %1$s, "
26075 #: src/Font.cpp:194
26077 msgid "Number %1$s"
26078 msgstr "Liczba %1$s"
26080 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26081 msgid "Cannot view file"
26082 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
26084 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26086 msgid "File does not exist: %1$s"
26087 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
26089 #: src/Format.cpp:675
26091 msgid "No information for viewing %1$s"
26092 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
26094 #: src/Format.cpp:685
26096 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26097 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
26099 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26100 msgid "Cannot edit file"
26101 msgstr "Nie można edytować pliku"
26103 #: src/Format.cpp:744
26104 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26105 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
26107 #: src/Format.cpp:757
26109 msgid "No information for editing %1$s"
26110 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
26112 #: src/Format.cpp:768
26114 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26115 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
26117 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26118 msgid "Could not find bind file"
26119 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
26121 #: src/KeyMap.cpp:228
26124 "Unable to find the bind file\n"
26126 "Please check your installation."
26128 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
26130 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26132 #: src/KeyMap.cpp:235
26133 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26134 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
26136 #: src/KeyMap.cpp:236
26138 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26139 "Please check your installation."
26141 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
26142 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26144 #: src/KeyMap.cpp:243
26147 "Unable to find the bind file\n"
26149 "Falling back to default."
26151 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
26153 "Przywracam domyślne."
26155 #: src/KeySequence.cpp:181
26159 #: src/LaTeX.cpp:57
26161 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26162 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
26164 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26165 msgid "Running Index Processor."
26166 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
26168 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26169 msgid "Running BibTeX."
26170 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
26172 #: src/LaTeX.cpp:474
26173 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26174 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
26176 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26177 msgid "BibTeX error: "
26178 msgstr "Błąd BibTeX:"
26180 #: src/LaTeX.cpp:1321
26181 msgid "Biber error: "
26182 msgstr "Błąd Biber:"
26184 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26185 msgid "Font not available"
26186 msgstr "Czcionka niedostępna"
26188 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26191 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26192 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26194 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
26195 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
26198 msgid "Could not read configuration file"
26199 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
26204 "Error while reading the configuration file\n"
26206 "Please check your installation."
26208 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26210 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26213 msgid "The following files could not be loaded:"
26214 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
26218 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26219 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
26222 msgid "Cannot remove temporary directory"
26223 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
26227 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26228 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26232 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26233 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
26236 msgid "Missing filename for this operation."
26237 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
26241 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26242 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
26245 msgid "No textclass is found"
26246 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
26250 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26251 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26252 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26254 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
26255 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
26256 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
26259 msgid "&Reconfigure"
26260 msgstr "&Rekonfiguruj"
26263 msgid "&Without LaTeX"
26264 msgstr "Be&z LaTeX"
26266 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26268 msgstr "&Kontynuacja"
26272 "SIGHUP signal caught!\n"
26275 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
26280 "SIGFPE signal caught!\n"
26283 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
26288 "SIGSEGV signal caught!\n"
26289 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26290 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26291 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26294 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
26295 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
26296 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
26297 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
26301 msgid "LyX crashed!"
26304 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26309 msgid "Could not create temporary directory"
26310 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
26315 "Could not create a temporary directory in\n"
26317 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26319 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
26320 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
26321 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
26323 #: src/LyX.cpp:1027
26324 msgid "Missing user LyX directory"
26325 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
26327 #: src/LyX.cpp:1028
26330 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26331 "It is needed to keep your own configuration."
26333 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
26334 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
26336 #: src/LyX.cpp:1033
26337 msgid "&Create directory"
26338 msgstr "U&twórz katalog"
26340 #: src/LyX.cpp:1034
26342 msgstr "&Zakończ LyX"
26344 #: src/LyX.cpp:1035
26345 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26346 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
26348 #: src/LyX.cpp:1039
26350 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26351 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
26353 #: src/LyX.cpp:1044
26354 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26355 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
26357 #: src/LyX.cpp:1117
26358 msgid "List of supported debug flags:"
26359 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
26361 #: src/LyX.cpp:1121
26363 msgid "Setting debug level to %1$s"
26364 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
26366 #: src/LyX.cpp:1132
26368 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26369 "Command line switches (case sensitive):\n"
26370 "\t-help summarize LyX usage\n"
26371 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26372 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26373 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26374 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26375 " select the features to debug.\n"
26376 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26377 "\t-x [--execute] command\n"
26378 " where command is a lyx command.\n"
26379 "\t-e [--export] fmt\n"
26380 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26381 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26383 " to see which parameter (which differs from the format "
26385 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26386 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26387 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26388 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26389 " and filename is the destination filename.\n"
26390 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26391 " where fmt is the import format of choice\n"
26392 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26393 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26394 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26395 " specifying whether all files, main file only, or no "
26397 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26399 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26401 "\t-n [--no-remote]\n"
26402 " open documents in a new instance\n"
26403 "\t-r [--remote]\n"
26404 " open documents in an already running instance\n"
26405 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26406 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26407 "\t-version summarize version and build info\n"
26408 "Check the LyX man page for more details."
26410 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
26411 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
26412 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
26413 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
26414 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
26415 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
26416 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
26417 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
26418 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
26419 "\t-x [--execute] polecenie\n"
26420 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
26421 "\t-e [--export] fmt\n"
26422 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
26423 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
26425 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
26426 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
26427 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
26428 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
26429 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
26430 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
26431 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
26432 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
26433 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
26434 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
26435 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
26437 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
26438 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
26440 "\t-n [--no-remote]\n"
26441 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
26442 "\t-r [--remote]\n"
26443 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
26444 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
26445 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
26446 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
26449 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26450 msgid " Git commit hash "
26453 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26454 msgid "No system directory"
26455 msgstr "Brak katalogu systemowego"
26457 #: src/LyX.cpp:1190
26458 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26459 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
26461 #: src/LyX.cpp:1201
26462 msgid "No user directory"
26463 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
26465 #: src/LyX.cpp:1202
26466 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26467 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
26469 #: src/LyX.cpp:1213
26470 msgid "Incomplete command"
26471 msgstr "Niekompletna komenda"
26473 #: src/LyX.cpp:1214
26474 msgid "Missing command string after --execute switch"
26475 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
26477 #: src/LyX.cpp:1225
26478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26479 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
26481 #: src/LyX.cpp:1230
26482 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26483 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
26485 #: src/LyX.cpp:1243
26486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26487 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26489 #: src/LyX.cpp:1256
26490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26491 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
26493 #: src/LyX.cpp:1261
26494 msgid "Missing filename for --import"
26495 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26497 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
26498 #: src/LyXRC.cpp:2886
26500 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26503 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
26506 #: src/LyXRC.cpp:2890
26508 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26510 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
26512 #: src/LyXRC.cpp:2898
26514 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26515 "automatically by what you type."
26517 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26518 "zastępowany wpisywanym."
26520 #: src/LyXRC.cpp:2902
26522 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26525 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26526 "zastępowany wpisywanym."
26528 #: src/LyXRC.cpp:2906
26530 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26532 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
26533 "automatyczny zapis."
26535 #: src/LyXRC.cpp:2913
26537 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26538 "the backup file in the same directory as the original file."
26540 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
26541 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
26543 #: src/LyXRC.cpp:2917
26545 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26546 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26548 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
26549 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
26551 #: src/LyXRC.cpp:2921
26552 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26553 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26555 #: src/LyXRC.cpp:2925
26557 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26558 "its global and local bind/ directories."
26560 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26561 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
26564 #: src/LyXRC.cpp:2929
26565 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26566 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
26568 #: src/LyXRC.cpp:2933
26570 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26571 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26573 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
26574 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
26575 "jego dokumentacji."
26577 #: src/LyXRC.cpp:2943
26579 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26580 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26582 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
26583 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
26585 #: src/LyXRC.cpp:2951
26587 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26588 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26589 "the top of the screen"
26591 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
26592 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
26595 #: src/LyXRC.cpp:2955
26596 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26598 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
26601 #: src/LyXRC.cpp:2959
26602 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26603 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
26605 #: src/LyXRC.cpp:2963
26607 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26610 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
26613 #: src/LyXRC.cpp:2968
26616 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26617 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26619 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
26620 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
26622 #: src/LyXRC.cpp:2972
26624 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26625 "look in its global and local commands/ directories."
26627 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
26628 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
26630 #: src/LyXRC.cpp:2976
26632 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26634 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
26637 #: src/LyXRC.cpp:2980
26638 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26639 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26641 #: src/LyXRC.cpp:2984
26643 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26644 "shown after the change has been made.)"
26646 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
26647 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
26649 #: src/LyXRC.cpp:2988
26650 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26651 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
26653 #: src/LyXRC.cpp:2992
26655 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26656 "LyX was started from."
26658 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
26659 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26661 #: src/LyXRC.cpp:2996
26662 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26663 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
26665 #: src/LyXRC.cpp:3000
26667 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26668 "value selects the directory LyX was started from."
26670 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
26671 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26673 #: src/LyXRC.cpp:3004
26675 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26676 "recommended for non-English languages."
26678 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
26679 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
26681 #: src/LyXRC.cpp:3011
26683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26684 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26685 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26687 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
26688 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
26689 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26691 #: src/LyXRC.cpp:3015
26692 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26693 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26695 #: src/LyXRC.cpp:3019
26697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26698 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26700 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
26701 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
26703 #: src/LyXRC.cpp:3028
26705 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26706 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26708 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
26709 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
26711 #: src/LyXRC.cpp:3032
26713 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26716 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
26718 #: src/LyXRC.cpp:3036
26720 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26721 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
26723 #: src/LyXRC.cpp:3040
26725 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26726 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26727 "name of the second language."
26729 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
26730 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
26732 #: src/LyXRC.cpp:3044
26733 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26734 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
26736 #: src/LyXRC.cpp:3048
26737 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26738 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
26740 #: src/LyXRC.cpp:3052
26742 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26745 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
26747 #: src/LyXRC.cpp:3056
26749 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26750 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26752 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
26753 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
26755 #: src/LyXRC.cpp:3060
26757 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26758 "document is the default language."
26760 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
26761 "jest językiem domyślnym."
26763 #: src/LyXRC.cpp:3064
26764 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26765 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
26767 #: src/LyXRC.cpp:3068
26768 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26770 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
26772 #: src/LyXRC.cpp:3072
26773 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26774 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
26776 #: src/LyXRC.cpp:3076
26778 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26780 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
26782 #: src/LyXRC.cpp:3080
26783 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26784 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
26786 #: src/LyXRC.cpp:3084
26787 msgid "The completion popup delay."
26788 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
26790 #: src/LyXRC.cpp:3088
26791 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26792 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
26794 #: src/LyXRC.cpp:3092
26795 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26796 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
26798 #: src/LyXRC.cpp:3096
26800 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26802 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
26805 #: src/LyXRC.cpp:3100
26807 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26809 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
26811 #: src/LyXRC.cpp:3104
26812 msgid "The inline completion delay."
26813 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
26815 #: src/LyXRC.cpp:3108
26816 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26817 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
26819 #: src/LyXRC.cpp:3112
26820 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26821 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
26823 #: src/LyXRC.cpp:3116
26824 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26825 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
26827 #: src/LyXRC.cpp:3120
26828 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26829 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
26831 #: src/LyXRC.cpp:3124
26833 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26835 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
26836 "maksymalnie %1$d."
26838 #: src/LyXRC.cpp:3135
26839 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26840 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
26842 #: src/LyXRC.cpp:3139
26843 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26844 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
26846 #: src/LyXRC.cpp:3143
26847 msgid "Scale the preview size to suit."
26848 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
26850 #: src/LyXRC.cpp:3147
26851 msgid "The option to print out in landscape."
26852 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
26854 #: src/LyXRC.cpp:3151
26855 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26856 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
26858 #: src/LyXRC.cpp:3155
26859 msgid "The option to specify paper type."
26860 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
26862 #: src/LyXRC.cpp:3159
26864 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26866 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
26867 "logicznie zgodne ruchy."
26869 #: src/LyXRC.cpp:3163
26871 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26872 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26874 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
26875 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
26877 #: src/LyXRC.cpp:3167
26879 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26880 "wrong, override the setting here."
26882 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
26883 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
26885 #: src/LyXRC.cpp:3173
26886 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26887 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
26889 #: src/LyXRC.cpp:3182
26891 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26892 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26893 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26895 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
26896 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
26897 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
26898 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
26900 #: src/LyXRC.cpp:3186
26901 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26903 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
26906 #: src/LyXRC.cpp:3191
26909 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26910 "roughly the same size as on paper."
26912 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
26913 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
26915 #: src/LyXRC.cpp:3195
26916 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26918 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
26920 #: src/LyXRC.cpp:3199
26922 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26923 "\".out\". Only for advanced users."
26925 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
26926 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
26928 #: src/LyXRC.cpp:3206
26929 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26930 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
26932 #: src/LyXRC.cpp:3210
26934 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26935 "when you quit LyX."
26937 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
26940 #: src/LyXRC.cpp:3214
26941 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26942 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
26944 #: src/LyXRC.cpp:3218
26946 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26947 "value selects the directory LyX was started from."
26949 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
26950 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26952 #: src/LyXRC.cpp:3235
26954 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26955 "will look in its global and local ui/ directories."
26957 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26958 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
26960 #: src/LyXRC.cpp:3245
26962 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26965 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
26966 "głównego i zaznaczenie."
26968 #: src/LyXRC.cpp:3249
26969 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26971 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
26973 #: src/LyXRC.cpp:3253
26975 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26977 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
26980 #: src/LyXRC.cpp:3257
26981 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26983 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
26986 #: src/LyXVC.cpp:105
26988 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26989 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
26991 #: src/LyXVC.cpp:107
26992 msgid "Retrieve from version control?"
26993 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
26995 #: src/LyXVC.cpp:108
26999 #: src/LyXVC.cpp:142
27000 msgid "Document not saved"
27001 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
27003 #: src/LyXVC.cpp:143
27004 msgid "You must save the document before it can be registered."
27005 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
27007 #: src/LyXVC.cpp:179
27008 msgid "LyX VC: Initial description"
27009 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
27011 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27012 msgid "(no initial description)"
27013 msgstr "(brak opisu początkowego)"
27015 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27016 msgid "LyX VC: Log message"
27017 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
27019 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27020 #: src/LyXVC.cpp:236
27021 msgid "(no log message)"
27022 msgstr "(brak dziennika zmian)"
27024 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27025 msgid "LyX VC: Log Message"
27026 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27028 #: src/LyXVC.cpp:292
27031 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27034 "Do you want to revert to the older version?"
27036 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
27039 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
27041 #: src/LyXVC.cpp:297
27042 msgid "Revert to stored version of document?"
27043 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
27045 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27049 #: src/Paragraph.cpp:1975
27050 msgid "Senseless with this layout!"
27051 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
27053 #: src/Paragraph.cpp:2036
27054 msgid "Alignment not permitted"
27055 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
27057 #: src/Paragraph.cpp:2037
27059 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27060 "Setting to default."
27062 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
27063 "Ustawiam na domyślne."
27065 #: src/Text.cpp:429
27066 msgid "Unknown Inset"
27067 msgstr "Nieznana wstawka"
27069 #: src/Text.cpp:541
27071 msgid "Change tracking author index missing"
27072 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
27074 #: src/Text.cpp:542
27077 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27078 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27079 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27080 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27083 #: src/Text.cpp:559
27084 msgid "Unknown token"
27085 msgstr "Nieznany token"
27087 #: src/Text.cpp:1024
27089 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27092 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
27094 #: src/Text.cpp:1033
27095 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27097 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
27099 #: src/Text.cpp:1047
27100 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27101 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
27103 #: src/Text.cpp:1900
27104 msgid "[Change Tracking] "
27105 msgstr "[Śledzenie zmian]"
27107 #: src/Text.cpp:1908
27109 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27112 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27113 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27116 msgstr "Czcionka: %1$s"
27118 #: src/Text.cpp:1923
27120 msgid ", Depth: %1$d"
27121 msgstr ", głębokość: %1$d"
27123 #: src/Text.cpp:1929
27124 msgid ", Spacing: "
27125 msgstr ", odstęp: "
27127 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27131 #: src/Text.cpp:1941
27135 #: src/Text.cpp:1951
27136 msgid ", Paragraph: "
27137 msgstr ", akapit: "
27139 #: src/Text.cpp:1952
27143 #: src/Text.cpp:1959
27145 msgstr ", znak: 0x"
27147 #: src/Text.cpp:1961
27148 msgid ", Boundary: "
27149 msgstr ", granica: "
27151 #: src/Text2.cpp:407
27152 msgid "No font change defined."
27153 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
27155 #: src/Text2.cpp:447
27156 msgid "Nothing to index!"
27157 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
27159 #: src/Text2.cpp:449
27160 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27161 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
27163 #: src/Text3.cpp:191
27164 msgid "Math editor mode"
27165 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
27167 #: src/Text3.cpp:193
27168 msgid "No valid math formula"
27169 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
27171 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27172 msgid "Already in regular expression mode"
27173 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
27175 #: src/Text3.cpp:214
27176 msgid "Regexp editor mode"
27177 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
27179 #: src/Text3.cpp:1427
27183 #: src/Text3.cpp:1428
27187 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27188 msgid "Missing argument"
27189 msgstr "Brakuje argumentu"
27191 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27192 msgid "Character set"
27195 #: src/Text3.cpp:2354
27197 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27198 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27200 #: src/Text3.cpp:2355
27202 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27203 "The thesaurus is not functional.\n"
27204 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27208 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27209 msgid "Paragraph layout set"
27210 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
27212 #: src/TextClass.cpp:129
27213 msgid "Plain Layout"
27214 msgstr "Układ prosty"
27216 #: src/TextClass.cpp:844
27217 msgid "Missing File"
27218 msgstr "Brakujący plik"
27220 #: src/TextClass.cpp:845
27221 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27223 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27225 #: src/TextClass.cpp:848
27226 msgid "Corrupt File"
27227 msgstr "Uszkodzony plik"
27229 #: src/TextClass.cpp:849
27230 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27232 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27234 #: src/TextClass.cpp:1588
27237 "The module %1$s has been requested by\n"
27238 "this document but has not been found in the list of\n"
27239 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27240 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27242 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
27243 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
27244 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
27245 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
27247 #: src/TextClass.cpp:1593
27248 msgid "Module not available"
27249 msgstr "Moduł niedostępny"
27251 #: src/TextClass.cpp:1599
27254 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27255 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27256 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27257 "Missing prerequisites:\n"
27259 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27261 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
27262 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
27263 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
27264 "Brakujące wymagane elementy:\n"
27266 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
27267 "więcej informacji."
27269 #: src/TextClass.cpp:1606
27270 msgid "Package not available"
27271 msgstr "Pakiet niedostepny"
27273 #: src/TextClass.cpp:1611
27275 msgid "Error reading module %1$s\n"
27276 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
27278 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27279 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27280 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27281 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27283 msgid "Revision control error."
27284 msgstr "Błąd kontroli wersji."
27286 #: src/VCBackend.cpp:62
27289 "Some problem occurred while running the command:\n"
27292 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
27295 #: src/VCBackend.cpp:629
27299 #: src/VCBackend.cpp:631
27300 msgid "Locally Modified"
27301 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
27303 #: src/VCBackend.cpp:633
27304 msgid "Locally Added"
27305 msgstr "Lokalny dodany"
27307 #: src/VCBackend.cpp:635
27308 msgid "Needs Merge"
27309 msgstr "Wymaga scalenia"
27311 #: src/VCBackend.cpp:637
27312 msgid "Needs Checkout"
27313 msgstr "Wymaga wymeldowania"
27315 #: src/VCBackend.cpp:639
27316 msgid "No CVS file"
27317 msgstr "Brak pliku CVS"
27319 #: src/VCBackend.cpp:641
27320 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27321 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
27323 #: src/VCBackend.cpp:867
27325 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27326 "You have to update from repository first or revert your changes."
27328 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
27329 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
27331 #: src/VCBackend.cpp:872
27334 "Bad status when checking in changes.\n"
27339 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
27344 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27347 "Error when updating from repository.\n"
27348 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27351 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27353 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
27354 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27357 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27359 #: src/VCBackend.cpp:955
27362 "There were detected changes in the working directory:\n"
27365 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27366 "revert back to the repository version."
27368 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27371 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
27372 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
27374 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27375 #: src/VCBackend.cpp:1523
27376 msgid "Changes detected"
27377 msgstr "Wykryto zmiany"
27379 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27383 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27384 msgid "View &Log ..."
27385 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
27387 #: src/VCBackend.cpp:980
27390 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27391 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27394 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27396 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
27397 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27400 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
27402 #: src/VCBackend.cpp:1039
27405 "The document %1$s is not in repository.\n"
27406 "You have to check in the first revision before you can revert."
27408 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
27409 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
27411 #: src/VCBackend.cpp:1047
27414 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27415 "The status '%2$s' is unexpected."
27417 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
27418 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
27420 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27421 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27422 msgid "Error: Could not generate logfile."
27423 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
27425 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27427 "Error when committing to repository.\n"
27428 "You have to manually resolve the problem.\n"
27429 "LyX will reopen the document after you press OK."
27431 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
27432 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
27433 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27435 #: src/VCBackend.cpp:1449
27437 "Error while acquiring write lock.\n"
27438 "Another user is most probably editing\n"
27439 "the current document now!\n"
27440 "Also check the access to the repository."
27442 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
27443 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
27444 "ten dokument w tej chwili!\n"
27445 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27447 #: src/VCBackend.cpp:1455
27449 "Error while releasing write lock.\n"
27450 "Check the access to the repository."
27452 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
27453 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27455 #: src/VCBackend.cpp:1514
27458 "There were detected changes in the working directory:\n"
27461 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27466 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27469 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27473 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27479 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27485 #: src/VCBackend.cpp:1583
27486 msgid "SVN File Locking"
27487 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
27489 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27490 msgid "Locking property unset."
27491 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
27493 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27494 msgid "Locking property set."
27495 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
27497 #: src/VCBackend.cpp:1585
27498 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27499 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
27501 #: src/VSpace.cpp:162
27502 msgid "Default skip"
27503 msgstr "Domyślny odstęp"
27505 #: src/VSpace.cpp:165
27507 msgstr "Mały odstęp"
27509 #: src/VSpace.cpp:168
27510 msgid "Medium skip"
27511 msgstr "Średni odstęp"
27513 #: src/VSpace.cpp:171
27515 msgstr "Duży odstęp"
27517 #: src/VSpace.cpp:174
27518 msgid "Vertical fill"
27519 msgstr "Wypełnij pionowo"
27521 #: src/VSpace.cpp:181
27525 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27528 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27529 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27531 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
27532 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
27534 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27535 msgid "Reload saved document?"
27536 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
27538 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27539 msgid "Yes, &Reload"
27540 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
27542 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27543 msgid "No, &Keep Changes"
27544 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
27546 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27549 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
27551 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27552 msgid "File not readable!"
27553 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
27555 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27558 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27560 "Do you want to create a new document?"
27562 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
27564 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
27566 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27567 msgid "Create new document?"
27568 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
27570 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27574 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27577 "The specified document template\n"
27579 "could not be read."
27581 "Podanego szablonu dokumentu\n"
27583 "nie można wczytać."
27585 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27586 msgid "Could not read template"
27587 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
27589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27590 msgid "Standard[[Bullets]]"
27593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27595 msgstr "Matematyka"
27597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27613 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27614 msgid "Unavailable:"
27615 msgstr "Niedostępne:"
27617 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27619 msgid "Unavailable: %1$s"
27620 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27622 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27623 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27624 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27625 msgid "Uncategorized"
27626 msgstr "Nieskategoryzowane"
27628 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27629 msgid "Directories"
27632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27637 msgid "Master document"
27638 msgstr "Główny dokument"
27640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27642 msgstr "Otwarte pliki"
27644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27646 msgstr "Podręczniki"
27648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27651 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27652 "Continue searching from the beginning?"
27654 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27655 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27660 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27661 "Continue searching from the end?"
27663 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27664 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27667 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27668 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
27670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27671 msgid "Advanced search cancelled by user"
27672 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
27674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27676 msgid "Wrap search?"
27677 msgstr "Zawinąć szukanie?"
27679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27680 msgid "Nothing to search"
27681 msgstr "Nic do przeszukania"
27683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27684 msgid "No open document(s) in which to search"
27685 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
27687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27688 msgid "Advanced Find and Replace"
27689 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27694 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27697 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27698 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27701 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27702 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27706 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27707 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27712 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27716 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27717 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27720 msgid "for this version of LyX."
27723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27725 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27726 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27731 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27732 "1995--%1$s LyX Team"
27734 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
27735 "1995--%1$s Zespół LyX"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27739 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27740 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27741 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27742 "any later version."
27744 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
27745 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
27746 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
27747 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
27749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27751 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27752 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27753 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27754 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27755 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27756 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27757 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27759 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
27760 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
27761 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
27762 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
27763 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
27764 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27765 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27768 msgid "not released yet"
27769 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27774 "LyX Version %1$s\n"
27777 "Wersja LyX %1$s\n"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27781 msgid "Built from git commit hash "
27784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27785 msgid "Library directory: "
27786 msgstr "Katalog bibliotek: "
27788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27789 msgid "User directory: "
27790 msgstr "Katalog użytkownika: "
27792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27794 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27795 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27799 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27800 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27808 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27819 msgid "Preferences"
27820 msgstr "Ustawienia"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27823 msgid "Reconfigure"
27824 msgstr "Rekonfiguruj"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27828 msgstr "Wyjdź z %1"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27831 msgid "Nothing to do"
27832 msgstr "Nic do zrobienia"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27835 msgid "Unknown action"
27836 msgstr "Nieznane polecenie"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27839 msgid "Command not handled"
27840 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27843 msgid "Command disabled"
27844 msgstr "Polecenie zablokowane"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27847 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27848 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27851 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27852 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27855 msgid "Running configure..."
27856 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
27858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27859 msgid "Reloading configuration..."
27860 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
27862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27863 msgid "System reconfiguration failed"
27864 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27868 "The system reconfiguration has failed.\n"
27869 "Default textclass is used but LyX may\n"
27870 "not be able to work properly.\n"
27871 "Please reconfigure again if needed."
27873 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
27874 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
27875 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
27876 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
27878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27879 msgid "System reconfigured"
27880 msgstr "System został zrekonfigurowany"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27884 "The system has been reconfigured.\n"
27885 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27886 "updated document class specifications."
27888 "System został zrekonfigurowany.\n"
27889 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
27890 "dla odświeżenia informacji o klasach."
27892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27894 msgstr "Zakończanie."
27896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27898 msgid "Opening help file %1$s..."
27899 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27902 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27903 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27907 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27909 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
27910 "nie można go przedefiniować"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27914 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27915 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27919 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27920 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27923 msgid "Unable to save document defaults"
27924 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27928 msgid "Unknown function."
27929 msgstr "Nieznane polecenie"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27932 msgid "The current document was closed."
27933 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27937 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27938 "documents and exit.\n"
27942 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
27943 "dokumentów i wyjścia.\n"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27949 msgid "Software exception Detected"
27950 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27954 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27955 "unsaved documents and exit."
27957 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
27958 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
27960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27962 msgid "Could not find UI definition file"
27963 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27968 "Error while reading the included file\n"
27970 "Please check your installation."
27972 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
27974 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27977 msgid "Could not find default UI file"
27978 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27982 "LyX could not find the default UI file!\n"
27983 "Please check your installation."
27985 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
27986 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27991 "Error while reading the configuration file\n"
27993 "Falling back to default.\n"
27994 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27995 "check which User Interface file you are using."
27997 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27999 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
28000 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
28001 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
28003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28004 msgid "BibTeX Bibliography"
28005 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28015 msgid "Documents|#o#O"
28016 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28019 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28020 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28023 msgid "Select a BibTeX database to add"
28024 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28027 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28028 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28031 msgid "Select a BibTeX style"
28032 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28036 msgstr "Bez obramowania"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28039 msgid "Simple rectangular frame"
28040 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28043 msgid "Oval frame, thin"
28044 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28047 msgid "Oval frame, thick"
28048 msgstr "Owalna ramka, gruba"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28051 msgid "Drop shadow"
28052 msgstr "Rzuca cień"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28055 msgid "Shaded background"
28056 msgstr "Cieniowane tło"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28059 msgid "Double rectangular frame"
28060 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28067 msgid "Total Height"
28068 msgstr "Całkowita wysokość"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28071 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28085 msgid "Filename Suffix"
28086 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
28091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28107 msgid "Enter new branch name"
28108 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28113 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28114 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28116 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
28117 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28124 msgid "Renaming failed"
28125 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28128 msgid "The branch could not be renamed."
28129 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
28131 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28132 msgid "Merge Changes"
28133 msgstr "Łączenie zmian"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28141 "Zmieniony przez %1$s\n"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28146 msgid "Change made on %1\n"
28147 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28160 msgstr "Kapitaliki"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28173 msgstr "Podkreślenie"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28176 msgid "Double underbar"
28177 msgstr "Podwójne podkreślenie"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28180 msgid "Wavy underbar"
28181 msgstr "Falowane podkreślenie"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28185 msgstr "Przekreślenie"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28189 msgstr "Bez koloru"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28193 msgstr "Styl tekstu"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28200 msgid "LinkBack PDF"
28201 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28214 msgstr "%1$s plików"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28217 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28218 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28225 msgstr "Zaniechane."
28227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28228 msgid "Overwrite external file?"
28229 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28233 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28234 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28237 msgid "List of previous commands"
28238 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28241 msgid "Next command"
28242 msgstr "Następne polecenie"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28245 msgid "Compare LyX files"
28246 msgstr "Porównanie plików LyX"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28249 msgid "Select document"
28250 msgstr "Wybierz dokument"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28255 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28256 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28259 msgid "Error while comparing documents."
28260 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
28262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28268 msgstr "Zakończone"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28271 msgid "Aborting process..."
28272 msgstr "Przerywanie procesu..."
28274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28275 msgid "differences"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28279 msgid "Compare different revisions"
28280 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28283 msgid "big[[delimiter size]]"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28287 msgid "Big[[delimiter size]]"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28291 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28295 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28299 msgid "Math Delimiter"
28300 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28312 msgid "Module not found!"
28313 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28316 msgid "Press button to check validity..."
28317 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28320 msgid "Conversion Failed!"
28321 msgstr "Nieudana konwersja!"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28324 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28325 msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28328 msgid "Layout is valid!"
28329 msgstr "Układ jest poprawny!"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28332 msgid "Layout is invalid!"
28333 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28336 msgid "Convert to current format"
28337 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28340 msgid "Document Settings"
28341 msgstr "Styl dokumentu"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28345 msgid "Child Document"
28346 msgstr "Dokument podrzędny"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28349 msgid "Include to Output"
28350 msgstr "Dołącz do wyjścia"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28365 msgid "None (no fontenc)"
28366 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28370 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28371 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28373 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
28374 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28401 msgid "US executive"
28402 msgstr "US executive"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28517 msgid "Language Default (no inputenc)"
28518 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28546 msgstr "Numerowanie"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28549 msgid "Appears in TOC"
28550 msgstr "W spisie treści"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28553 msgid "Author-year"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28558 msgstr "Numerycznie"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28565 msgid "Load automatically"
28566 msgstr "Załaduj automatycznie"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28569 msgid "Load always"
28570 msgstr "Załaduj zawsze"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28573 msgid "Do not load"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28577 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28578 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28582 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28583 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28586 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28587 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28591 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28592 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28597 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28598 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28603 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28604 "all required packages (%2$s) installed."
28606 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
28607 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28611 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28613 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28616 msgid "Document Class"
28617 msgstr "Klasa dokumentu"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28620 msgid "Child Documents"
28621 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28628 msgid "Local Layout"
28629 msgstr "Lokalny układ"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28632 msgid "Text Layout"
28633 msgstr "Układ tekstu"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28636 msgid "Page Margins"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28644 msgid "Numbering & TOC"
28645 msgstr "Numeracja i spis treści"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28652 msgid "PDF Properties"
28653 msgstr "Właściwości PDF"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28656 msgid "Math Options"
28657 msgstr "Opcje matematyki"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28660 msgid "Float Placement"
28661 msgstr "Umieszczanie wstawek"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28672 msgid "LaTeX Preamble"
28673 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28677 msgid "&Default..."
28678 msgstr "&Domyślny..."
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28685 msgid " (not installed)"
28686 msgstr " (nie zainstalowane)"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28689 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28690 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28693 msgid " (not available)"
28694 msgstr " (niedostępne)"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28697 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28698 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28702 msgid "Class Default"
28703 msgstr "Klasa domyślna"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28706 msgid "Layouts|#o#O"
28707 msgstr "Układy|#u#U"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28710 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28711 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28715 msgid "Local layout file"
28716 msgstr "Lokalny plik układu"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28721 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28722 "file, not one in the system or user directory.\n"
28723 "Your document will not work with this layout if you\n"
28724 "move the layout file to a different directory."
28726 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
28727 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
28728 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
28729 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28732 msgid "&Set Layout"
28733 msgstr "U&staw układ"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28736 msgid "Unable to read local layout file."
28737 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28740 msgid "This is a local layout file."
28741 msgstr "To jest lokalny plik układu."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28744 msgid "Select master document"
28745 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28748 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28749 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28754 msgid "Unapplied changes"
28755 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28761 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28762 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28764 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
28765 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
28766 "podejmowanego działania."
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28776 msgid "Unable to set document class."
28777 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28782 msgstr "%1$s, %2$s"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28786 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28787 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28791 msgid "%1$s (unavailable)"
28792 msgstr "%1$s (niedostępny)"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28795 msgid "Module provided by document class."
28796 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28800 msgid "Category: %1$s."
28801 msgstr "Kategoria: %1$s."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28805 msgid "Package(s) required: %1$s."
28806 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28814 msgid "Modules required: %1$s."
28815 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28819 msgid "Modules excluded: %1$s."
28820 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28823 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28824 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28827 msgid "[No options predefined]"
28828 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28831 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28832 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28835 msgid "&Use Hyperref Support"
28836 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28839 msgid "Can't set layout!"
28840 msgstr "Nie można ustawić układu!"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28844 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28845 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28849 msgstr "Nie odnalezione"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28852 msgid "Assigned master does not include this file"
28853 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28858 "You must include this file in the document\n"
28859 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28862 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
28863 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28867 msgid "Could not load master"
28868 msgstr "Nie można załadować głównego"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28873 "The master document '%1$s'\n"
28874 "could not be loaded."
28876 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28889 msgstr "Lista błędów"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28893 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28894 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28898 msgstr "Lewy górny"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28901 msgid "Bottom left"
28902 msgstr "Lewy dolny"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28905 msgid "Baseline left"
28906 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28910 msgstr "Środek górny"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28913 msgid "Bottom center"
28914 msgstr "Środek dolny"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28917 msgid "Baseline center"
28918 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28922 msgstr "Prawy górny"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28925 msgid "Bottom right"
28926 msgstr "Prawy dolny"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28929 msgid "Baseline right"
28930 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28933 msgid "External Material"
28934 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28941 msgid "Select external file"
28942 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28945 msgid "automatically"
28946 msgstr "automatycznie"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28953 msgid "Dissolve previous group?"
28954 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28959 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28960 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28961 "because this graphic was its only member.\n"
28962 "How do you want to proceed?"
28964 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
28965 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
28966 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
28967 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28971 msgid "Stick with group '%1$s'"
28972 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28976 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28977 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28982 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28983 "the group will be dissolved,\n"
28984 "because this graphic was its only member.\n"
28985 "How do you want to proceed?"
28987 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
28988 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
28989 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
28990 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28994 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28995 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28998 msgid "Enter unique group name:"
28999 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29002 msgid "Group already defined!"
29003 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29007 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29008 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
29010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29012 msgid "Set max. &width:"
29013 msgstr "Ustaw &szerokość:"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29017 msgid "Set max. &height:"
29018 msgstr "Ustaw &wysokość:"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29022 msgid "Maximal width of image in output"
29023 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29027 msgid "Maximal height of image in output"
29028 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29043 msgid "in[[unit of measure]]"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29047 msgid "Select graphics file"
29048 msgstr "Wybierz plik rysunku"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29051 msgid "Clipart|#C#c"
29052 msgstr "Rysunek|#R#r"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29056 msgid "Interword Space"
29057 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29062 msgstr "Cienki odstęp"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29065 msgid "Medium Space"
29066 msgstr "Średni odstęp"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29069 msgid "Thick Space"
29070 msgstr "Gruby odstęp"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29074 msgid "Negative Thin Space"
29075 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29079 msgid "Negative Medium Space"
29080 msgstr "Średni odstęp ujemny"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29084 msgid "Negative Thick Space"
29085 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29088 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29089 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29092 msgid "Quad (1 em)"
29093 msgstr "Poczwórny (1 em)"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29096 msgid "Double Quad (2 em)"
29097 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29101 msgid "Horizontal Fill"
29102 msgstr "Wypełnienie poziome"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29105 msgid "Visible Space"
29106 msgstr "Widoczny odstęp"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29110 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29111 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29112 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29114 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
29115 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
29116 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29122 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29124 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
29126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29127 msgid "Select document to include"
29128 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29132 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29135 msgid "Index Entry Settings"
29136 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29139 msgid "Label Color"
29140 msgstr "Kolor etykiety"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29143 msgid "Cannot remove standard index"
29144 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29147 msgid "The default index cannot be removed."
29148 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
29150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29151 msgid "Enter new index name"
29152 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29155 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29157 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
29159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29181 msgstr "klasatekstu"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29203 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29216 msgid "No language"
29217 msgstr "Brak języka"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29220 msgid "Program Listing Settings"
29221 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29225 msgstr "Brak dialektu"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29229 msgstr "Komunikaty LaTeX"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29236 msgid "Literate Programming Build Log"
29237 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29240 msgid "lyx2lyx Error Log"
29241 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29244 msgid "Version Control Log"
29245 msgstr "Historia kontroli wersji"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29248 msgid "Log file not found."
29249 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
29251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29252 msgid "No literate programming build log file found."
29253 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29256 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29257 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
29259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29260 msgid "No version control log file found."
29261 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29286 msgstr "Wstaw macierz"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29291 msgstr "Wstaw macierz"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29296 msgstr "Wstaw macierz"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29301 msgstr "Wstaw macierz"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29306 msgstr "Wstaw macierz"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29309 msgid "Math Matrix"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29313 msgid "Note Settings"
29314 msgstr "Ustawienia notki"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29317 msgid "Paragraph Settings"
29318 msgstr "Ustawienia akapitu"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29322 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29323 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29325 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29326 "the items is used."
29328 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
29329 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
29330 "takich, jak Lista i Opis.\n"
29332 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
29333 "etykiety ze wszystkich elementów."
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29336 msgid "Phantom Settings"
29337 msgstr "Ustawienia fantomów"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29340 msgid "System files|#S#s"
29341 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29344 msgid "User files|#U#u"
29345 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29348 msgid "Look & Feel"
29349 msgstr "Forma i styl"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29352 msgid "Language Settings"
29353 msgstr "Ustawienia języka"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29356 msgid "File Handling"
29357 msgstr "Obsługa plików"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29360 msgid "Keyboard/Mouse"
29361 msgstr "Klawiatura/Myszka"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29364 msgid "Input Completion"
29365 msgstr "Propozycje uzupełniania"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29370 msgstr "&Polecenie:"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29373 msgid "Screen Fonts"
29374 msgstr "Czcionki ekranowe"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29381 msgid "Select directory for example files"
29382 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29385 msgid "Select a document templates directory"
29386 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29389 msgid "Select a temporary directory"
29390 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29393 msgid "Select a backups directory"
29394 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29397 msgid "Select a document directory"
29398 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29401 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29402 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29405 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29406 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29409 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29410 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29414 msgid "Spellchecker"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29435 msgstr "Konwertery"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29438 msgid "File Formats"
29439 msgstr "Formaty plików"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29442 msgid "Format in use"
29443 msgstr "Format w użyciu"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29447 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29448 "converter. Please remove the converter first."
29450 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
29451 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29454 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29456 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
29457 "najpierw konwerter."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29460 msgid "LyX needs to be restarted!"
29461 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29465 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29468 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
29469 "restarcie aplikacji."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29472 msgid "User Interface"
29473 msgstr "Interfejs użytkownika"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29484 msgid "Document Handling"
29485 msgstr "Obsługa dokumentu"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29489 msgstr "Sterowanie"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29501 msgstr "Skrót klawiszowy"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29504 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29505 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29508 msgid "Mathematical Symbols"
29509 msgstr "Symbole matematyczne"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29512 msgid "Document and Window"
29513 msgstr "Dokument i okno"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29516 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29517 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29520 msgid "System and Miscellaneous"
29521 msgstr "System i pozostałe"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29529 msgid "Failed to create shortcut"
29530 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29533 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29534 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29537 msgid "Invalid or empty key sequence"
29538 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29543 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29544 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29546 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
29547 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29551 msgid "Redefine shortcut?"
29552 msgstr "Edytuj skrót"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29556 msgstr "&Redefiniuj"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29559 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29560 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29564 msgstr "Identyfikacja"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29567 msgid "Choose bind file"
29568 msgstr "Wybierz plik skrótów"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29571 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29572 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29575 msgid "Choose UI file"
29576 msgstr "Wybierz plik menu"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29579 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29580 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29583 msgid "Choose keyboard map"
29584 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29587 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29588 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29591 msgid "Longest label width"
29592 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29595 msgid "Index Settings"
29596 msgstr "Ustawienia indeksu"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29599 msgid "<All indexes>"
29600 msgstr "<Wszystkie spisy>"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29603 msgid "Progress/Debug Messages"
29604 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29607 msgid "Debug Level"
29608 msgstr "Poziom diagnostyki"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29615 msgid "Cross-reference"
29616 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29627 msgid "Jump to label"
29628 msgstr "Skok do etykiety"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29631 msgid "<No prefix>"
29632 msgstr "<Bez prefiksu>"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29635 msgid "Find and Replace"
29636 msgstr "Znajdź i Zastąp"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29640 "End of file reached while searching forward.\n"
29641 "Continue searching from the beginning?"
29643 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29644 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29648 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29649 "Continue searching from the end?"
29651 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29652 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29655 msgid "String not found."
29656 msgstr "Napis nie odnaleziony."
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29659 msgid "Export or Send Document"
29660 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29664 msgstr "Podgląd pliku"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29667 msgid "Error -> Cannot load file!"
29668 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29671 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29672 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29676 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29678 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29681 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29682 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29685 msgid "Basic Latin"
29686 msgstr "Podstawowy łaciński"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29689 msgid "Latin-1 Supplement"
29690 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29693 msgid "Latin Extended-A"
29694 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29697 msgid "Latin Extended-B"
29698 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29701 msgid "IPA Extensions"
29702 msgstr "Rozszerzenia IPA"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29705 msgid "Spacing Modifier Letters"
29706 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29709 msgid "Combining Diacritical Marks"
29710 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29722 msgstr "Dewanagari"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29734 msgstr "Gudżaracki"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29749 msgid "Hangul Jamo"
29750 msgstr "Hangŭl Jamo"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29753 msgid "Phonetic Extensions"
29754 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29757 msgid "Latin Extended Additional"
29758 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29761 msgid "Greek Extended"
29762 msgstr "Rozszerzona greka"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29765 msgid "General Punctuation"
29766 msgstr "Znaki przestankowe"
29768 # Podejżane takie nazwanie...
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29770 msgid "Superscripts and Subscripts"
29771 msgstr "Indeksy górne i dolne"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29774 msgid "Currency Symbols"
29775 msgstr "Symbole waluty"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29778 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29779 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29782 msgid "Letterlike Symbols"
29783 msgstr "Symbole literopodobne"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29786 msgid "Number Forms"
29787 msgstr "Formy liczb"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29790 msgid "Mathematical Operators"
29791 msgstr "Operatory matematyczne"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29794 msgid "Miscellaneous Technical"
29795 msgstr "Rozmaite techniczne"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29798 msgid "Control Pictures"
29799 msgstr "Piktogramy kontrolne"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29802 msgid "Optical Character Recognition"
29803 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29806 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29807 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29810 msgid "Box Drawing"
29811 msgstr "Obramowania"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29814 msgid "Block Elements"
29815 msgstr "Elementy blokowe"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29818 msgid "Geometric Shapes"
29819 msgstr "Kształty geometryczne"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29822 msgid "Miscellaneous Symbols"
29823 msgstr "Rozmaite symbole"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29830 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29831 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29834 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29835 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29850 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29851 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29858 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29859 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29862 msgid "CJK Compatibility"
29863 msgstr "Znaki zgodności CJK"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29866 msgid "CJK Unified Ideographs"
29867 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29870 msgid "Hangul Syllables"
29871 msgstr "Sylaby hangul"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29874 msgid "High Surrogates"
29875 msgstr "Starsze surogaty"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29878 msgid "Private Use High Surrogates"
29879 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29882 msgid "Low Surrogates"
29883 msgstr "Młodsze surogaty"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29886 msgid "Private Use Area"
29887 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29890 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29891 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29894 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29895 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29898 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29899 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29902 msgid "Combining Half Marks"
29903 msgstr "Składające półznaki"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29906 msgid "CJK Compatibility Forms"
29907 msgstr "Formy zgodności CJK"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29910 msgid "Small Form Variants"
29911 msgstr "Różne małe formy"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29914 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29915 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29918 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29919 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29922 msgid "Linear B Syllabary"
29923 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29926 msgid "Linear B Ideograms"
29927 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29930 msgid "Aegean Numbers"
29931 msgstr "Cyfry egejskie"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29934 msgid "Ancient Greek Numbers"
29935 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29939 msgstr "Alfabet etruski"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29950 msgid "Old Persian"
29951 msgstr "Staroperski"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29959 msgstr "Alfabet Shawa"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29966 msgid "Cypriot Syllabary"
29967 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29974 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29975 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29978 msgid "Musical Symbols"
29979 msgstr "Symbole muzyczne"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29982 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29983 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29986 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29987 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29990 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29991 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29994 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29995 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29998 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29999 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30006 msgid "Variation Selectors Supplement"
30007 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30010 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30011 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30014 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30015 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30018 msgid "Character: "
30021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30022 msgid "Code Point: "
30023 msgstr "Punkt kodowy: "
30025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30029 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30030 msgid "Insert Table"
30031 msgstr "Wstaw tabelę"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30034 msgid "TeX Information"
30035 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30038 msgid "No thesaurus available for this language!"
30039 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30055 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30056 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30063 msgid "unknown version"
30064 msgstr "nieznana wersja"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30067 msgid "Small-sized icons"
30068 msgstr "Małe ikony"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30071 msgid "Normal-sized icons"
30072 msgstr "Nomalne ikony"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30075 msgid "Big-sized icons"
30076 msgstr "Duże ikony"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30080 msgid "Huge-sized icons"
30081 msgstr "Duże ikony"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30085 msgid "Giant-sized icons"
30086 msgstr "Duże ikony"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30090 msgid "Successful export to format: %1$s"
30091 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30095 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30096 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30100 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30101 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30105 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30106 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30110 msgstr "Zakończ LyX"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30113 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30115 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
30117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30118 msgid "Welcome to LyX!"
30119 msgstr "Witaj w LyXie!"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30122 msgid "Automatic save done."
30123 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30126 msgid "Automatic save failed!"
30127 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30130 msgid "Command not allowed without any document open"
30131 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30135 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30136 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30139 msgid "Select template file"
30140 msgstr "Wybierz plik szablonu"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30143 msgid "Templates|#T#t"
30144 msgstr "Szablony|#S#s"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30147 msgid "Document not loaded."
30148 msgstr "Dokument nie załadowany"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30151 msgid "Select document to open"
30152 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30156 msgid "Examples|#E#e"
30157 msgstr "Przykłady|#P#p"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30162 msgid "Invalid filename"
30163 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30168 "The directory in the given path\n"
30172 "Katalog w podanej ścieżce\n"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30178 msgid "Opening document %1$s..."
30179 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30183 msgid "Document %1$s opened."
30184 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30187 msgid "Version control detected."
30188 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30192 msgid "Could not open document %1$s"
30193 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30196 msgid "Couldn't import file"
30197 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30201 msgid "No information for importing the format %1$s."
30202 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30206 msgid "Select %1$s file to import"
30207 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30212 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30215 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
30216 "Przerywanie importu."
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30222 "The document %1$s already exists.\n"
30224 "Do you want to overwrite that document?"
30226 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30228 "Czy chcesz go zastąpić?"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30232 msgid "Overwrite document?"
30233 msgstr "Zastąpić dokument?"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30237 msgid "Importing %1$s..."
30238 msgstr "Importowanie %1$s"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30242 msgstr "zaimportowany."
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30245 msgid "file not imported!"
30246 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30253 msgid "Select LyX document to insert"
30254 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30257 msgid "Choose a filename to save document as"
30258 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30265 "is already open in your current session.\n"
30266 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30267 "Do you want to choose a new filename?"
30271 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
30272 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
30273 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30276 msgid "Chosen File Already Open"
30277 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30283 msgstr "&Zmień nazwę"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30288 "The document %1$s is already registered.\n"
30290 "Do you want to choose a new name?"
30292 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
30294 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30297 msgid "Rename document?"
30298 msgstr "Przemianować dokument?"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30301 msgid "Copy document?"
30302 msgstr "Skopiować dokument?"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30309 msgid "Choose a filename to export the document as"
30310 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30313 msgid "Guess from extension (*.*)"
30314 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30319 "The document %1$s could not be saved.\n"
30321 "Do you want to rename the document and try again?"
30323 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
30325 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30328 msgid "Rename and save?"
30329 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30338 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30339 "Would you like to close or hide the document?\n"
30341 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30342 "the menu: View->Hidden->...\n"
30344 "To remove this question, set your preference in:\n"
30345 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30347 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
30348 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
30350 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
30351 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
30353 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
30354 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30357 msgid "Close or hide document?"
30358 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30365 msgid "Close document"
30366 msgstr "Zamknij dokument"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30369 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30371 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30376 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30378 "Do you want to save the document?"
30380 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30382 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30385 msgid "Save new document?"
30386 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30391 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30393 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30395 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30397 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30400 msgid "Save changed document?"
30401 msgstr "Zapisać dokument?"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30410 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30412 "Do you want to save the document?"
30414 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30416 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30423 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30427 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
30428 "zostaną utracone."
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30431 msgid "Reload externally changed document?"
30432 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30436 msgstr "P&rzeładuj"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30439 msgid "Document could not be checked in."
30440 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
30442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30443 msgid "Error when setting the locking property."
30444 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30447 msgid "Directory is not accessible."
30448 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30452 msgid "Opening child document %1$s..."
30453 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30457 msgid "No buffer for file: %1$s."
30458 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30461 msgid "Export Error"
30462 msgstr "Błąd Eksportu"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30465 msgid "Error cloning the Buffer."
30466 msgstr "Błąd klonowania bufora."
30468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30469 msgid "Exporting ..."
30470 msgstr "Eksportowanie..."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30473 msgid "Previewing ..."
30474 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
30476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30477 msgid "Document not loaded"
30478 msgstr "Dokument nie załadowany"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30481 msgid "Select file to insert"
30482 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30485 msgid "All Files (*)"
30486 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30491 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30492 "version of the document %1$s?"
30494 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
30495 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30498 msgid "Revert to saved document?"
30499 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30502 msgid "Saving all documents..."
30503 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30506 msgid "All documents saved."
30507 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
30509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30511 msgid "%1$s unknown command!"
30512 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30515 msgid "Please, preview the document first."
30516 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30519 msgid "Couldn't proceed."
30520 msgstr "Nie można kontynuować."
30522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30524 msgid "LaTeX Source"
30525 msgstr "Źródło LaTeX"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30528 msgid "DocBook Source"
30529 msgstr "Źródło DocBook"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30532 msgid "Literate Source"
30533 msgstr "Źródło Piśmienne"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30536 msgid " (version control, locking)"
30537 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30540 msgid " (version control)"
30541 msgstr " (kontrola wersji)"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30545 msgstr " (zmieniony)"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30548 msgid " (read only)"
30549 msgstr " (tylko do odczytu)"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30553 msgstr "Zamknij plik"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30557 msgid "%1 (read only)"
30558 msgstr " (tylko do odczytu)"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30562 msgstr "Ukryj patkę"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30566 msgstr "Zamknij patkę"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30569 msgid "Wrap Float Settings"
30570 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
30572 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30573 msgid "Click to detach"
30574 msgstr "Kliknij aby odczepić"
30576 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30578 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30579 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
30581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30582 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30583 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
30585 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30587 msgid "%1$s (unknown)"
30588 msgstr "%1$s (nieznane)"
30590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30592 msgstr "Więcej...|W"
30594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30596 msgstr "Brak grupy"
30598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30599 msgid "More Spelling Suggestions"
30600 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
30602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30603 msgid "Add to personal dictionary|n"
30604 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
30606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30607 msgid "Ignore all|I"
30608 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
30610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30611 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30612 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
30614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30619 msgid "More Languages ...|M"
30620 msgstr "Więcej języków...|M"
30622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30627 msgid "<No Documents Open>"
30628 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
30630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30631 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30632 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
30634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30635 msgid "View (Other Formats)|F"
30636 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30639 msgid "Update (Other Formats)|p"
30640 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30644 msgid "View [%1$s]|V"
30645 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30649 msgid "Update [%1$s]|U"
30650 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
30652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30653 msgid "No Custom Insets Defined!"
30654 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30658 msgid "(No Document Open)"
30659 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30662 msgid "Master Document"
30663 msgstr "Główny dokument"
30665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30667 msgid "Open Outliner..."
30668 msgstr "O&twórz nową grupę..."
30670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30671 msgid "Other Lists"
30672 msgstr "Inne listy"
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30676 msgid "(Empty Table of Contents)"
30677 msgstr "<Pusty spis treści>"
30679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30680 msgid "Other Toolbars"
30681 msgstr "Inne paski narzędziowe"
30683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30684 msgid "No Branches Set for Document!"
30685 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
30687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30688 msgid "Index List|I"
30691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30692 msgid "Index Entry|d"
30693 msgstr "Hasło indeksu|i"
30695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30697 msgid "Index: %1$s"
30698 msgstr "Indeks: %1$s"
30700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30702 msgid "Index Entry (%1$s)"
30703 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30706 msgid "No Citation in Scope!"
30707 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
30709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30711 msgid "No citations selected!"
30712 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
30714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30716 msgid "Caption (%1$s)"
30717 msgstr "Podpis (%1$s)"
30719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30721 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30722 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
30724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30726 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30727 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30730 msgid "No Action Defined!"
30731 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
30733 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30737 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30739 msgstr "Czysty tekst"
30741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30743 msgid "Export %1$s"
30744 msgstr "Eksportowanie %1$s"
30746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30748 msgid "Import %1$s"
30749 msgstr "Importowanie %1$s"
30751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30753 msgid "Update %1$s"
30754 msgstr "Aktualizacja %1$s"
30756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30759 msgstr "Podgląd %1$s"
30761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30767 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30769 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
30771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30772 msgid "Could not update TeX information"
30773 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
30775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30777 msgid "The script `%1$s' failed."
30778 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
30780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30782 msgstr "Wszystkie pliki"
30784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30785 msgid "Table of Contents"
30786 msgstr "Spis treści"
30788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30794 msgid "External material"
30795 msgstr "Materiał zewnętrzny"
30797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30799 msgstr "Przypisy w stopce"
30801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30806 msgid "Index Entries"
30807 msgstr "Pozycje indeksu"
30809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30810 msgid "Marginal notes"
30811 msgstr "Notka na marginesie"
30813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30814 msgid "Math macros"
30815 msgstr "Makra matematyczne"
30817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30818 msgid "Nomenclature Entries"
30819 msgstr "Wpisy nomenklatury"
30821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30830 msgid "Labels and References"
30831 msgstr "Etykiety i odnośniki"
30833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30840 msgstr "Bez sensu!"
30842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30844 msgid "unknown type!"
30845 msgstr "nieznany typ!"
30847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30849 msgid "Index Entries (%1$s)"
30850 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30852 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30855 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30858 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
30859 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
30861 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30863 msgid "Problematic filename for DVI"
30864 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
30866 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30869 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30870 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30872 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
30873 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
30875 #: src/insets/Inset.cpp:88
30876 msgid "Bibliography Entry"
30877 msgstr "Pozycja bibliografii"
30879 #: src/insets/Inset.cpp:94
30883 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30887 #: src/insets/Inset.cpp:114
30888 msgid "Horizontal Space"
30889 msgstr "Odstęp poziomy"
30891 #: src/insets/Inset.cpp:163
30892 msgid "Horizontal Math Space"
30893 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
30895 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30896 msgid "Unknown Argument"
30897 msgstr "Nieznany argument"
30899 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30900 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30901 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
30903 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30904 msgid "Keys must be unique!"
30905 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
30907 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30910 "The key %1$s already exists,\n"
30911 "it will be changed to %2$s."
30913 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
30914 "Zostanie zamieniony na %2$s."
30916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30919 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30920 "If you proceed, all of them will be opened."
30922 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
30923 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
30925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30926 msgid "Open Databases?"
30927 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
30929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30931 msgstr "&Kontynuuj"
30933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30934 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30935 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
30937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30939 msgstr "Bazy danych:"
30941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30942 msgid "Style File:"
30943 msgstr "Plik stylu:"
30945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30950 msgid "included in TOC"
30951 msgstr "zawarta w spisie treści"
30953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30954 msgid "Export Warning!"
30955 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30959 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30960 "BibTeX will be unable to find them."
30962 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
30963 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
30965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30967 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30968 "BibTeX will be unable to find it."
30970 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
30971 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
30973 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30974 msgid "simple frame"
30975 msgstr "prosta ramka"
30977 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30979 msgstr "bezramkowe"
30981 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30982 msgid "simple frame, page breaks"
30983 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
30985 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30987 msgstr "owalne, cienkie"
30989 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30990 msgid "oval, thick"
30991 msgstr "owalne, grube"
30993 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30994 msgid "drop shadow"
30995 msgstr "rzucaj cień"
30997 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30998 msgid "shaded background"
30999 msgstr "cieniowane tło"
31001 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31002 msgid "double frame"
31003 msgstr "podwójna ramka"
31005 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31007 msgid "%1$s (%2$s)"
31008 msgstr "%1$s (%2$s)"
31010 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31012 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31013 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31022 msgstr "nie aktywne"
31024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31026 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31027 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
31029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31031 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31032 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
31034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31039 msgid "Branch (child only): "
31040 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31043 msgid "Branch (master only): "
31044 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
31046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31047 msgid "Branch (undefined): "
31048 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
31050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31051 msgid "Branch state changes in master document"
31052 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
31054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31057 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31058 "sure to save the master."
31060 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
31061 "że główny plik został zapisany."
31063 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31066 msgstr "%1$s wewn."
31068 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31069 msgid "No bibliography defined!"
31070 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
31072 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31073 msgid "LaTeX Command: "
31074 msgstr "Polecenie LaTeX:"
31076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31077 msgid "InsetCommand Error: "
31078 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
31080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31081 msgid "Incompatible command name."
31082 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
31084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31085 msgid "InsetCommandParams Error: "
31086 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
31088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31089 msgid "InsetCommandParams: "
31090 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
31092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31093 msgid "Unknown parameter name: "
31094 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
31096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31097 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31098 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
31100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31103 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31104 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31107 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31108 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31111 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31113 msgid "External template %1$s is not installed"
31114 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
31116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31122 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31123 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
31125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31131 msgstr "podwstawka:"
31133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31134 msgid " (sideways)"
31137 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31138 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31139 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
31141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31143 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31144 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
31146 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31153 "Could not copy the file\n"
31155 "into the temporary directory."
31157 "Nie można skopiować pliku\n"
31159 "do katalogu tymczasowego."
31161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31163 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31164 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
31166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31168 msgid "Graphics file: %1$s"
31169 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
31171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31173 msgid "Hyperlink: "
31174 msgstr "Hiperłącze"
31176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31179 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31180 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31183 "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
31184 "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31187 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31191 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31199 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31201 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31202 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
31204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31205 msgid "Verbatim Input"
31206 msgstr "Wstaw maszynopis"
31208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31209 msgid "Verbatim Input*"
31210 msgstr "Wstaw maszynopis*"
31212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31213 msgid "Include (excluded)"
31214 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
31216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31223 msgid "Recursive input"
31224 msgstr "Rekurencyjne wejście"
31226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31229 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31230 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
31232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31235 "Could not load included file\n"
31237 "Please, check whether it actually exists."
31239 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
31241 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
31243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31244 msgid "Missing included file"
31245 msgstr "Brakujący dołączany plik"
31247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31250 "Included file `%1$s'\n"
31251 "has textclass `%2$s'\n"
31252 "while parent file has textclass `%3$s'."
31254 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31255 "jest klasy \"%2$s\"\n"
31256 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
31258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31259 msgid "Different textclasses"
31260 msgstr "Różne typy klas"
31262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31265 "Included file `%1$s'\n"
31266 "uses module `%2$s'\n"
31267 "which is not used in parent file."
31269 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31270 "używa modułu \"%2$s\"\n"
31271 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
31273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31274 msgid "Module not found"
31275 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
31277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31280 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31281 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31283 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
31284 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
31286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31287 msgid "Export failure"
31288 msgstr "Porażka eksportu"
31290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31291 msgid "Unsupported Inclusion"
31292 msgstr "Niewspierane włączenie"
31294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31297 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31298 "Offending file:\n"
31301 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
31302 "Kłopotliwy plik:\n"
31305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31306 msgid "Index sorting failed"
31307 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
31309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31312 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31313 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31314 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31315 "explained in the User Guide."
31317 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
31318 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
31319 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
31320 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
31322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31323 msgid "Index Entry"
31324 msgstr "Hasło indeksu"
31326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31327 msgid "Unknown index type!"
31328 msgstr "Nieznany typ spisu!"
31330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31331 msgid "All indexes"
31332 msgstr "Wszystkie indeksy"
31334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31340 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31341 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
31343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31344 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31345 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
31347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31350 msgstr "niezdefiniowane"
31352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31361 msgid "No version control"
31362 msgstr "Bez kontroli wersji"
31364 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31365 msgid "Label names must be unique!"
31366 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
31368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31371 "The label %1$s already exists,\n"
31372 "it will be changed to %2$s."
31374 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
31375 "zostanie zamieniona na %2$s."
31377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31378 msgid "DUPLICATE: "
31381 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31382 msgid "Horizontal line"
31383 msgstr "Linia pozioma"
31385 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31386 msgid "no more lstline delimiters available"
31387 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
31389 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31390 msgid "Running out of delimiters"
31391 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
31393 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31395 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31396 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31397 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31398 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31399 "must investigate!"
31401 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
31402 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
31403 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
31404 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
31405 "należy prześledzić tą kwestię!"
31407 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31408 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31409 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
31411 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31414 "The following characters in one of the program listings are\n"
31415 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31417 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31418 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31419 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31422 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31423 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31426 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31429 "The following characters in one of the program listings are\n"
31430 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31433 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31434 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31438 msgid "A value is expected."
31439 msgstr "Spodziewana jest wartość."
31441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31448 msgid "Unbalanced braces!"
31449 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
31451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31452 msgid "Please specify true or false."
31453 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
31455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31456 msgid "Only true or false is allowed."
31457 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
31459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31460 msgid "Please specify an integer value."
31461 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
31463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31464 msgid "An integer is expected."
31465 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
31467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31468 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31469 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31472 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31473 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31477 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31478 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31482 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31483 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31487 msgid "Please specify one of %1$s."
31488 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
31490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31492 msgid "Try one of %1$s."
31493 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
31495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31497 msgid "I guess you mean %1$s."
31498 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
31500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31502 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31503 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
31505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31507 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31508 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
31510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31512 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31514 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
31516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31518 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31521 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
31524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31526 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31527 "right, bottom left and top left corner."
31529 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
31530 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
31532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31533 msgid "Enter something like \\color{white}"
31534 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
31536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31537 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31538 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
31540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31541 msgid "auto, last or a number"
31542 msgstr "auto, last lub liczba"
31544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31546 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31547 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31548 "defining a listing inset)"
31550 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
31551 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
31552 "definiujesz wstawkę listingu)"
31554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31556 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31560 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
31561 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
31562 "definiujesz wstawkę listingu)"
31564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31565 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31566 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
31568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31570 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31571 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
31573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31575 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31576 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31580 msgid "Parameter %1$s: "
31581 msgstr "Parametr: %1$s: "
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31585 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31586 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
31588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31590 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31591 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
31593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31595 msgstr "Nowa strona"
31597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31599 msgstr "Koniec strony"
31601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31603 msgstr "Czysta strona"
31605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31606 msgid "Clear Double Page"
31607 msgstr "Dwie czyste strony"
31609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31614 msgid "Nomenclature Symbol: "
31615 msgstr "Symbol nomenklatury:"
31617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31618 msgid "Description: "
31621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31623 msgstr "Sortowanie:"
31625 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31653 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31657 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31661 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31665 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31669 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31670 msgid "Page Number"
31671 msgstr "Numer strony"
31673 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31677 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31678 msgid "Textual Page Number"
31679 msgstr "Numer strony tekstowo"
31681 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31683 msgstr "TekstStrona: "
31685 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31686 msgid "Standard+Textual Page"
31687 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
31689 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31691 msgstr "Odn.+Tekst: "
31693 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31695 msgstr "Formatowany"
31697 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31701 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31702 msgid "Reference to Name"
31703 msgstr "Odnośnik do nazwy"
31705 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31710 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31712 msgstr "indeks dolny"
31714 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31715 msgid "superscript"
31716 msgstr "indeks górny"
31718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31719 msgid "Protected Space"
31720 msgstr "Odstęp chroniony"
31722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31724 msgstr "Poczwórna spacja"
31726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31727 msgid "Double Quad Space"
31728 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
31730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31736 msgstr "En ominięcie"
31738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31739 msgid "Protected Horizontal Fill"
31740 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
31742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31743 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31744 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
31746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31747 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31748 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
31750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31751 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31752 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
31754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31755 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31756 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
31758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31760 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
31762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31764 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
31766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31768 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31769 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
31771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31773 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31774 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
31776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31777 msgid "List of Listings"
31778 msgstr "Lista listingów"
31780 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31781 msgid "Unknown TOC type"
31782 msgstr "Nieznany typ spisu"
31784 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31785 msgid "Selections not supported."
31786 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
31788 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31789 msgid "Multi-column in current or destination column."
31790 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
31792 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31793 msgid "Multi-row in current or destination row."
31794 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
31796 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31797 msgid "Selection size should match clipboard content."
31798 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
31800 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31804 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31810 msgstr "Nie wyświetlone."
31812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31814 msgstr "Wczytywanie..."
31816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31817 msgid "Converting to loadable format..."
31818 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
31820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31821 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31822 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
31824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31825 msgid "Scaling etc..."
31826 msgstr "Skalowanie itp..."
31828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31829 msgid "Ready to display"
31830 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
31832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31833 msgid "No file found!"
31834 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
31836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31837 msgid "Error converting to loadable format"
31838 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
31840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31841 msgid "Error loading file into memory"
31842 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
31844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31845 msgid "Error generating the pixmap"
31846 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
31848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31850 msgstr "Brak rysunku"
31852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31853 msgid "Preview loading"
31854 msgstr "Ładowanie podglądu"
31856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31857 msgid "Preview ready"
31858 msgstr "Podgląd gotów"
31860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31861 msgid "Preview failed"
31862 msgstr "Nieudany podgląd"
31864 #: src/lengthcommon.cpp:41
31865 msgid "cc[[unit of measure]]"
31868 #: src/lengthcommon.cpp:41
31872 #: src/lengthcommon.cpp:41
31876 #: src/lengthcommon.cpp:42
31880 #: src/lengthcommon.cpp:42
31881 msgid "mu[[unit of measure]]"
31884 #: src/lengthcommon.cpp:42
31888 #: src/lengthcommon.cpp:43
31892 #: src/lengthcommon.cpp:43
31896 #: src/lengthcommon.cpp:43
31897 msgid "Text Width %"
31898 msgstr "% szerokości tekstu"
31900 #: src/lengthcommon.cpp:44
31901 msgid "Column Width %"
31902 msgstr "% szerokości kolumny"
31904 #: src/lengthcommon.cpp:44
31905 msgid "Page Width %"
31906 msgstr "% szerokości strony"
31908 #: src/lengthcommon.cpp:44
31909 msgid "Line Width %"
31910 msgstr "% szerokości linii"
31912 #: src/lengthcommon.cpp:45
31913 msgid "Text Height %"
31914 msgstr "% wysokości tekstu"
31916 #: src/lengthcommon.cpp:45
31917 msgid "Page Height %"
31918 msgstr "% wysokości strony"
31920 #: src/lyxfind.cpp:127
31921 msgid "Search error"
31922 msgstr "Szukaj błędu"
31924 #: src/lyxfind.cpp:127
31925 msgid "Search string is empty"
31926 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
31928 #: src/lyxfind.cpp:371
31929 msgid "String found."
31930 msgstr "Napis odnaleziony."
31932 #: src/lyxfind.cpp:373
31933 msgid "String has been replaced."
31934 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
31936 #: src/lyxfind.cpp:376
31938 msgid "%1$d strings have been replaced."
31939 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
31941 #: src/lyxfind.cpp:1450
31942 msgid "Invalid regular expression!"
31943 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
31945 #: src/lyxfind.cpp:1455
31946 msgid "Match not found!"
31947 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
31949 #: src/lyxfind.cpp:1459
31950 msgid "Match found!"
31951 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
31953 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31954 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31956 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31957 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
31959 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31962 msgstr "Czcionka: %1$s"
31964 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31966 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31967 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
31969 # Nie mam pojęcia co to jest!
31970 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31972 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31974 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
31976 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31978 msgid "Color: %1$s"
31981 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31983 msgid "Decoration: %1$s"
31984 msgstr "Oz&dobnik:"
31986 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31988 msgid "Environment: %1$s"
31989 msgstr "Środowisko Gather"
31991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31992 msgid "Cursor not in table"
31993 msgstr "Kursor poza tabelą"
31995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31996 msgid "Only one row"
31997 msgstr "Tylko jeden wiersz"
31999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32000 msgid "Only one column"
32001 msgstr "Tylko jedna kolumna"
32003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32004 msgid "No hline to delete"
32005 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
32007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32008 msgid "No vline to delete"
32009 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
32011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32013 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32014 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
32016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32022 msgid "Bad math environment"
32023 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
32025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32027 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32028 "Change the math formula type and try again."
32030 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
32031 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
32033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
32035 msgstr "Bez numeracji"
32037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
32039 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32040 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
32042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
32044 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32045 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
32047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32049 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32050 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
32052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32053 msgid "create new math text environment ($...$)"
32054 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32057 msgid "entered math text mode (textrm)"
32058 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
32060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32061 msgid "Regular expression editor mode"
32062 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
32064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32065 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32066 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
32068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32069 msgid "Standard[[mathref]]"
32072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32077 msgid "FormatRef: "
32078 msgstr "OdnFormatu:"
32080 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
32083 msgstr "Podgląd %1$s"
32085 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32087 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32088 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
32090 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32092 msgid "Macro: %1$s"
32093 msgstr "Makro: %1$s: "
32095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32097 msgstr "opcjonalne"
32099 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32101 msgstr "makro matematyczne"
32103 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32105 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32106 msgstr "Makra matematyczne"
32108 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32110 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32113 #: src/output.cpp:37
32116 "Could not open the specified document\n"
32119 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
32122 #: src/output_plaintext.cpp:144
32124 msgstr "Streszczenie: "
32126 #: src/output_plaintext.cpp:156
32127 msgid "References: "
32128 msgstr "Odnośniki: "
32130 #: src/support/Package.cpp:169
32131 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32132 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
32134 #: src/support/Package.cpp:173
32138 #: src/support/Package.cpp:526
32139 msgid "LyX binary not found"
32140 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
32142 #: src/support/Package.cpp:527
32145 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32147 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
32150 #: src/support/Package.cpp:646
32153 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32155 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32156 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32158 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
32160 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
32161 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
32163 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32164 msgid "File not found"
32165 msgstr "Plik nie znaleziony"
32167 #: src/support/Package.cpp:719
32170 "Invalid %1$s switch.\n"
32171 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32173 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
32174 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32176 #: src/support/Package.cpp:746
32179 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32180 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32182 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32183 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32185 #: src/support/Package.cpp:770
32188 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32189 "%2$s is not a directory."
32191 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32192 "%2$s nie jest katalogiem."
32194 #: src/support/Package.cpp:772
32195 msgid "Directory not found"
32196 msgstr "Katalog nieznaleziony"
32198 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32203 "has not yet completed.\n"
32205 "Do you want to stop it?"
32209 "nie została zakończona.\n"
32211 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
32213 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32214 msgid "Stop command?"
32215 msgstr "Zatrzymać komendę?"
32217 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32219 msgstr "&Zatrzymaj ją"
32221 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32222 msgid "Let it &run"
32223 msgstr "Pozwól jej &działać "
32225 #: src/support/debug.cpp:42
32226 msgid "No debugging messages"
32227 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
32229 #: src/support/debug.cpp:43
32230 msgid "General information"
32231 msgstr "Informacje podstawowe"
32233 #: src/support/debug.cpp:44
32234 msgid "Program initialisation"
32235 msgstr "Inicjacja programu"
32237 #: src/support/debug.cpp:45
32238 msgid "Keyboard events handling"
32239 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32241 #: src/support/debug.cpp:46
32242 msgid "GUI handling"
32243 msgstr "Obsługa GUI"
32245 #: src/support/debug.cpp:47
32246 msgid "Lyxlex grammar parser"
32247 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
32249 #: src/support/debug.cpp:48
32250 msgid "Configuration files reading"
32251 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
32253 #: src/support/debug.cpp:49
32254 msgid "Custom keyboard definition"
32255 msgstr "Własna definicja klawiatury"
32257 #: src/support/debug.cpp:50
32258 msgid "LaTeX generation/execution"
32259 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
32261 #: src/support/debug.cpp:51
32262 msgid "Math editor"
32263 msgstr "Edytor matematyczny"
32265 #: src/support/debug.cpp:52
32266 msgid "Font handling"
32267 msgstr "Obsługa czcionek"
32269 #: src/support/debug.cpp:53
32270 msgid "Textclass files reading"
32271 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
32273 #: src/support/debug.cpp:54
32274 msgid "Version control"
32275 msgstr "Kontrola wersji"
32277 #: src/support/debug.cpp:55
32278 msgid "External control interface"
32279 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
32281 #: src/support/debug.cpp:56
32282 msgid "Undo/Redo mechanism"
32283 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
32285 #: src/support/debug.cpp:57
32286 msgid "User commands"
32287 msgstr "Polecenia użytkownika"
32289 #: src/support/debug.cpp:58
32290 msgid "The LyX Lexer"
32291 msgstr "LyX Lekser"
32293 #: src/support/debug.cpp:59
32294 msgid "Dependency information"
32295 msgstr "Informacje o zależnościach"
32297 #: src/support/debug.cpp:60
32299 msgstr "Wstawki LyX'a"
32301 #: src/support/debug.cpp:61
32302 msgid "Files used by LyX"
32303 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
32305 #: src/support/debug.cpp:62
32306 msgid "Workarea events"
32307 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
32309 #: src/support/debug.cpp:63
32311 msgid "Clipboard handling"
32312 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32314 #: src/support/debug.cpp:64
32315 msgid "Graphics conversion and loading"
32316 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
32318 #: src/support/debug.cpp:65
32319 msgid "Change tracking"
32320 msgstr "Śledzenie zmian"
32322 #: src/support/debug.cpp:66
32323 msgid "External template/inset messages"
32324 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
32326 #: src/support/debug.cpp:67
32327 msgid "RowPainter profiling"
32328 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
32330 #: src/support/debug.cpp:68
32331 msgid "Scrolling debugging"
32332 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
32334 #: src/support/debug.cpp:70
32338 #: src/support/debug.cpp:71
32339 msgid "Locale/Internationalisation"
32340 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
32342 #: src/support/debug.cpp:72
32343 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32344 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
32346 #: src/support/debug.cpp:73
32347 msgid "Find and replace mechanism"
32348 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
32350 #: src/support/debug.cpp:74
32351 msgid "Developers' general debug messages"
32352 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
32354 #: src/support/debug.cpp:75
32355 msgid "All debugging messages"
32356 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
32358 #: src/support/debug.cpp:154
32360 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32361 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
32363 #: src/support/lassert.cpp:60
32366 "Assertion %1$s violated in\n"
32367 "file: %2$s, line: %3$s"
32369 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
32370 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
32372 #: src/support/lassert.cpp:70
32374 "It should be safe to continue, but you\n"
32375 "may wish to save your work and restart LyX."
32377 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
32378 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
32380 #: src/support/lassert.cpp:73
32382 msgstr "Ostrzeżenie!"
32384 #: src/support/lassert.cpp:80
32386 "There has been an error with this document.\n"
32387 "LyX will attempt to close it safely."
32389 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
32390 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
32392 #: src/support/lassert.cpp:83
32393 msgid "Buffer Error!"
32394 msgstr "Błąd bufora!"
32396 #: src/support/lassert.cpp:90
32398 "LyX has encountered an application error\n"
32399 "and will now shut down."
32401 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
32402 "i teraz się wyłączy."
32404 #: src/support/lassert.cpp:93
32405 msgid "Fatal Exception!"
32406 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
32408 #: src/support/os_win32.cpp:488
32409 msgid "System file not found"
32410 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
32412 #: src/support/os_win32.cpp:489
32414 "Unable to load shfolder.dll\n"
32417 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
32418 "Proszę zainstalować."
32420 #: src/support/os_win32.cpp:494
32421 msgid "System function not found"
32422 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
32424 #: src/support/os_win32.cpp:495
32426 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32427 "Don't know how to proceed. Sorry."
32429 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
32430 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
32432 #: src/support/userinfo.cpp:45
32433 msgid "Unknown user"
32434 msgstr "Nieznany użytkownik"
32438 #~ msgstr "&Format:"
32440 #~ msgid "Change: "
32441 #~ msgstr "Zmiana: "
32447 #~ msgstr "Niezdef.:"
32450 #~ msgid "DVI-PS Options"
32451 #~ msgstr "&Opcje:"
32453 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32454 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
32456 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32458 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
32460 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32461 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
32463 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32464 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
32466 #~ msgid "Document &class"
32467 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
32469 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32470 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
32472 #~ msgid "Forward search"
32473 #~ msgstr "Szukanie w przód"
32475 #~ msgid "Printer Command Options"
32476 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
32478 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32479 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
32481 #~ msgid "File ex&tension:"
32482 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
32484 #~ msgid "Option used to print to a file."
32485 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
32487 #~ msgid "Print to &file:"
32488 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
32490 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32491 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
32493 #~ msgid "Set &printer:"
32494 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
32496 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32497 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
32499 #~ msgid "Spool &printer:"
32500 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
32502 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32503 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
32505 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32506 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
32508 #~ msgid "Re&verse pages:"
32509 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
32511 #~ msgid "&Number of copies:"
32512 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
32514 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32515 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
32517 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32518 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
32520 #~ msgid "Co&llated:"
32521 #~ msgstr "P&ołączone:"
32523 #~ msgid "Pa&ge range:"
32524 #~ msgstr "&Zakres stron:"
32526 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32527 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
32529 #~ msgid "&Odd pages:"
32530 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
32532 #~ msgid "&Even pages:"
32533 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
32535 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32536 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
32538 #~ msgid "E&xtra options:"
32539 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
32541 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32542 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
32545 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32546 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32547 #~ "your printers."
32549 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
32550 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
32553 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32554 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
32556 #~ msgid "Name of the default printer"
32557 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
32559 #~ msgid "Default &printer:"
32560 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
32562 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32563 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
32568 #~ msgid "Page number to print from"
32569 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
32571 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32572 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
32574 #~ msgid "Page number to print to"
32575 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
32577 #~ msgid "Print all pages"
32578 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
32583 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32584 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
32586 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32587 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
32589 #~ msgid "Print in reverse order"
32590 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
32592 #~ msgid "Re&verse order"
32593 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
32598 #~ msgid "Number of copies"
32599 #~ msgstr "Liczba kopii"
32601 #~ msgid "Collate copies"
32602 #~ msgstr "Sortuj kopie"
32604 #~ msgid "&Collate"
32605 #~ msgstr "&Sortuj"
32608 #~ msgstr "&Drukuj"
32610 #~ msgid "Print Destination"
32611 #~ msgstr "Przeznaczenie"
32613 #~ msgid "Send output to the printer"
32614 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
32616 #~ msgid "P&rinter:"
32617 #~ msgstr "D&rukarka:"
32619 #~ msgid "Send output to the given printer"
32620 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
32622 #~ msgid "Send output to a file"
32623 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
32625 #~ msgid "&Longtable"
32626 #~ msgstr "&Długa tabela"
32628 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32629 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
32632 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32633 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32639 #~ msgid "Top Line|n"
32640 #~ msgstr "Górna linia|G"
32642 #~ msgid "Bottom Line|i"
32643 #~ msgstr "Dolna linia|i"
32645 #~ msgid "Print...|P"
32646 #~ msgstr "Drukuj...|D"
32649 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32650 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32652 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
32653 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
32655 #~ msgid "Print document failed"
32656 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
32658 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32659 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32661 #~ msgid "Unknown document class"
32662 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
32664 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32665 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
32667 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32668 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
32670 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32671 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
32673 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32674 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
32676 #~ msgid "Error running external commands."
32677 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
32679 #~ msgid "Included File Invalid"
32680 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
32683 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32685 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32687 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
32689 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
32691 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32692 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32694 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32695 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
32697 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32698 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
32701 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32702 #~ "environment variable PRINTER."
32704 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
32705 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
32707 #~ msgid "The option to print only even pages."
32708 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
32711 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32712 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32714 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
32716 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32717 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
32719 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32720 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
32722 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32723 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
32725 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32726 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
32729 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32730 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32731 #~ "and arguments."
32733 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
32734 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
32737 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32738 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32740 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
32741 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
32743 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32744 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
32746 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32747 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
32750 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32752 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
32754 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32755 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
32757 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32758 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
32767 #~ msgstr "Czerwony"
32770 #~ msgstr "Zielony"
32773 #~ msgstr "Niebieski"
32776 #~ msgstr "Chabrowy"
32779 #~ msgstr "Purpurowy"
32785 #~ msgstr "Drukowanie"
32787 #~ msgid "Print Document"
32788 #~ msgstr "Drukuj dokument"
32790 #~ msgid "Print to file"
32791 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
32793 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32794 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
32796 #~ msgid "Open Navigator..."
32797 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
32799 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32800 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
32804 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
32807 #~ msgid "&Vertical factor:"
32808 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
32811 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32812 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
32815 #~ msgid "Rotation"
32816 #~ msgstr "Notacja"
32819 #~ msgid "&Rotation:"
32820 #~ msgstr "Notacja"
32823 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32825 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
32827 #~ msgid "Enable &RTL support"
32828 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
32833 #~ msgid "EndOfSlide"
32834 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
32836 #~ msgid "--Separator--"
32837 #~ msgstr "--Separator--"
32839 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32840 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
32842 #~ msgid "TeX Code|X"
32843 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
32848 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32849 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
32851 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32852 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
32854 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32855 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
32857 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32858 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
32861 #~ msgstr "Zasię&g"
32864 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32865 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32868 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32869 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
32875 #~ msgid "Split Environment|l"
32876 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
32879 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32880 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32883 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32884 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
32887 #~ msgid "Alternative theorem string"
32888 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
32890 #~ msgid "Default Format"
32891 #~ msgstr "Domyślny format"
32894 #~ msgid "Key Words."
32895 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
32898 #~ msgstr "Wycinek"
32901 #~ msgid "End Multiple Columns"
32902 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
32904 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32907 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32908 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
32910 #~ msgid "Use AMS &math package"
32911 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
32913 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32914 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
32916 #~ msgid "Use &esint package"
32917 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
32919 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32920 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
32922 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32923 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
32925 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32926 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
32928 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32929 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
32931 #~ msgid "Use mh&chem package"
32932 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
32935 #~ msgstr "&Pierwsza:"
32937 # punkt czy inaczej? może separator?
32938 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32939 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
32941 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32942 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
32945 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32946 #~ "actually to print."
32948 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
32949 #~ "jest drukowany."
32951 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32952 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
32954 #~ msgid "Table w&idth:"
32955 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
32957 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32958 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
32960 #~ msgid "institute mark"
32961 #~ msgstr "znak instytucji"
32963 #~ msgid "Fig. ---"
32964 #~ msgstr "Rys. ---"
32966 #~ msgid "CenteredCaption"
32967 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
32970 #~ msgstr "ŁacinaWł"
32972 #~ msgid "Latin on"
32973 #~ msgstr "Łacina wł."
32975 #~ msgid "LatinOff"
32976 #~ msgstr "ŁacinaWył"
32978 #~ msgid "Latin off"
32979 #~ msgstr "Łacina wył."
32981 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32982 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
32984 #~ msgid "EndFrame"
32985 #~ msgstr "KoniecRamki"
32987 #~ msgid "________________________________"
32988 #~ msgstr "________________________________"
32990 #~ msgid "Institute mark"
32991 #~ msgstr "Znak instytucji"
32994 #~ msgid "Maintext"
32995 #~ msgstr "Czysty tekst"
33005 #~ msgid "Computer:"
33006 #~ msgstr "Komputer:"
33009 #~ msgid "Close Section"
33010 #~ msgstr "zaznaczenie"
33012 #~ msgid "Table Caption"
33013 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33015 #~ msgid "Captionabove"
33016 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
33018 #~ msgid "Captionbelow"
33019 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
33024 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33025 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
33027 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33028 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33030 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33031 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
33034 #~ msgid "Settings...|g"
33035 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
33038 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33039 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
33041 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33042 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
33044 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33045 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
33048 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33049 #~ msgstr "Sweave|S"
33051 #~ msgid "Rotate cell"
33052 #~ msgstr "Obrót komórki"
33054 #~ msgid "AMS arrows"
33055 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33057 #~ msgid "AMS relations"
33058 #~ msgstr "Relacje AMS"
33060 #~ msgid "AMS operators"
33061 #~ msgstr "Operatory AMS"
33063 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33064 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
33066 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33067 #~ msgstr "Inne AMS"
33069 #~ msgid "AMS Arrows"
33070 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33072 #~ msgid "AMS Relations"
33073 #~ msgstr "Relacje AMS"
33075 #~ msgid "AMS Operators"
33076 #~ msgstr "Operatory AMS"
33078 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33079 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33084 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33085 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
33087 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33088 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
33090 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33091 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33093 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33094 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
33096 #~ msgid "Specify the default paper size."
33097 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
33099 #~ msgid "Memory problem"
33100 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
33102 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33103 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
33108 #~ msgid " (unknown)"
33109 #~ msgstr " (nieznane)"
33111 #~ msgid "List of Graphics"
33112 #~ msgstr "Lista grafik"
33114 #~ msgid "List of Equations"
33115 #~ msgstr "Lista równań"
33118 #~ msgid "List of Index Entries"
33119 #~ msgstr "Lista indeksów"
33121 #~ msgid "List of Marginal notes"
33122 #~ msgstr "Lista marginaliów"
33124 #~ msgid "List of Notes"
33125 #~ msgstr "Lista notatek"
33127 #~ msgid "List of Citations"
33128 #~ msgstr "Lista cytatów"
33130 #~ msgid "List of Branches"
33131 #~ msgstr "Lista gałęzi"
33133 #~ msgid "List of Changes"
33134 #~ msgstr "Lista zmian"
33136 #~ msgid "Automatic help"
33137 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
33142 #~ msgid "Documents"
33143 #~ msgstr "Dokumenty"
33146 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33147 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33149 #~ msgid "elsewhere"
33150 #~ msgstr "gdzie indziej"
33153 #~ msgid "&Output Format:"
33154 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
33163 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33164 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
33167 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33168 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
33171 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33172 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
33175 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33176 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
33179 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33180 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
33183 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33184 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
33187 #~ msgid "Example \\theexample"
33188 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
33191 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33192 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
33195 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33196 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
33199 #~ msgid "Remark \\theremark"
33200 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
33203 #~ msgid "Case \\thecase"
33204 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
33207 #~ msgid "Question \\thequestion"
33208 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
33211 #~ msgid "Note \\thenote"
33212 #~ msgstr "Notka \\thenote."
33217 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33218 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
33221 #~ msgid "Preface:"
33222 #~ msgstr "Miejsce:"
33225 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33226 #~ msgstr "Instytucja"
33229 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33230 #~ msgstr "Lista cytatów"
33238 #~ msgid "Step \\thestep."
33239 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33242 #~ msgid "Appendices Section"
33243 #~ msgstr "Dodatki"
33245 #~ msgid "--- Appendices ---"
33246 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
33249 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33250 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33251 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33253 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
33254 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
33258 #~ msgstr "W kolorze"
33261 #~ msgstr "Po&dstawowe"
33263 #~ msgid "&Default Family:"
33264 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
33266 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33267 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
33269 #~ msgid "A&vailable indices:"
33270 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
33272 #~ msgid "P&redefined:"
33273 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
33275 #~ msgid "Cust&om:"
33276 #~ msgstr "&Własna:"
33278 #~ msgid "Suppress default date on front page"
33279 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
33281 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33282 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
33284 #~ msgid "Use &XeTeX"
33285 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
33287 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
33288 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
33290 #~ msgid "Math Output"
33291 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
33293 #~ msgid "Math Image Scaling"
33294 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
33297 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
33299 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
33302 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33303 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
33305 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33306 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
33308 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33309 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
33311 #~ msgid "&Use babel"
33312 #~ msgstr "&Użyj babel"
33314 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
33315 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
33317 #~ msgid "Screen &DPI:"
33318 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
33320 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
33321 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
33323 #~ msgid "Clear all session &information"
33324 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
33327 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
33330 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
33333 #~ msgid "&Command:"
33334 #~ msgstr "&Polecenie:"
33336 #~ msgid "&Indentation"
33337 #~ msgstr "Wc&ięcie"
33339 #~ msgid "Publisher ID"
33340 #~ msgstr "ID Wydawcy"
33342 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33343 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
33345 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33346 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
33349 #~ msgstr "schemat"
33352 #~ msgstr "diagram"
33357 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33358 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
33360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33361 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
33363 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33364 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
33366 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33367 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
33369 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33370 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
33372 #~ msgid "Affilation:"
33373 #~ msgstr "Afiliacja:"
33376 #~ msgid "Element:Firstname"
33380 #~ msgid "Element:Fname"
33381 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33384 #~ msgid "Element:Surname"
33385 #~ msgstr "Nazwisko"
33388 #~ msgid "Element:Filename"
33389 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33392 #~ msgid "Element:Literal"
33393 #~ msgstr "Dosłowny"
33396 #~ msgid "Element:Emph"
33397 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33400 #~ msgid "Element:Citation-number"
33401 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33404 #~ msgid "Element:Day"
33405 #~ msgstr "Suplement"
33408 #~ msgid "Element:Month"
33409 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33412 #~ msgid "Element:Year"
33413 #~ msgstr "Suplement"
33416 #~ msgid "Element:ISSN"
33417 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33420 #~ msgid "Element:CODEN"
33421 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33424 #~ msgid "Element:Code"
33425 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33428 #~ msgid "Element:Dscr"
33429 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33432 #~ msgid "Element:Keyword"
33433 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
33436 #~ msgid "Element:Street"
33440 #~ msgid "Element:City"
33441 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33444 #~ msgid "Element:State"
33445 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33448 #~ msgid "Element:Directory"
33449 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33452 #~ msgid "Element:Email"
33453 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33456 #~ msgid "CharStyle"
33457 #~ msgstr "Zmiana: "
33464 #~ msgid "Note:Note"
33468 #~ msgid "Note:Greyedout"
33469 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33472 #~ msgid "greyedout"
33473 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33476 #~ msgid "Box:Shaded"
33477 #~ msgstr "Cieniowane"
33481 #~ msgstr "Rysunek"
33484 #~ msgid "Info:menu"
33488 #~ msgid "Info:shortcut"
33489 #~ msgstr "&Skrót:"
33492 #~ msgid "Info:shortcuts"
33493 #~ msgstr "&Skrót:"
33496 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
33497 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
33499 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
33500 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
33501 #~ "przypisy końcowe."
33504 #~ msgid "Custom:Endnote"
33508 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
33509 #~ "where you want the endnotes to appear."
33511 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
33512 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
33515 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33516 #~ msgstr "Zmiana: "
33519 #~ msgid "CharStyle:Expression"
33520 #~ msgstr "Zmiana: "
33523 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
33524 #~ msgstr "Zmiana: "
33527 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
33528 #~ msgstr "Zmiana: "
33531 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33532 #~ msgstr "Zmiana: "
33535 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33536 #~ msgstr "Zmiana: "
33539 #~ msgid "CharStyle:Strong"
33540 #~ msgstr "Zmiana: "
33543 #~ msgid "CharStyle:Code"
33544 #~ msgstr "Zmiana: "
33547 #~ msgstr "Norweski"
33550 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
33552 #~ msgid "Layout|L"
33553 #~ msgstr "Układ|L"
33555 #~ msgid "Documents|D"
33556 #~ msgstr "Dokumenty|D"
33558 #~ msgid "New from Template...|T"
33559 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33561 #~ msgid "Revert|R"
33562 #~ msgstr "Przywróć|P"
33564 #~ msgid "Custom...|C"
33565 #~ msgstr "Własne...|W"
33568 #~ msgstr "Ponów|P"
33571 #~ msgstr "Wytnij|W"
33574 #~ msgstr "Wklej|K"
33576 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33577 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
33579 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33580 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
33582 #~ msgid "Tabular|T"
33583 #~ msgstr "Tabela|T"
33585 #~ msgid "Thesaurus..."
33586 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
33588 #~ msgid "Statistics...|i"
33589 #~ msgstr "Statystyki...|i"
33591 #~ msgid "Change Tracking|g"
33592 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
33594 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33595 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
33597 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33598 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
33600 #~ msgid "Line Bottom|B"
33601 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
33603 #~ msgid "Line Left|L"
33604 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
33606 #~ msgid "Line Right|R"
33607 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
33609 #~ msgid "Delete Row|w"
33610 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
33612 #~ msgid "Copy Row"
33613 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
33615 #~ msgid "Swap Rows"
33616 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33618 #~ msgid "Delete Column|D"
33619 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
33621 #~ msgid "Copy Column"
33622 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
33624 #~ msgid "Swap Columns"
33625 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33627 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33628 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
33630 #~ msgid "Alignment|A"
33631 #~ msgstr "Justowanie|J"
33633 #~ msgid "Add Row|R"
33634 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
33636 #~ msgid "Add Column|C"
33637 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
33645 #~ msgid "Mathematica"
33646 #~ msgstr "Mathematica"
33648 #~ msgid "Maple, simplify"
33649 #~ msgstr "Maple, simplify"
33651 #~ msgid "Maple, factor"
33652 #~ msgstr "Maple, factor"
33654 #~ msgid "Maple, evalm"
33655 #~ msgstr "Maple, evalm"
33657 #~ msgid "Maple, evalf"
33658 #~ msgstr "Maple, evalf"
33660 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33661 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
33663 #~ msgid "Align Environment|A"
33664 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
33666 #~ msgid "AlignAt Environment"
33667 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
33669 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33670 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
33672 #~ msgid "Multline Environment"
33673 #~ msgstr "Środowisko Multline"
33675 #~ msgid "Special Character|S"
33676 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
33678 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33679 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
33681 #~ msgid "Index Entry|I"
33682 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
33684 #~ msgid "URL...|U"
33685 #~ msgstr "Adres URL...|U"
33687 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33688 #~ msgstr "Spisy|S"
33690 #~ msgid "TeX Code|T"
33691 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
33693 #~ msgid "Minipage|p"
33694 #~ msgstr "Ministrona|M"
33696 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33697 #~ msgstr "Tabela...|T"
33699 #~ msgid "Floats|a"
33700 #~ msgstr "Wstawki|W"
33702 #~ msgid "Include File...|d"
33703 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
33705 #~ msgid "Insert File|e"
33706 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
33708 #~ msgid "External Material...|x"
33709 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
33711 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33712 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
33714 #~ msgid "Protected Space|r"
33715 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33717 #~ msgid "Vertical Space..."
33718 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
33720 #~ msgid "Line Break|L"
33721 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
33724 #~ msgid "Protected Dash|D"
33725 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33727 #~ msgid "Single Quote|Q"
33728 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
33730 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33731 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
33733 #~ msgid "Horizontal Line"
33734 #~ msgstr "Linia pozioma"
33736 #~ msgid "Font Change|o"
33737 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
33739 #~ msgid "Math Normal Font"
33740 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
33742 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33743 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
33745 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33746 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
33748 #~ msgid "Math Roman Family"
33749 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
33751 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33752 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
33754 #~ msgid "Math Bold Series"
33755 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
33757 #~ msgid "Text Normal Font"
33760 #~ msgid "Floatflt Figure"
33761 #~ msgstr "Rysunek oblany"
33763 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33764 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
33766 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33767 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
33769 #~ msgid "Character...|C"
33770 #~ msgstr "Czcionka...|C"
33772 #~ msgid "Paragraph...|P"
33773 #~ msgstr "Akapit...|A"
33775 #~ msgid "Document...|D"
33776 #~ msgstr "Dokument...|D"
33778 #~ msgid "Tabular...|T"
33779 #~ msgstr "Tabela...|T"
33781 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33782 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
33784 #~ msgid "Noun Style|N"
33785 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
33787 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33788 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
33790 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33791 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
33793 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33794 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
33796 #~ msgid "Update|U"
33797 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33799 #~ msgid "TeX Information|X"
33800 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
33802 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33803 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
33805 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33806 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
33808 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33809 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
33811 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33812 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
33814 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33815 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
33817 #~ msgid "Extended Features|E"
33818 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33820 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33821 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
33823 #~ msgid "Preferences..."
33824 #~ msgstr "Ustawienia..."
33826 #~ msgid "Quit LyX"
33827 #~ msgstr "Zamknij LyX"
33830 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33831 #~ msgstr "Esperanto"
33834 #~ msgid "Vert. Phantom"
33835 #~ msgstr "Esperanto"
33838 #~ msgid "Middle|d"
33839 #~ msgstr "Środek|o"
33842 #~ msgid "Horizontal Phantom"
33843 #~ msgstr "Linia pozioma"
33846 #~ msgid "Vertical Phantom"
33847 #~ msgstr "Esperanto"
33849 #~ msgid "LyXHTML|X"
33850 #~ msgstr "LyXHTML|X"
33853 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
33856 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
33857 #~ "przy próbie konwersji."
33860 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33861 #~ "lyx2lyx script."
33863 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
33864 #~ "próbie konwersji."
33867 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
33868 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33870 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
33871 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
33873 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
33874 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
33876 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
33877 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
33879 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
33880 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
33882 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
33883 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
33886 #~ "The specified document\n"
33888 #~ "could not be read."
33890 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
33893 #~ msgid "Could not read document"
33894 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
33896 #~ msgid "top/bottom line"
33897 #~ msgstr "linia górna/dolna"
33899 #~ msgid " Number %1$s"
33900 #~ msgstr " Numer %1$s"
33902 #~ msgid "&Use Defaults"
33903 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
33906 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33907 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33908 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
33909 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
33910 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
33911 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
33912 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33913 #~ " select the features to debug.\n"
33914 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33915 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33916 #~ " where command is a lyx command.\n"
33917 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33918 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
33919 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
33920 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
33921 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33922 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33923 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
33924 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
33925 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33926 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
33927 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
33928 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
33929 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
33931 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
33932 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
33933 #~ "Check the LyX man page for more details."
33935 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
33936 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
33937 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
33938 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
33939 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
33940 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
33941 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
33942 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
33943 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
33944 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
33945 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
33946 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33947 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
33948 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
33950 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
33952 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
33954 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
33955 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
33956 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
33957 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
33958 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
33959 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
33961 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
33963 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
33964 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
33965 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
33966 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
33969 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33970 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33971 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33973 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
33974 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
33975 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
33979 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
33980 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
33981 #~ "may not be possible.\n"
33983 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
33984 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
33985 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
33987 #~ msgid "file[[scope]]"
33990 #~ msgid "master document[[scope]]"
33991 #~ msgstr "główny dokument"
33993 #~ msgid "open files[[scope]]"
33994 #~ msgstr "otwarte pliki"
33996 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33997 #~ msgstr "podręczniki"
33999 #~ msgid "Module required: %1$s."
34000 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
34006 #~ msgstr "enchant"
34008 #~ msgid "hunspell"
34009 #~ msgstr "hunspell"
34011 #~ msgid "User interface"
34012 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34014 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
34015 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34017 #~ msgid "Send Document to Command"
34018 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
34020 #~ msgid "%1$d words checked."
34021 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
34023 #~ msgid "One word checked."
34024 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
34026 #~ msgid "Spelling check completed"
34027 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
34029 #~ msgid "Close document "
34030 #~ msgstr "Zamknij dokument "
34032 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34033 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
34035 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
34036 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
34038 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
34039 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
34042 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
34043 #~ "exported file through LaTeX: "
34045 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
34046 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
34048 #~ msgid "All indices"
34049 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
34051 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
34052 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
34054 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34057 #~ msgid "Greyed out"
34058 #~ msgstr "Wyszarzenie"
34060 #~ msgid " strings have been replaced."
34061 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
34063 #~ msgid "Search text is empty!"
34064 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
34070 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34071 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
34074 #~ msgid "Open Target...|O"
34075 #~ msgstr "Otwórz...|O"
34078 #~ msgid "Flex:Institute"
34079 #~ msgstr "Instytucja"
34082 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34086 #~ msgid "Flex:Alert"
34090 #~ msgid "Flex:Structure"
34091 #~ msgstr "Zmiana: "
34094 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34095 #~ msgstr "Pionowe"
34098 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34099 #~ msgstr "Orientacja"
34102 #~ msgid "Flex:Firstname"
34106 #~ msgid "Flex:Fname"
34107 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34110 #~ msgid "Flex:Surname"
34111 #~ msgstr "Nazwisko"
34114 #~ msgid "Flex:Filename"
34115 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34118 #~ msgid "Flex:Literal"
34119 #~ msgstr "Dosłowny"
34122 #~ msgid "Flex:Emph"
34123 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34126 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34130 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34131 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
34134 #~ msgid "Flex:Volume"
34135 #~ msgstr "Kolumny"
34138 #~ msgid "Flex:Day"
34139 #~ msgstr "Suplement"
34142 #~ msgid "Flex:Month"
34143 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34146 #~ msgid "Flex:Year"
34147 #~ msgstr "Suplement"
34150 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34154 #~ msgid "Flex:ISSN"
34155 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34158 #~ msgid "Flex:CODEN"
34159 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34162 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34166 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34170 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34171 #~ msgstr "Kod CCC:"
34174 #~ msgid "Flex:Code"
34175 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34178 #~ msgid "Flex:Dscr"
34179 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34182 #~ msgid "Flex:Keyword"
34183 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
34186 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34190 #~ msgid "Flex:Orgname"
34191 #~ msgstr "Nazwisko"
34194 #~ msgid "Flex:Street"
34198 #~ msgid "Flex:City"
34199 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34202 #~ msgid "Flex:State"
34203 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34206 #~ msgid "Flex:Postcode"
34207 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
34210 #~ msgid "Flex:Country"
34214 #~ msgid "Flex:Directory"
34215 #~ msgstr "Katalogi"
34218 #~ msgid "Flex:Email"
34219 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34222 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34223 #~ msgstr "Klawiatura"
34226 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34234 #~ msgid "Flex:Endnote"
34238 #~ msgid "Flex:Initial"
34239 #~ msgstr "Kursywa"
34242 #~ msgid "Flex:Expression"
34243 #~ msgstr "Zmiana: "
34246 #~ msgid "Flex:Concepts"
34247 #~ msgstr "Zmiana: "
34250 #~ msgid "Flex:Meaning"
34251 #~ msgstr "Zmiana: "
34254 #~ msgid "Flex:Noun"
34255 #~ msgstr "Kapitalik"
34258 #~ msgid "Flex:Strong"
34259 #~ msgstr "Zmiana: "
34262 #~ msgid "Keywordsr"
34263 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34267 #~ msgstr "Strzałka"
34274 #~ msgid "Cannot view URL"
34275 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
34278 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34279 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
34283 #~ msgstr "&Wysokość:"
34286 #~ msgid "Glossary term"
34287 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34289 #~ msgid "TheoremTemplate"
34290 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
34292 #~ msgid "Theorem #:"
34293 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
34295 #~ msgid "Lemma #:"
34296 #~ msgstr "Lemat #:"
34298 #~ msgid "Corollary #:"
34299 #~ msgstr "Wniosek #:"
34301 #~ msgid "Proposition #:"
34302 #~ msgstr "Propozycja #:"
34304 #~ msgid "Conjecture #:"
34305 #~ msgstr "Hipoteza #:"
34307 #~ msgid "Criterion #:"
34308 #~ msgstr "Kryterium #:"
34311 #~ msgstr "Fakt #:"
34313 #~ msgid "Axiom #:"
34314 #~ msgstr "Aksjomat #:"
34316 #~ msgid "Definition #:"
34317 #~ msgstr "Definicja #:"
34319 #~ msgid "Example #:"
34320 #~ msgstr "Przykład #:"
34322 #~ msgid "Condition #:"
34323 #~ msgstr "Warunek #:"
34325 #~ msgid "Problem #:"
34326 #~ msgstr "Problem #:"
34328 #~ msgid "Exercise #:"
34329 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
34331 #~ msgid "Remark #:"
34332 #~ msgstr "Uwaga #:"
34334 #~ msgid "Claim #:"
34335 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
34338 #~ msgstr "Notka #:"
34340 #~ msgid "Notation #:"
34341 #~ msgstr "Notacja #:"
34344 #~ msgstr "Przypadek #:"
34346 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34347 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34350 #~ msgid "Overwrite all files?"
34351 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
34354 #~ msgid "Continue &asking"
34355 #~ msgstr "Kontynuacja"
34357 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34358 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
34361 #~ msgid "Thin space"
34362 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
34365 #~ msgid "Medium space"
34366 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
34369 #~ msgid "Thick space"
34370 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
34373 #~ msgid "Negative thin space"
34374 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34377 #~ msgid "Negative medium space"
34378 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34381 #~ msgid "Negative thick space"
34382 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34385 #~ msgid "Inter-word space"
34386 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34388 #~ msgid "Date format"
34389 #~ msgstr "Format daty"
34392 #~ msgid "Unknown buffer info"
34393 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
34395 #~ msgid "QQuad Space"
34396 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
34399 #~ msgid "Preview\t"
34400 #~ msgstr "Podgląd"
34403 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34404 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
34407 #~ msgid "&Replace with..."
34408 #~ msgstr "Z&astąp:"
34415 #~ msgid "Pre&vious"
34416 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34419 #~ msgid "&Keep case"
34420 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
34423 #~ msgid "&Find..."
34424 #~ msgstr "&Szukaj:"
34431 #~ msgid "&Previous"
34432 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34435 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34436 #~ "%1$s.layout,\n"
34437 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34438 #~ "class or style file required by it is not\n"
34439 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34440 #~ "for more information.\n"
34442 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
34443 #~ "%1$s.layout,\n"
34444 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
34445 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
34446 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
34447 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
34449 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34450 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
34452 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34453 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
34456 #~ msgid "Any &word"
34457 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
34460 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34463 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
34467 #~ msgstr "&Sztuczny"
34470 #~ msgstr "&Szukaj:"
34472 #~ msgid "The Enter key works, too"
34473 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
34475 #~ msgid "The delete key works, too"
34476 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
34481 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34482 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
34484 #~ msgid "&BibTeX command:"
34485 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
34488 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34489 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
34492 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34493 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
34495 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34496 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
34498 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34499 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
34501 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34502 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
34504 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34505 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
34507 #~ msgid "Use input encod&ing"
34508 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
34510 #~ msgid "Jump to the label"
34511 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34513 #~ msgid "Merge cells"
34514 #~ msgstr "Łączenie komórek"
34523 #~ msgstr "NrRozlBanku"
34526 #~ msgstr "NrKonta"
34529 #~ msgid "Insert|n"
34530 #~ msgstr "Wstaw|W"
34532 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34533 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
34535 #~ msgid "View DVI"
34536 #~ msgstr "Podgląd DVI"
34538 #~ msgid "Update DVI"
34539 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
34541 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34542 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
34544 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34545 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
34547 #~ msgid "View PostScript"
34548 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
34550 #~ msgid "Update PostScript"
34551 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
34553 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34554 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
34556 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34557 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34559 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34560 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34563 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34564 #~ "You may not have the right languages installed."
34566 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
34567 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
34570 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34571 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34573 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
34574 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
34577 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34580 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34581 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34583 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34584 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
34587 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34588 #~ "encoding `%2$s'."
34590 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34591 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34594 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34595 #~ "encoding `%2$s'."
34597 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
34598 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
34602 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34604 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
34606 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34607 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
34611 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34612 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34613 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34615 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
34616 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
34617 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
34618 #~ "niektórymi słownikami."
34620 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34621 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
34623 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34624 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
34626 #~ msgid "Thesaurus failure"
34627 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
34630 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34634 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
34638 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34639 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
34641 #~ msgid "Branch Settings"
34642 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
34645 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34647 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
34651 #~ msgstr "Odległość"
34653 #~ msgid "TeX Code Settings"
34654 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
34656 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34657 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34659 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34660 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
34665 #~ msgid "pspell (library)"
34666 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
34668 #~ msgid "aspell (library)"
34669 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
34674 #~ msgid "*.ispell"
34675 #~ msgstr "*.ispell"
34677 #~ msgid "Spellchecker error"
34678 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
34680 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34681 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
34684 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34685 #~ "Maybe it has been killed."
34687 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
34688 #~ "Być może jego proces został zabity."
34690 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34691 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
34693 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34694 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34696 #~ msgid "No Table of contents"
34697 #~ msgstr "Brak spisu treści"
34699 #~ msgid "Opened inset"
34700 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34703 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34704 #~ msgstr "znak niekodowalny"
34706 #~ msgid "Opened Box Inset"
34707 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
34709 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34710 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
34712 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34713 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34715 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34716 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
34719 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34720 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34722 #~ msgid "Opened Float Inset"
34723 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34725 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34726 #~ msgstr "Otwarty przypis"
34728 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34729 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
34731 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34732 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
34734 #~ msgid "Opened Note Inset"
34735 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
34737 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34738 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34740 #~ msgid "Opened table"
34741 #~ msgstr "Otwarta tabela"
34743 #~ msgid "Opened Text Inset"
34744 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34746 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34747 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
34750 #~ msgid "Anschrift:"
34751 #~ msgstr "Podpis:"
34753 #~ msgid "Briefkopf:"
34754 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
34760 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34761 #~ msgstr "WaszZnak:"
34764 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34765 #~ msgstr "WaszZnak:"
34767 #~ msgid "Unterschrift:"
34768 #~ msgstr "Podpis:"
34771 #~ msgid "Vorwahl:"
34772 #~ msgstr "Normalny:"
34774 #~ msgid "Telefon:"
34775 #~ msgstr "Telefon:"
34778 #~ msgstr "Miejscowość:"
34783 #~ msgid "Betreff:"
34784 #~ msgstr "Odpowiedź:"
34787 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
34790 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
34793 #~ msgid "Anlage(n):"
34794 #~ msgstr "Załączniki:"
34796 #~ msgid "Verteiler:"
34797 #~ msgstr "DoWiadomości:"
34802 #~ msgid "Strasse:"
34808 #~ msgid "RetourAdresse:"
34809 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
34811 #~ msgid "MeinZeichen:"
34812 #~ msgstr "MójZnak:"
34814 #~ msgid "IhrZeichen:"
34815 #~ msgstr "WaszZnak:"
34817 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34818 #~ msgstr "WaszePismo:"
34821 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
34824 #~ msgstr "NrKonta:"
34826 #~ msgid "Adresse:"
34829 #~ msgid "Anlagen:"
34830 #~ msgstr "Załączniki:"
34835 #~ msgid "No file open!"
34836 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
34839 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34840 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
34843 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34844 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
34847 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34848 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
34851 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34852 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
34855 #~ msgid "Toggle Label|L"
34856 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
34858 #~ msgid "B&rowse..."
34859 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
34861 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34862 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
34864 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34865 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
34870 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34871 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
34874 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34875 #~ msgstr "Z&astąp:"
34878 #~ msgid "Find &Prev"
34879 #~ msgstr "Szukaj &następne"
34882 #~ msgid "Replace P&rev"
34883 #~ msgstr "&Wszystkie"
34886 #~ msgid "Current buffer only"
34887 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
34889 # Dołączone czy załączone?
34890 #~ msgid "Current file and all included files"
34891 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
34894 #~ msgid "Document"
34895 #~ msgstr "Dokumenty"
34897 #~ msgid "All open buffers"
34898 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
34901 #~ msgid "Open buffers"
34902 #~ msgstr "niebieski"
34905 #~ msgid "Phantom Text"
34906 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
34909 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34910 #~ msgstr "Szukaj &następne"
34913 #~ msgid "<No documents open>"
34914 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
34917 #~ msgid "<No document open>"
34918 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
34921 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34922 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34929 #~ msgid "&Postscript driver:"
34930 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
34933 #~ msgid "Append Parameter"
34934 #~ msgstr "Więcej parametrów"
34937 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34938 #~ msgstr "Parametry listingu"
34941 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34942 #~ msgstr "Parametry listingu"
34945 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34946 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34950 #~ msgstr "Rysunek"
34953 #~ msgid "algorithm"
34954 #~ msgstr "Algorytm"
34961 #~ msgid "keywords"
34962 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34964 #~ msgid "Table of Contents|a"
34965 #~ msgstr "Spis treści|t"
34968 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
34970 #~ msgid "LinuxDoc"
34971 #~ msgstr "LinuxDoc"
34973 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34974 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34977 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34978 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
34981 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34982 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
34984 #~ msgid "Austrian"
34985 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
34988 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
34990 #~ msgid "Canadian"
34991 #~ msgstr "Kanadyjski"
34995 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
34998 #~ msgid "Reference\t"
34999 #~ msgstr "Odnośnik"
35002 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35003 #~ msgstr "AdresNadawcy"
35006 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35007 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35010 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35011 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35014 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35015 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
35018 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35019 #~ msgstr "WaszZnak"
35022 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35023 #~ msgstr "WaszePismo"
35026 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35027 #~ msgstr "MójZnak"
35030 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35034 #~ msgstr "Miasto:"
35036 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35037 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
35039 #~ msgid "LaTeX default"
35040 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
35042 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35043 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
35046 #~ msgstr "&Zastosuj"
35048 #~ msgid "<- C&lear"
35049 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
35051 #~ msgid "Show ERT inline"
35052 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
35054 #~ msgid "&Edit File..."
35055 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
35057 #~ msgid "LyX View"
35058 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
35060 #~ msgid "Screen display"
35061 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
35063 #~ msgid "Monochrome"
35064 #~ msgstr "Czarnobiały"
35066 #~ msgid "Grayscale"
35067 #~ msgstr "Skala szarości"
35073 #~ msgstr "Ska&la:"
35075 #~ msgid "Display image in LyX"
35076 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
35078 #~ msgid "S&ubfigure"
35079 #~ msgstr "Podrys&unek"
35081 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35082 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
35084 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35085 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35087 #~ msgid "Framed in box"
35088 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
35091 #~ msgstr "&Cieniowane"
35094 #~ msgstr "&Kolory"
35096 #~ msgid "C&opiers"
35097 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
35099 #~ msgid "Do not display"
35100 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
35102 #~ msgid "&File formats"
35103 #~ msgstr "&Formaty plików"
35105 #~ msgid "&GUI name:"
35106 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
35108 #~ msgid "External Applications"
35109 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
35111 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35112 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
35114 #~ msgid "Save/restore window position"
35115 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
35121 #~ msgid "Pixmap Cache"
35122 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
35124 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35125 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
35130 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35131 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
35134 #~ msgstr "&Jednostki:"
35136 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35137 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
35139 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35140 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
35142 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35143 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
35145 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35146 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
35148 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35149 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35151 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35152 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
35154 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35155 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
35157 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35158 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
35160 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35161 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35163 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35164 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
35166 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35167 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
35169 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35170 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
35173 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35174 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
35176 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35177 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
35179 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35180 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
35182 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35183 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
35185 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35186 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
35188 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35189 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
35191 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35192 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
35194 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35195 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
35197 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35198 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
35200 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35201 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
35203 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35204 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
35206 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35207 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
35209 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35210 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
35212 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35213 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
35215 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35216 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35218 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35219 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
35221 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35222 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35224 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35225 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
35227 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35228 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
35230 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35233 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35234 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35236 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35237 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35239 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35240 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35242 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35243 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35245 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35246 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35252 #~ msgstr "Węgierski"
35254 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35255 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
35257 #~ msgid "Count Words|W"
35258 #~ msgstr "Policz słowa|z"
35260 #~ msgid "Line Break|B"
35261 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
35263 #~ msgid "Framed|F"
35264 #~ msgstr "Obramowana|F"
35266 #~ msgid "Shaded|S"
35267 #~ msgstr "Cieniowana|S"
35269 #~ msgid "Insert URL"
35270 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
35272 #~ msgid "Can't load document class"
35273 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
35276 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35279 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
35283 #~ "Layout had to be changed from\n"
35284 #~ "%1$s to %2$s\n"
35285 #~ "because of class conversion from\n"
35288 #~ "Układ został zmieniony z\n"
35289 #~ "%1$s na %2$s\n"
35290 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
35294 #~ "The document could not be converted\n"
35295 #~ "into the document class %1$s."
35297 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
35298 #~ "do klasy %1$s."
35300 #~ msgid "Unknown layout"
35301 #~ msgstr "Nieznany układ"
35304 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35305 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35307 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
35308 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
35310 #~ msgid "&Switch to document"
35311 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
35314 #~ "Could not open the specified document\n"
35316 #~ "due to the error: %2$s"
35318 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
35320 #~ "z powodu błędu: %2$s"
35322 #~ msgid "Rectangular box"
35323 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
35325 #~ msgid "Shadow box"
35326 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
35328 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35329 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
35331 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35332 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
35335 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
35338 #~ msgstr "Pudełko"
35346 #~ msgid "Shadowbox"
35347 #~ msgstr "Cieniowane"
35349 #~ msgid "Doublebox"
35350 #~ msgstr "Podwójne"
35352 #~ msgid "Unknown inset name: "
35353 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
35355 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35356 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
35358 #~ msgid "Program Listing "
35359 #~ msgstr "Listing kodu"
35362 #~ msgstr "Obramowane"
35364 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35365 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
35370 #~ msgid "HtmlUrl: "
35371 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35374 #~ msgid "Swap Rows|S"
35375 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35378 #~ msgid "Swap Columns|w"
35379 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35382 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35383 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35385 #~ msgid "Default (outer)"
35386 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
35389 #~ msgstr "Zewnętrzny"
35391 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35392 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
35394 #~ msgid "%1$d words in selection."
35395 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
35397 #~ msgid "%1$d words in document."
35398 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
35400 #~ msgid "One word in selection."
35401 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
35403 #~ msgid "One word in document."
35404 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
35406 #~ msgid "Count words"
35407 #~ msgstr "Policz słowa"
35410 #~ msgid "Encoding error"
35411 #~ msgstr "&Kodowanie:"
35414 #~ msgid "Placeholders"
35415 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
35419 #~ msgstr "Do prawej"
35423 #~ msgstr "Do środka"
35426 #~ msgstr "Przypadek."
35428 #~ msgid "Algorithm #."
35429 #~ msgstr "Algorytm #."
35431 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35432 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
35435 #~ msgstr "&Wczytaj"
35437 #~ msgid "Co&pies:"
35438 #~ msgstr "&Kopie:"
35440 #~ msgid "Printer &name:"
35441 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
35444 #~ msgid "Columns "
35445 #~ msgstr "Kolumny"
35447 #~ msgid "Conjecture "
35448 #~ msgstr "Hipoteza "
35450 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35451 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
35458 #~ msgid "overprint "
35459 #~ msgstr "Wersja robocza"
35462 #~ msgid "overlayarea"
35463 #~ msgstr "Warstwa"
35466 #~ msgid "Corollary_"
35467 #~ msgstr "Wniosek"
35470 #~ msgid "Definition. "
35471 #~ msgstr "Definicja."
35474 #~ msgid "Example. "
35475 #~ msgstr "Przykład."
35490 #~ msgid "&Extended Chars"
35491 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35494 #~ msgstr "Domyślny"
35498 #~ msgstr "komentarz"
35501 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35502 #~ msgstr "Spis treści"
35508 #~ msgid "Table of Contents|T"
35509 #~ msgstr "Spis treści|t"
35517 #~ msgstr "Liczba kopii"
35521 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35524 #~ msgid "Number style"
35525 #~ msgstr "Wyliczenie"
35532 #~ msgid "Corollary. "
35533 #~ msgstr "Wniosek."
35536 #~ msgid "&Caption"
35541 #~ msgstr "&Etykieta:"
35544 #~ msgid "A Label for the caption"
35545 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35548 #~ msgid "<- P&romote"
35549 #~ msgstr "&Ochrona:"
35553 #~ msgstr "Miejscowość"
35557 #~ msgstr "&Aktualizuj"
35560 #~ msgid "SubSection"
35561 #~ msgstr "Podsekcja"
35564 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35567 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
35568 #~ "Formatowanie/Czcionki."
35570 #~ msgid "Unknown toc list"
35571 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
35574 #~ msgid "Insert glossary entry"
35575 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
35579 #~ msgstr "&Globalnie"
35581 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35582 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
35584 #~ msgid "&Detach panel"
35585 #~ msgstr "&Odłącz panel"
35587 #~ msgid "Insert spacing"
35588 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
35590 #~ msgid "Set math font"
35591 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
35593 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35594 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
35596 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35597 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
35599 #~ msgid "Math Panel|l"
35600 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35602 #~ msgid "Math Panel|P"
35603 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35605 #~ msgid "Show math panel"
35606 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
35608 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35609 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
35611 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35612 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
35614 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35615 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
35617 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35618 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
35620 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35621 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
35624 #~ msgid "Insert math delimiters"
35625 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
35627 #~ msgid "E&xtra options"
35628 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
35630 #~ msgid "Alig&nment:"
35631 #~ msgstr "&Justowanie:"
35637 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35638 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35640 #~ msgid "&Converters"
35641 #~ msgstr "&Konwertery"
35643 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35644 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
35646 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35647 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
35649 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35650 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
35652 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35653 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
35656 #~ msgstr "\tKoniec."
35661 #~ msgid "Opening child document "
35662 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
35665 #~ msgid "Special Insets|S"
35666 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
35669 #~ msgid "Insets|n"
35670 #~ msgstr "Wstaw|W"