1 ##########################################################################
3 # Languages supported by LyX.
9 # BabelName <babelname>
10 # PolyglossiaName <polyglossianame>
11 # PolyglossiaOpts "<language-specific options>"
13 # QuoteStyle <danish|english|french|german|polish|swedish>
14 # InternalEncoding <true|false>
16 # AsBabelOptions <true|false>
17 # LangCode <language_code>
18 # LangVariety <language_variety>
20 # <extra latex code inserted before babel>
23 # <extra latex code inserted after babel>
24 # EndPostBabelPreamble
25 # Requires <requirement>
31 # * Omitted elements will be treated as empty (if string) or "false"
33 # * The QuoteStyle arguments correspond to the following styles:
34 # - danish: >>text<< >text< (inward guillemets)
35 # - english: ``text'' `text' (66_99)
36 # - french: <<text>> <text> (outward guillemets)
37 # - german: ,,text`` ,text` (99/66)
38 # - polish: ,,text'' ,text' (99/99)
39 # - swedish: ''text'' 'text' (99_99)
40 # Note that the option names have been selected (rather arbitrarily)
41 # because the respective styles are common in the respective countries.
42 # Of course this does not imply any fixed relation to those countries.
43 # * Encoding is not relevant for XeTeX (which is utf8 always), and if
44 # Document > Settings > Language > Encoding is not set to "Language
46 # * InternalEncoding is used to tell LyX that babel internally sets a font
47 # encoding (such as hebrew to LHE). See bug #5091.
48 # * AsBabelOptions advices LyX to pass the languages locally to babel, not
49 # globally to the class. Some languages (basically those not directly
50 # supported by babel) need this.
51 # FIXME: in this case, we might still need to pass the other languages
52 # globally, for the use of other packages (such as varioref).
53 # * LangCode is also used for spellchecking and thesaurus, where the
54 # dictionaries are named accordingly. Thus, check this when intoducing/
55 # changing language codes (especially aspell, thesaurus).
56 # TODO: maybe use Best Current Practice (BCP 47) codes for LangCode
57 # http://www.rfc-editor.org/rfc/bcp/bcp47.txt
58 # http://www.w3.org/International/articles/language-tags/
59 # http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry
60 # * LangVariety is used by the aspell spellchecker to differentiate
61 # dictionaries for different varieties of a given language (e.g. German
62 # pre-1998 and post-1998 spelling). The aspell dictionaries are named
63 # language[_REGION][-variety].multi, e.g. de-alt.multi for "German (old
64 # spelling)" (see http://aspell.net/man-html/Dictionary-Naming.html)
66 ##########################################################################
69 # LyX-internal languages
75 PolyglossiaName ignore
90 # not yet supported by polyglossia
102 PolyglossiaName albanian
109 GuiName "English (USA)"
111 PolyglossiaName english
112 PolyglossiaOpts "variant=american"
118 # not supported by babel
119 Language ancientgreek
120 GuiName "Greek (ancient)"
121 PolyglossiaName greek
122 PolyglossiaOpts variant=ancient
128 # FIXME: dummy babel language for arabic_arabtex to be able
129 # to switch the language the way of the ArabTeX-package
130 Language arabic_arabtex
131 GuiName "Arabic (ArabTeX)"
139 # polyglossia uses "Arabic" for the lang environment
140 Language arabic_arabi
141 GuiName "Arabic (Arabi)"
143 PolyglossiaName arabic
151 # not supported by babel
154 PolyglossiaName armenian
161 GuiName "English (Australia)"
163 PolyglossiaName english
164 PolyglossiaOpts "variant=australian"
170 # In polyglossia, this is supported since release 1.33.4 (May 2014)
171 # We introduce it with LyX 2.2 to give the support time to settle.
173 GuiName "German (Austria, old spelling)"
175 PolyglossiaName german
176 PolyglossiaOpts "variant=austrian,spelling=old,babelshorthands=true"
182 # In polyglossia, this is supported since release 1.33.4 (May 2014)
183 # We introduce it with LyX 2.2 to give the support time to settle.
185 GuiName "German (Austria)"
187 PolyglossiaName german
188 PolyglossiaOpts "variant=austrian,babelshorthands=true"
197 PolyglossiaName bahasai
206 PolyglossiaName bahasam
215 PolyglossiaName basque
220 \addto\extrasbasque{\bbl@deactivate{~}}
224 # not yet supported by polyglossia
235 GuiName "Portuguese (Brazil)"
237 PolyglossiaName brazil
246 PolyglossiaName breton
253 GuiName "English (UK)"
255 PolyglossiaName english
256 PolyglossiaOpts "variant=british"
265 PolyglossiaName bulgarian
271 # not yet supported by polyglossia
273 GuiName "English (Canada)"
275 # PolyglossiaName english
276 # PolyglossiaOpts "variant=canadian"
282 # not yet supported by polyglossia
284 GuiName "French (Canada)"
286 # PolyglossiaName french
287 # PolyglossiaOpts "variant=canadien"
296 PolyglossiaName catalan
297 PolyglossiaOpts "babelshorthands=true"
304 Language chinese-simplified
305 GuiName "Chinese (simplified)"
313 Language chinese-traditional
314 GuiName "Chinese (traditional)"
321 # not supported by babel
324 PolyglossiaName coptic
332 PolyglossiaName croatian
341 PolyglossiaName czech
350 PolyglossiaName danish
356 # not supported by babel
358 GuiName "Divehi (Maldivian)"
359 PolyglossiaName divehi
367 PolyglossiaName dutch
368 PolyglossiaOpts "babelshorthands=true"
377 PolyglossiaName english
383 # Esperanto has no country code because it is an auxiliary language.
384 # We therefore the name of its hunspell dictionary.
388 PolyglossiaName esperanto
397 PolyglossiaName estonian
402 \addto\extrasestonian{\bbl@deactivate{~}}
406 # the preamble definitions are only used due to bugs in the
407 # arabi-package -- remove them if they become unnecessary!
411 PolyglossiaName farsi
416 \DeclareTextSymbol{\guillemotright}{LFE}{62}
417 \DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{LFE}{60}
424 PolyglossiaName finnish
430 # We redefine \og and \fg (guillemets) for older french language definitions
434 PolyglossiaName french
439 \addto\extrasfrench{%
440 \providecommand{\og}{\leavevmode\flqq~}%
441 \providecommand{\fg}{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\fi~\frqq}%
449 PolyglossiaName galician
454 \addto\shorthandsgalician{\galiciandeactivate{~}}
458 # german does not use a country code (due to the variety)
460 GuiName "German (old spelling)"
462 PolyglossiaName german
463 PolyglossiaOpts "spelling=old,babelshorthands=true"
473 PolyglossiaName german
474 PolyglossiaOpts "babelshorthands=true"
480 # In Babel, this is supported since release 2.7 of babel-german (Dec 2013)
481 # We introduce it with LyX 2.2 to give the support time to settle.
482 # Polyglossia does not yet support Swiss German. We use ngerman for now.
484 GuiName "German (Switzerland)"
485 BabelName nswissgerman
486 PolyglossiaName german
487 PolyglossiaOpts "babelshorthands=true"
488 # PolyglossiaOpts "variant=swiss,babelshorthands=true"
494 # This is now supported, but requires a file format change
495 # Language german-ch-old
496 # GuiName "German (Switzerland, old spelling)"
497 # BabelName swissgerman
498 # PolyglossiaName german
499 # PolyglossiaOpts "spelling=old,babelshorthands=true"
500 ## PolyglossiaOpts "variant=swiss,spelling=old,babelshorthands=true"
502 # Encoding iso8859-15
509 PolyglossiaName greek
512 InternalEncoding true
516 Language polutonikogreek
517 GuiName "Greek (polytonic)"
518 BabelName polutonikogreek
519 PolyglossiaName greek
520 PolyglossiaOpts "variant=polytonic"
523 InternalEncoding true
530 PolyglossiaName hebrew
533 InternalEncoding true
538 # not supported by babel
541 PolyglossiaName hindi
546 # Currently not supported (file format change!)
547 # "hungarian" is a synonym for the "magyar" babel language option
548 # "hungarian" might be used for special purposes,
549 # see http://www.math.bme.hu/latex/magyar_pre_tug2004.pdf
551 # GuiName "Hungarian"
552 # BabelName hungarian
560 PolyglossiaName icelandic
566 # Interlingua has no official country code because it is an auxiliary
567 # language. We therefore the name of its hunspell dictionary.
569 GuiName "Interlingua"
570 BabelName interlingua
571 PolyglossiaName interlingua
579 PolyglossiaName irish
588 PolyglossiaName italian
594 # japanese must be loaded locally with babel options,
595 # not globally via class options
596 # http://www.lyx.org/trac/ticket/4597#c4
597 # Since japanese does not load fontenc, we set
598 # InternalEncoding to true.
606 InternalEncoding true
610 Language japanese-cjk
611 GuiName "Japanese (CJK)"
617 # not yet supported by polyglossia
618 # not supported by babel
625 \AtBeginDocument{\fontencoding{T2A}\selectfont}
637 # not yet supported by polyglossia
646 # not supported by babel
654 # There is no country code for Latin because it is a dead language.
655 # We therefore the name of its hunspell dictionary.
659 PolyglossiaName latin
664 # latvian must be loaded locally with babel options,
665 # not globally via class options
669 PolyglossiaName latvian
676 # lithuanian must be loaded locally with babel options,
677 # not globally via class options
681 PolyglossiaName lithuanian
688 Language lowersorbian
689 GuiName "Lower Sorbian"
690 BabelName lowersorbian
691 PolyglossiaName lsorbian
700 PolyglossiaName magyar
706 # not supported by babel
709 PolyglossiaName marathi
714 # mongolian must be loaded locally with babel options,
715 # not globally via class options
716 # not yet supported by polyglossia
726 GuiName "English (New Zealand)"
728 PolyglossiaName english
729 PolyglossiaOpts "variant=newzealand"
736 GuiName "Norwegian (Bokmaal)"
738 PolyglossiaName norsk
745 GuiName "Norwegian (Nynorsk)"
747 PolyglossiaName nynorsk
753 # not supported by babel
756 PolyglossiaName occitan
762 # Currently not supported (file format change!)
763 # Russian orthography from the Petrine orthographic reforms of
764 # 1708 to the 1917 orthographic reform
765 # Language oldrussian
766 # GuiName "Russian (Petrine orthography)"
767 # PolyglossiaName russian
768 # PolyglossiaOpts spelling=old
769 # LangCode ru_petr1708
775 PolyglossiaName polish
784 PolyglossiaName portuges
793 PolyglossiaName romanian
802 PolyglossiaName russian
811 PolyglossiaName samin
816 # not supported by babel
819 PolyglossiaName sanskrit
827 PolyglossiaName scottish
836 PolyglossiaName serbian
843 Language serbian-latin
844 GuiName "Serbian (Latin)"
846 PolyglossiaName serbian
847 PolyglossiaOpts "script=latin"
856 PolyglossiaName slovak
865 PolyglossiaName slovenian
874 PolyglossiaName spanish
879 \addto\shorthandsspanish{\spanishdeactivate{~<>}}
883 # there are no spanish shorthands in polyglossia
884 Language spanish-mexico
885 GuiName "Spanish (Mexico)"
887 PolyglossiaName spanish
892 \addto\shorthandsspanish{\spanishdeactivate{~<>.}}
899 PolyglossiaName swedish
905 # not supported by babel
908 # PolyglossiaName syriac
914 # not supported by babel
917 PolyglossiaName tamil
922 # not supported by babel
925 PolyglossiaName telugu
938 \usepackage{thswitch}
942 # not supported by babel
945 PolyglossiaName tibetan
953 PolyglossiaName turkish
962 # turkmen must be loaded locally with babel options,
963 # not globally via class options
967 PolyglossiaName turkmen
977 PolyglossiaName ukrainian
983 Language uppersorbian
984 GuiName "Upper Sorbian"
985 BabelName uppersorbian
986 PolyglossiaName usorbian
992 # not supported by babel
995 # PolyglossiaName urdu
1001 # vietnam must be loaded locally with babel options,
1002 # not globally via class options, see
1003 # http://www.mail-archive.com/lyx-devel@lists.lyx.org/msg129417.html
1005 GuiName "Vietnamese"
1007 PolyglossiaName vietnamese
1018 PolyglossiaName welsh