1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0dev\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-01 12:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
95 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う. 文書クラスオプションでパラメータ"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Natbib様式(&S):"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "既定のBibTeXスタイルを選んで下さい"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
131 msgid "S&ectioned bibliography"
132 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography Generation"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
151 msgid "Select a processor"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "全ての引用されていない文献"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "選択したデータベースを削除"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
354 msgstr "段落ボックス(parbox)"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
408 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
414 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
471 msgid "Decoration box types"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
475 msgid "Thickness value"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
479 msgid "&Line thickness:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
483 msgid "Separation value"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
487 msgid "Box s&eparation:"
488 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
495 msgid "&Shadow size:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
515 msgid "&Available branches:"
516 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
519 msgid "Select your branch"
520 msgstr "派生枝を選択してください"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
523 msgid "&New:[[branch]]"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
528 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
531 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "選択した派生枝を入切する"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "背景色を指定または変更する"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
577 #: src/Buffer.cpp:4399
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "選択したものを追加(&A)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
611 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "任意のブリット(&C):"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
795 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
796 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "利用可能な文献(&V):"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "選択された文献(&E):"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 "検索する語句を入力してEnterを押すか,ボタンをクリックして検索してください"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
932 msgid "Search &field:"
933 msgstr "検索フィールド(&F):"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
941 msgid "Regular e&xpression"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
949 msgid "Entry t&ypes:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
954 msgid "All entry types"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
966 msgid "Citation st&yle:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
970 msgid "Natbib citation style to use"
971 msgstr "使用するNatbib様式"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
974 msgid "Text &before:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
978 msgid "Text to place before citation"
979 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
986 msgid "Text to place after citation"
987 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
990 msgid "List all authors"
991 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
994 msgid "&Full author list"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
998 msgid "Force upper case in citation"
999 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1002 msgid "Force u&pper case"
1003 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1028 msgid "Click to change the color"
1029 msgstr "クリックして色を変更してください"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1037 msgid "Revert the color to the default"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1046 msgid "Greyed-out notes:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1056 msgid "Background Colors"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1064 msgid "Shaded boxes:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1068 msgid "Compare Revisions"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1072 msgid "&Revisions back"
1073 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1076 msgid "&Between revisions"
1077 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1088 msgid "&New Document:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1092 msgid "&Old Document:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1100 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1104 msgid "N&ew Document"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1108 msgid "Ol&d Document"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1113 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1114 "resulting document"
1115 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1119 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1127 msgid "Match delimiter types"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1131 msgid "&Keep matched"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1140 msgid "Insert the delimiters"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1148 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1149 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1152 msgid "Use Class Defaults"
1153 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1156 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1157 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1160 msgid "Save as Document Defaults"
1161 msgstr "文書の既定値として保存"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1168 msgid "Show ERT button only"
1169 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1176 msgid "Show ERT contents"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1184 msgid "For more information, refer to the complete log."
1185 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1192 msgid "Description:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1196 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1197 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1200 msgid "View Complete &Log..."
1201 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1204 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1205 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1208 msgid "Show Output &Anyway"
1209 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1214 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1215 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1217 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1225 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1238 msgid "Select a file"
1239 msgstr "ファイルを選んでください"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1250 msgid "Available templates"
1251 msgstr "使うことのできるひな型"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1259 msgid "LaTeX Options"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1272 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1273 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1276 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1279 msgid "&Show in LyX"
1280 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1286 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1290 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1291 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1294 msgid "Si&ze and Rotation"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1306 msgid "Angle to rotate image by"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1313 msgid "The origin of the rotation"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1331 msgid "Height of image in output"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1336 msgid "Width of image in output"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1340 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1341 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1345 msgid "&Maintain aspect ratio"
1346 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1354 msgid "Clip to bounding box values"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1359 msgid "Clip to &bounding box"
1360 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1364 msgid "&Left bottom:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1378 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1379 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1383 msgid "&Get from File"
1384 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1405 msgid "Replace &with:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1409 msgid "Perform a case-sensitive search"
1410 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1413 msgid "Case &sensitive"
1414 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1417 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1418 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1426 msgid "Restrict search to whole words only"
1427 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1430 msgid "W&hole words"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1434 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1435 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1445 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1446 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1450 msgid "Search &backwards"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1454 msgid "Replace all occurences at once"
1455 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1460 msgid "Replace &All"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1468 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1469 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1476 msgid "C&urrent document"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1481 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1483 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1486 msgid "&Master document"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1490 msgid "All open documents"
1491 msgstr "開かれている文書すべて"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1494 msgid "&Open documents"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1498 msgid "&All manuals"
1499 msgstr "すべての説明書(&A)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1503 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1504 "and paragraph style"
1506 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1510 msgid "I&gnore format"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1515 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1518 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1521 msgid "&Preserve first case on replace"
1522 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1525 msgid "&Expand macros"
1526 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1529 msgid "Restrict search to math environments only"
1530 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1533 msgid "Search on&ly in maths"
1534 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1546 msgid "Use &default placement"
1547 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1550 msgid "Advanced Placement Options"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1554 msgid "&Top of page"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1558 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1559 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1562 msgid "Here de&finitely"
1563 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1566 msgid "&Here if possible"
1567 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1570 msgid "&Page of floats"
1571 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1574 msgid "&Bottom of page"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1578 msgid "&Span columns"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1582 msgid "&Rotate sideways"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1591 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1594 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1598 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1599 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1602 msgid "&Default family:"
1603 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1606 msgid "Select the default family for the document"
1607 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1614 msgid "LaTe&X font encoding:"
1615 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1618 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1619 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1626 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1627 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1630 msgid "&Sans Serif:"
1631 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1634 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1635 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1639 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1642 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1643 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1646 msgid "&Typewriter:"
1647 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1650 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1651 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1655 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1658 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1659 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1666 msgid "Select the math typeface"
1667 msgstr "数式の書体を選んでください"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1674 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1675 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1678 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1679 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1682 msgid "Use true s&mall caps"
1683 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1686 msgid "Use old style instead of lining figures"
1687 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1690 msgid "Use &old style figures"
1691 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1698 msgid "Select an image file"
1699 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1706 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1708 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1713 msgid "Set &height:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1717 msgid "&Scale graphics (%):"
1718 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1721 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1723 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1732 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1733 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1736 msgid "Rotate Graphics"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1740 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1741 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1744 msgid "Ro&tate after scaling"
1745 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1752 msgid "A&ngle (degrees):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1757 msgid "File name of image"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "LaTeX追加オプション"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1785 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1786 "at application level (see Preferences dialog)."
1788 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1789 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1792 msgid "Sho&w in LyX"
1793 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1796 msgid "Sca&le on screen (%):"
1797 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1800 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1801 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1804 msgid "Graphics Group"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1808 msgid "A&ssigned to group:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1812 msgid "Click to define a new graphics group."
1813 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1816 msgid "O&pen new group..."
1817 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1820 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1821 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1832 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1833 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1836 msgid "..............."
1837 msgstr "..............."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1844 msgid "<-----------"
1845 msgstr "<-----------"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1848 msgid "----------->"
1849 msgstr "----------->"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1852 msgid "\\-----v-----/"
1853 msgstr "\\-----v-----/"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1856 msgid "/-----^-----\\"
1857 msgstr "/-----^-----\\"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1864 msgid "Supported spacing types"
1865 msgstr "サポートされている空白の種類"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1872 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1873 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1876 msgid "&Fill Pattern:"
1877 msgstr "フィルパターン(&F):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1884 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1885 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1889 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1900 msgid "Name associated with the URL"
1901 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1918 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1925 msgid "Link to an email address"
1926 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1933 msgid "Link to a file"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1941 msgid "Listing Parameters"
1942 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1947 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1948 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1953 msgid "&Bypass validation"
1954 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1958 msgstr "キャプション(&A):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1965 msgid "Mo&re parameters"
1966 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1969 msgid "Underline spaces in generated output"
1970 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1973 msgid "&Mark spaces in output"
1974 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1977 msgid "Show LaTeX preview"
1978 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1981 msgid "&Show preview"
1982 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1985 msgid "File name to include"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1989 msgid "&Include Type:"
1990 msgstr "取り込みの型(&I):"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1994 msgstr "内包(include)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2002 msgstr "原文儘(verbatim)"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2006 msgid "Program Listing"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2010 msgid "Edit the file"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2018 msgid "A&vailable Indexes:"
2019 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2022 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2023 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2027 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2029 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2034 msgid "Index Generation"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2038 msgid "Define program options of the selected processor."
2039 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2042 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2043 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2046 msgid "&Use multiple indexes"
2047 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2050 msgid "&New:[[index]]"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2055 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2057 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2061 msgid "Add a new index to the list"
2062 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2070 msgid "Remove the selected index"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 msgid "Rename the selected index"
2075 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2079 msgstr "名称変更(&E)..."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2082 msgid "Define or change button color"
2083 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2086 msgid "Information Type:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2090 msgid "Information Name:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2094 msgid "Inset Parameter Configuration"
2095 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2098 msgid "Update dialog when moving context"
2099 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2102 msgid "S&ynchronize Dialog"
2103 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2106 msgid "Apply settings immediately"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2111 msgid "I&mmediate Apply"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2115 msgid "Restore initial values in dialog"
2116 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2119 msgid "Push new inset into the document"
2120 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2127 msgid "Document &Class"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2131 msgid "Click to select a local document class definition file"
2132 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2135 msgid "&Local Layout..."
2136 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2139 msgid "Class Options"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2143 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2145 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2149 msgid "&Predefined:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2154 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2157 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2165 msgid "&Graphics driver:"
2166 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2169 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2170 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2173 msgid "Select de&fault master document"
2174 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2181 msgid "Enter the name of the default master document"
2182 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2185 msgid "&Suppress default date on front page"
2186 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2189 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2190 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2193 msgid "&Quote style:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2201 msgid "Language &default"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2209 msgid "Language pac&kage:"
2210 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2214 msgid "Select which language package LyX should use"
2215 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2220 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2222 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2223 "\\usepackage{babel})"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2230 msgid "Value of the vertical line offset."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2234 msgid "Value of the line width."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2242 msgid "Value of the line thickness."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2246 msgid "Input here the listings parameters"
2247 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2251 msgid "Feedback window"
2252 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2256 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2261 msgid "&Main Settings"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2269 msgid "Check for inline listings"
2270 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2273 msgid "&Inline listing"
2274 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2277 msgid "Check for floating listings"
2278 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2289 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2290 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2293 msgid "Line numbering"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2301 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2302 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2309 msgid "Difference between two numbered lines"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2317 msgid "Choose the font size for line numbers"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2330 msgid "The content's base font size"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2334 msgid "Font Famil&y:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2338 msgid "The content's base font style"
2339 msgstr "中身の基本フォント様式"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2342 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2343 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2346 msgid "&Break long lines"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2350 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2351 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2354 msgid "S&pace as symbol"
2355 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2358 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2359 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2362 msgid "Space i&n string as symbol"
2363 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2366 msgid "Tab&ulator size:"
2367 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2370 msgid "Use extended character table"
2371 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2374 msgid "&Extended character table"
2375 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2382 msgid "Select the programming language"
2383 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2390 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2391 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2398 msgid "Fi&rst line:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2402 msgid "The first line to be printed"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2410 msgid "The last line to be printed"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2418 msgid "More Parameters"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2422 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2424 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2428 msgid "Document-specific layout information"
2429 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2437 msgid "Errors reported in terminal."
2438 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2445 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2446 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2453 msgid "Update the display"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2462 msgid "&Open Containing Directory"
2463 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2470 msgid "Jump to the next warning message."
2471 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2474 msgid "Next &Warning"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2478 msgid "Jump to the next error message."
2479 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2486 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2487 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2490 msgid "&Default margins"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2511 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2514 msgid "Head &height:"
2515 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2519 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2522 msgid "&Column sep:"
2523 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2526 msgid "Master Document Output"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2530 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2531 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2534 msgid "Include only &selected children"
2535 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2539 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2542 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2546 msgid "&Maintain counters and references"
2547 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2550 msgid "Include all subdocuments in the output"
2551 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2554 msgid "&Include all children"
2555 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2561 msgid "Number of rows"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2573 msgid "Number of columns"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2584 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2587 msgid "Vertical alignment"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2596 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2599 msgid "&Horizontal:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2607 msgid "decoration type / matrix border"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2611 msgid "All packages:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2615 msgid "Load A&utomatically"
2616 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2619 msgid "Load Alwa&ys"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2623 msgid "Do &Not Load"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2645 msgid "Nomenclature"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2650 msgstr "整序用文字列(&A):"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2653 msgid "&Description:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2665 msgid "LyX internal only"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2673 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2674 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2681 msgid "Print as grey text"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2689 msgid "&List in Table of Contents"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2697 msgid "Output Format"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2701 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2702 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2705 msgid "De&fault output format:"
2706 msgstr "既定出力形式(&F):"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2715 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2716 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2717 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2718 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2719 "collaborative settings and with version control systems."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2723 msgid "Save &transient properties"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2727 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2728 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2731 msgid "S&ynchronize with output"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2735 msgid "C&ustom macro:"
2736 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2739 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2740 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2743 msgid "XHTML Output Options"
2744 msgstr "XHTML出力オプション"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2747 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2748 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2751 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2752 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2755 msgid "&Math output:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2759 msgid "Format to use for math output."
2760 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2775 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2783 msgid "Math &image scaling:"
2784 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2787 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2788 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2791 msgid "Write CSS to File"
2792 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2795 msgid "&Use hyperref support"
2796 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2803 msgid "Header Information"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2824 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2825 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2841 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2844 msgid "Allows link text to break across lines."
2845 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2848 msgid "B&reak links over lines"
2849 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2852 msgid "No &frames around links"
2853 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2856 msgid "C&olor links"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2860 msgid "Bibliographical backreferences"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2864 msgid "B&ackreferences:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2872 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2873 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2876 msgid "&Numbered bookmarks"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2880 msgid "&Open bookmark tree"
2881 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2884 msgid "Number of levels"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2888 msgid "Additional O&ptions"
2889 msgstr "追加オプション(&P)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2892 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2893 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2896 msgid "Paper Format"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2906 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2907 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2910 msgid "&Orientation:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2927 msgid "Page &style:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2939 msgid "&Two-sided document"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2952 msgid "Lo&ngest label"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2956 msgid "Line &spacing"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2990 msgid "&Indent Paragraph"
2991 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3018 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3026 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3030 msgid "&Horizontal Phantom"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3034 msgid "Vertical space of the phantom content"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3038 msgid "&Vertical Phantom"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3046 msgid "&Use system colors"
3047 msgstr "システム色を使用(&U)"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3055 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3057 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3072 msgid "Autoco&rrection"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3083 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3101 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3104 msgid "Cursor i&ndicator"
3105 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3108 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3114 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3115 "if it is available."
3117 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3120 msgid "s inline completion dela&y"
3121 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3125 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3126 "if it is available."
3128 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3132 msgid "s popup d&elay"
3133 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3137 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3139 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3142 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3143 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3147 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3148 "It will be shown right away."
3150 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3153 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3154 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3157 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3158 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3161 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3162 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3169 msgid "E&xtra flag:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3173 msgid "&From format:"
3174 msgstr "変換元の形式(&F):"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3178 msgstr "変換先の形式(&T):"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3192 msgid "Converter Defi&nitions"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3196 msgid "Converter File Cache"
3197 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3204 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3208 msgid "Display &graphics"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3212 msgid "Instant &preview:"
3213 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3229 msgid "Preview si&ze:"
3230 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3233 msgid "Factor for the preview size"
3234 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3237 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3241 msgid "&Mark end of paragraphs"
3242 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3245 msgid "Session Handling"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3249 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3250 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3253 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3254 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3257 msgid "Restore cursor &positions"
3258 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3261 msgid "&Load opened files from last session"
3262 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3265 msgid "&Clear all session information"
3266 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3269 msgid "Backup && Saving"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3273 msgid "Backup &original documents when saving"
3274 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3277 msgid "&Backup documents, every"
3278 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3286 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3287 "format by default.\n"
3288 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3291 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されま"
3293 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3296 msgid "&Save new documents compressed by default"
3297 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3301 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3303 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3306 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.\n"
3307 "これによって,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるよう"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3311 msgid "Save the &document directory path"
3312 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3315 msgid "Windows && Work Area"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3319 msgid "Open documents in &tabs"
3320 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3324 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3325 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3327 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.\n"
3328 "(LyXServerパイプを指定し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3331 msgid "Use s&ingle instance"
3332 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3335 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3336 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3339 msgid "Displa&y single close-tab button"
3340 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3343 msgid "Closing last &view:"
3344 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3347 msgid "Closes document"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3351 msgid "Hides document"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3355 msgid "Ask the user"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3363 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3364 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3368 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3369 "width used when set to 0."
3371 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3375 msgid "Cursor width (&pixels):"
3376 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3379 msgid "Scroll &below end of document"
3380 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3383 msgid "Skip trailing non-word characters"
3384 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3387 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3388 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3391 msgid "Sort &environments alphabetically"
3392 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3395 msgid "&Group environments by their category"
3396 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3400 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3404 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3408 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3415 msgid "&Hide toolbars"
3416 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3419 msgid "Hide scr&ollbar"
3420 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3423 msgid "Hide &tabbar"
3424 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3427 msgid "Hide &menubar"
3428 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3431 msgid "Hide sta&tusbar"
3432 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3435 msgid "&Limit text width"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3439 msgid "Screen used (&pixels):"
3440 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3451 msgid "&Document format"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3455 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3457 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3460 msgid "Sho&w in export menu"
3461 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3464 msgid "Vector &graphics format"
3465 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3468 msgid "S&hort name:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3472 msgid "E&xtensions:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3485 msgstr "編集プログラム(&I):"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3489 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3496 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3497 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3500 msgid "Default Output Formats"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3504 msgid "With &TeX fonts:"
3505 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3508 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3509 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3512 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3513 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3516 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3517 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3528 msgid "Your E-mail address"
3529 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3536 msgid "Use &keyboard map"
3537 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3554 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3555 "time LyX is launched."
3557 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3561 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3562 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3569 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3570 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3574 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3575 "speed it up, low values slow it down."
3577 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3582 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3584 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3588 msgid "&Middle mouse button pasting"
3589 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3592 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3593 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3612 msgid "User &interface language:"
3613 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3616 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3617 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3620 msgid "Language &package:"
3621 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3631 msgid "Always Babel"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3636 msgid "None[[language package]]"
3637 msgstr "なし[[language package]]"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3640 msgid "Command s&tart:"
3641 msgstr "開始コマンド(&T):"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3644 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3645 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3648 msgid "Command e&nd:"
3649 msgstr "終了コマンド(&N):"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3652 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3653 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3656 msgid "Default decimal &separator:"
3657 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3660 msgid "Default length &unit:"
3661 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3665 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3666 "the language package)"
3668 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3672 msgid "Set languages &globally"
3673 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3677 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3680 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3689 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3692 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3700 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3701 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3704 msgid "Mark &foreign languages"
3705 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3708 msgid "Right-to-Left Language Support"
3709 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3712 msgid "Cursor movement:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3725 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3727 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3731 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3732 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3735 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3736 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3739 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3740 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3743 msgid "BibTeX command and options"
3744 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3748 msgid "Processor for &Japanese:"
3749 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3752 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3753 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3765 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3766 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3769 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3770 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3773 msgid "&Nomenclature command:"
3774 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3777 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3778 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3781 msgid "Chec&kTeX command:"
3782 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3785 msgid "CheckTeX start options and flags"
3786 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3790 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3792 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3794 "Warning: Your changes here will not be saved."
3796 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
3798 "初期設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既定値をいじらない"
3800 "注意:ここで加えた変更は保存されません."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3803 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3804 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3807 msgid "Set class options to default on class change"
3808 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3811 msgid "R&eset class options when document class changes"
3812 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3815 msgid "Forward Search"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3819 msgid "DV&I command:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3823 msgid "&PDF command:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3827 msgid "Dvips Options"
3828 msgstr "dvipsオプション|s"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3831 msgid "Paper t&ype:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3835 msgid "Paper si&ze:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3843 msgid "Other Options"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3847 msgid "Output &line length:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3852 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3853 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3854 "paragraphs are separated by a blank line."
3856 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3857 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3860 msgid "&Date format:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3864 msgid "Date format for strftime output"
3865 msgstr "strftime出力の日付書式"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3868 msgid "&Overwrite on export:"
3869 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3872 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3873 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3876 msgid "Ask permission"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3880 msgid "Main file only"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3888 msgid "&PATH prefix:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3893 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3895 "Use the OS native format."
3897 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OS ネイティブのフォー"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3901 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3902 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3906 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3907 "environment variable.\n"
3908 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3910 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
3911 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3926 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3927 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3930 msgid "&Temporary directory:"
3931 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3934 msgid "Ly&XServer pipe:"
3935 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3938 msgid "&Backup directory:"
3939 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3942 msgid "&Example files:"
3943 msgstr "用例ファイル(&E):"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3946 msgid "&Document templates:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3950 msgid "&Working directory:"
3951 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3954 msgid "H&unspell dictionaries:"
3955 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3958 msgid "Sans Seri&f:"
3959 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3962 msgid "T&ypewriter:"
3963 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4019 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4022 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4026 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4027 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4035 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4039 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4042 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4043 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4046 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4047 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4050 msgid "&Spellchecker engine:"
4051 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4055 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4058 msgid "Accept compound &words"
4059 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4062 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4063 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4066 msgid "S&pellcheck continuously"
4067 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4070 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4071 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4074 msgid "&Escape characters:"
4075 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4078 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4079 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4082 msgid "Al&ternative language:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4086 msgid "General Look && Feel"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4090 msgid "&User interface file:"
4091 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4095 msgstr "アイコンセット(&I):"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4099 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4100 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4102 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存\n"
4103 " してLyXを再起動するまで,正しく反映されないかもしれません."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4106 msgid "Use icons from system's &theme"
4107 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4110 msgid "Context Help"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4115 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4116 "the main work area of an edited document"
4118 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4122 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4123 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4130 msgid "&Maximum last files:"
4131 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4139 msgid "Nomenclature settings"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4148 msgid "&List Indentation:"
4149 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4156 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4158 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4161 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4162 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4186 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4187 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4190 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4191 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4194 msgid "&Clear automatically"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4198 msgid "Debug messages"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4202 msgid "Display no debug messages"
4203 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4226 msgid "Display statusbar messages?"
4227 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4230 msgid "&Statusbar messages"
4231 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4235 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4246 msgid "Enter string to filter the label list"
4247 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4250 msgid "Filter case-sensitively"
4251 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4254 msgid "Case-sensiti&ve"
4255 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4259 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4260 "sensitive option is checked)"
4262 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4270 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4271 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4274 msgid "Cas&e-sensitive"
4275 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4278 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4279 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4286 msgid "&Go to Label"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4290 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4291 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4298 msgid "(<reference>)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4306 msgid "on page <page>"
4307 msgstr "on page <参照ページ>"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4310 msgid "<reference> on page <page>"
4311 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4314 msgid "Formatted reference"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4318 msgid "Textual reference"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4322 msgid "Update the label list"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4326 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4327 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4330 msgid "Match w&hole words only"
4331 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4334 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4335 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4338 msgid "&Export formats:"
4339 msgstr "書き出し形式(&E):"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4342 msgid "&Send exported file to command:"
4343 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4346 msgid "Edit shortcut"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4350 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4351 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4354 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4355 msgstr "捷径鍵列から最後の鍵を削除する"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4362 msgid "Clear current shortcut"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4380 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4381 "the 'Clear' button"
4383 "本フィールドをクリックして捷径を入力してください.「消去」ボタンを押すと内容"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4390 msgid "Spell Checker"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4395 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4397 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4401 msgid "Unknown word:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4405 msgid "Current word"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4413 msgid "Re&placement:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4417 msgid "Replace with selected word"
4418 msgstr "選択した単語で置き換える"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4421 msgid "Replace word with current choice"
4422 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4425 msgid "S&uggestions:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4429 msgid "Ignore this word"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4437 msgid "Ignore this word throughout this session"
4438 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4446 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4450 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4453 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4461 msgid "Select this to display all available characters at once"
4462 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4465 msgid "&Display all"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4469 msgid "Current cell:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4473 msgid "Current row position"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4477 msgid "Current column position"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4481 msgid "&Table Settings"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4489 msgid "Merge cells of different rows"
4490 msgstr "複数行のセルを連結する"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4497 msgid "&Vertical Offset:"
4498 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4501 msgid "Optional vertical offset"
4502 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4505 msgid "Cell setting"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4510 msgstr "このセルを90度回転させる"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4513 msgid "rotation angle"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4521 msgid "Table-wide settings"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4529 msgid "Verti&cal alignment:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4533 msgid "Vertical alignment of the table"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4537 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4545 msgid "Column settings"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4549 msgid "&Horizontal alignment:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4553 msgid "Horizontal alignment in column"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4563 msgid "At Decimal Separator"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4567 msgid "&Decimal separator:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4571 msgid "Fixed width of the column"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4575 msgid "&Vertical alignment in row:"
4576 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4580 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4582 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4585 msgid "Merge cells of different columns"
4586 msgstr "複数列のセルを連結する"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4589 msgid "Mu<icolumn"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4593 msgid "LaTe&X argument:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4598 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4609 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4617 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4625 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4629 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4630 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4634 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4637 msgid "Use default (grid-like) border style"
4638 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4645 msgid "Additional Space"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4649 msgid "T&op of row:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4653 msgid "Botto&m of row:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4657 msgid "Bet&ween rows:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4661 msgid "&Multi-page table"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4665 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4666 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4669 msgid "&Use multi-page table"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4673 msgid "Row settings"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4681 msgid "Border above"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4685 msgid "Border below"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4697 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4698 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4721 msgid "First header:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4725 msgid "This row is the header of the first page"
4726 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4729 msgid "Don't output the first header"
4730 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4742 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4743 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4746 msgid "Last footer:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4750 msgid "This row is the footer of the last page"
4751 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4754 msgid "Don't output the last footer"
4755 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4762 msgid "Set a page break on the current row"
4763 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4766 msgid "Page &break on current row"
4767 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4770 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4774 msgid "Multi-page table alignment"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "このダイアログを閉じます"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4789 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4797 msgid "Selected classes or styles"
4798 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4801 msgid "LaTeX classes"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4805 msgid "LaTeX styles"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4809 msgid "BibTeX styles"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4813 msgid "BibTeX databases"
4814 msgstr "BibTeXデータベース"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4817 msgid "Toggles view of the file list"
4818 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4825 msgid "Paragraph Separation"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4829 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4830 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4833 msgid "&Indentation:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4837 msgid "Size of the indentation"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4841 msgid "&Vertical space:"
4842 msgstr "垂直スペース(&V):"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4845 msgid "Size of the vertical space"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4853 msgid "&Line spacing:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4857 msgid "Spacing type"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4861 msgid "Number of lines"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4865 msgid "Format text into two columns"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4869 msgid "Two-&column document"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4874 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4875 "justified in the output)"
4877 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4880 msgid "Use &justification in LyX work area"
4881 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4884 msgid "Language of the thesaurus"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4896 msgid "Word to look up"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4905 msgid "The selected entry"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4913 msgid "Replace the entry with the selection"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4917 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4919 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4926 msgid "Enter string to filter contents"
4927 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4931 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4932 "tables, and others)"
4933 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4936 msgid "Update navigation tree"
4937 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4946 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4947 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4950 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4951 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4954 msgid "Move selected item down by one"
4955 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4958 msgid "Move selected item up by one"
4959 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4966 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4967 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4974 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4975 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4978 msgid "LyX: Enter text"
4979 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4982 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4984 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4987 msgid "&Do not show this warning again!"
4988 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4991 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4992 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5019 msgid "Select the output format"
5020 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5023 msgid "Show the source as the master document gets it"
5024 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5027 msgid "Master's perspective"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5031 msgid "Automatic update"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5035 msgid "Current Paragraph"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5039 msgid "Complete Source"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5043 msgid "Preamble Only"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5051 msgid "Unit of width value"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5055 msgid "number of needed lines"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5059 msgid "use number of lines"
5060 msgstr "行の数を使ってください"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5067 msgid "Outer (default)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5075 msgid "use overhang"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5083 msgid "Overhang value"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5087 msgid "Unit of overhang value"
5088 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5091 msgid "Check this to allow flexible placement"
5092 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5095 msgid "Allow &floating"
5096 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5099 msgid "American Economic Association (AEA)"
5100 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5104 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5106 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5107 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5109 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5110 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5111 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5112 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5114 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5115 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5117 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5118 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5120 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5121 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5122 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5123 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5124 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5126 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5129 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5130 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5131 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5133 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5138 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5143 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5144 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5146 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5149 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5150 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5151 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5152 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5153 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5157 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5163 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5167 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5168 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5169 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5170 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5171 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5172 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5173 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5174 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5175 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5176 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5177 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5178 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5179 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5180 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5182 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5185 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5187 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5193 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5194 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5204 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5206 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5207 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5208 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5209 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5210 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5215 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5216 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5218 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5219 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5225 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5226 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5227 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5228 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5229 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5234 msgid "Publication Month"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5238 msgid "Publication Month:"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5242 msgid "Publication Year"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5246 msgid "Publication Year:"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5250 msgid "Publication Volume"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5254 msgid "Publication Volume:"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5258 msgid "Publication Issue"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5262 msgid "Publication Issue:"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5275 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5279 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5284 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5287 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5289 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5291 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5292 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5297 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5302 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5303 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5305 #: lib/layouts/spie.layout:49
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5311 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5312 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5317 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5319 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5327 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5328 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5329 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5331 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5335 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5336 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5338 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5339 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5340 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5346 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5347 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5348 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5349 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5360 msgid "Acknowledgement"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5366 msgid "Acknowledgement."
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5370 msgid "Figure Notes"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5378 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5379 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5385 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5387 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5388 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5392 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5393 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5396 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5397 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5398 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5399 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5402 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5403 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5405 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5407 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5410 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5411 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5421 msgid "Text of a note in a figure"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5438 msgid "Text of a note in a table"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5443 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5453 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5507 msgid "Case \\thecase."
5508 msgstr "ケース \\thecase."
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5511 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5513 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5582 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5617 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5680 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5734 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5777 msgid "Remark \\theremark."
5778 msgstr "注意 \\theremark."
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5799 msgid "Solution \\thesolution."
5800 msgstr "解 \\thesolusion."
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5803 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5805 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5832 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5838 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5842 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5843 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5844 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5848 msgid "Standard in Title"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5852 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5853 msgid "Author Footnote"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5862 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5867 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5871 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5872 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5875 msgid "IEEE Transactions"
5876 msgstr "IEEE Transactions"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5883 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5885 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5887 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5889 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5890 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5893 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5897 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5898 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5899 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5904 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5906 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5919 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5920 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5921 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5923 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5926 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5936 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5942 msgid "IEEE membership"
5943 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5958 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5962 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5963 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5965 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5975 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5980 msgid "Short Author|S"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5984 msgid "A short version of the author name"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5996 msgid "Author Affiliation"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6000 msgid "Author affiliation"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6012 msgid "Special Paper Notice"
6013 msgstr "Special Paper Notice"
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6016 msgid "After Title Text"
6017 msgstr "After Title Text"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6020 msgid "Page headings"
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6028 msgid "Left side of the header line"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6037 msgid "Publication ID"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6045 msgid "Index Terms---"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6049 msgid "Paragraph Start"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6057 msgid "First character of first word"
6058 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6070 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6073 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6074 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6079 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6085 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6091 msgid "Peer Review Title"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6095 msgid "PeerReviewTitle"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6102 #: src/RowPainter.cpp:368
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6107 #: lib/layouts/jss.layout:119
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6112 msgid "Short title for the appendix"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6119 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6123 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6125 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6126 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6127 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6129 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6130 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6131 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6132 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6137 msgid "Bibliography"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6147 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6165 msgid "Optional photo for biography"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6170 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6171 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6184 msgid "Name of the author"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6188 msgid "Biography without photo"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6192 msgid "BiographyNoPhoto"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6197 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6203 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6211 msgid "Alternative Proof String"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6215 msgid "An alternative proof string"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6219 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6221 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6222 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6226 #: lib/layouts/InStar.module:2
6228 msgid "Title and Preamble Hacks"
6231 #: lib/layouts/InStar.module:12
6233 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6234 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6235 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6236 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6237 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6238 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6239 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6242 #: lib/layouts/InStar.module:16
6247 #: lib/layouts/InStar.module:23
6252 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6256 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6257 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6258 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6259 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6263 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6267 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6271 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6272 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6274 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6276 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6277 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6280 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6282 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6288 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6289 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6290 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6296 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6297 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6298 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6304 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6308 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6309 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6313 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6314 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6316 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6317 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6322 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6323 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6324 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6325 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6329 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6331 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6332 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6333 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6338 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6339 msgid "Giant Snippet"
6342 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6344 msgid "More Giant Snippet"
6347 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6348 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6349 msgid "Most Giant Snippet"
6352 #: lib/layouts/aa.layout:3
6353 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6354 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6356 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6357 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6366 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6367 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6371 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6372 msgid "Offprint Requests to:"
6375 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6376 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6380 #: lib/layouts/aa.layout:140
6381 msgid "Correspondence to:"
6384 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6385 msgid "Acknowledgements."
6388 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6392 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6394 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6395 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6396 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6399 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6401 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6404 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6405 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6410 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6414 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6416 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6417 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6420 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6422 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6424 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6429 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6432 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6433 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6435 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6439 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6441 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6442 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6443 msgid "Subsubsection"
6446 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6451 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6452 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6454 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6455 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6457 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6462 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6463 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6467 #: lib/layouts/aa.layout:239
6468 msgid "institutemark"
6471 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6472 msgid "Institute Mark"
6475 #: lib/layouts/aa.layout:262
6476 msgid "Abstract (unstructured)"
6479 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6483 #: lib/layouts/aa.layout:296
6484 msgid "Abstract (structured)"
6487 #: lib/layouts/aa.layout:300
6491 #: lib/layouts/aa.layout:301
6492 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6493 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
6495 #: lib/layouts/aa.layout:305
6499 #: lib/layouts/aa.layout:306
6500 msgid "Aims of your work"
6503 #: lib/layouts/aa.layout:310
6507 #: lib/layouts/aa.layout:311
6508 msgid "Methods used in your work"
6509 msgstr "著作物で使用されている方法"
6511 #: lib/layouts/aa.layout:315
6515 #: lib/layouts/aa.layout:316
6516 msgid "Results of your work"
6519 #: lib/layouts/aa.layout:337
6523 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6524 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6530 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6535 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6539 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6540 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6544 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6545 msgid "Acknowledgements"
6546 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6548 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6553 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6554 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6555 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6558 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6559 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6562 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6564 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6570 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6572 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6573 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6579 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6580 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6582 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6587 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6588 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6592 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6593 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6594 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6595 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6601 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6602 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6608 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6609 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6613 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6614 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6615 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6616 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6622 msgid "Altaffilation"
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6631 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6635 msgid "Alternative affiliation:"
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6650 msgid "altaffilmark"
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6654 msgid "altaffiliation mark"
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6658 msgid "Subject headings:"
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6662 msgid "[Acknowledgements]"
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6670 msgid "Place Figure here:"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6678 msgid "Place Table here:"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6690 msgid "NoteToEditor"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6694 msgid "Note to Editor:"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6702 msgid "References. ---"
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6706 msgid "TableComments"
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6722 msgid "tablenotemark"
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6726 msgid "tablenote mark"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6738 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6739 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6758 msgid "Recognized Name"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6762 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6763 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6774 msgid "Separate the dataset ID from text"
6775 msgstr "データセットIDを本文から離す"
6777 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6778 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6779 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
6781 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6785 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6789 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6793 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6797 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6802 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6803 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6806 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6816 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6817 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6819 msgid "Short Title|S"
6820 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6823 msgid "Short title which will appear in the running header"
6824 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6830 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6831 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6832 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6835 msgid "Alt Affiliation"
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6839 msgid "Also Affiliation"
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6843 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6844 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6850 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6856 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6866 msgid "Abbreviations"
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6870 msgid "Abbreviations:"
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6878 msgid "List of Schemes"
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6886 msgid "List of Charts"
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6890 msgid "Graph[[mathematical]]"
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6894 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6898 msgid "SupplementalInfo"
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6902 msgid "Supporting Information Available"
6903 msgstr "サポート情報があります"
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6910 msgid "Graphical TOC Entry"
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6930 #: lib/languages:719
6934 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6935 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6936 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式)"
6938 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6943 msgid "General terms:"
6946 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6947 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6948 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6951 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6952 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6955 msgid "TOG online ID"
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6967 msgid "Volume number:"
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6975 msgid "Article number:"
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6979 msgid "Set copyright"
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6983 msgid "Copyright type:"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6987 msgid "Copyright year"
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6991 msgid "Year of copyright:"
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6995 msgid "Conference info"
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6999 msgid "Conference info:"
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7003 msgid "Conference name"
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7020 msgid "Article DOI:"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7024 msgid "TOG article DOI"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7037 msgid "Keyword list"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7042 msgid "Concept list"
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7047 msgid "Print copyright"
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7055 msgid "Teaser image:"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7059 msgid "CR categories"
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7063 msgid "CR Categories:"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7079 msgid "Number of the category"
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7093 msgid "Third-level of the category"
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7111 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7118 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7120 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7124 msgid "Acknowledgments"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7128 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7129 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7132 msgid "TOG project URL"
7133 msgstr "TOGプロジェクトURL"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7136 msgid "Project URL:"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7140 msgid "TOG video URL"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7148 msgid "TOG data URL"
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7156 msgid "TOG code URL"
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7163 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7164 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7165 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7167 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7168 msgid "Articles (DocBook)"
7169 msgstr "2. 論文(DocBook)"
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7183 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7205 msgid "Citation-number"
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7226 msgid "Issue-number"
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7234 msgid "Issue-months"
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7240 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7241 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7243 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7249 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7257 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7258 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7260 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7263 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7265 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7271 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7273 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7274 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7275 msgid "Subparagraph"
7278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7279 msgid "Subsubparagraph"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7287 msgid "-- Header --"
7288 msgstr "--- ヘッダ ---"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7291 msgid "Special-section"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7295 msgid "Special-section:"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7303 msgid "AGU-journal:"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7307 msgid "Citation-number:"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7335 msgid "Index-terms..."
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7352 msgstr "Cross-term:"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7356 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7358 msgid "Affiliation:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7362 msgid "Supplementary"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7366 msgid "Supplementary..."
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7374 msgid "Sup-mat-note:"
7375 msgstr "Sup-mat-note:"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7383 msgstr "Cite-other:"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7392 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7399 #: lib/layouts/egs.layout:436
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7414 #: lib/layouts/egs.layout:445
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7419 #: lib/layouts/egs.layout:458
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7440 msgid "Published-online:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7452 msgid "Posting-order"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7456 msgid "Posting-order:"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7520 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7521 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7533 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7551 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7566 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7571 #: lib/layouts/agums.layout:3
7572 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7573 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7576 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7578 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7584 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7586 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7587 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7597 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7602 #: lib/layouts/foils.layout:195
7603 msgid "Left Header:"
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7607 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7608 msgid "Right Header"
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7612 #: lib/layouts/foils.layout:203
7613 msgid "Right Header:"
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7637 msgid "Author Address:"
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7645 msgid "Slug Comment:"
7646 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7654 msgstr "平面表(planotable)"
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7657 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7659 #: src/insets/Inset.cpp:100
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7667 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7668 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7669 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7671 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7675 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7676 msgid "Affiliation Mark"
7679 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7680 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7683 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7684 msgid "Author affiliation:"
7687 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7688 msgid "Acknowledgments."
7691 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7693 msgstr "Algorithm2e"
7695 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7697 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7698 "brewed algorithm floats."
7700 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
7703 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7705 msgid "List of Algorithms"
7708 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7709 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7710 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7712 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7713 msgid "SpecialSection"
7716 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7717 msgid "SpecialSection*"
7720 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7722 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7730 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7732 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7733 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7734 msgid "Subsubsection*"
7737 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7738 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7739 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7741 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7742 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7743 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7744 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7745 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7746 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7747 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7751 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7752 msgid "Chapter Exercises"
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7756 msgid "Short title which appears in the running headers"
7757 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7769 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7770 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7775 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7780 msgid "Current Address"
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7784 msgid "Current address:"
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7788 msgid "E-mail address:"
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7797 msgid "Key words and phrases:"
7798 msgstr "キーワードとフレーズ:"
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7809 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7822 msgid "Subjectclass"
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7826 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7827 msgstr "2000年数学分野分類:"
7829 #: lib/layouts/apa.layout:3
7830 msgid "American Psychological Association (APA)"
7831 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7833 #: lib/layouts/apa.layout:54
7837 #: lib/layouts/apa.layout:63
7838 msgid "Right header:"
7841 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7845 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7846 msgid "Short title:"
7849 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7853 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7854 msgid "ThreeAuthors"
7857 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7861 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7862 msgid "TwoAffiliations"
7865 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7866 msgid "ThreeAffiliations"
7869 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7870 msgid "FourAffiliations"
7873 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7874 msgid "Acknowledgements:"
7877 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7881 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7885 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7890 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7891 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7893 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7894 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
7896 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7900 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7902 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
7904 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7905 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7907 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7908 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7910 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7911 msgid "Custom Item|s"
7912 msgstr "ユーザ設定項目(S)|S"
7914 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7915 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7917 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7918 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7920 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7921 msgid "A customized item string"
7922 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
7924 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7926 msgstr "行内列挙(Seriate)"
7928 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7929 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7931 msgid "(\\alph{enumii})"
7932 msgstr "(\\alph{enumii})"
7934 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7935 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7936 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7938 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7942 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7946 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7950 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7951 msgid "Left header:"
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7955 msgid "FiveAffiliations"
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7959 msgid "SixAffiliations"
7962 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7965 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7983 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7988 msgid "Author Note:"
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7995 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7996 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8000 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8004 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8008 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8009 msgid "Arabic Article"
8010 msgstr "アラビア語Article"
8012 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8013 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8014 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
8016 #: lib/layouts/article.layout:3
8017 msgid "Article (Standard Class)"
8018 msgstr "Article (標準クラス)"
8020 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8021 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8026 #: lib/layouts/basic.module:2
8027 msgid "Default (basic)"
8030 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8031 #: lib/layouts/natbib.module:9
8032 msgid "Citation engine"
8035 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8036 #: lib/layouts/natbib.module:44
8040 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8041 #: lib/layouts/natbib.module:45
8042 msgid "Add to bibliography only."
8043 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8051 #: lib/layouts/slides.layout:4
8052 msgid "Presentations"
8053 msgstr "9. プレゼンテーション"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8062 msgid "Overlay Specifications|v"
8063 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8067 msgid "Overlay specifications for this list"
8068 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8073 msgid "Item Overlay Specifications"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8089 msgid "Overlay specifications for this item"
8090 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8093 msgid "Mini Template"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8097 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8098 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8101 msgid "Longest label|s"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8105 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8106 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8110 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8111 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8112 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8116 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8117 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8118 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8119 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8136 msgid "Mode Specification|S"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8143 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8144 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8149 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8150 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8153 msgid "Section \\arabic{section}"
8154 msgstr "第\\arabic{section}節"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8157 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8159 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8160 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8164 msgid "\\Alph{section}"
8165 msgstr "\\Alph{section}"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8168 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8169 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8172 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8173 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8176 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8177 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8181 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8182 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8186 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8187 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8190 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8191 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8213 msgid "Overlay specifications for this frame"
8214 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8217 msgid "Default Overlay Specifications"
8218 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8221 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8222 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8226 msgid "Frame Options"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8232 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8233 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8234 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8235 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8236 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8242 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8243 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8250 msgid "Enter the frame title here"
8251 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8258 msgid "Frame (plain)"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8262 msgid "FragileFrame"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8266 msgid "Frame (fragile)"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8274 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8280 msgid "Repeat frame with label"
8281 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8297 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8298 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8301 msgid "Short Frame Title|S"
8302 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8305 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8306 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8309 msgid "FrameSubtitle"
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8324 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8325 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8328 msgid "Column Options"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8332 msgid "Column options (see beamer manual)"
8333 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8336 msgid "Column Placement Options"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8340 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8341 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8344 msgid "ColumnsCenterAligned"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8348 msgid "Columns (center aligned)"
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8352 msgid "ColumnsTopAligned"
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8356 msgid "Columns (top aligned)"
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8370 msgid "Pause number"
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8374 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8375 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8378 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8379 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8386 msgid "Overprint Area Width"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8391 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8396 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8397 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8408 msgid "Overlay Area Width"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8412 msgid "The width of the overlay area"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8416 msgid "Overlay Area Height"
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8420 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8425 msgid "The height of the overlay area"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8431 msgstr "限定開示(uncover)"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8434 msgid "Uncovered on slides"
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8443 msgid "Only on slides"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8459 msgid "Action Specification|S"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8467 msgid "Enter the block title here"
8468 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8471 msgid "ExampleBlock"
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8475 msgid "Example Block:"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8483 msgid "Alert Block:"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8493 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8494 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8497 msgid "Title (Plain Frame)"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8501 msgid "Short Subtitle|S"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8505 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8506 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8509 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8510 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8513 msgid "Short Institute|S"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8517 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8518 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8521 msgid "InstituteMark"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8525 msgid "Short Date|S"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8529 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8530 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8533 msgid "TitleGraphic"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8537 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8564 msgid "Action Specifications|S"
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8569 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8571 msgid "Additional Theorem Text"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8576 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8577 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8578 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8579 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8591 msgid "Definitions."
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8618 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8632 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8637 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8646 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8663 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8664 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8682 msgid "Default Text"
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8686 msgid "Enter the default text here"
8687 msgstr "既定文をここに入力してください"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8694 msgid "Note Options"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8698 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8699 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8710 msgid "PresentationMode"
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8714 msgid "Presentation"
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8718 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8720 msgid "List of Tables"
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8724 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8729 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8731 msgid "List of Figures"
8734 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8735 msgid "Beamerposter"
8738 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8739 msgid "Multilingual Captions"
8742 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8744 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8745 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8747 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
8748 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
8750 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8751 msgid "Caption setup"
8754 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8756 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8757 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
8759 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8760 msgid "Caption setup:"
8763 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8767 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8771 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8772 msgid "Main Language Short Title"
8775 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8776 msgid "Short title for the main(document) language"
8777 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
8779 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8780 msgid "Main Language Text"
8783 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8784 msgid "Text in the main(document) language"
8785 msgstr "(文書)主言語での文章"
8787 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8788 msgid "Second Language Short Title"
8791 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8792 msgid "Short title for the second language"
8795 #: lib/layouts/book.layout:3
8796 msgid "Book (Standard Class)"
8797 msgstr "Book (標準クラス)"
8799 #: lib/layouts/braille.module:2
8803 #: lib/layouts/braille.module:6
8805 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8808 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
8811 #: lib/layouts/braille.module:22
8812 msgid "Braille (default)"
8815 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8819 #: lib/layouts/braille.module:45
8820 msgid "Braille (textsize)"
8823 #: lib/layouts/braille.module:68
8824 msgid "Braille (dots on)"
8827 #: lib/layouts/braille.module:83
8828 msgid "Braille_dots_on"
8831 #: lib/layouts/braille.module:92
8832 msgid "Braille (dots off)"
8835 #: lib/layouts/braille.module:107
8836 msgid "Braille_dots_off"
8839 #: lib/layouts/braille.module:116
8840 msgid "Braille (mirror on)"
8843 #: lib/layouts/braille.module:131
8844 msgid "Braille_mirror_on"
8847 #: lib/layouts/braille.module:140
8848 msgid "Braille (mirror off)"
8851 #: lib/layouts/braille.module:155
8852 msgid "Braille_mirror_off"
8855 #: lib/layouts/braille.module:163
8859 #: lib/layouts/braille.module:167
8863 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8867 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8871 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8875 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8879 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8883 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8884 msgid "ACT \\arabic{act}"
8885 msgstr "第\\arabic{act}幕"
8887 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8891 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8893 msgstr "第\\arabic{scene}場"
8895 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8899 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8903 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8907 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8908 msgid "Parenthetical"
8911 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8915 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8919 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8923 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8924 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8926 msgid "Right Address"
8929 #: lib/layouts/changebars.module:2
8933 #: lib/layouts/changebars.module:7
8935 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8936 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8938 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
8939 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
8941 #: lib/layouts/chess.layout:3
8945 #: lib/layouts/chess.layout:36
8949 #: lib/layouts/chess.layout:43
8953 #: lib/layouts/chess.layout:62
8957 #: lib/layouts/chess.layout:66
8961 #: lib/layouts/chess.layout:72
8962 msgid "SubVariation"
8965 #: lib/layouts/chess.layout:75
8966 msgid "Subvariation:"
8969 #: lib/layouts/chess.layout:81
8970 msgid "SubVariation2"
8973 #: lib/layouts/chess.layout:84
8974 msgid "Subvariation(2):"
8975 msgstr "サブバリエーション(2):"
8977 #: lib/layouts/chess.layout:90
8978 msgid "SubVariation3"
8981 #: lib/layouts/chess.layout:93
8982 msgid "Subvariation(3):"
8983 msgstr "サブバリエーション(3):"
8985 #: lib/layouts/chess.layout:99
8986 msgid "SubVariation4"
8989 #: lib/layouts/chess.layout:102
8990 msgid "Subvariation(4):"
8991 msgstr "サブバリエーション(4):"
8993 #: lib/layouts/chess.layout:108
8994 msgid "SubVariation5"
8997 #: lib/layouts/chess.layout:111
8998 msgid "Subvariation(5):"
8999 msgstr "サブバリエーション(5):"
9001 #: lib/layouts/chess.layout:118
9005 #: lib/layouts/chess.layout:123
9009 #: lib/layouts/chess.layout:128
9013 #: lib/layouts/chess.layout:132
9014 msgid "[chessboard]"
9017 #: lib/layouts/chess.layout:141
9018 msgid "BoardCentered"
9021 #: lib/layouts/chess.layout:146
9022 msgid "[centered board]"
9023 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
9025 #: lib/layouts/chess.layout:156
9029 #: lib/layouts/chess.layout:161
9033 #: lib/layouts/chess.layout:176
9037 #: lib/layouts/chess.layout:181
9041 #: lib/layouts/chess.layout:187
9045 #: lib/layouts/chess.layout:192
9049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9050 msgid "Springer cl2emult"
9051 msgstr "Springer cl2emult"
9053 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9054 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9055 msgstr "中国語Article (CTeX)"
9057 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9058 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9059 msgstr "中国語Book (CTeX)"
9061 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9062 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9063 msgstr "中国語Report (CTeX)"
9065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9066 msgid "Custom Header/Footerlines"
9067 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
9069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9071 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9072 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9073 "Page Layout to 'fancy'!"
9075 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
9076 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
9077 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
9079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9080 msgid "Header/Footer"
9083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9088 msgid "Alternative text for the even header"
9089 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
9091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9092 msgid "Center Header"
9095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9096 msgid "Center Header:"
9099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9104 msgid "Left Footer:"
9107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9108 msgid "Center Footer"
9111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9112 msgid "Center Footer:"
9115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9116 msgid "Right Footer"
9119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9120 msgid "Right Footer:"
9123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9141 msgstr "GUIメニューアイテム"
9143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9151 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9161 msgid "Subparagraph*"
9164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9169 msgid "RevisionHistory"
9172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9173 msgid "Revision History"
9176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9181 msgid "RevisionRemark"
9184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9193 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9195 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9206 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9208 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9209 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9222 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9223 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9230 msgid "Send To Address"
9233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9235 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9240 msgid "Sender Address:"
9243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9244 msgid "Return address"
9247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9249 msgid "Backaddress:"
9252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9253 msgid "Postal comment"
9256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9257 msgid "Postal Remark:"
9258 msgstr "Postal Remark:"
9260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9270 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9281 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9299 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9300 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9302 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9310 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9311 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9318 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9327 msgid "Bottom text:"
9328 msgstr "Bottom text:"
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9347 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9352 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9374 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9376 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9378 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9389 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9391 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9393 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9408 msgid "Here you can insert a signature scan"
9409 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9412 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9418 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9424 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9431 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9441 msgid "Post Scriptum:"
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9445 msgid "SenderAddress"
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9454 msgid "RetourAdresse"
9455 msgstr "RetourAdresse"
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9463 msgstr "Postvermerk"
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9479 msgid "IhrSchreiben"
9480 msgstr "IhrSchreiben"
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9484 msgstr "MeinZeichen"
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9487 msgid "Unterschrift"
9488 msgstr "Unterschrift"
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9495 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9518 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9561 msgid "DocBook Book (SGML)"
9562 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9566 msgid "Books (DocBook)"
9567 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
9569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9570 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9571 msgstr "DocBook章(SGML)"
9573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9574 msgid "DocBook Section (SGML)"
9575 msgstr "DocBook節(SGML)"
9577 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9578 msgid "DocBook Article (SGML)"
9579 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9581 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9582 msgid "Inderscience A4 Journals"
9583 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
9585 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9586 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9587 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9589 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9590 msgid "Econometrica"
9591 msgstr "Econometrica"
9593 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9598 msgid "Running Title:"
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9606 msgid "Running Author:"
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9610 msgid "Address Option"
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9614 msgid "Optional argument for the address"
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9618 msgid "E-Mail Option"
9621 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9622 msgid "Optional argument for the e-mail"
9623 msgstr "電子メールの非必須引数"
9625 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9630 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9634 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9635 msgid "Web address:"
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9639 msgid "Authors Block"
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9643 msgid "Authors Block:"
9646 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9650 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9651 msgid "Thanks \\theThanks:"
9652 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9654 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9655 msgid "Thanks Reference"
9658 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9662 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9663 msgid "Internet Address Reference"
9664 msgstr "インターネットアドレス参照"
9666 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9667 msgid "Internet Addess Ref"
9668 msgstr "インターネットアドレス参照"
9670 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9671 msgid "Corresponding Author"
9674 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9675 msgid "Name (First Name)"
9678 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9682 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9683 msgid "Name (Surname)"
9686 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9687 msgid "By Same Author (bib)"
9690 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9694 #: lib/layouts/egs.layout:3
9695 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9696 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9698 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9702 #: lib/layouts/egs.layout:289
9706 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9710 #: lib/layouts/egs.layout:333
9714 #: lib/layouts/egs.layout:368
9718 #: lib/layouts/egs.layout:377
9722 #: lib/layouts/egs.layout:391
9726 #: lib/layouts/egs.layout:401
9730 #: lib/layouts/egs.layout:414
9731 msgid "1st_author_surname:"
9734 #: lib/layouts/egs.layout:467
9738 #: lib/layouts/egs.layout:480
9739 msgid "reprint_reqs_to:"
9742 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9743 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9744 msgstr "Elsevier (旧版)"
9746 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9747 msgid "Author Option"
9750 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9751 msgid "Optional argument for the author"
9754 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9755 msgid "Author Address"
9758 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9759 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9760 msgid "Author Email"
9763 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9764 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9768 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9769 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9773 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9774 msgid "Thanks Option"
9777 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9778 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9781 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9782 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9783 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9785 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9789 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9790 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9791 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
9793 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9794 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9795 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
9797 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9798 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9799 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
9801 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9802 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9803 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
9805 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9807 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
9809 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9811 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
9813 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9815 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
9817 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9819 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
9821 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9823 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
9825 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9827 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
9829 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9831 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
9833 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9835 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
9837 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9839 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
9841 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9842 msgid "Case \\arabic{case}"
9843 msgstr "ケース \\arabic{case}"
9845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9850 msgid "BeginFrontmatter"
9851 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
9853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9854 msgid "Begin frontmatter"
9857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9858 msgid "EndFrontmatter"
9859 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
9861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9862 msgid "End frontmatter"
9865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9866 msgid "Titlenotemark"
9869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9870 msgid "Titlenote mark"
9873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9874 msgid "Title footnote"
9877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9878 msgid "Footnote Label"
9881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9882 msgid "Label you refer to in the title"
9883 msgstr "表題中で参照するラベル"
9885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9886 msgid "Title footnote:"
9889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9890 msgid "Author Label"
9893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9894 msgid "Label you will reference in the address"
9895 msgstr "住所中で参照するラベル"
9897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9902 msgid "Author footnote"
9905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9906 msgid "Author footnote:"
9909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9910 msgid "Author Footnote Label"
9913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9914 msgid "Label you refer to for an author"
9915 msgstr "著者中で参照するラベル"
9917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9918 msgid "CorAuthormark"
9921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9922 msgid "CorAuthor mark"
9925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9926 msgid "Corresponding author"
9929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9930 msgid "Corresponding author text:"
9933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9934 msgid "Address Label"
9937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9938 msgid "Label of the author you refer to"
9941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9946 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9947 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
9949 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9955 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9956 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9958 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
9959 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
9961 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9965 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9969 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9970 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9971 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9973 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9977 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9978 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9979 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
9981 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9983 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9984 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
9986 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
9987 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
9989 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
9990 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
9991 msgid "Itemize Options"
9992 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
9994 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
9995 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
9996 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
9997 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9998 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
10000 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10001 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10002 msgid "Enumerate Options"
10003 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
10005 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10006 msgid "Description Options"
10009 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10011 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10015 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10016 msgid "Enumerate-Resume"
10017 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10020 msgid "Number Equations by Section"
10021 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10025 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10026 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10028 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10032 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10033 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10035 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10036 msgid "Europass CV (2013)"
10037 msgstr "Europass履歴書(2013)"
10039 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10040 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10041 msgid "Curricula Vitae"
10044 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10048 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10049 msgid "Name (footer):"
10052 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10056 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10057 msgid "Mobile phone number"
10060 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10061 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10065 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10069 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10070 msgid "InstantMessaging"
10071 msgstr "インスタントメッセージ"
10073 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10074 msgid "Instant Messaging:"
10075 msgstr "インスタントメッセージ:"
10077 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10081 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10082 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10083 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
10085 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10089 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10090 msgid "Date of birth:"
10093 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10094 msgid "Nationality"
10097 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10098 msgid "Nationality:"
10101 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10105 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10109 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10110 msgid "BeforePicture"
10113 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10114 msgid "Space before picture:"
10117 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10121 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10125 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10126 msgid "Resize photo to this width"
10127 msgstr "写真をこの幅に変更する"
10129 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10130 msgid "AfterPicture"
10133 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10134 msgid "Space after picture:"
10137 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10138 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10139 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10140 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10141 msgid "Vertical Space"
10144 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10145 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10146 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10147 msgid "Additional vertical space"
10150 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10155 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10156 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10157 msgstr "項目の要約/時間も可"
10159 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10160 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10164 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10168 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10172 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10176 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10177 msgid "Title item:"
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10185 msgid "Title level:"
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10189 msgid "Text (right side)"
10192 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10200 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10201 msgid "BlueItemInset"
10202 msgstr "ブルーアイテムインセット"
10204 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10205 msgid "Blue subitems"
10208 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10212 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10216 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10220 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10221 msgid "MotherTongue"
10224 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10225 msgid "Mother Tongue:"
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10232 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10233 msgid "Language Header:"
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10241 msgid "Name of the language"
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10248 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10249 msgid "Level how good you think you can listen"
10250 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10257 msgid "Level how good you think you can read"
10258 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
10260 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10261 msgid "Interaction"
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10265 msgid "Level how good you think you can conversate"
10266 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10272 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10273 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10274 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
10276 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10277 msgid "LastLanguage"
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10281 msgid "Last Language:"
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10289 msgid "Language Footer:"
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10304 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10308 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10309 msgid "Footer name:"
10312 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10316 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10320 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10321 msgid "Size the photo is resized to"
10324 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10328 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10329 msgid "The title as it appears in the header"
10330 msgstr "ヘッダに表示する表題"
10332 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10333 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10334 msgstr "項目の要約/時間も可"
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10337 msgid "BulletedItem"
10338 msgstr "ブリット付きアイテム"
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10341 msgid "Bulleted Item:"
10342 msgstr "ブリット付きアイテム:"
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10348 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10349 msgid "Begin of CV"
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10353 msgid "PersonalInfo"
10356 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10357 msgid "Personal Info"
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10361 msgid "VerticalSpace"
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10365 msgid "Vertical space"
10368 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10369 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10370 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
10372 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10373 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10374 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
10376 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10377 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10378 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
10380 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10381 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10382 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
10384 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10385 msgid "Number Figures by Section"
10388 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10390 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10391 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10393 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10396 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10400 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10402 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10403 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10404 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10406 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
10407 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
10408 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10410 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10414 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10416 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10417 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10418 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10419 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10420 "may provide more bugfixes in future versions."
10422 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
10423 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
10424 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
10425 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
10428 #: lib/layouts/fixme.module:2
10432 #: lib/layouts/fixme.module:11
10434 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10435 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10436 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10437 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10438 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10439 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10440 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10441 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10444 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
10445 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
10446 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
10447 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
10448 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
10449 "は,文書→設定→プリアンブルに\\\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能"
10450 "については,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
10452 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10456 #: lib/layouts/fixme.module:23
10457 msgid "List of FIXMEs"
10460 #: lib/layouts/fixme.module:37
10461 msgid "[List of FIXMEs]"
10464 #: lib/layouts/fixme.module:53
10468 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10469 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10470 msgid "Fixme Note Options|s"
10471 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
10473 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10474 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10475 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10476 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
10478 #: lib/layouts/fixme.module:74
10479 msgid "Fixme Warning"
10482 #: lib/layouts/fixme.module:76
10486 #: lib/layouts/fixme.module:80
10487 msgid "Fixme Error"
10490 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10497 #: lib/layouts/fixme.module:86
10498 msgid "Fixme Fatal"
10499 msgstr "Fixme致命的エラー"
10501 #: lib/layouts/fixme.module:88
10505 #: lib/layouts/fixme.module:97
10506 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10507 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
10509 #: lib/layouts/fixme.module:99
10510 msgid "Fixme (Targeted)"
10511 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
10513 #: lib/layouts/fixme.module:109
10514 msgid "Fixme Note|x"
10517 #: lib/layouts/fixme.module:111
10518 msgid "Insert the FIXME note here"
10519 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
10521 #: lib/layouts/fixme.module:116
10522 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10523 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
10525 #: lib/layouts/fixme.module:118
10526 msgid "Warning (Targeted)"
10527 msgstr "警告(対象箇所付き)"
10529 #: lib/layouts/fixme.module:122
10530 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10531 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
10533 #: lib/layouts/fixme.module:124
10534 msgid "Error (Targeted)"
10535 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
10537 #: lib/layouts/fixme.module:128
10538 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10539 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
10541 #: lib/layouts/fixme.module:130
10542 msgid "Fatal (Targeted)"
10543 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
10545 #: lib/layouts/fixme.module:139
10546 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10547 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
10549 #: lib/layouts/fixme.module:141
10550 msgid "Fixme (Multipar)"
10551 msgstr "Fixme (多段落)"
10553 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10554 msgid "Fixme Summary"
10557 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10558 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10559 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
10561 #: lib/layouts/fixme.module:159
10562 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10563 msgstr "Fixme警告(多段落)"
10565 #: lib/layouts/fixme.module:161
10566 msgid "Warning (Multipar)"
10569 #: lib/layouts/fixme.module:165
10570 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10571 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
10573 #: lib/layouts/fixme.module:167
10574 msgid "Error (Multipar)"
10577 #: lib/layouts/fixme.module:171
10578 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10579 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
10581 #: lib/layouts/fixme.module:173
10582 msgid "Fatal (Multipar)"
10583 msgstr "致命的エラー(多段落)"
10585 #: lib/layouts/fixme.module:182
10586 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10587 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
10589 #: lib/layouts/fixme.module:184
10590 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10591 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
10593 #: lib/layouts/fixme.module:200
10594 msgid "Annotated Text"
10597 #: lib/layouts/fixme.module:202
10598 msgid "Annotated Text|x"
10601 #: lib/layouts/fixme.module:203
10602 msgid "Insert the text to annotate here"
10603 msgstr "註釈文をここに入力してください"
10605 #: lib/layouts/fixme.module:208
10606 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10607 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
10609 #: lib/layouts/fixme.module:210
10610 msgid "Warning (MP Targ.)"
10611 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
10613 #: lib/layouts/fixme.module:214
10614 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10615 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
10617 #: lib/layouts/fixme.module:216
10618 msgid "Error (MP Targ.)"
10619 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
10621 #: lib/layouts/fixme.module:220
10622 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10623 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
10625 #: lib/layouts/fixme.module:222
10626 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10627 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
10629 #: lib/layouts/fixme.module:232
10633 #: lib/layouts/fixme.module:236
10637 #: lib/layouts/fixme.module:240
10641 #: lib/layouts/fixme.module:244
10645 #: lib/layouts/fixme.module:248
10649 #: lib/layouts/fixme.module:252
10653 #: lib/layouts/fixme.module:256
10657 #: lib/layouts/fixme.module:260
10661 #: lib/layouts/foils.layout:3
10665 #: lib/layouts/foils.layout:44
10667 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
10669 #: lib/layouts/foils.layout:64
10670 msgid "ShortFoilhead"
10671 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
10673 #: lib/layouts/foils.layout:70
10674 msgid "Rotatefoilhead"
10675 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
10677 #: lib/layouts/foils.layout:76
10678 msgid "ShortRotatefoilhead"
10679 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
10681 #: lib/layouts/foils.layout:85
10685 #: lib/layouts/foils.layout:101
10689 #: lib/layouts/foils.layout:105
10693 #: lib/layouts/foils.layout:121
10697 #: lib/layouts/foils.layout:165
10701 #: lib/layouts/foils.layout:174
10705 #: lib/layouts/foils.layout:183
10706 msgid "Restriction"
10709 #: lib/layouts/foils.layout:187
10710 msgid "Restriction:"
10713 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10718 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10719 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10723 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10725 msgid "Corollary #."
10728 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10729 msgid "Proposition #."
10732 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10734 msgid "Definition #."
10737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10742 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10747 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10752 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10754 msgid "Proposition*"
10757 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10758 msgid "Proposition."
10761 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10763 msgid "Definition*"
10766 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10767 msgid "Foot to End"
10770 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10772 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10773 "code where you want the endnotes to appear."
10775 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
10776 "たTeXコードを挿入する必要があります."
10778 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10779 msgid "French Letter (frletter)"
10780 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
10782 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10783 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10784 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
10786 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10790 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10794 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10798 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10802 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10806 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10810 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10811 msgid "ReturnAddress"
10814 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10815 msgid "ReturnAddress:"
10818 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10823 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10828 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10832 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10836 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10840 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10844 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10848 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10852 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10856 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10860 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10864 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10868 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10872 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10876 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10880 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10881 msgid "BankAccount"
10884 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10885 msgid "BankAccount:"
10888 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10890 msgid "PostalComment"
10893 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10894 msgid "PostalComment:"
10897 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10899 msgstr "Reference:"
10901 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10906 msgid "G-Brief (V. 2)"
10907 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10966 msgid "AddressRowA"
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10970 msgid "AddressRowA:"
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10974 msgid "AddressRowB"
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10978 msgid "AddressRowB:"
10981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10982 msgid "AddressRowC"
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10986 msgid "AddressRowC:"
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10990 msgid "AddressRowD"
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10994 msgid "AddressRowD:"
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10998 msgid "AddressRowE"
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11002 msgid "AddressRowE:"
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11006 msgid "AddressRowF"
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11010 msgid "AddressRowF:"
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11014 msgid "TelephoneRowA"
11017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11018 msgid "TelephoneRowA:"
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11022 msgid "TelephoneRowB"
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11026 msgid "TelephoneRowB:"
11029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11030 msgid "TelephoneRowC"
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11034 msgid "TelephoneRowC:"
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11038 msgid "TelephoneRowD"
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11042 msgid "TelephoneRowD:"
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11046 msgid "TelephoneRowE"
11049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11050 msgid "TelephoneRowE:"
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11054 msgid "TelephoneRowF"
11057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11058 msgid "TelephoneRowF:"
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11062 msgid "InternetRowA"
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11066 msgid "InternetRowA:"
11067 msgstr "インターネット行A:"
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11070 msgid "InternetRowB"
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11074 msgid "InternetRowB:"
11075 msgstr "インターネット行B:"
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11078 msgid "InternetRowC"
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11082 msgid "InternetRowC:"
11083 msgstr "インターネット行C:"
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11086 msgid "InternetRowD"
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11090 msgid "InternetRowD:"
11091 msgstr "インターネット行D:"
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11094 msgid "InternetRowE"
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11098 msgid "InternetRowE:"
11099 msgstr "インターネット行E:"
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11102 msgid "InternetRowF"
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11106 msgid "InternetRowF:"
11107 msgstr "インターネット行F:"
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11158 msgid "GraphicBoxes"
11161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11162 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11163 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
11165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11178 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11179 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
11181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11186 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11187 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
11189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11194 msgid "Width of the box"
11197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11198 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11199 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
11201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11210 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11211 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
11213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11218 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11219 msgstr "回転角(半時計回り)"
11221 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11225 #: lib/layouts/hanging.module:6
11227 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11228 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11231 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
11232 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
11234 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11235 msgid "Hebrew Article"
11236 msgstr "ヘブライ語Article"
11238 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11242 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11246 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11250 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11256 msgid "Hebrew Letter"
11257 msgstr "ヘブライ語Letter"
11259 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11263 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11267 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11271 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11275 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11279 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11283 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11287 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11288 msgid "(continuing)"
11291 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11295 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11296 msgid "TITLE OVER:"
11299 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11303 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11304 msgid "INTERCUT WITH:"
11305 msgstr "インターカット場面:"
11307 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11311 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11315 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11316 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11317 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
11319 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11321 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11322 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11323 "in LyX's examples folder."
11325 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
11326 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
11329 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11333 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11334 msgid "H-P statement"
11337 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11338 msgid "Statement Text"
11341 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11342 msgid "Text for statements that require some information"
11343 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
11345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11346 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11347 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11350 msgid "Author Names"
11353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11354 msgid "Author names that will appear in the header line"
11355 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
11357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11361 msgstr "標語(Catchline)"
11363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11368 msgid "Classification Codes"
11371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11372 msgid "TableCaption"
11375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11376 msgid "Table caption"
11379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11384 msgid "Cite reference"
11387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11389 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
11391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11393 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
11395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11396 msgid "Numbering Scheme"
11399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11401 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11404 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
11407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11411 msgid "Theorem \\thetheorem."
11412 msgstr "定理 \\thetheorem."
11414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11417 msgid "Corollary \\thecorollary."
11418 msgstr "系 \\thecorollary."
11420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11423 msgid "Lemma \\thelemma."
11424 msgstr "補題 \\thelemma."
11426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11429 msgid "Proposition \\theproposition."
11430 msgstr "命題 \\theproposition."
11432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11433 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11453 msgid "Question \\thequestion."
11454 msgstr "問\\thequestion."
11456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11458 msgid "Claim \\theclaim."
11459 msgstr "主張 \\theclaim."
11461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11464 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11465 msgstr "推論 \\theconjecture."
11467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11472 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11473 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
11475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11476 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11477 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11481 msgstr "連絡者(Comby)"
11483 #: lib/layouts/initials.module:2
11487 #: lib/layouts/initials.module:6
11489 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11490 "manual for a detailed description."
11492 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
11495 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11496 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11497 #: lib/layouts/initials.module:39
11501 #: lib/layouts/initials.module:35
11502 msgid "Option(s) for the initial"
11505 #: lib/layouts/initials.module:40
11506 msgid "Initial letter(s)"
11509 #: lib/layouts/initials.module:44
11510 msgid "Rest of Initial"
11513 #: lib/layouts/initials.module:45
11514 msgid "Rest of initial word or text"
11515 msgstr "頭文字または単語の残り"
11517 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11518 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11519 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11521 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11522 msgid "Short title that will appear in header line"
11523 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
11525 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11529 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11533 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11538 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11542 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11546 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11550 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11556 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11558 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
11560 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11564 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11568 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11572 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11573 msgid "submit to paper:"
11576 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11577 msgid "Bibliography (plain)"
11578 msgstr "書誌情報(plain)"
11580 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11581 msgid "Bibliography heading"
11584 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11585 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11586 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11588 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11592 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11596 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11600 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11601 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11604 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11605 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11606 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
11608 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11609 msgid "\\thesection."
11610 msgstr "\\thesection."
11612 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11613 msgid "\\thesection"
11614 msgstr "\\thesection"
11616 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11617 msgid "\\thesubsection."
11618 msgstr "\\thesubsection."
11620 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11621 msgid "\\thesubsubsection."
11622 msgstr "\\thesubsubsection."
11624 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11625 msgid "Main Author"
11628 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11629 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11630 msgid "Affiliation Key"
11633 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11634 msgid "Affiliation key of the author"
11637 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11638 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11642 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11646 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11650 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11651 msgid "Affiliation key of the co-author"
11654 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11655 msgid "Short Author"
11658 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11659 msgid "Short author:"
11662 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11663 msgid "Affiliation key"
11666 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11670 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11674 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11678 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11679 msgid "PDB reference"
11682 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11683 msgid "PDB reference:"
11684 msgstr "PDBレファレンス:"
11686 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11687 msgid "Optional name"
11690 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11691 msgid "NDB reference"
11694 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11695 msgid "NDB reference:"
11696 msgstr "NDBレファレンス:"
11698 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11702 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11703 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11704 msgstr "日本語Article (jarticle)"
11706 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11707 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11708 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11710 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11711 msgid "Alternative Affiliation"
11714 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11715 msgid "Affiliation Prefix"
11718 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11719 msgid "A prefix like 'Also at '"
11720 msgstr "「Also at」のような前置句"
11722 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11723 msgid "PACS numbers:"
11726 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11727 msgid "Preprint number"
11730 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11731 msgid "Preprint number:"
11734 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11735 msgid "Online citation"
11738 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11739 msgid "Japanese Book (jbook)"
11740 msgstr "日本語Book (jbook)"
11742 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11743 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11744 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11746 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11747 msgid "Japanese Report (jreport)"
11748 msgstr "日本語Report (jreport)"
11750 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11751 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11752 msgstr "日本語Article (jsarticle)"
11754 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11755 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11756 msgstr "日本語Book (jsbook)"
11758 #: lib/layouts/jss.layout:3
11759 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11760 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
11762 #: lib/layouts/jss.layout:107
11763 msgid "Plain Keywords"
11766 #: lib/layouts/jss.layout:110
11767 msgid "Plain Keywords:"
11770 #: lib/layouts/jss.layout:113
11771 msgid "Plain Title"
11774 #: lib/layouts/jss.layout:116
11775 msgid "Plain Title:"
11778 #: lib/layouts/jss.layout:122
11779 msgid "Short Title:"
11782 #: lib/layouts/jss.layout:125
11783 msgid "Plain Author"
11786 #: lib/layouts/jss.layout:128
11787 msgid "Plain Author:"
11790 #: lib/layouts/jss.layout:131
11794 #: lib/layouts/jss.layout:133
11798 #: lib/layouts/jss.layout:156
11802 #: lib/layouts/jss.layout:158
11806 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11810 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11812 msgstr "コード組(chunk)"
11814 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11818 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11819 msgid "Code Output"
11822 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11826 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11827 msgid "bibliography entry"
11830 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11831 msgid "Bibliography entry."
11834 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11838 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11839 msgid "short title"
11842 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11846 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11847 msgid "AddressForOffprints"
11850 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11851 msgid "Address for Offprints:"
11854 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11855 msgid "RunningTitle"
11858 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11859 msgid "Running title:"
11862 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11863 msgid "RunningAuthor"
11866 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11867 msgid "Running author:"
11870 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11871 msgid "Rnw (knitr)"
11872 msgstr "Rnw (knitr)"
11874 #: lib/layouts/knitr.module:6
11876 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11877 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11878 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11880 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
11881 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
11882 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
11885 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11886 #: lib/layouts/sweave.module:6
11890 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11891 msgid "Sweave Options"
11892 msgstr "Sweaveオプション"
11894 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11895 msgid "Sweave opts"
11896 msgstr "Sweaveオプション"
11898 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11899 msgid "S/R expression"
11902 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11906 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11907 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11908 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
11910 #: lib/layouts/letter.layout:3
11911 msgid "Letter (Standard Class)"
11912 msgstr "Letter (標準クラス)"
11914 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11915 msgid "French Letter (lettre)"
11916 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
11918 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11919 msgid "NoTelephone"
11922 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11923 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11928 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11930 msgstr "場所(Place)なし"
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11933 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11937 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11938 msgid "Post Scriptum"
11941 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11942 msgid "EndOfMessage"
11945 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11949 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11950 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11951 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11952 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11953 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11957 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11961 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11965 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11973 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11974 msgid "EndOfMessage."
11977 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11985 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11986 msgid "LilyPond Book"
11987 msgstr "LilyPond Book"
11989 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11991 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11992 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11994 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
11995 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
11997 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11998 #: lib/external_templates:320
12002 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12003 msgid "LilyPond Options"
12004 msgstr "LilyPondオプション"
12006 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12008 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12011 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
12014 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12015 msgid "Linguistics"
12018 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12020 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12021 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12024 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
12025 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
12028 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12029 msgid "Numbered Example (multiline)"
12032 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12036 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12037 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12040 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12044 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12045 msgid "Custom Numbering|s"
12046 msgstr "付番の調整(S)|S"
12048 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12049 msgid "Customize the numeration"
12052 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12056 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12057 msgid "Subexample:"
12060 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12064 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12065 msgid "Translation"
12068 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12069 msgid "Glosse Translation|s"
12070 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
12072 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12073 msgid "Add a translation for the glosse"
12074 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
12076 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12080 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12081 msgid "Structure Tree"
12084 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12088 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12092 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12096 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12100 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12104 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12108 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12112 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12113 msgid "GroupGlossedWords"
12114 msgstr "グループ語句註解単語"
12116 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12120 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12124 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12125 msgid "List of Tableaux"
12128 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12132 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12133 msgid "Literate programming"
12134 msgstr "文芸的プログラミング"
12136 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12138 msgstr "コード組(chunk)"
12140 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12141 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12142 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12144 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12145 msgid "Running LaTeX Title"
12146 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
12148 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12152 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12156 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12157 msgid "Author Running"
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12161 msgid "Author Running:"
12164 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12169 msgid "TOC Author:"
12172 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12181 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12182 msgid "Conjecture #."
12185 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12189 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12190 msgid "Exercise #."
12193 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12197 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12201 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12207 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12208 msgid "Property #."
12211 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12212 msgid "Question #."
12215 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12219 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12220 msgid "Solution #."
12223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12224 msgid "Logical Markup"
12227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12229 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12232 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
12235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12263 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12267 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12268 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12269 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12270 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12271 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12272 msgid "Short Title (TOC)|S"
12273 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
12275 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12276 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12279 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12280 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12281 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12282 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12283 msgid "Short Title (Header)"
12284 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
12286 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12287 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12288 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
12290 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12291 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12294 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12295 msgid "The section as it appears in the running headers"
12296 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
12298 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12299 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12302 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12303 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12304 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
12306 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12307 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12308 msgstr "目次に表示する小々節"
12310 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12311 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12312 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
12314 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12315 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12318 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12319 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12320 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
12322 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12323 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12324 msgstr "目次に表示する小段落"
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12327 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12328 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
12330 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12331 msgid "Chapterprecis"
12334 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12338 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12339 msgid "Epigraph Source|S"
12342 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12346 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12347 msgid "The source/author of this epigraph"
12348 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
12350 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12354 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12355 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12358 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12359 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12360 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
12362 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12366 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12370 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12371 msgid "Minimalistic"
12374 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12375 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12376 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
12378 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12382 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12386 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12390 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12391 msgid "Style Options"
12394 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12395 msgid "Options for the CV style"
12396 msgstr "CV様式のオプション"
12398 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12402 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12403 msgid "CV Color Scheme:"
12406 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12410 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12411 msgid "CV Icon Set:"
12412 msgstr "CVアイコンセット:"
12414 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12415 msgid "CVColumnWidth"
12418 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12419 msgid "Column Width:"
12422 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12423 msgid "PDF Page Mode"
12426 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12427 msgid "PDF Page Mode:"
12428 msgstr "PDFページモード:"
12430 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12434 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12438 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12439 msgid "Family Name:"
12442 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12446 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12447 msgid "Optional address line"
12450 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12454 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12458 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12459 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12460 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
12462 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12466 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12470 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12471 msgid "Name of the social network"
12472 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
12474 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12478 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12479 msgid "Extra Info:"
12482 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12486 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12487 msgid "Height the photo is resized to"
12490 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12494 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12495 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12498 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12499 msgid "EmptySection"
12502 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12503 msgid "Empty Section"
12506 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12507 msgid "CloseSection"
12510 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12514 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12515 msgid "Optional width"
12518 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12519 msgid "Header content"
12522 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12526 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12530 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12534 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12538 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12539 msgid "ItemWithComment"
12542 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12543 msgid "Item with Comment:"
12546 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12550 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12554 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12558 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12562 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12563 msgid "Double Item:"
12566 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12567 msgid "Left Summary"
12570 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12571 msgid "Left summary"
12574 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12578 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12582 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12583 msgid "Right Summary"
12586 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12587 msgid "Right summary"
12590 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12591 msgid "DoubleListItem"
12594 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12595 msgid "Double List Item:"
12598 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12606 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12610 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12611 msgid "MakeCVtitle"
12614 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12615 msgid "Make CV Title"
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12619 msgid "MakeLetterTitle"
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12623 msgid "Make Letter Title"
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12627 msgid "MakeLetterClosing"
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12631 msgid "Close Letter"
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12638 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12639 msgid "Company Name"
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12643 msgid "Company name"
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12651 msgid "Alternative Name"
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12655 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12656 msgstr "「同封」の代わりの名称"
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12662 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12663 msgid "Multiple Columns"
12666 #: lib/layouts/multicol.module:7
12668 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12669 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12670 "detailed description of multiple columns."
12672 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
12673 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
12675 #: lib/layouts/multicol.module:19
12676 msgid "Number of Columns"
12679 #: lib/layouts/multicol.module:20
12680 msgid "Insert the number of columns here"
12681 msgstr "ここに段数を入力してください"
12683 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12686 msgstr "序文(Preface)"
12688 #: lib/layouts/multicol.module:26
12689 msgid "An optional preface"
12692 #: lib/layouts/multicol.module:29
12693 msgid "Space Before Page Break"
12696 #: lib/layouts/multicol.module:30
12698 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12700 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
12702 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12703 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12704 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
12706 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12707 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12708 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
12710 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12711 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12712 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
12714 #: lib/layouts/natbib.module:2
12718 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12722 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12724 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12725 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12726 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12728 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
12729 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
12730 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
12732 #: lib/layouts/noweb.module:2
12736 #: lib/layouts/noweb.module:5
12737 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12738 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
12740 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12741 msgid "\\arabic{section}"
12742 msgstr "\\arabic{section}"
12744 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12745 msgid "\\arabic{chapter}"
12746 msgstr "\\arabic{chapter}"
12748 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12749 msgid "\\Alph{chapter}"
12750 msgstr "\\Alph{chapter}"
12752 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12753 msgid "\\arabic{footnote}"
12754 msgstr "\\arabic{footnote}"
12756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12757 msgid "\\Roman{section}."
12758 msgstr "\\Roman{section}."
12760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12761 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12762 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
12764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12765 msgid "\\Alph{subsection}."
12766 msgstr "\\Alph{subsection}."
12768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12769 msgid "\\arabic{subsection}."
12770 msgstr "\\arabic{subsection}."
12772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12773 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12774 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12777 msgid "\\alph{subsubsection}."
12778 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12781 msgid "\\alph{paragraph}."
12782 msgstr "\\alph{paragraph}."
12784 #: lib/layouts/paper.layout:3
12785 msgid "Paper (Standard Class)"
12786 msgstr "Paper (標準クラス)"
12788 #: lib/layouts/paper.layout:152
12792 #: lib/layouts/paper.layout:164
12793 msgid "Institution"
12796 #: lib/layouts/paralist.module:2
12797 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12798 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
12800 #: lib/layouts/paralist.module:9
12802 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12803 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12804 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12805 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12806 "extended to use a similar optional argument."
12808 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
12809 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
12810 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
12811 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
12813 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12814 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12815 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12816 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12817 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12818 #: lib/layouts/paralist.module:133
12819 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12820 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
12822 #: lib/layouts/paralist.module:47
12823 msgid "AsParagraphItem"
12824 msgstr "独立箇条書き(記号)"
12826 #: lib/layouts/paralist.module:51
12827 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12828 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
12830 #: lib/layouts/paralist.module:56
12831 msgid "InParagraphItem"
12832 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
12834 #: lib/layouts/paralist.module:60
12835 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12836 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
12838 #: lib/layouts/paralist.module:65
12839 msgid "CompactItem"
12840 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
12842 #: lib/layouts/paralist.module:72
12843 msgid "Compact Itemize Options"
12844 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
12846 #: lib/layouts/paralist.module:77
12847 msgid "AsParagraphEnum"
12848 msgstr "独立箇条書き(連番)"
12850 #: lib/layouts/paralist.module:81
12851 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12852 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
12854 #: lib/layouts/paralist.module:86
12855 msgid "InParagraphEnum"
12856 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
12858 #: lib/layouts/paralist.module:90
12859 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12860 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
12862 #: lib/layouts/paralist.module:95
12863 msgid "CompactEnum"
12864 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
12866 #: lib/layouts/paralist.module:102
12867 msgid "Compact Enumerate Options"
12868 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
12870 #: lib/layouts/paralist.module:107
12871 msgid "AsParagraphDescr"
12872 msgstr "独立箇条書き(記述)"
12874 #: lib/layouts/paralist.module:111
12875 msgid "As Paragraph Description Options"
12876 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
12878 #: lib/layouts/paralist.module:116
12879 msgid "InParagraphDescr"
12880 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
12882 #: lib/layouts/paralist.module:120
12883 msgid "In Paragraph Description Options"
12884 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
12886 #: lib/layouts/paralist.module:125
12887 msgid "CompactDescr"
12888 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
12890 #: lib/layouts/paralist.module:132
12891 msgid "Compact Description Options"
12892 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
12894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12895 msgid "PDF Comments"
12898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12900 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12901 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12902 "and the package documentation for details."
12904 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
12905 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
12908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12909 msgid "Define Avatar"
12912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12913 msgid "PDF-comment"
12916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12917 msgid "PDF-comment avatar:"
12918 msgstr "PDFコメントアバター:"
12920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12921 msgid "Name of the Avatar"
12924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12925 msgid "Define PDF-Comment Style"
12926 msgstr "PDFコメントの様式定義"
12928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12929 msgid "PDF-comment style:"
12930 msgstr "PDFコメントの様式:"
12932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12933 msgid "Name of the style"
12936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12937 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12938 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
12940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12941 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12942 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
12944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12945 msgid "Name of the list style"
12948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12949 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12950 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
12952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
12953 msgid "PDF-comment list style:"
12954 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
12956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
12957 msgid "PDF-Comment-Setup"
12958 msgstr "PDFコメントの設定"
12960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
12961 msgid "PDF (Setup)"
12964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
12965 msgid "PDF-Comment setup options"
12966 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
12968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
12969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
12973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
12974 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
12976 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
12980 msgid "PDF-Annotation"
12983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
12987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
12988 msgid "PDFComment Options"
12989 msgstr "PDFコメントオプション"
12991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
12992 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
12994 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
12996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13001 msgid "PDF (Margin)"
13004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13009 msgid "PDF (Markup)"
13010 msgstr "PDF (マークアップ)"
13012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13013 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13014 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
13016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13017 msgid "PDF-Freetext"
13020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13021 msgid "PDF (Freetext)"
13024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13029 msgid "PDF (Square)"
13032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13037 msgid "PDF (Circle)"
13040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13049 msgid "PDF-Sideline"
13052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13053 msgid "PDF (Sideline)"
13056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13057 msgid "Insert the comment here"
13058 msgstr "ここにコメントを入力してください"
13060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13065 msgid "PDF (Reply)"
13068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13069 msgid "PDF-Tooltip"
13072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13073 msgid "PDF (Tooltip)"
13074 msgstr "PDF (ツールチップ)"
13076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13077 msgid "Tooltip Text"
13080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13085 msgid "Insert the tooltip text here"
13086 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
13088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13089 msgid "List of PDF Comments"
13092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13093 msgid "[List of PDF Comments]"
13094 msgstr "[PDFコメント一覧]"
13096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13097 msgid "List Options|s"
13098 msgstr "一覧オプション(S)|S"
13100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13101 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13102 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13104 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13108 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13110 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13111 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13112 "documentation of hyperref for details."
13114 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
13115 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
13116 "hyperrefの説明書をご覧ください."
13118 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13119 msgid "Begin PDF Form"
13122 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13126 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13127 msgid "PDF Form Parameters"
13128 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
13130 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13134 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13135 msgid "Insert PDF form parameters here"
13136 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
13138 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13139 msgid "End PDF Form"
13142 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13143 msgid "PDF Link Setup"
13146 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13147 msgid "PDF link setup"
13150 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13154 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13158 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13162 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13166 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13167 msgid "Insert the label here"
13168 msgstr "ここにラベルを入力してください"
13170 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13174 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13175 msgid "SubmitButton"
13178 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13179 msgid "ResetButton"
13182 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13186 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13187 msgid "The name of the PDF action"
13190 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13191 msgid "Text Field Style"
13192 msgstr "テキストフィールド様式"
13194 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13195 msgid "Default text field style"
13196 msgstr "テキストフィールド既定様式"
13198 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13199 msgid "Submit Button Style"
13202 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13203 msgid "Default submit button style"
13206 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13207 msgid "Push Button Style"
13210 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13211 msgid "Default push button style"
13214 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13215 msgid "Check Box Style"
13216 msgstr "チェックボックス様式"
13218 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13219 msgid "Default check box style"
13220 msgstr "チェックボックス既定様式"
13222 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13223 msgid "Reset Button Style"
13226 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13227 msgid "Default reset button style"
13228 msgstr "リセットボタン既定様式"
13230 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13231 msgid "List Box Style"
13234 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13235 msgid "Default list box style"
13236 msgstr "リストボックス既定様式"
13238 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13239 msgid "Combo Box Style"
13242 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13243 msgid "Default combo box style"
13244 msgstr "コンボボックス既定様式"
13246 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13247 msgid "Popdown Box Style"
13248 msgstr "ポップダウンボックス様式"
13250 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13251 msgid "Default popdown box style"
13252 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
13254 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13255 msgid "Radio Box Style"
13258 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13259 msgid "Default radio box style"
13260 msgstr "ラジオボックス既定様式"
13262 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13266 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13267 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13271 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13272 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13276 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13280 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13281 msgid "Slide Option"
13284 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13285 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13286 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
13288 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13292 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13296 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13300 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13304 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13305 msgid "Empty slide:"
13308 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13309 msgid "Section Option"
13312 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13313 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13314 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
13316 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13317 msgid "Itemize Type"
13318 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
13320 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13321 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13322 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
13324 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13325 msgid "ItemizeType1"
13326 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
13328 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13329 msgid "Enumerate Type"
13330 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
13332 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13333 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13334 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
13336 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13337 msgid "EnumerateType1"
13338 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
13340 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13342 msgstr "二段組(twocolumn)"
13344 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13345 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13346 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
13348 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13349 msgid "Left Column"
13352 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13353 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13354 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
13356 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13358 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
13360 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13364 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13365 msgid "Overlay Specification|S"
13366 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
13368 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13369 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13370 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
13372 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13374 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
13376 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13378 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
13380 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13381 msgid "Recipe Book"
13382 msgstr "Recipe Book"
13384 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13385 msgid "\\thechapter"
13386 msgstr "\\thechapter"
13388 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13392 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13396 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13397 msgid "Ingredients"
13400 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13401 msgid "Ingredients Header"
13404 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13405 msgid "Specify an optional ingredients header"
13406 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
13408 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13409 msgid "Ingredients:"
13412 #: lib/layouts/report.layout:3
13413 msgid "Report (Standard Class)"
13414 msgstr "Report (標準クラス)"
13416 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13417 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13418 msgstr "REVTeX (旧版)"
13420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13421 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13422 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13425 msgid "Affiliation (alternate)"
13428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13429 msgid "Affiliation (alternate):"
13432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13433 msgid "Alternate Affiliation Option"
13436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13437 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13438 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
13440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13441 msgid "Affiliation (none)"
13444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13445 msgid "No affiliation"
13448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13449 msgid "Electronic Address:"
13450 msgstr "電子メールアドレス:"
13452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13453 msgid "Electronic Address Option|s"
13454 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
13456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13457 msgid "Optional argument to the email command"
13458 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
13460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13461 msgid "Author URL Option"
13462 msgstr "著者URLオプション"
13464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13465 msgid "Optional argument to the homepage command"
13466 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
13468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13469 msgid "Collaboration"
13470 msgstr "共同研究(Collaboration)"
13472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13473 msgid "Collaboration:"
13474 msgstr "共同研究(Collaboration):"
13476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13481 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13482 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
13484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13485 msgid "acknowledgments"
13488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13489 msgid "Ruled Table"
13492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13510 msgid "List of Videos"
13513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13522 msgid "lowercase text"
13525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13526 msgid "Online cite"
13529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13530 msgid "online cite"
13533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13534 msgid "Text behind"
13537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13538 msgid "text behind the cite"
13541 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13542 msgid "REVTeX (V. 4)"
13543 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13545 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13546 msgid "AltAffiliation"
13549 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13550 msgid "PACS number:"
13553 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13554 msgid "Risk and Safety Statements"
13555 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
13557 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13559 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13560 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13561 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13563 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
13564 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
13567 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13571 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13575 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13576 msgid "Safety phrase"
13579 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13580 msgid "Phrase Text"
13583 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13584 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13585 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
13587 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13591 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13595 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13599 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13603 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13607 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13611 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13612 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13613 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
13615 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13619 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13620 msgid "Right logo:"
13623 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13624 msgid "Caption Width"
13627 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13628 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13629 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
13631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13632 msgid "KOMA-Script Article"
13633 msgstr "KOMA-Script Article"
13635 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13636 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13637 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
13639 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13640 msgid "KOMA-Script Book"
13641 msgstr "KOMA-Script Book"
13643 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13644 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13645 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13647 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13648 msgid "\\alph{enumii})"
13649 msgstr "\\alph{enumii})"
13651 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13653 msgstr "部(addpart)"
13655 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13657 msgstr "章(addchap)"
13659 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13661 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13662 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
13664 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13668 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13670 msgstr "章(addchap)*"
13672 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13674 msgstr "節(addsec)*"
13676 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13678 msgstr "小見出し(minisec)"
13680 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13684 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13685 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13686 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13690 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13694 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13695 msgid "Uppertitleback"
13698 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13699 msgid "Lowertitleback"
13702 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13706 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13726 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13727 msgid "Dictum Author"
13730 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13731 msgid "The author of this dictum"
13734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13735 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13736 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
13738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13752 msgstr "場所(Place):"
13754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13755 msgid "Specialmail"
13758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13759 msgid "Specialmail:"
13762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13775 msgid "Your letter of:"
13776 msgstr "Your letter of:"
13778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13787 msgid "Customer no.:"
13790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13795 msgid "Invoice no.:"
13798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13799 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13800 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13803 msgid "NextAddress"
13806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13807 msgid "Next Address:"
13810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13811 msgid "Sender Name:"
13814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13815 msgid "Sender Phone:"
13818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13819 msgid "Sender Fax:"
13822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13823 msgid "Sender E-Mail:"
13826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13827 msgid "Sender URL:"
13830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13843 msgid "End of letter"
13846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13847 msgid "KOMA-Script Report"
13848 msgstr "KOMA-Script Report"
13850 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13851 msgid "Section Boxes"
13854 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13856 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13857 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
13859 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13863 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13864 msgid "Section Box"
13867 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13868 msgid "Section Box Width|S"
13869 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
13871 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13872 msgid "Width of the section Box"
13875 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13879 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13880 msgid "Section Box Heading"
13883 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13884 msgid "Insert the section box header here"
13885 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
13887 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13888 msgid "SubsectionBox"
13891 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13892 msgid "Subsection Box"
13895 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13896 msgid "SubsubsectionBox"
13899 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13900 msgid "Subsubsection Box"
13903 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13907 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13908 msgid "LandscapeSlide"
13911 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13912 msgid "Landscape Slide"
13915 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13916 msgid "PortraitSlide"
13919 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13920 msgid "Portrait Slide"
13923 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13924 msgid "SlideHeading"
13927 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13928 msgid "SlideSubHeading"
13931 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13932 msgid "ListOfSlides"
13935 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13936 msgid "List of Slides"
13939 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13940 msgid "SlideContents"
13943 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13944 msgid "Slide Contents"
13947 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
13948 msgid "ProgressContents"
13951 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13952 msgid "Progress Contents"
13955 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13956 msgid "Landscape Slide:"
13959 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13960 msgid "Portrait Slide:"
13963 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13967 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13968 msgid "[List Of Slides]"
13971 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13972 msgid "[Slide Contents]"
13975 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13976 msgid "[Progress Contents]"
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13980 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13985 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13986 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13987 "standard Paragraph Shapes'."
13989 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
13990 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13997 msgid "ShapedParagraphs"
14000 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14004 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14008 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14012 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14020 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14024 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14028 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14036 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14045 msgid "Triangle up"
14048 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14049 msgid "Triangle down"
14052 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14053 msgid "Triangle left"
14056 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14057 msgid "Triangle right"
14060 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14064 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14065 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14066 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
14068 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14069 msgid "Shape specification"
14072 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14073 msgid "Specification of the shape"
14076 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14080 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14081 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14082 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14084 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14086 msgid "Conjecture*"
14089 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14095 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14099 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14100 msgid "The title as it appears in the running headers"
14101 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
14103 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14104 msgid "AMS subject classifications:"
14107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14108 msgid "ACM SIGPLAN"
14109 msgstr "ACM SIGPLAN"
14111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14112 msgid "Name of the conference"
14115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14116 msgid "Conference:"
14119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14120 msgid "CopyrightYear"
14123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14124 msgid "Copyright year:"
14127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14128 msgid "Copyrightdata"
14131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14132 msgid "Copyright data:"
14135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14136 msgid "TitleBanner"
14139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14140 msgid "Title banner:"
14143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14144 msgid "PreprintFooter"
14147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14148 msgid "Preprint footer:"
14151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14152 msgid "Digital Object Identifier:"
14153 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
14155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14156 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14163 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14167 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14171 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14172 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14173 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
14175 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14176 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14177 msgstr "Inderscience発行誌 (旧版)"
14179 #: lib/layouts/slides.layout:107
14183 #: lib/layouts/slides.layout:129
14187 #: lib/layouts/slides.layout:144
14188 msgid "New Overlay:"
14191 #: lib/layouts/slides.layout:184
14195 #: lib/layouts/slides.layout:209
14196 msgid "InvisibleText"
14199 #: lib/layouts/slides.layout:216
14200 msgid "<Invisible Text Follows>"
14203 #: lib/layouts/slides.layout:233
14204 msgid "VisibleText"
14207 #: lib/layouts/slides.layout:240
14208 msgid "<Visible Text Follows>"
14211 #: lib/layouts/spie.layout:3
14212 msgid "SPIE Proceedings"
14213 msgstr "SPIE Proceedings"
14215 #: lib/layouts/spie.layout:56
14219 #: lib/layouts/spie.layout:68
14220 msgid "Authorinfo:"
14223 #: lib/layouts/spie.layout:96
14224 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14227 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14231 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14235 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14252 msgid "\\Roman{part}"
14253 msgstr "\\Roman{part}"
14255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14256 msgid "Part \\Roman{part}"
14257 msgstr "第\\Roman{part}部"
14259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14269 msgid "Paragraph ##"
14272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14273 msgid "\\arabic{enumi}."
14274 msgstr "\\arabic{enumi}."
14276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14277 msgid "\\roman{enumiii}."
14278 msgstr "\\roman{enumiii}."
14280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14281 msgid "\\Alph{enumiv}."
14282 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14285 msgid "Equation ##"
14288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14289 msgid "Footnote ##"
14292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14293 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14294 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14309 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14314 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14318 msgid "Listings[[inset]]"
14321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14339 msgstr "原文儘(verbatim)*"
14341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14342 msgid "Part \\thepart"
14343 msgstr "第\\thepart部"
14345 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14346 msgid "Chapter \\thechapter"
14347 msgstr "第\\thechapter章"
14349 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14350 msgid "Appendix \\thechapter"
14351 msgstr "付録 \\thechapter"
14353 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14354 msgid "Front Matter"
14357 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14358 msgid "--- Front Matter ---"
14359 msgstr "─── 文頭辞 ───"
14361 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14362 msgid "Main Matter"
14365 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14366 msgid "--- Main Matter ---"
14367 msgstr "─── 本体 ───"
14369 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14370 msgid "Back Matter"
14373 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14374 msgid "--- Back Matter ---"
14375 msgstr "─── 文末辞 ───"
14377 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14378 msgid "PartBacktext"
14381 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14385 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14386 msgid "Title of this part"
14389 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14390 msgid "ChapSubtitle"
14393 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14397 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14401 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14402 msgid "Run-in headings"
14405 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14406 msgid "Sub-run-in headings"
14409 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14413 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14417 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14418 msgid "Author data:"
14421 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14425 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14426 msgid "TOC author:"
14429 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14430 msgid "Running Title"
14433 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14434 msgid "Running Author"
14437 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14438 msgid "Running Chapter"
14441 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14442 msgid "Running chapter:"
14445 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14446 msgid "Running Section"
14449 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14450 msgid "Running section:"
14453 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14457 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14458 msgid "Abstract* (not printed)"
14461 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14462 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14466 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14467 msgid "Alternative name"
14470 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14471 msgid "Longest Description Label"
14474 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14475 msgid "Longest description label"
14478 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14482 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14486 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14490 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14491 msgid "Proof(smartQED)"
14492 msgstr "証明(smartQED)"
14494 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14495 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14496 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
14498 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14499 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14503 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14504 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14505 msgid "Headnote (optional):"
14506 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
14508 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14509 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14510 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14512 msgstr "感謝(thanks)"
14514 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14515 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14517 msgstr "所属機関(Inst)"
14519 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14520 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14521 msgid "Institute #"
14524 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14525 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14526 msgid "Corr Author:"
14529 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14530 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14534 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14535 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14540 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14541 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14548 msgid "Mathematics Subject Classification"
14551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14556 msgid "CR Subject Classification"
14559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14560 msgid "Solution \\thesolution"
14561 msgstr "解 \\thesolusion."
14563 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14564 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14565 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14567 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14568 msgid "Springer SV Mono"
14569 msgstr "Springer SV Mono"
14571 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14572 msgid "Springer SV Mult"
14573 msgstr "Springer SV Mult"
14575 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14579 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14583 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14584 msgid "Contributors"
14587 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14588 msgid "List of Contributors"
14591 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14592 msgid "Contributor List"
14595 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14596 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14597 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14598 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14599 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14600 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14601 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14602 msgid "For editors"
14605 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14606 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14607 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14609 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14613 #: lib/layouts/sweave.module:6
14615 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14616 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14618 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
14619 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
14621 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14622 msgid "Sweave Input File"
14623 msgstr "Sweave入力ファイル"
14625 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14626 msgid "Number Tables by Section"
14629 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14631 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14632 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14634 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
14637 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14638 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14639 msgstr "日本語Article (縦書き)"
14641 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14642 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14643 msgstr "日本語Book (縦書き)"
14645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14646 msgid "Fancy Colored Boxes"
14649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14651 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14652 "the tcolorbox documentation for details."
14654 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
14655 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
14657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14662 msgid "Color Box Options"
14663 msgstr "色付きボックスオプション"
14665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14666 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14668 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
14671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14672 msgid "Dynamic Color Box"
14675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14676 msgid "Color Box (Dynamic)"
14677 msgstr "色付きボックス(動的)"
14679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14680 msgid "Fit Color Box"
14681 msgstr "色付きボックスをフィット"
14683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14684 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14685 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
14687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14688 msgid "Raster Color Box"
14689 msgstr "色付きボックスをラスター"
14691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14692 msgid "Subtitle Options"
14695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14696 msgid "Insert the options here"
14697 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14700 msgid "Color Box Separator"
14701 msgstr "色付きボックス分離線"
14703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14704 msgid "Color Boxes"
14707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14712 msgid "Color Box Line"
14715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14716 msgid "Color Box Setup"
14719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14720 msgid "New Color Box Type"
14723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14724 msgid "New Box Options"
14725 msgstr "新規色付きボックスオプション"
14727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14728 msgid "Options for the new box type (optional)"
14729 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
14731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14732 msgid "Name of the new box type"
14733 msgstr "新しいボックス型の名前"
14735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14740 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14741 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
14743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14744 msgid "Default Value"
14747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14748 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14749 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
14751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14752 msgid "Custom Color Box 1"
14753 msgstr "指定色付きボックス1"
14755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14756 msgid "More Color Box Options"
14757 msgstr "色付きボックス追加オプション"
14759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14760 msgid "Insert more color box options here"
14761 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
14763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14764 msgid "Custom Color Box 2"
14765 msgstr "指定色付きボックス2"
14767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14768 msgid "Custom Color Box 3"
14769 msgstr "指定色付きボックス3"
14771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14772 msgid "Custom Color Box 4"
14773 msgstr "指定色付きボックス4"
14775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14776 msgid "Custom Color Box 5"
14777 msgstr "指定色付きボックス5"
14779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14782 msgid "Definitions & Theorems"
14785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14787 msgid "Fact \\thefact."
14788 msgstr "事実 \\thefact."
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14792 msgid "Definition \\thedefinition."
14793 msgstr "定義 \\thedefinition."
14795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14797 msgid "Example \\theexample."
14798 msgstr "例 \\theexample."
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14802 msgid "Problem \\theproblem."
14803 msgstr "問題 \\theproblem."
14805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14807 msgid "Exercise \\theexercise."
14808 msgstr "演習 \\theexercise."
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14811 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14812 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14816 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14817 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14818 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14821 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14822 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14823 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14825 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
14826 "が提供されます.素のAMS拡張モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
14827 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
14828 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
14829 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14833 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14834 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
14836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14838 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14839 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14840 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14841 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14842 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14843 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14844 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14846 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
14847 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
14848 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素のAMS拡張モジュールとは異なり,この"
14849 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
14850 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14853 msgid "Criterion \\thecriterion."
14854 msgstr "基準 \\thecriterion."
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14867 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14868 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14876 msgid "Axiom \\theaxiom."
14877 msgstr "公理 \\theaxiom."
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14890 msgid "Condition \\thecondition."
14891 msgstr "条件 \\thecondition."
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14905 msgid "Note \\thenote."
14906 msgstr "註釈 \\thenote."
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14919 msgid "Notation \\thenotation."
14920 msgstr "記法 \\thenotation."
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14933 msgid "Summary \\thesummary."
14934 msgstr "要約 \\thesummary."
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14947 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14948 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14952 msgid "Acknowledgement*"
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14956 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14957 msgstr "結論 \\theconclusion."
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14961 msgid "Conclusion*"
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14966 msgid "Conclusion."
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14983 msgid "Assumption \\theassumption."
14984 msgstr "仮定 \\theassumption."
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14988 msgid "Assumption*"
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14993 msgid "Assumption."
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15007 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15012 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15013 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15014 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15015 "in both numbered and non-numbered forms."
15017 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15018 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
15019 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15024 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15029 msgid "Criterion \\thetheorem."
15030 msgstr "基準 \\thetheorem."
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15033 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15034 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15037 msgid "Axiom \\thetheorem."
15038 msgstr "公理 \\thetheorem."
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15041 msgid "Condition \\thetheorem."
15042 msgstr "条件 \\thetheorem."
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15045 msgid "Note \\thetheorem."
15046 msgstr "註釈 \\thetheorem."
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15049 msgid "Notation \\thetheorem."
15050 msgstr "記法 \\thetheorem."
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15053 msgid "Summary \\thetheorem."
15054 msgstr "要約 \\thetheorem."
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15057 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15058 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15061 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15062 msgstr "結論 \\thetheorem."
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15065 msgid "Assumption \\thetheorem."
15066 msgstr "仮定 \\thetheorem."
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15069 msgid "Question \\thetheorem."
15070 msgstr "問 \\thetheorem."
15072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15073 msgid "Corollary \\thetheorem."
15074 msgstr "系 \\thetheorem."
15076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15077 msgid "Lemma \\thetheorem."
15078 msgstr "補題 \\thetheorem."
15080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15081 msgid "Proposition \\thetheorem."
15082 msgstr "命題 \\thetheorem."
15084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15085 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15086 msgstr "予想 \\thetheorem."
15088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15089 msgid "Fact \\thetheorem."
15090 msgstr "事実 \\thetheorem."
15092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15093 msgid "Definition \\thetheorem."
15094 msgstr "定義 \\thetheorem."
15096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15097 msgid "Example \\thetheorem."
15098 msgstr "例 \\thetheorem."
15100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15101 msgid "Problem \\thetheorem."
15102 msgstr "問題 \\thetheorem."
15104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15105 msgid "Exercise \\thetheorem."
15106 msgstr "演習 \\thetheorem."
15108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15109 msgid "Solution \\thetheorem."
15110 msgstr "解 \\thetheorem."
15112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15113 msgid "Remark \\thetheorem."
15114 msgstr "注意 \\thetheorem."
15116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15117 msgid "Claim \\thetheorem."
15118 msgstr "主張 \\thetheorem."
15120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15121 msgid "Theorems (AMS)"
15124 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15131 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15132 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
15133 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
15136 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15137 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15140 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15142 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15143 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15144 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15145 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15146 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15147 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15148 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15150 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15151 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15152 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
15153 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
15154 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
15157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15158 msgid "Case \\arabic{casei}."
15159 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
15161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15162 msgid "Case \\roman{caseii}."
15163 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
15165 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15166 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15167 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
15169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15170 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15171 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
15173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15174 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15175 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
15177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15180 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15183 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15185 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15186 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15187 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
15188 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
15190 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15191 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15194 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15196 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15197 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15198 "chapter environment."
15200 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
15201 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
15203 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15204 msgid "Named Theorems"
15207 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15209 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15210 "'Additional Theorem Text' argument."
15212 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
15215 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15216 msgid "Named Theorem"
15219 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15220 msgid "Named Theorem."
15223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15247 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15248 msgid "Alternative proof string"
15251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15252 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15253 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
15255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15261 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15263 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15264 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15265 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
15266 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
15268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15269 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15274 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15277 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
15280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15281 msgid "Conjecture."
15284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15304 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15305 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15308 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15310 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15311 "using the extended AMS machinery."
15312 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
15314 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15318 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15321 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15322 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15324 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
15325 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
15328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15333 msgid "Alternative optional name or title"
15334 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
15336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15337 msgid "Prop \\theprop."
15338 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
15340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15346 msgstr "\\theprob."
15348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15353 msgid "# [number of Prob]"
15354 msgstr "# [Prob番号]"
15356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15357 msgid "Label of Problem"
15360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15361 msgid "Label of the corresponding problem"
15362 msgstr "対応する問題のラベル"
15364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15365 msgid "Property \\theproperty."
15366 msgstr "性質 \\theproperty."
15368 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15372 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15374 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15375 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15376 "provides a paragraph style."
15378 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
15379 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します."
15381 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15385 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15386 msgid "List of TODOs"
15389 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15390 msgid "[List of TODOs]"
15393 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15394 msgid "List of TODOs Heading|s"
15395 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
15397 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15398 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15399 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
15401 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15402 msgid "TODO Note (Margin)"
15403 msgstr "TODO註釈(余白)"
15405 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15406 msgid "TODO (Margin)"
15409 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15410 msgid "TODO Note Options|s"
15411 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
15413 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15414 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15415 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
15417 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15418 msgid "TODO Note (inline)"
15419 msgstr "TODO註釈(行内)"
15421 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15422 msgid "TODO (Inline)"
15423 msgstr "TODO註釈(行内)"
15425 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15426 msgid "Missing Figure"
15429 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15430 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15431 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
15433 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15434 msgid "Todo[Inline]"
15437 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15438 msgid "Todo[margin]"
15441 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15442 msgid "MissingFigure"
15445 #: lib/layouts/treport.layout:3
15446 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15447 msgstr "日本語Report (縦書き)"
15449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15451 msgstr "Tufte Book"
15453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15467 msgstr "marginnote"
15469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15471 msgstr "NewThought様式"
15473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15474 msgid "new thought"
15475 msgstr "new thought"
15477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15498 msgid "MarginTable"
15501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15502 msgid "MarginFigure"
15505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15506 msgid "Tufte Handout"
15507 msgstr "Tufteハンドアウト"
15509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15513 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15514 msgid "Variable-width Minipages"
15517 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15519 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15520 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15521 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15522 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15523 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15525 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
15526 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
15527 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
15528 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
15530 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15531 msgid "Minipage (Var. Width)"
15532 msgstr "ミニページ(可変幅)"
15534 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15535 msgid "Minipage (var.)"
15536 msgstr "ミニページ(可変幅)"
15538 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15539 msgid "Vert. Adjustment"
15542 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15543 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15544 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
15546 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15550 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15551 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15552 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
15554 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15555 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15559 #: lib/languages:106
15563 #: lib/languages:114
15567 #: lib/languages:123
15568 msgid "English (USA)"
15571 #: lib/languages:135
15572 msgid "Greek (ancient)"
15573 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
15575 #: lib/languages:152
15576 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15577 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
15579 #: lib/languages:163
15580 msgid "Arabic (Arabi)"
15581 msgstr "アラビア語(Arabi)"
15583 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15587 #: lib/languages:184
15588 msgid "English (Australia)"
15589 msgstr "英語(オーストラリア)"
15591 #: lib/languages:196
15592 msgid "German (Austria, old spelling)"
15593 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
15595 #: lib/languages:208
15596 msgid "German (Austria)"
15597 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
15599 #: lib/languages:218
15603 #: lib/languages:228
15607 #: lib/languages:237
15611 #: lib/languages:251
15615 #: lib/languages:260
15616 msgid "Portuguese (Brazil)"
15617 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
15619 #: lib/languages:270
15623 #: lib/languages:279
15624 msgid "English (UK)"
15627 #: lib/languages:289
15631 #: lib/languages:300
15632 msgid "English (Canada)"
15635 #: lib/languages:311
15636 msgid "French (Canada)"
15637 msgstr "フランス語(カナダ)"
15639 #: lib/languages:321
15643 #: lib/languages:333
15644 msgid "Chinese (simplified)"
15647 #: lib/languages:343
15648 msgid "Chinese (traditional)"
15651 #: lib/languages:353
15655 #: lib/languages:360
15659 #: lib/languages:369
15663 #: lib/languages:379
15667 #: lib/languages:390
15668 msgid "Divehi (Maldivian)"
15669 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
15671 #: lib/languages:397
15675 #: lib/languages:408
15679 #: lib/languages:420
15683 #: lib/languages:429
15687 #: lib/languages:443
15691 #: lib/languages:457
15695 #: lib/languages:468
15699 #: lib/languages:484
15703 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15707 #: lib/languages:507
15708 msgid "German (old spelling)"
15711 #: lib/languages:518
15715 #: lib/languages:533
15716 msgid "German (Switzerland)"
15719 #: lib/languages:547
15720 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15721 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
15723 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15728 #: lib/languages:570
15729 msgid "Greek (polytonic)"
15730 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
15732 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15736 #: lib/languages:598
15740 #: lib/languages:616
15744 #: lib/languages:627
15745 msgid "Interlingua"
15748 #: lib/languages:636
15752 #: lib/languages:645
15756 #: lib/languages:660
15760 #: lib/languages:673
15761 msgid "Japanese (CJK)"
15764 #: lib/languages:682
15768 #: lib/languages:692
15772 #: lib/languages:701
15774 msgstr "クルド語クルマンジー"
15776 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15780 #: lib/languages:729
15784 #: lib/languages:742
15788 #: lib/languages:753
15789 msgid "Lower Sorbian"
15792 #: lib/languages:762
15796 #: lib/languages:773
15800 #: lib/languages:783
15804 #: lib/languages:792
15805 msgid "English (New Zealand)"
15806 msgstr "英語(ニュージーランド)"
15808 #: lib/languages:802
15809 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15810 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
15812 #: lib/languages:812
15813 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15814 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
15816 #: lib/languages:823
15820 #: lib/languages:841
15824 #: lib/languages:852
15828 #: lib/languages:862
15832 #: lib/languages:872
15836 #: lib/languages:883
15840 #: lib/languages:892
15844 #: lib/languages:899
15848 #: lib/languages:908
15852 #: lib/languages:920
15853 msgid "Serbian (Latin)"
15854 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
15856 #: lib/languages:930
15860 #: lib/languages:940
15864 #: lib/languages:949
15868 #: lib/languages:963
15869 msgid "Spanish (Mexico)"
15870 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
15872 #: lib/languages:975
15876 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15880 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15884 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15888 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15892 #: lib/languages:1031
15896 #: lib/languages:1046
15900 #: lib/languages:1056
15904 #: lib/languages:1067
15905 msgid "Upper Sorbian"
15908 #: lib/languages:1088
15912 #: lib/languages:1099
15916 #: lib/latexfonts:82
15917 msgid "AE (Almost European)"
15918 msgstr "AE (Almost European)"
15920 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15922 msgstr "Bera Serif"
15924 #: lib/latexfonts:104
15928 #: lib/latexfonts:110
15929 msgid "Concrete Roman"
15930 msgstr "Concrete Roman"
15932 #: lib/latexfonts:116
15933 msgid "Zapf Chancery"
15934 msgstr "Zapf Chancery"
15936 #: lib/latexfonts:122
15937 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15938 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15940 #: lib/latexfonts:128
15941 msgid "Computer Modern Roman"
15942 msgstr "Computer Modern Roman"
15944 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15945 msgid "URW Garamond"
15946 msgstr "URW Garamond"
15948 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15952 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15953 msgid "Latin Modern Roman"
15954 msgstr "Latin Modern Roman"
15956 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15957 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15958 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15960 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15961 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15962 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15964 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15965 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15966 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15968 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15970 msgstr "Minion Pro"
15972 #: lib/latexfonts:273
15973 msgid "New Century Schoolbook"
15974 msgstr "New Century Schoolbook"
15976 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15977 #: lib/latexfonts:311
15981 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15982 msgid "Times Roman"
15983 msgstr "Times Roman"
15985 #: lib/latexfonts:345
15986 msgid "TeX Gyre Bonum"
15987 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15989 #: lib/latexfonts:351
15990 msgid "TeX Gyre Chorus"
15991 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15993 #: lib/latexfonts:357
15994 msgid "TeX Gyre Pagella"
15995 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15997 #: lib/latexfonts:363
15998 msgid "TeX Gyre Schola"
15999 msgstr "TeX Gyre Schola"
16001 #: lib/latexfonts:369
16002 msgid "TeX Gyre Termes"
16003 msgstr "TeX Gyre Termes"
16005 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16006 msgid "Utopia (Fourier)"
16007 msgstr "Utopia (Fourier)"
16009 #: lib/latexfonts:412
16010 msgid "Avant Garde"
16011 msgstr "Avant Garde"
16013 #: lib/latexfonts:418
16017 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16021 #: lib/latexfonts:444
16025 #: lib/latexfonts:451
16026 msgid "Computer Modern Sans"
16027 msgstr "Computer Modern Sans"
16029 #: lib/latexfonts:457
16033 #: lib/latexfonts:465
16037 #: lib/latexfonts:472
16038 msgid "Iwona (Light)"
16039 msgstr "Iwona (Light)"
16041 #: lib/latexfonts:479
16042 msgid "Iwona (Condensed)"
16043 msgstr "Iwona (Condensed)"
16045 #: lib/latexfonts:486
16046 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16047 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16049 #: lib/latexfonts:493
16053 #: lib/latexfonts:500
16054 msgid "Kurier (Light)"
16055 msgstr "Kurier (Light)"
16057 #: lib/latexfonts:507
16058 msgid "Kurier (Condensed)"
16059 msgstr "Kurier (Condensed)"
16061 #: lib/latexfonts:514
16062 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16063 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16065 #: lib/latexfonts:521
16066 msgid "Latin Modern Sans"
16067 msgstr "Latin Modern Sans"
16069 #: lib/latexfonts:528
16070 msgid "TeX Gyre Adventor"
16071 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16073 #: lib/latexfonts:534
16074 msgid "TeX Gyre Heros"
16075 msgstr "TeX Gyre Heros"
16077 #: lib/latexfonts:540
16078 msgid "URW Classico (Optima)"
16079 msgstr "URW Classico (Optima)"
16081 #: lib/latexfonts:552
16085 #: lib/latexfonts:560
16086 msgid "CM Typewriter Light"
16087 msgstr "CM Typewriter Light"
16089 #: lib/latexfonts:567
16090 msgid "Computer Modern Typewriter"
16091 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16093 #: lib/latexfonts:573
16097 #: lib/latexfonts:580
16098 msgid "Libertine Mono"
16099 msgstr "Libertine Mono"
16101 #: lib/latexfonts:587
16102 msgid "Latin Modern Typewriter"
16103 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16105 #: lib/latexfonts:594
16109 #: lib/latexfonts:601
16110 msgid "TeX Gyre Cursor"
16111 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16113 #: lib/latexfonts:607
16114 msgid "TX Typewriter"
16115 msgstr "TX Typewriter"
16117 #: lib/latexfonts:619
16121 #: lib/latexfonts:625
16122 msgid "URW Garamond (New TX)"
16123 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16125 #: lib/latexfonts:633
16126 msgid "Iwona (Math)"
16127 msgstr "Iwona (Math)"
16129 #: lib/latexfonts:646
16130 msgid "Kurier (Math)"
16131 msgstr "Kurier (Math)"
16133 #: lib/latexfonts:659
16134 msgid "Libertine (New TX)"
16135 msgstr "Libertine (New TX)"
16137 #: lib/latexfonts:667
16138 msgid "Minion Pro (New TX)"
16139 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16141 #: lib/latexfonts:676
16142 msgid "Times Roman (New TX)"
16143 msgstr "Times Roman (New TX)"
16145 #: lib/encodings:31
16146 msgid "Unicode (utf8)"
16147 msgstr "ユニコード(utf8)"
16149 #: lib/encodings:36
16150 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16151 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
16153 #: lib/encodings:40
16154 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16155 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
16157 #: lib/encodings:43
16158 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16159 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
16161 #: lib/encodings:46
16162 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16163 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
16165 #: lib/encodings:49
16166 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16167 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
16169 #: lib/encodings:52
16170 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16171 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
16173 #: lib/encodings:55
16174 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16175 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
16177 #: lib/encodings:59
16178 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16179 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
16181 #: lib/encodings:63
16182 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16183 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
16185 #: lib/encodings:66
16186 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16187 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
16189 #: lib/encodings:69
16190 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16191 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
16193 #: lib/encodings:73
16194 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16195 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
16197 #: lib/encodings:76
16198 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16199 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
16201 #: lib/encodings:79
16202 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16203 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
16205 #: lib/encodings:82
16206 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16207 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
16209 #: lib/encodings:85
16210 msgid "DOS (CP 437)"
16211 msgstr "DOS (CP 437)"
16213 #: lib/encodings:89
16214 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16215 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16217 #: lib/encodings:92
16218 msgid "Western European (CP 850)"
16219 msgstr "西欧語(CP 850)"
16221 #: lib/encodings:95
16222 msgid "Central European (CP 852)"
16223 msgstr "中欧語(CP 852)"
16225 #: lib/encodings:98
16226 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16227 msgstr "キリル文字(CP 855)"
16229 #: lib/encodings:101
16230 msgid "Western European (CP 858)"
16231 msgstr "西欧語(CP 858)"
16233 #: lib/encodings:104
16234 msgid "Hebrew (CP 862)"
16235 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
16237 #: lib/encodings:107
16238 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16239 msgstr "北欧語(CP 865)"
16241 #: lib/encodings:110
16242 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16243 msgstr "キリル文字(CP 866)"
16245 #: lib/encodings:113
16246 msgid "Central European (CP 1250)"
16247 msgstr "中欧語(CP 1250)"
16249 #: lib/encodings:116
16250 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16251 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
16253 #: lib/encodings:120
16254 msgid "Western European (CP 1252)"
16255 msgstr "西欧語(CP 1252)"
16257 #: lib/encodings:123
16258 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16259 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
16261 #: lib/encodings:127
16262 msgid "Arabic (CP 1256)"
16263 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
16265 #: lib/encodings:130
16266 msgid "Baltic (CP 1257)"
16267 msgstr "バルト語(CP 1257)"
16269 #: lib/encodings:133
16270 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16271 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
16273 #: lib/encodings:136
16274 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16275 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
16277 #: lib/encodings:139
16278 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16279 msgstr "キリル文字(pt 154)"
16281 #: lib/encodings:142
16282 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16283 msgstr "キリル文字(pt 254)"
16285 #: lib/encodings:153
16286 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16287 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
16289 #: lib/encodings:163
16290 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16291 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
16293 #: lib/encodings:170
16294 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16295 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
16297 #: lib/encodings:174
16298 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16299 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
16301 #: lib/encodings:178
16302 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16303 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
16305 #: lib/encodings:182
16306 msgid "Korean (EUC-KR)"
16307 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
16309 #: lib/encodings:186
16310 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16311 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
16313 #: lib/encodings:190
16314 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16315 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
16317 #: lib/encodings:194
16318 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16319 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
16321 #: lib/encodings:201
16322 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16323 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
16325 #: lib/encodings:203
16326 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16327 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
16329 #: lib/encodings:205
16330 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16331 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
16333 #: lib/encodings:207
16334 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16335 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
16337 #: lib/encodings:214
16338 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16339 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
16341 #: lib/encodings:219
16342 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16343 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
16345 #: lib/encodings:223
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16350 msgid "Array Environment|y"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16354 msgid "Cases Environment|C"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16358 msgid "Aligned Environment|l"
16359 msgstr "Aligned環境|l"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16362 msgid "AlignedAt Environment|v"
16363 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16366 msgid "Gathered Environment|h"
16367 msgstr "Gathered環境|h"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16370 msgid "Split Environment|S"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16374 msgid "Delimiters...|r"
16375 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16378 msgid "Matrix...|x"
16379 msgstr "行列(X)...|X"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16386 msgid "AMS align Environment|a"
16387 msgstr "AMS align環境|A"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16390 msgid "AMS alignat Environment|t"
16391 msgstr "AMS alignat環境|t"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16394 msgid "AMS flalign Environment|f"
16395 msgstr "AMS flalign環境|f"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16398 msgid "AMS gather Environment|g"
16399 msgstr "AMS gather環境|g"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16402 msgid "AMS multline Environment|m"
16403 msgstr "AMS multline環境|m"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16406 msgid "Inline Formula|I"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16410 msgid "Displayed Formula|D"
16411 msgstr "別行立て数式(D)|D"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16414 msgid "Eqnarray Environment|E"
16415 msgstr "Eqnarray環境|E"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16418 msgid "AMS Environment|A"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16422 msgid "Number Whole Formula|N"
16423 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16426 msgid "Number This Line|u"
16427 msgstr "現在行を付番(U)|U"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16430 msgid "Equation Label|L"
16431 msgstr "数式ラベル(L)|L"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16434 msgid "Copy as Reference|R"
16435 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16438 msgid "Split Cell|C"
16439 msgstr "セルを分割(C)|C"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16446 msgid "Add Line Above|o"
16447 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16450 msgid "Add Line Below|B"
16451 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16454 msgid "Delete Line Above|v"
16455 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16458 msgid "Delete Line Below|w"
16459 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16462 msgid "Add Line to Left"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16466 msgid "Add Line to Right"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16470 msgid "Delete Line to Left"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16474 msgid "Delete Line to Right"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16478 msgid "Show Math Toolbar"
16479 msgstr "数式ツールバーを表示"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16482 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16483 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16486 msgid "Show Table Toolbar"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16490 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16491 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16494 msgid "Next Cross-Reference|N"
16495 msgstr "次の相互参照(N)|N"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16498 msgid "Go to Label|G"
16499 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16502 msgid "<Reference>|R"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16506 msgid "(<Reference>)|e"
16507 msgstr "(<参照(E)>)|E"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16511 msgstr "<ページ(P)>|P"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16514 msgid "On Page <Page>|O"
16515 msgstr "On page <ページ>|O"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16518 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16519 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16522 msgid "Formatted Reference|t"
16523 msgstr "整形済み参照(T)|T"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16526 msgid "Textual Reference|x"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16542 msgid "Settings...|S"
16543 msgstr "設定(S)...|S"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16550 msgid "Copy as Reference|C"
16551 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16554 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16555 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16558 msgid "Open Inset|O"
16559 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16562 msgid "Close Inset|C"
16563 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16568 msgid "Dissolve Inset|D"
16569 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16572 msgid "Show Label|L"
16573 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16576 msgid "Frameless|l"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16580 msgid "Simple Frame|F"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16584 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16585 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16588 msgid "Oval, Thin|a"
16589 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16592 msgid "Oval, Thick|v"
16593 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16596 msgid "Drop Shadow|w"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16600 msgid "Shaded Background|B"
16601 msgstr "影付き背景(B)|B"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16604 msgid "Double Frame|u"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16609 msgstr "LyX註釈(N)|N"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16616 msgid "Greyed Out|G"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16620 msgid "Open All Notes|A"
16621 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16624 msgid "Close All Notes|l"
16625 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16632 msgid "Horizontal Phantom|H"
16633 msgstr "水平埋め草(H)|H"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16636 msgid "Vertical Phantom|V"
16637 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16640 msgid "Interword Space|w"
16641 msgstr "単語間の空白(W)|W"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16644 msgid "Protected Space|o"
16645 msgstr "保護された空白(O)|O"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16648 msgid "Visible Space|a"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16652 msgid "Thin Space|T"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16656 msgid "Negative Thin Space|N"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16660 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16661 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16664 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16665 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16668 msgid "Quad Space|Q"
16669 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16672 msgid "Double Quad Space|u"
16673 msgstr "2分の1空白(U)|U"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16676 msgid "Horizontal Fill|F"
16677 msgstr "水平フィル(F)|F"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16680 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16681 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16684 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16685 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16688 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16689 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16692 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16693 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16696 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16697 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16700 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16701 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16704 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16705 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16708 msgid "Custom Length|C"
16709 msgstr "長さを設定(C)|C"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16712 msgid "Medium Space|M"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16716 msgid "Thick Space|h"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16720 msgid "Negative Medium Space|u"
16721 msgstr "負の中空白(U)|U"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16724 msgid "Negative Thick Space|i"
16725 msgstr "負の大空白(I)|I"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16729 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16732 msgid "SmallSkip|S"
16733 msgstr "小スキップ(S)|S"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16737 msgstr "中スキップ(M)|M"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16741 msgstr "大スキップ(B)|B"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16745 msgstr "垂直フィル(F)|F"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16752 msgid "Settings...|e"
16753 msgstr "設定(E)...|E"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16757 msgstr "内包(include)|c"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16761 msgstr "入力(input)|p"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16765 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16768 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16769 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16773 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16776 msgid "Edit Included File...|E"
16777 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16784 msgid "Page Break|a"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16788 msgid "Clear Page|C"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16792 msgid "Clear Double Page|D"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16796 msgid "Ragged Line Break|R"
16797 msgstr "整形なし改行(R)|R"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16800 msgid "Justified Line Break|J"
16801 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16804 msgid "Plain Separator|P"
16805 msgstr "環境区切り(P)|P"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16808 msgid "Paragraph Break|B"
16809 msgstr "段落区切り(B)|B"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16812 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16817 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16822 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16828 msgid "Paste Recent|e"
16829 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16832 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16833 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16836 msgid "Forward Search|F"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16840 msgid "Move Paragraph Up|o"
16841 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16844 msgid "Move Paragraph Down|v"
16845 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16848 msgid "Promote Section|r"
16849 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16852 msgid "Demote Section|m"
16853 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16856 msgid "Move Section Down|D"
16857 msgstr "節を下げる(D)|D"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16860 msgid "Move Section Up|U"
16861 msgstr "節を上げる(U)|U"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16864 msgid "Insert Regular Expression"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16868 msgid "Accept Change|c"
16869 msgstr "変更を承認(C)|C"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16872 msgid "Reject Change|j"
16873 msgstr "変更を却下(J)|J"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16876 msgid "Apply Last Text Style|A"
16877 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16880 msgid "Text Style|x"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16884 msgid "Paragraph Settings...|P"
16885 msgstr "段落設定(P)...|P"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16888 msgid "Fullscreen Mode"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16892 msgid "Close Current View"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16897 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16900 msgid "Anything Non-Empty|o"
16901 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16905 msgstr "任意の単語(W)|W"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16908 msgid "Any Number|N"
16909 msgstr "任意の数字(N)|N"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16912 msgid "User Defined|U"
16913 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
16916 msgid "Append Argument"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
16920 msgid "Remove Last Argument"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
16924 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16925 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16928 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16929 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
16932 msgid "Insert Optional Argument"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
16936 msgid "Remove Optional Argument"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
16940 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16941 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
16944 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16945 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
16948 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16949 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16957 msgid "Edit Externally...|x"
16958 msgstr "外部で編集(X)...|X"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16993 msgid "Multicolumn|u"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17001 msgid "Append Row|A"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17005 msgid "Delete Row|D"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17010 msgstr "行をコピー(O)|O"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17013 msgid "Move Row Up"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17017 msgid "Move Row Down"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17021 msgid "Append Column|p"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17025 msgid "Delete Column|e"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17029 msgid "Copy Column|y"
17030 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17033 msgid "Move Column Right|v"
17034 msgstr "列を右に移動(V)|V"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17037 msgid "Move Column Left"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17041 msgid "Multi-page Table|g"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17045 msgid "Formal Style|m"
17046 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17053 msgid "Alignment|i"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17057 msgid "Columns/Rows|C"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17073 msgid "File Revision|R"
17074 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17077 msgid "Tree Revision|T"
17078 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17081 msgid "Revision Author|A"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17085 msgid "Revision Date|D"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17089 msgid "Revision Time|i"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17093 msgid "LyX Version|X"
17094 msgstr "LyXバージョン|X"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17097 msgid "Document Info|D"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17101 msgid "Copy Text|o"
17102 msgstr "語句をコピー(O)|O"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17105 msgid "Activate Branch|A"
17106 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17109 msgid "Deactivate Branch|e"
17110 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17113 msgid "Activate Branch in Master|M"
17114 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17117 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17118 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17121 msgid "Add Unknown Branch|w"
17122 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17125 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17126 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17129 msgid "All Indexes|A"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17137 msgid "Reject Change|R"
17138 msgstr "変更を却下(R)|R"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17141 msgid "Promote Section|P"
17142 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17145 msgid "Demote Section|D"
17146 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17149 msgid "Move Section Down|w"
17150 msgstr "節を下に移動(W)|W"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17153 msgid "Select Section|S"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17157 msgid "Wrap by Preview|y"
17158 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17193 msgid "New from Template...|m"
17194 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17201 msgid "Open Recent|t"
17202 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17217 msgid "Save As...|A"
17218 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17225 msgid "Revert to Saved|R"
17226 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17229 msgid "Version Control|V"
17230 msgstr "バージョン管理(V)|V"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17242 msgstr "ファックス(F)...|F"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17245 msgid "New Window|W"
17246 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17249 msgid "Close Window|d"
17250 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17257 msgid "Register...|R"
17258 msgstr "登録(R)...|R"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17261 msgid "Check In Changes...|I"
17262 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17265 msgid "Check Out for Edit|O"
17266 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17277 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17278 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17281 msgid "Revert to Repository Version|v"
17282 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17285 msgid "Undo Last Check In|U"
17286 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17289 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17290 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17293 msgid "Show History...|H"
17294 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17297 msgid "Use Locking Property|L"
17298 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17301 msgid "Export As...|s"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17305 msgid "More Formats & Options...|r"
17306 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17317 msgid "Paste Special"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17321 msgid "Select Whole Inset"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17329 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17330 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17333 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17334 msgstr "検索・置換(詳細)..."
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17337 msgid "Text Style|S"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17349 msgid "Rows & Columns|C"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17353 msgid "Increase List Depth|I"
17354 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17357 msgid "Decrease List Depth|D"
17358 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17361 msgid "Dissolve Inset"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17365 msgid "TeX Code Settings...|C"
17366 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17369 msgid "Float Settings...|a"
17370 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17373 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17374 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17377 msgid "Note Settings...|N"
17378 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17381 msgid "Phantom Settings...|h"
17382 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17385 msgid "Branch Settings...|B"
17386 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17389 msgid "Box Settings...|x"
17390 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17393 msgid "Index Entry Settings...|y"
17394 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17397 msgid "Index Settings...|x"
17398 msgstr "索引の設定(X)...|X"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17401 msgid "Info Settings...|n"
17402 msgstr "情報の設定(X)...|X"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17405 msgid "Listings Settings...|g"
17406 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17409 msgid "Table Settings...|a"
17410 msgstr "表の設定(A)...|A"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17413 msgid "Paste from HTML|H"
17414 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17417 msgid "Paste from LaTeX|L"
17418 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17421 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17422 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17425 msgid "Paste as PDF"
17426 msgstr "PDFとして貼り付け"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17429 msgid "Paste as PNG"
17430 msgstr "PNGとして貼り付け"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17433 msgid "Paste as JPEG"
17434 msgstr "JPEGとして貼り付け"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17437 msgid "Paste as EMF"
17438 msgstr "EMFとして貼り付け"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17441 msgid "Plain Text|T"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17445 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17446 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17449 msgid "Selection|S"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17453 msgid "Selection, Join Lines|i"
17454 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17457 msgid "Dissolve Text Style"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17461 msgid "Customized...|C"
17462 msgstr "任意設定(C)...|C"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17465 msgid "Capitalize|a"
17466 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17469 msgid "Uppercase|U"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17473 msgid "Lowercase|L"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17477 msgid "Formal Style|F"
17478 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17481 msgid "Multicolumn|M"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17493 msgid "Bottom Line|B"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17497 msgid "Left Line|L"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17501 msgid "Right Line|R"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17525 msgid "Add Column|u"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17529 msgid "Copy Column|p"
17530 msgstr "列をコピー(P)|P"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17533 msgid "Change Limits Type|L"
17534 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17537 msgid "Macro Definition"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17541 msgid "Change Formula Type|F"
17542 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17545 msgid "Text Style|T"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17550 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17553 msgid "Add Line Above|A"
17554 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17557 msgid "Delete Line Above|D"
17558 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17561 msgid "Delete Line Below|e"
17562 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17565 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17566 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17569 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17570 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17578 msgstr "別行立て形式(D)|D"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17585 msgid "Math Normal Font|N"
17586 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17589 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17590 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17593 msgid "Math Formal Script Family|o"
17594 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17597 msgid "Math Fraktur Family|F"
17598 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17601 msgid "Math Roman Family|R"
17602 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17605 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17606 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17609 msgid "Math Bold Series|B"
17610 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17613 msgid "Text Normal Font|T"
17614 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17617 msgid "Text Roman Family"
17618 msgstr "ローマン体テキストフォント"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17621 msgid "Text Sans Serif Family"
17622 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17625 msgid "Text Typewriter Family"
17626 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17629 msgid "Text Bold Series"
17630 msgstr "ボールド体テキストフォント"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17633 msgid "Text Medium Series"
17634 msgstr "細字テキストフォント"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17637 msgid "Text Italic Shape"
17638 msgstr "テキストイタリック体"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17641 msgid "Text Small Caps Shape"
17642 msgstr "テキストSmall Caps体"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17645 msgid "Text Slanted Shape"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17649 msgid "Text Upright Shape"
17650 msgstr "テキストUpright体"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17661 msgid "Mathematica|a"
17662 msgstr "Mathematica|a"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17665 msgid "Maple, Simplify|S"
17666 msgstr "Maple, Simplify|S"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17669 msgid "Maple, Factor|F"
17670 msgstr "Maple, Factor|F"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17673 msgid "Maple, Evalm|E"
17674 msgstr "Maple, Evalm|E"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17677 msgid "Maple, Evalf|v"
17678 msgstr "Maple, Evalf|v"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17681 msgid "Open All Insets|O"
17682 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17685 msgid "Close All Insets|C"
17686 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17689 msgid "Unfold Math Macro|n"
17690 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17693 msgid "Fold Math Macro|d"
17694 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17697 msgid "Outline Pane|u"
17698 msgstr "文書構造面(U)|U"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17701 msgid "Source Pane|S"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17705 msgid "Messages Pane|g"
17706 msgstr "メッセージ面(G)|G"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17710 msgstr "ツールバー(B)|B"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17713 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17714 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17717 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17718 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17721 msgid "Close Current View|w"
17722 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17725 msgid "Fullscreen|l"
17726 msgstr "全画面表示(L)|L"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17733 msgid "Special Character|p"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17737 msgid "Formatting|o"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17741 msgid "List / TOC|i"
17742 msgstr "一覧/目次(I)|I"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17757 msgid "Custom Insets"
17758 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17765 msgid "Box[[Menu]]|x"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17769 msgid "Citation...|C"
17770 msgstr "文献引用(C)...|C"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17773 msgid "Cross-Reference...|R"
17774 msgstr "相互参照(R)...|R"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17778 msgstr "ラベル(L)...|L"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17781 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17782 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17789 msgid "Graphics...|G"
17790 msgstr "画像(G)...|G"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17797 msgid "Hyperlink...|k"
17798 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17805 msgid "Marginal Note|M"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17813 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17814 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17818 msgstr "プレビュー(W)|W"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17821 msgid "Symbols...|b"
17822 msgstr "記号(B)...|B"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17829 msgid "End of Sentence|E"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17833 msgid "Ordinary Quote|Q"
17834 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17837 msgid "Single Quote|S"
17838 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17841 msgid "Protected Hyphen|y"
17842 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17845 msgid "Breakable Slash|a"
17846 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17849 msgid "Visible Space|V"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17853 msgid "Menu Separator|M"
17854 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17857 msgid "Phonetic Symbols|P"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17873 msgid "LaTeX Logo|a"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17877 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17878 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17881 msgid "Superscript|S"
17882 msgstr "上付き文字(S)|S"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17885 msgid "Subscript|u"
17886 msgstr "下付き文字(U)|U"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17889 msgid "Protected Space|P"
17890 msgstr "保護された空白(P)|P"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17893 msgid "Horizontal Space...|o"
17894 msgstr "横空白(O)...|O"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17897 msgid "Horizontal Line...|L"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17901 msgid "Vertical Space...|V"
17902 msgstr "縦空白(V)...|V"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17909 msgid "Hyphenation Point|H"
17910 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17913 msgid "Ligature Break|k"
17914 msgstr "合字回避指定(K)|K"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17917 msgid "Display Formula|D"
17918 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17921 msgid "Numbered Formula|N"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17925 msgid "Figure Wrap Float|F"
17926 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17929 msgid "Table Wrap Float|T"
17930 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17933 msgid "Table of Contents|C"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17937 msgid "List of Listings|L"
17938 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17941 msgid "Nomenclature|N"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17945 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17946 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17949 msgid "LyX Document...|X"
17950 msgstr "LyX文書...|X"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17953 msgid "Plain Text...|T"
17954 msgstr "平文(T)...|T"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17957 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17958 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17961 msgid "External Material...|M"
17962 msgstr "外部素材(M)...|M"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17965 msgid "Child Document...|d"
17966 msgstr "子文書(D)...|D"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17973 msgid "Insert New Branch...|I"
17974 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17977 msgid "Change Tracking|C"
17978 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17981 msgid "Build Program|B"
17982 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17985 msgid "LaTeX Log|L"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17989 msgid "Start Appendix Here|x"
17990 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17993 msgid "View Master Document|M"
17994 msgstr "親文書を表示(M)|M"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17997 msgid "Update Master Document|a"
17998 msgstr "親文書を更新(A)|A"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18001 msgid "Compressed|o"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18005 msgid "Disable Editing|E"
18006 msgstr "編集を無効化(E)|E"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18009 msgid "Track Changes|T"
18010 msgstr "変更を追跡(T)|T"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18013 msgid "Merge Changes...|M"
18014 msgstr "変更を統合(M)...|M"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18017 msgid "Accept Change|A"
18018 msgstr "変更を承認(A)|A"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18021 msgid "Accept All Changes|c"
18022 msgstr "全変更を承認(C)|C"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18025 msgid "Reject All Changes|e"
18026 msgstr "全変更を却下(E)|E"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18029 msgid "Show Changes in Output|S"
18030 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18033 msgid "Bookmarks|B"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18037 msgid "Next Note|N"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18041 msgid "Next Change|C"
18042 msgstr "次の変更点(C)|C"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18045 msgid "Next Cross-Reference|R"
18046 msgstr "次の相互参照(R)|R"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18049 msgid "Go to Label|L"
18050 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18053 msgid "Save Bookmark 1|S"
18054 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18057 msgid "Save Bookmark 2"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18061 msgid "Save Bookmark 3"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18065 msgid "Save Bookmark 4"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18069 msgid "Save Bookmark 5"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18073 msgid "Clear Bookmarks|C"
18074 msgstr "しおり消去(C)|C"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18077 msgid "Navigate Back|B"
18078 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18081 msgid "Spellchecker...|S"
18082 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18085 msgid "Thesaurus...|T"
18086 msgstr "類語辞典(T)...|T"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18089 msgid "Statistics...|a"
18090 msgstr "統計(A)...|A"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18093 msgid "Check TeX|h"
18094 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18097 msgid "TeX Information|I"
18098 msgstr "TeX情報(I)|I"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18101 msgid "Compare...|C"
18102 msgstr "比較(C)...|C"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18105 msgid "Reconfigure|R"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18109 msgid "Preferences...|P"
18110 msgstr "設定(P)...|P"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18113 msgid "Introduction|I"
18114 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18121 msgid "User's Guide|U"
18122 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18125 msgid "Additional Features|F"
18126 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18129 msgid "Embedded Objects|O"
18130 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18133 msgid "Customization|C"
18134 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18137 msgid "Shortcuts|S"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18141 msgid "LyX Functions|y"
18142 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18145 msgid "LaTeX Configuration|L"
18146 msgstr "LaTeXの設定|L"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18149 msgid "Specific Manuals|p"
18150 msgstr "用途別説明書(P)|P"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18153 msgid "About LyX|X"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18157 msgid "Beamer Presentations|B"
18158 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18165 msgid "Colored boxes|r"
18166 msgstr "色付きボックス(R)|R"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18169 msgid "Feynman-diagram|F"
18170 msgstr "ファインマン図(F)|F"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18178 msgstr "LilyPond|P"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18181 msgid "Linguistics|L"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18185 msgid "Multilingual Captions|C"
18186 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18190 msgstr "パラメーターリスト(T)"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18193 msgid "PDF comments|D"
18194 msgstr "PDFコメント(D)"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18197 msgid "PDF forms|o"
18198 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18201 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18202 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18213 msgid "New document"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18217 msgid "Open document"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18221 msgid "Save document"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18225 msgid "Check spelling"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18229 msgid "Spellcheck continuously"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18241 msgid "Find and replace"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18245 msgid "Find and replace (advanced)"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18249 msgid "Navigate back"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18253 msgid "Toggle emphasis"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18257 msgid "Toggle noun"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18265 msgid "Insert math"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18269 msgid "Insert graphics"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18273 msgid "Insert table"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18277 msgid "Toggle outline"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18281 msgid "Toggle math toolbar"
18282 msgstr "数式ツールバーを入切"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18285 msgid "Toggle table toolbar"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18289 msgid "View/Update"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18301 msgid "View master document"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18305 msgid "Update master document"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18309 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18310 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18313 msgid "View other formats"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18317 msgid "Update other formats"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18325 msgid "Numbered list"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18329 msgid "Itemized list"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18333 msgid "Increase depth"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18337 msgid "Decrease depth"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18341 msgid "Insert figure float"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18345 msgid "Insert table float"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18349 msgid "Insert label"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18353 msgid "Insert cross-reference"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18357 msgid "Insert citation"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18361 msgid "Insert index entry"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18365 msgid "Insert nomenclature entry"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18369 msgid "Insert footnote"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18373 msgid "Insert margin note"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18377 msgid "Insert LyX note"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18385 msgid "Insert hyperlink"
18386 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18389 msgid "Insert TeX code"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18393 msgid "Insert math macro"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18397 msgid "Include file"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18405 msgid "Paragraph settings"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18421 msgid "Delete column"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18425 msgid "Move row up"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18429 msgid "Move column left"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18433 msgid "Move row down"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18437 msgid "Move column right"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18441 msgid "Set top line"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18445 msgid "Set bottom line"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18449 msgid "Set left line"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18453 msgid "Set right line"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18457 msgid "Set border lines"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18461 msgid "Set all lines"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18465 msgid "Unset all lines"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18473 msgid "Align center"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18477 msgid "Align right"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18481 msgid "Align on decimal"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18489 msgid "Align middle"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18493 msgid "Align bottom"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18497 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18498 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18501 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18502 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18505 msgid "Set multi-column"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18509 msgid "Set multi-row"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18517 msgid "Set display mode"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18525 msgid "Superscript"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18529 msgid "Insert square root"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18533 msgid "Insert root"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18537 msgid "Insert standard fraction"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18545 msgid "Insert integral"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18549 msgid "Insert product"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18565 msgid "Insert delimiters"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18569 msgid "Insert matrix"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18573 msgid "Insert cases environment"
18574 msgstr "Cases環境を挿入"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18577 msgid "Toggle math panels"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18581 msgid "Math Macros"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18585 msgid "Remove last argument"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18589 msgid "Append argument"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18593 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18594 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18597 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18598 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18601 msgid "Remove optional argument"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18605 msgid "Insert optional argument"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18609 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18610 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18613 msgid "Append argument eating from the right"
18614 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18617 msgid "Append optional argument eating from the right"
18618 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18621 msgid "Phonetic Symbols"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18625 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18629 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18637 msgid "IPA Other Symbols"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18641 msgid "IPA Suprasegmentals"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18645 msgid "IPA Diacritics"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18649 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18650 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18653 msgid "Command Buffer"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18657 msgid "Review[[Toolbar]]"
18658 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18661 msgid "Track changes"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18665 msgid "Show changes in output"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18669 msgid "Next change"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18673 msgid "Accept change inside selection"
18674 msgstr "選択範囲の変更を承認"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18677 msgid "Reject change inside selection"
18678 msgstr "選択範囲の変更を却下"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18681 msgid "Merge changes"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18685 msgid "Accept all changes"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18689 msgid "Reject all changes"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18693 msgid "Insert note"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18701 msgid "LyX Documentation Tools"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18709 msgid "Menu Separator"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18725 msgid "LaTeX2e Logo"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18729 msgid "View Other Formats"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18733 msgid "Update Other Formats"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18737 msgid "Version Control"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18745 msgid "Check-out for edit"
18746 msgstr "チェックアウトして編集"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18749 msgid "Check-in changes"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18753 msgid "View revision log"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18757 msgid "Revert changes"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18761 msgid "Compare with older revision"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18765 msgid "Compare with last revision"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18769 msgid "Insert Version Info"
18770 msgstr "バージョン情報を挿入"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18773 msgid "Use SVN file locking property"
18774 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18777 msgid "Update local directory from repository"
18778 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18781 msgid "Math Panels"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18785 msgid "Math spacings"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18806 msgid "Frame decorations"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18810 msgid "Big operators"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18814 msgid "Miscellaneous"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18823 msgid "Arrows (extended)"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18831 msgid "Operators (extended)"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18839 msgid "Relations (extended)"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18843 msgid "Negative relations (extended)"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18851 msgid "Delimiters (fixed size)"
18852 msgstr "区分記号(固定寸法)"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18855 msgid "Miscellaneous (extended)"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18995 msgid "Thin space\t\\,"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18999 msgid "Medium space\t\\:"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19003 msgid "Thick space\t\\;"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19007 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19008 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19011 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19012 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19015 msgid "Negative space\t\\!"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19019 msgid "Phantom\t\\phantom"
19020 msgstr "埋め草\t\\phantom"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19023 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19024 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19027 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19028 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19031 msgid "Smash \\smash"
19032 msgstr "無高化(smash) \\smash"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19035 msgid "Top smash \\smasht"
19036 msgstr "上方無高化(smasht) \\smasht"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19039 msgid "Bottom smash \\smashb"
19040 msgstr "下方無高化(smashb) \\smashb"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19043 msgid "Left overlap \\mathllap"
19044 msgstr "左オーバーラップ \\mathllap"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19047 msgid "Center overlap \\mathclap"
19048 msgstr "中央オーバーラップ \\mathclap"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19051 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19052 msgstr "右オーバーラップ \\mathrlap"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19059 msgid "Square root\t\\sqrt"
19060 msgstr "平方根\t\\sqrt"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19063 msgid "Other root\t\\root"
19064 msgstr "その他のルート\t\\root"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19067 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19068 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19071 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19072 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19075 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19076 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19079 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19080 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19083 msgid "Standard\t\\frac"
19084 msgstr "標準\t\\frac"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19087 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19088 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19091 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19092 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19095 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19096 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19099 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19100 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19103 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19104 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19107 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19108 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19111 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19112 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19115 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19116 msgstr "連分数\t\\cfrac"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19119 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19120 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19123 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19124 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19127 msgid "Binomial\t\\binom"
19128 msgstr "二項係数\t\\binom"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19131 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19132 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19135 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19136 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19139 msgid "Roman\t\\mathrm"
19140 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19143 msgid "Bold\t\\mathbf"
19144 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19147 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19148 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19151 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19152 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19155 msgid "Italic\t\\mathit"
19156 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19159 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19160 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19163 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19164 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19167 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19168 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19171 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19172 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19175 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19176 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19179 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19180 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19203 msgid "Frame Decorations"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19279 msgid "overleftarrow"
19280 msgstr "overleftarrow"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19283 msgid "overrightarrow"
19284 msgstr "overrightarrow"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19287 msgid "overleftrightarrow"
19288 msgstr "overleftrightarrow"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19296 msgstr "underbrace"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19299 msgid "underleftarrow"
19300 msgstr "underleftarrow"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19303 msgid "underrightarrow"
19304 msgstr "underrightarrow"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19307 msgid "underleftrightarrow"
19308 msgstr "underleftrightarrow"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19327 msgid "Insert left/right side scripts"
19328 msgstr "左右横付き文字を挿入"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19331 msgid "Insert right side scripts"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19335 msgid "Insert left side scripts"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19339 msgid "Insert side scripts"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19355 msgid "stackrelthree"
19356 msgstr "stackrelthree"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19364 msgstr "rightarrow"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19375 msgid "updownarrow"
19376 msgstr "updownarrow"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19379 msgid "leftrightarrow"
19380 msgstr "leftrightarrow"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19388 msgstr "Rightarrow"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19399 msgid "Updownarrow"
19400 msgstr "Updownarrow"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19403 msgid "Leftrightarrow"
19404 msgstr "Leftrightarrow"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19407 msgid "Longleftrightarrow"
19408 msgstr "Longleftrightarrow"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19411 msgid "Longleftarrow"
19412 msgstr "Longleftarrow"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19415 msgid "Longrightarrow"
19416 msgstr "Longrightarrow"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19419 msgid "longleftrightarrow"
19420 msgstr "longleftrightarrow"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19423 msgid "longleftarrow"
19424 msgstr "longleftarrow"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19427 msgid "longrightarrow"
19428 msgstr "longrightarrow"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19431 msgid "leftharpoondown"
19432 msgstr "leftharpoondown"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19435 msgid "rightharpoondown"
19436 msgstr "rightharpoondown"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19444 msgstr "longmapsto"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19455 msgid "leftharpoonup"
19456 msgstr "leftharpoonup"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19459 msgid "rightharpoonup"
19460 msgstr "rightharpoonup"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19463 msgid "hookleftarrow"
19464 msgstr "hookleftarrow"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19467 msgid "hookrightarrow"
19468 msgstr "hookrightarrow"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19479 msgid "rightleftharpoons"
19480 msgstr "rightleftharpoons"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19507 msgid "bigtriangleup"
19508 msgstr "bigtriangleup"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19523 msgid "bigtriangledown"
19524 msgstr "bigtriangledown"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19539 msgid "triangleright"
19540 msgstr "triangleright"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19555 msgid "triangleleft"
19556 msgstr "triangleleft"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19712 msgstr "sqsubseteq"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19716 msgstr "sqsupseteq"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19727 msgid "in[[math relation]]"
19728 msgstr "in[[math relation]]"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19796 msgstr "varepsilon"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19964 msgstr "varUpsilon"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20087 msgid "diamondsuit"
20088 msgstr "diamondsuit"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20103 msgid "textrm \\AA"
20104 msgstr "textrm \\AA"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20108 msgstr "textrm \\O"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20111 msgid "mathcircumflex"
20112 msgstr "mathcircumflex"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20120 msgstr "textdegree"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20124 msgstr "mathdollar"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20127 msgid "mathparagraph"
20128 msgstr "mathparagraph"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20131 msgid "mathsection"
20132 msgstr "mathsection"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20179 msgid "Big Operators"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20243 msgid "ointctrclockwiseop"
20244 msgstr "ointctrclockwiseop"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20247 msgid "ointctrclockwise"
20248 msgstr "ointctrclockwise"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20251 msgid "ointclockwiseop"
20252 msgstr "ointclockwiseop"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20255 msgid "ointclockwise"
20256 msgstr "ointclockwise"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20287 msgid "landupintop"
20288 msgstr "landupintop"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20291 msgid "landdownint"
20292 msgstr "landdownint"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20295 msgid "landdownintop"
20296 msgstr "landdownintop"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20312 msgstr "varoiintop"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20315 msgid "varointclockwise"
20316 msgstr "varointclockwise"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20319 msgid "varointclockwiseop"
20320 msgstr "varointclockwiseop"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20323 msgid "varointctrclockwise"
20324 msgstr "varointctrclockwise"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20327 msgid "varointctrclockwiseop"
20328 msgstr "varointctrclockwiseop"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20419 msgid "vartriangle"
20420 msgstr "vartriangle"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20423 msgid "triangledown"
20424 msgstr "triangledown"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20432 msgstr "CheckedBox"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20443 msgid "wasylozenge"
20444 msgstr "wasylozenge"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20455 msgid "measuredangle"
20456 msgstr "measuredangle"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20488 msgstr "varnothing"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20491 msgid "blacktriangle"
20492 msgstr "blacktriangle"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20495 msgid "blacktriangledown"
20496 msgstr "blacktriangledown"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20499 msgid "blacksquare"
20500 msgstr "blacksquare"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20503 msgid "blacklozenge"
20504 msgstr "blacklozenge"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20511 msgid "sphericalangle"
20512 msgstr "sphericalangle"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20516 msgstr "complement"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20535 msgid "varcopyright"
20536 msgstr "varcopyright"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20547 msgid "invdiameter"
20548 msgstr "invdiameter"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20560 msgstr "varhexagon"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20575 msgid "blacksmiley"
20576 msgstr "blacksmiley"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20592 msgstr "Leftcircle"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20595 msgid "Rightcircle"
20596 msgstr "Rightcircle"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20604 msgstr "LEFTCIRCLE"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20607 msgid "RIGHTCIRCLE"
20608 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20612 msgstr "LEFTcircle"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20615 msgid "RIGHTcircle"
20616 msgstr "RIGHTcircle"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20664 msgstr "varhexstar"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20668 msgstr "davidsstar"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20692 msgstr "eighthnote"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20695 msgid "quarternote"
20696 msgstr "quarternote"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20819 msgid "sagittarius"
20820 msgstr "sagittarius"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20823 msgid "capricornus"
20824 msgstr "capricornus"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20840 msgstr "APLcomment"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20847 msgid "APLdownarrowbox"
20848 msgstr "APLdownarrowbox"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20859 msgid "APLleftarrowbox"
20860 msgstr "APLleftarrowbox"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20867 msgid "APLrightarrowbox"
20868 msgstr "APLrightarrowbox"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20879 msgid "APLuparrowbox"
20880 msgstr "APLuparrowbox"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20883 msgid "dashleftarrow"
20884 msgstr "dashleftarrow"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20887 msgid "dashrightarrow"
20888 msgstr "dashrightarrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20891 msgid "leftleftarrows"
20892 msgstr "leftleftarrows"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20895 msgid "leftrightarrows"
20896 msgstr "leftrightarrows"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20899 msgid "rightrightarrows"
20900 msgstr "rightrightarrows"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20903 msgid "rightleftarrows"
20904 msgstr "rightleftarrows"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20908 msgstr "Lleftarrow"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20911 msgid "Rrightarrow"
20912 msgstr "Rrightarrow"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20915 msgid "twoheadleftarrow"
20916 msgstr "twoheadleftarrow"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20919 msgid "twoheadrightarrow"
20920 msgstr "twoheadrightarrow"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20923 msgid "leftarrowtail"
20924 msgstr "leftarrowtail"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20927 msgid "rightarrowtail"
20928 msgstr "rightarrowtail"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20931 msgid "looparrowleft"
20932 msgstr "looparrowleft"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20935 msgid "looparrowright"
20936 msgstr "looparrowright"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20939 msgid "curvearrowleft"
20940 msgstr "curvearrowleft"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20943 msgid "curvearrowright"
20944 msgstr "curvearrowright"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20947 msgid "circlearrowleft"
20948 msgstr "circlearrowleft"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20951 msgid "circlearrowright"
20952 msgstr "circlearrowright"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20964 msgstr "upuparrows"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20967 msgid "downdownarrows"
20968 msgstr "downdownarrows"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20971 msgid "upharpoonleft"
20972 msgstr "upharpoonleft"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20975 msgid "upharpoonright"
20976 msgstr "upharpoonright"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20979 msgid "downharpoonleft"
20980 msgstr "downharpoonleft"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20983 msgid "downharpoonright"
20984 msgstr "downharpoonright"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20987 msgid "leftrightharpoons"
20988 msgstr "leftrightharpoons"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20991 msgid "rightsquigarrow"
20992 msgstr "rightsquigarrow"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20995 msgid "leftrightsquigarrow"
20996 msgstr "leftrightsquigarrow"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21000 msgstr "nleftarrow"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21003 msgid "nrightarrow"
21004 msgstr "nrightarrow"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21007 msgid "nleftrightarrow"
21008 msgstr "nleftrightarrow"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21012 msgstr "nLeftarrow"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21015 msgid "nRightarrow"
21016 msgstr "nRightarrow"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21019 msgid "nLeftrightarrow"
21020 msgstr "nLeftrightarrow"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21027 msgid "shortleftarrow"
21028 msgstr "shortleftarrow"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21031 msgid "shortrightarrow"
21032 msgstr "shortrightarrow"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21035 msgid "shortuparrow"
21036 msgstr "shortuparrow"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21039 msgid "shortdownarrow"
21040 msgstr "shortdownarrow"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21043 msgid "leftrightarroweq"
21044 msgstr "leftrightarroweq"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21047 msgid "curlyveedownarrow"
21048 msgstr "curlyveedownarrow"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21051 msgid "curlyveeuparrow"
21052 msgstr "curlyveeuparrow"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21071 msgid "curlywedgeuparrow"
21072 msgstr "curlywedgeuparrow"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21075 msgid "curlywedgedownarrow"
21076 msgstr "curlywedgedownarrow"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21079 msgid "leftrightarrowtriangle"
21080 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21083 msgid "leftarrowtriangle"
21084 msgstr "leftarrowtriangle"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21087 msgid "rightarrowtriangle"
21088 msgstr "rightarrowtriangle"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21104 msgstr "Longmapsto"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21107 msgid "longmapsfrom"
21108 msgstr "longmapsfrom"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21111 msgid "Longmapsfrom"
21112 msgstr "Longmapsfrom"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21116 msgstr "xleftarrow"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21119 msgid "xrightarrow"
21120 msgstr "xrightarrow"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21139 msgid "eqslantless"
21140 msgstr "eqslantless"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21144 msgstr "eqslantgtr"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21168 msgstr "lessapprox"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21216 msgstr "lesseqqgtr"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21220 msgstr "gtreqqless"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21235 msgid "thickapprox"
21236 msgstr "thickapprox"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21271 msgid "preccurlyeq"
21272 msgstr "preccurlyeq"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21275 msgid "succcurlyeq"
21276 msgstr "succcurlyeq"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21279 msgid "curlyeqprec"
21280 msgstr "curlyeqprec"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21283 msgid "curlyeqsucc"
21284 msgstr "curlyeqsucc"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21296 msgstr "precapprox"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21300 msgstr "succapprox"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21303 msgid "vartriangleleft"
21304 msgstr "vartriangleleft"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21307 msgid "vartriangleright"
21308 msgstr "vartriangleright"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21311 msgid "trianglelefteq"
21312 msgstr "trianglelefteq"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21315 msgid "trianglerighteq"
21316 msgstr "trianglerighteq"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21331 msgid "risingdotseq"
21332 msgstr "risingdotseq"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21335 msgid "fallingdotseq"
21336 msgstr "fallingdotseq"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21355 msgid "shortparallel"
21356 msgstr "shortparallel"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21360 msgstr "smallsmile"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21364 msgstr "smallfrown"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21367 msgid "blacktriangleleft"
21368 msgstr "blacktriangleleft"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21371 msgid "blacktriangleright"
21372 msgstr "blacktriangleright"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21383 msgid "wasytherefore"
21384 msgstr "wasytherefore"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21387 msgid "backepsilon"
21388 msgstr "backepsilon"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21403 msgid "trianglelefteqslant"
21404 msgstr "trianglelefteqslant"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21407 msgid "trianglerighteqslant"
21408 msgstr "trianglerighteqslant"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21420 msgstr "subsetplus"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21424 msgstr "supsetplus"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21427 msgid "subsetpluseq"
21428 msgstr "subsetpluseq"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21431 msgid "supsetpluseq"
21432 msgstr "supsetpluseq"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21472 msgstr "interleave"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21480 msgstr "rightslice"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21488 msgstr "talloblong"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21520 msgstr "vcentcolon"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21523 msgid "colonapprox"
21524 msgstr "colonapprox"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21527 msgid "Colonapprox"
21528 msgstr "Colonapprox"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21572 msgstr "wasypropto"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21583 msgid "Negative Relations (extended)"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21691 msgid "precnapprox"
21692 msgstr "precnapprox"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21695 msgid "succnapprox"
21696 msgstr "succnapprox"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21708 msgstr "subsetneqq"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21712 msgstr "supsetneqq"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21720 msgstr "nsubseteqq"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21728 msgstr "nsupseteqq"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21747 msgid "varsubsetneq"
21748 msgstr "varsubsetneq"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21751 msgid "varsupsetneq"
21752 msgstr "varsupsetneq"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21755 msgid "varsubsetneqq"
21756 msgstr "varsubsetneqq"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21759 msgid "varsupsetneqq"
21760 msgstr "varsupsetneqq"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21763 msgid "ntriangleleft"
21764 msgstr "ntriangleleft"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21767 msgid "ntriangleright"
21768 msgstr "ntriangleright"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21771 msgid "ntrianglelefteq"
21772 msgstr "ntrianglelefteq"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21775 msgid "ntrianglerighteq"
21776 msgstr "ntrianglerighteq"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21799 msgid "nshortparallel"
21800 msgstr "nshortparallel"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21803 msgid "ntrianglelefteqslant"
21804 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21807 msgid "ntrianglerighteqslant"
21808 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21815 msgid "smallsetminus"
21816 msgstr "smallsetminus"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21835 msgid "doublebarwedge"
21836 msgstr "doublebarwedge"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21883 msgid "divideontimes"
21884 msgstr "divideontimes"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21895 msgid "leftthreetimes"
21896 msgstr "leftthreetimes"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21899 msgid "rightthreetimes"
21900 msgstr "rightthreetimes"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21904 msgstr "curlywedge"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21911 msgid "circleddash"
21912 msgstr "circleddash"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21916 msgstr "circledast"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21919 msgid "circledcirc"
21920 msgstr "circledcirc"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21939 msgid "bigcurlyvee"
21940 msgstr "bigcurlyvee"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21943 msgid "bigcurlywedge"
21944 msgstr "bigcurlywedge"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21955 msgid "bigparallel"
21956 msgstr "bigparallel"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21959 msgid "biginterleave"
21960 msgstr "biginterleave"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22003 msgid "ogreaterthan"
22004 msgstr "ogreaterthan"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22015 msgid "varcurlyvee"
22016 msgstr "varcurlyvee"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22019 msgid "varcurlywedge"
22020 msgstr "varcurlywedge"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22048 msgstr "varobslash"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22052 msgstr "varocircle"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22071 msgid "varolessthan"
22072 msgstr "varolessthan"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22075 msgid "varogreaterthan"
22076 msgstr "varogreaterthan"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22080 msgstr "varbigcirc"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22084 msgstr "brokenvert"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22135 msgid "llparenthesis"
22136 msgstr "llparenthesis"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22139 msgid "rrparenthesis"
22140 msgstr "rrparenthesis"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22143 msgid "binampersand"
22144 msgstr "binampersand"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22147 msgid "bindnasrepma"
22148 msgstr "bindnasrepma"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22151 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22155 msgid "Voiced bilabial plosive"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22159 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22163 msgid "Voiced alveolar plosive"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22167 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22171 msgid "Voiced retroflex plosive"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22175 msgid "Voiceless palatal plosive"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22179 msgid "Voiced palatal plosive"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22183 msgid "Voiceless velar plosive"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22187 msgid "Voiced velar plosive"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22191 msgid "Voiceless uvular plosive"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22195 msgid "Voiced uvular plosive"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22199 msgid "Glottal plosive"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22203 msgid "Voiced bilabial nasal"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22207 msgid "Voiced labiodental nasal"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22211 msgid "Voiced alveolar nasal"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22215 msgid "Voiced retroflex nasal"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22219 msgid "Voiced palatal nasal"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22223 msgid "Voiced velar nasal"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22227 msgid "Voiced uvular nasal"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22231 msgid "Voiced bilabial trill"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22235 msgid "Voiced alveolar trill"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22239 msgid "Voiced uvular trill"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22243 msgid "Voiced alveolar tap"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22247 msgid "Voiced retroflex flap"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22251 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22255 msgid "Voiced bilabial fricative"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22259 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22263 msgid "Voiced labiodental fricative"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22267 msgid "Voiceless dental fricative"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22271 msgid "Voiced dental fricative"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22275 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22279 msgid "Voiced alveolar fricative"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22283 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22287 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22291 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22295 msgid "Voiced retroflex fricative"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22299 msgid "Voiceless palatal fricative"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22303 msgid "Voiced palatal fricative"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22307 msgid "Voiceless velar fricative"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22311 msgid "Voiced velar fricative"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22315 msgid "Voiceless uvular fricative"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22319 msgid "Voiced uvular fricative"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22323 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22327 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22331 msgid "Voiceless glottal fricative"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22335 msgid "Voiced glottal fricative"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22339 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22343 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22347 msgid "Voiced labiodental approximant"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22351 msgid "Voiced alveolar approximant"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22355 msgid "Voiced retroflex approximant"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22359 msgid "Voiced palatal approximant"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22363 msgid "Voiced velar approximant"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22367 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22371 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22372 msgstr "有声反り舌側面接近音"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22375 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22379 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22380 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22383 msgid "Bilabial click"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22387 msgid "Dental click"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22391 msgid "(Post)alveolar click"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22395 msgid "Palatoalveolar click"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22399 msgid "Alveolar lateral click"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22403 msgid "Voiced bilabial implosive"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22407 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22408 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22411 msgid "Voiced palatal implosive"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22415 msgid "Voiced velar implosive"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22419 msgid "Voiced uvular implosive"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22423 msgid "Ejective mark"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22427 msgid "Close front unrounded vowel"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22431 msgid "Close front rounded vowel"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22435 msgid "Close central unrounded vowel"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22439 msgid "Close central rounded vowel"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22443 msgid "Close back unrounded vowel"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22447 msgid "Close back rounded vowel"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22451 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22452 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22455 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22456 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22459 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22460 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22463 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22467 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22471 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22475 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22479 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22483 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22487 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22488 msgstr "中舌母音(シュワー)"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22491 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22495 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22499 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22503 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22507 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22511 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22515 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22516 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22519 msgid "Near-open vowel"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22523 msgid "Open front unrounded vowel"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22527 msgid "Open front rounded vowel"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22531 msgid "Open back unrounded vowel"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22535 msgid "Open back rounded vowel"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22539 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22540 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22543 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22544 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22547 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22548 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22551 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22555 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22559 msgid "Epiglottal plosive"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22563 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22564 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22567 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22568 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22571 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22575 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22576 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22579 msgid "Top tie bar"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22583 msgid "Bottom tie bar"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22595 msgid "Extra short"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22599 msgid "Primary stress"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22603 msgid "Secondary stress"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22607 msgid "Minor (foot) group"
22608 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22611 msgid "Major (intonation) group"
22612 msgstr "大音群(音調グループ)"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22615 msgid "Syllable break"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22619 msgid "Linking (absence of a break)"
22620 msgstr "連結している(切れ目がない)"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22627 msgid "Voiceless (above)"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22635 msgid "Breathy voiced"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22639 msgid "Creaky voiced"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22643 msgid "Linguolabial"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22663 msgid "More rounded"
22664 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22667 msgid "Less rounded"
22668 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22679 msgid "Centralized"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22683 msgid "Mid-centralized"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22691 msgid "Non-syllabic"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22711 msgid "Pharyngialized"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22715 msgid "Velarized or pharyngialized"
22716 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22727 msgid "Advanced tongue root"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22731 msgid "Retracted tongue root"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22739 msgid "Nasal release"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22743 msgid "Lateral release"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22747 msgid "No audible release"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22751 msgid "Extra high (accent)"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22755 msgid "Extra high (tone letter)"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22759 msgid "High (accent)"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22763 msgid "High (tone letter)"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22767 msgid "Mid (accent)"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22771 msgid "Mid (tone letter)"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22775 msgid "Low (accent)"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22779 msgid "Low (tone letter)"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22783 msgid "Extra low (accent)"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22787 msgid "Extra low (tone letter)"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22799 msgid "Rising (accent)"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22803 msgid "Rising (tone letter)"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22807 msgid "Falling (accent)"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22811 msgid "Falling (tone letter)"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22815 msgid "High rising (accent)"
22816 msgstr "高昇り(アクセント)"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22819 msgid "High rising (tone letter)"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22823 msgid "Low rising (accent)"
22824 msgstr "低昇り(アクセント)"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22827 msgid "Low rising (tone letter)"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22831 msgid "Rising-falling (accent)"
22832 msgstr "昇り降り(アクセント)"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22835 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22839 msgid "Global rise"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22843 msgid "Global fall"
22846 #: lib/external_templates:40
22847 msgid "GnumericSpreadsheet"
22848 msgstr "Gnumeric表計算表"
22850 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22851 msgid "Spreadsheet"
22854 #: lib/external_templates:43
22856 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22857 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22858 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22859 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22860 "both for gnumeric and excel files.\n"
22862 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
22863 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
22864 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
22865 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
22866 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
22868 #: lib/external_templates:80
22869 msgid "RasterImage"
22872 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22873 msgid "Raster image"
22876 #: lib/external_templates:88
22879 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22882 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
22884 #: lib/external_templates:152
22885 msgid "VectorGraphics"
22888 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22889 msgid "Vector graphics"
22892 #: lib/external_templates:155
22894 "A vector graphics file.\n"
22895 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22896 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22897 "the final output.\n"
22898 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22899 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22900 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22903 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
22904 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
22905 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
22906 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
22907 "使われるようにすることができます.\n"
22908 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
22910 #: lib/external_templates:217
22914 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22915 msgid "Xfig figure"
22918 #: lib/external_templates:220
22919 msgid "An Xfig figure.\n"
22920 msgstr "Xfigの図です.\n"
22922 #: lib/external_templates:270
22923 msgid "ChessDiagram"
22926 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22927 msgid "Chess diagram"
22930 #: lib/external_templates:273
22932 "A chess position diagram.\n"
22933 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22934 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22935 "the position that you want to display.\n"
22936 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22937 "and remember to type in a relative path\n"
22938 "to the LyX document location.\n"
22939 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22940 "to enable general editing of the board.\n"
22941 "You might also check out the\n"
22942 "'Options->Test legality' option, and\n"
22943 "remember to middle and right click to\n"
22944 "insert new material in the board.\n"
22945 "In order for this to work, you have to\n"
22946 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22947 "that TeX will find it, and you will need\n"
22948 "to install the skak package from CTAN.\n"
22951 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
22952 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
22953 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
22954 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
22955 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
22956 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
22957 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
22958 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
22959 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
22960 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
22961 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
22962 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
22963 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
22966 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22967 msgid "Lilypond typeset music"
22968 msgstr "Lilypond組版楽譜"
22970 #: lib/external_templates:323
22972 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22973 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22974 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22975 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22977 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
22978 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
22979 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
22980 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
22982 #: lib/external_templates:369
22986 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22990 #: lib/external_templates:372
22992 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22993 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22994 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22996 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22997 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22998 "* pages=- (to include all pages)\n"
22999 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23000 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23001 "inserted in their original size.\n"
23002 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23003 "for further options and details.\n"
23005 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
23006 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
23007 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
23009 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
23010 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
23011 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
23012 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
23013 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
23015 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
23018 #: lib/external_templates:415
23021 "Read 'info date' for more information.\n"
23024 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください.\n"
23026 #: lib/external_templates:444
23030 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23031 msgid "Dia diagram"
23032 msgstr "Dia ダイアグラム"
23034 #: lib/external_templates:447
23035 msgid "Dia diagram.\n"
23036 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
23038 #: lib/configure.py:566
23042 #: lib/configure.py:566
23046 #: lib/configure.py:569
23050 #: lib/configure.py:572
23054 #: lib/configure.py:575
23058 #: lib/configure.py:575
23059 msgid "sxd|OpenDocument"
23060 msgstr "sxd|OpenDocument"
23062 #: lib/configure.py:578
23066 #: lib/configure.py:581
23070 #: lib/configure.py:584
23074 #: lib/configure.py:585
23076 msgid "SVG (compressed)"
23079 #: lib/configure.py:588
23083 #: lib/configure.py:589
23087 #: lib/configure.py:590
23091 #: lib/configure.py:590
23095 #: lib/configure.py:591
23099 #: lib/configure.py:592
23103 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23107 #: lib/configure.py:594
23111 #: lib/configure.py:595
23115 #: lib/configure.py:596
23119 #: lib/configure.py:597
23123 #: lib/configure.py:605
23124 msgid "Plain text (chess output)"
23127 #: lib/configure.py:606
23128 msgid "Plain text (image)"
23131 #: lib/configure.py:607
23132 msgid "Plain text (Xfig output)"
23133 msgstr "平文(Xfig出力)"
23135 #: lib/configure.py:608
23136 msgid "date (output)"
23139 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23140 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23144 #: lib/configure.py:609
23148 #: lib/configure.py:610
23149 msgid "DocBook (XML)"
23150 msgstr "DocBook (XML)"
23152 #: lib/configure.py:611
23153 msgid "Graphviz Dot"
23154 msgstr "Graphviz Dot"
23156 #: lib/configure.py:612
23157 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23158 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23160 #: lib/configure.py:613
23161 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23162 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23164 #: lib/configure.py:614
23168 #: lib/configure.py:614
23172 #: lib/configure.py:616
23176 #: lib/configure.py:618
23177 msgid "LilyPond music"
23178 msgstr "LilyPond音楽"
23180 #: lib/configure.py:619
23181 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23182 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23184 #: lib/configure.py:620
23185 msgid "LaTeX (plain)"
23186 msgstr "LaTeX (plain)"
23188 #: lib/configure.py:620
23189 msgid "LaTeX (plain)|L"
23190 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23192 #: lib/configure.py:621
23193 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23194 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23196 #: lib/configure.py:622
23197 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23198 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23200 #: lib/configure.py:623
23201 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23202 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23204 #: lib/configure.py:624
23205 msgid "LaTeX (clipboard)"
23206 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
23208 #: lib/configure.py:625
23212 #: lib/configure.py:625
23213 msgid "Plain text|a"
23216 #: lib/configure.py:626
23217 msgid "Plain text (pstotext)"
23218 msgstr "平文(pstotext)"
23220 #: lib/configure.py:627
23221 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23222 msgstr "平文(ps2ascii)"
23224 #: lib/configure.py:628
23225 msgid "Plain text (catdvi)"
23226 msgstr "平文(catdvi)"
23228 #: lib/configure.py:629
23229 msgid "Plain Text, Join Lines"
23230 msgstr "平文(行を連結して)"
23232 #: lib/configure.py:630
23233 msgid "Info (Beamer)"
23234 msgstr "Info (Beamer)"
23236 #: lib/configure.py:633
23237 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23238 msgstr "Gnumeric表計算表"
23240 #: lib/configure.py:634
23241 msgid "Excel spreadsheet"
23244 #: lib/configure.py:635
23245 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23246 msgstr "OpenOffice表計算表"
23248 #: lib/configure.py:638
23252 #: lib/configure.py:638
23256 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23260 #: lib/configure.py:651
23264 #: lib/configure.py:652
23265 msgid "EPS (uncropped)"
23266 msgstr "EPS (切り落としなし)"
23268 #: lib/configure.py:653
23269 msgid "EPS (cropped)"
23270 msgstr "EPS (切り落とし)"
23272 #: lib/configure.py:654
23274 msgstr "Postscript"
23276 #: lib/configure.py:654
23277 msgid "Postscript|t"
23278 msgstr "Postscript|t"
23280 #: lib/configure.py:659
23281 msgid "PDF (ps2pdf)"
23282 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23284 #: lib/configure.py:659
23285 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23286 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23288 #: lib/configure.py:660
23289 msgid "PDF (pdflatex)"
23290 msgstr "PDF (pdflatex)"
23292 #: lib/configure.py:660
23293 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23294 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23296 #: lib/configure.py:661
23297 msgid "PDF (dvipdfm)"
23298 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23300 #: lib/configure.py:661
23301 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23302 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23304 #: lib/configure.py:662
23305 msgid "PDF (XeTeX)"
23306 msgstr "PDF (XeTeX)"
23308 #: lib/configure.py:662
23309 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23310 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23312 #: lib/configure.py:663
23313 msgid "PDF (LuaTeX)"
23314 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23316 #: lib/configure.py:663
23317 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23318 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23320 #: lib/configure.py:664
23321 msgid "PDF (graphics)"
23322 msgstr "PDF (graphics)"
23324 #: lib/configure.py:665
23325 msgid "PDF (cropped)"
23326 msgstr "PDF (切り落とし)"
23328 #: lib/configure.py:666
23329 msgid "PDF (lower resolution)"
23330 msgstr "PDF (低解像度)"
23332 #: lib/configure.py:669
23336 #: lib/configure.py:669
23340 #: lib/configure.py:670
23341 msgid "DVI (LuaTeX)"
23342 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23344 #: lib/configure.py:670
23345 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23346 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23348 #: lib/configure.py:673
23352 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23356 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23360 #: lib/configure.py:679
23364 #: lib/configure.py:682
23365 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23366 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23368 #: lib/configure.py:683
23369 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23370 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23372 #: lib/configure.py:684
23373 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23374 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23376 #: lib/configure.py:685
23377 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23378 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23380 #: lib/configure.py:688
23381 msgid "Rich Text Format"
23384 #: lib/configure.py:689
23388 #: lib/configure.py:689
23392 #: lib/configure.py:690
23393 msgid "MS Word Office Open XML"
23394 msgstr "MS Word Office Open XML"
23396 #: lib/configure.py:690
23397 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23398 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23400 #: lib/configure.py:693
23401 msgid "date command"
23404 #: lib/configure.py:694
23405 msgid "Table (CSV)"
23408 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23413 #: lib/configure.py:697
23417 #: lib/configure.py:698
23421 #: lib/configure.py:699
23425 #: lib/configure.py:700
23429 #: lib/configure.py:701
23433 #: lib/configure.py:702
23437 #: lib/configure.py:703
23438 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23441 #: lib/configure.py:704
23442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23445 #: lib/configure.py:705
23446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23449 #: lib/configure.py:706
23450 msgid "LyX Preview"
23453 #: lib/configure.py:707
23457 #: lib/configure.py:708
23461 #: lib/configure.py:709
23465 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23466 msgid "Windows Metafile"
23467 msgstr "Windowsメタファイル"
23469 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23470 msgid "Enhanced Metafile"
23473 #: lib/configure.py:824
23475 msgstr "LyxBlogger"
23477 #: lib/configure.py:1068
23478 msgid "LyX Archive (zip)"
23479 msgstr "LyX書庫(zip)"
23481 #: lib/configure.py:1071
23482 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23483 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
23485 #: src/Author.cpp:57
23487 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23488 msgstr "%1$s[[date]], %2$s[[time]]にビルド"
23490 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23492 msgid "%1$s and %2$s"
23493 msgstr "%1$sおよび%2$s"
23495 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23497 msgid "%1$s et al."
23498 msgstr "%1$s et al."
23500 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23501 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23505 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23509 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23510 msgid "Bibliography entry not found!"
23511 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
23513 #: src/Buffer.cpp:407
23514 msgid "Disk Error: "
23517 #: src/Buffer.cpp:408
23520 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23522 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
23525 #: src/Buffer.cpp:534
23526 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23527 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
23529 #: src/Buffer.cpp:536
23530 msgid "Attempting to close changed document!"
23531 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
23533 #: src/Buffer.cpp:545
23535 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23536 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
23538 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23540 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23541 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
23543 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23544 msgid "Document header error"
23547 #: src/Buffer.cpp:957
23548 msgid "\\begin_header is missing"
23549 msgstr "\\begin_headerがありません"
23551 #: src/Buffer.cpp:980
23552 msgid "\\begin_document is missing"
23553 msgstr "\\begin_documentがありません"
23555 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23556 #: src/Buffer.cpp:2800
23557 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23558 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
23560 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23562 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23563 "xcolor/ulem are installed.\n"
23564 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23567 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
23569 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
23570 "\\lyxdeletedを再定義してください"
23572 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23574 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23575 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23576 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23579 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
23580 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
23581 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
23582 "\\lyxdeletedを再定義してください."
23584 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23589 #: src/Buffer.cpp:1141
23590 msgid "File Not Found"
23591 msgstr "ファイルが見つかりません"
23593 #: src/Buffer.cpp:1142
23595 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23596 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
23598 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23599 msgid "Document format failure"
23600 msgstr "文書フォーマットに失敗"
23602 #: src/Buffer.cpp:1171
23604 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23605 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
23607 #: src/Buffer.cpp:1240
23609 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23610 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
23612 #: src/Buffer.cpp:1267
23613 msgid "Conversion failed"
23616 #: src/Buffer.cpp:1268
23619 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23620 "it could not be created."
23622 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
23625 #: src/Buffer.cpp:1278
23626 msgid "Conversion script not found"
23627 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
23629 #: src/Buffer.cpp:1279
23632 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23633 "could not be found."
23635 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
23638 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23639 msgid "Conversion script failed"
23640 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
23642 #: src/Buffer.cpp:1303
23645 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23648 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
23650 #: src/Buffer.cpp:1310
23653 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23656 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
23658 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23659 msgid "File is read-only"
23660 msgstr "ファイルが読込専用です"
23662 #: src/Buffer.cpp:1367
23664 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23665 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
23667 #: src/Buffer.cpp:1376
23670 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23671 "overwrite this file?"
23673 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
23676 #: src/Buffer.cpp:1378
23677 msgid "Overwrite modified file?"
23678 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
23680 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23686 #: src/Buffer.cpp:1442
23687 msgid "Backup failure"
23690 #: src/Buffer.cpp:1443
23693 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23694 "Please check whether the directory exists and is writable."
23696 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
23697 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
23699 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23700 msgid "Write failure"
23703 #: src/Buffer.cpp:1480
23706 "The file has successfully been saved as:\n"
23708 "But LyX could not move it to:\n"
23710 "Your original file has been backed up to:\n"
23715 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
23717 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
23721 #: src/Buffer.cpp:1491
23724 "Cannot move saved file to:\n"
23726 "But the file has successfully been saved as:\n"
23730 "に移動することができませんでした.\n"
23731 "しかしこのファイルは %2$s\n"
23734 #: src/Buffer.cpp:1507
23736 msgid "Saving document %1$s..."
23737 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
23739 #: src/Buffer.cpp:1522
23740 msgid " could not write file!"
23741 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
23743 #: src/Buffer.cpp:1530
23747 #: src/Buffer.cpp:1545
23749 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23750 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
23752 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23754 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23755 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
23757 #: src/Buffer.cpp:1558
23758 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23759 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
23761 #: src/Buffer.cpp:1572
23762 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23763 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
23765 #: src/Buffer.cpp:1586
23766 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23767 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった.文書は失われました."
23769 #: src/Buffer.cpp:1677
23770 msgid "Iconv software exception Detected"
23771 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
23773 #: src/Buffer.cpp:1677
23776 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23779 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
23782 #: src/Buffer.cpp:1705
23784 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23786 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
23789 #: src/Buffer.cpp:1708
23791 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23792 "chosen encoding.\n"
23793 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23795 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
23797 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
23799 #: src/Buffer.cpp:1715
23800 msgid "iconv conversion failed"
23801 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
23803 #: src/Buffer.cpp:1720
23804 msgid "conversion failed"
23807 #: src/Buffer.cpp:1833
23808 msgid "Uncodable character in file path"
23809 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
23811 #: src/Buffer.cpp:1835
23814 "The path of your document\n"
23816 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23817 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23818 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23819 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23821 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23822 "(such as utf8) or change the file path name."
23826 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
23827 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
23828 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
23829 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
23831 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
23834 #: src/Buffer.cpp:2181
23835 msgid "Running chktex..."
23836 msgstr "chktexを実行しています..."
23838 #: src/Buffer.cpp:2195
23839 msgid "chktex failure"
23842 #: src/Buffer.cpp:2196
23843 msgid "Could not run chktex successfully."
23844 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
23846 #: src/Buffer.cpp:2488
23848 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23849 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
23851 #: src/Buffer.cpp:2592
23853 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23854 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
23856 #: src/Buffer.cpp:2601
23857 msgid "Error generating literate programming code."
23858 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
23860 #: src/Buffer.cpp:2681
23862 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23863 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
23865 #: src/Buffer.cpp:2716
23867 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23868 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
23870 #: src/Buffer.cpp:2773
23871 msgid "Error viewing the output file."
23872 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
23874 #: src/Buffer.cpp:3678
23876 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23877 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
23879 #: src/Buffer.cpp:3682
23881 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23882 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
23884 #: src/Buffer.cpp:3736
23885 msgid "Preview source code"
23886 msgstr "ソースコードをプレビューする"
23888 #: src/Buffer.cpp:3738
23889 msgid "Preview preamble"
23890 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
23892 #: src/Buffer.cpp:3740
23893 msgid "Preview body"
23894 msgstr "本文をプレビューする"
23896 #: src/Buffer.cpp:3755
23897 msgid "Plain text does not have a preamble."
23898 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
23900 #: src/Buffer.cpp:3860
23902 msgid "Auto-saving %1$s"
23903 msgstr "%1$sを自動保存しています"
23905 #: src/Buffer.cpp:3916
23906 msgid "Autosave failed!"
23907 msgstr "自動保存に失敗しました!"
23909 #: src/Buffer.cpp:3977
23910 msgid "Autosaving current document..."
23911 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
23913 #: src/Buffer.cpp:4100
23914 msgid "Couldn't export file"
23915 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
23917 #: src/Buffer.cpp:4101
23919 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23920 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
23922 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
23923 msgid "File name error"
23926 #: src/Buffer.cpp:4163
23927 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23928 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
23930 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23931 msgid "Document export cancelled."
23932 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
23934 #: src/Buffer.cpp:4280
23936 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23937 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
23939 #: src/Buffer.cpp:4287
23941 msgid "Document exported as %1$s"
23942 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
23944 #: src/Buffer.cpp:4356
23947 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23949 "Recover emergency save?"
23951 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
23953 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
23955 #: src/Buffer.cpp:4359
23956 msgid "Load emergency save?"
23957 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
23959 #: src/Buffer.cpp:4360
23963 #: src/Buffer.cpp:4360
23964 msgid "&Load Original"
23965 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
23967 #: src/Buffer.cpp:4371
23970 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23971 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23973 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
23974 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
23977 #: src/Buffer.cpp:4378
23978 msgid "Document was successfully recovered."
23979 msgstr "文書を無事に復旧しました."
23981 #: src/Buffer.cpp:4380
23982 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23983 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
23985 #: src/Buffer.cpp:4381
23988 "Remove emergency file now?\n"
23991 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
23994 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
23995 msgid "Delete emergency file?"
23996 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
23998 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24002 #: src/Buffer.cpp:4390
24003 msgid "Emergency file deleted"
24004 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
24006 #: src/Buffer.cpp:4391
24007 msgid "Do not forget to save your file now!"
24008 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
24010 #: src/Buffer.cpp:4398
24011 msgid "Remove emergency file now?"
24012 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
24014 #: src/Buffer.cpp:4421
24017 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24019 "Load the backup instead?"
24021 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
24023 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
24025 #: src/Buffer.cpp:4423
24026 msgid "Load backup?"
24027 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
24029 #: src/Buffer.cpp:4424
24030 msgid "&Load backup"
24031 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
24033 #: src/Buffer.cpp:4424
24034 msgid "Load &original"
24035 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
24037 #: src/Buffer.cpp:4434
24040 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24041 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24043 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
24044 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
24047 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24048 msgid "Senseless!!! "
24049 msgstr "意味を成しません!!! "
24051 #: src/Buffer.cpp:4998
24053 msgid "Document %1$s reloaded."
24054 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
24056 #: src/Buffer.cpp:5001
24058 msgid "Could not reload document %1$s."
24059 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
24061 #: src/BufferParams.cpp:475
24063 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24064 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24066 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
24067 "パッケージamsmathを読み込みます"
24069 #: src/BufferParams.cpp:477
24071 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24072 "are inserted into formulas"
24074 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
24077 #: src/BufferParams.cpp:479
24079 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24082 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
24084 #: src/BufferParams.cpp:481
24086 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24087 "inserted into formulas"
24089 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
24092 #: src/BufferParams.cpp:483
24094 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24097 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
24099 #: src/BufferParams.cpp:485
24101 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24102 "inserted into formulas"
24104 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
24107 #: src/BufferParams.cpp:487
24109 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24110 "inserted into formulas"
24112 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
24115 #: src/BufferParams.cpp:489
24117 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24118 "subscript is inserted into formulas"
24120 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
24123 #: src/BufferParams.cpp:491
24125 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24126 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24128 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
24129 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
24131 #: src/BufferParams.cpp:493
24133 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24134 "decoration 'utilde'"
24136 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
24139 #: src/BufferParams.cpp:665
24142 "The selected document class\n"
24144 "requires external files that are not available.\n"
24145 "The document class can still be used, but the\n"
24146 "document cannot be compiled until the following\n"
24147 "prerequisites are installed:\n"
24149 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24150 "User's Guide for more information."
24154 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
24155 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
24158 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
24159 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
24162 #: src/BufferParams.cpp:674
24163 msgid "Document class not available"
24164 msgstr "文書クラスが利用不能です"
24166 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24168 msgid "Uncodable characters"
24169 msgstr "コード化できない文字"
24171 #: src/BufferParams.cpp:1912
24174 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24175 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24178 "索引名中で使用されている以下の文字は,\n"
24179 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
24182 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24183 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24184 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24185 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24186 msgid "LyX Warning: "
24189 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24190 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24191 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24192 msgid "uncodable character"
24193 msgstr "コード化できない文字"
24195 #: src/BufferParams.cpp:2018
24196 msgid "Uncodable character in user preamble"
24197 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
24199 #: src/BufferParams.cpp:2020
24202 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24203 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24204 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24207 "Please select an appropriate document encoding\n"
24208 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24210 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
24211 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
24212 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
24213 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
24215 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
24216 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
24218 #: src/BufferParams.cpp:2226
24221 "The layout file:\n"
24223 "could not be found. A default textclass with default\n"
24224 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24229 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
24230 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
24233 #: src/BufferParams.cpp:2232
24234 msgid "Document class not found"
24235 msgstr "文書クラスが見つかりません"
24237 #: src/BufferParams.cpp:2239
24240 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24242 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24243 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24246 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
24248 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
24249 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
24252 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24253 msgid "Could not load class"
24254 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
24256 #: src/BufferParams.cpp:2295
24257 msgid "Error reading internal layout information"
24258 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
24260 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24264 #: src/BufferView.cpp:192
24265 msgid "No more insets"
24266 msgstr "差込枠はもうありません"
24268 #: src/BufferView.cpp:755
24269 msgid "Save bookmark"
24272 #: src/BufferView.cpp:980
24273 msgid "Converting document to new document class..."
24274 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
24276 #: src/BufferView.cpp:1024
24277 msgid "Document is read-only"
24280 #: src/BufferView.cpp:1033
24281 msgid "This portion of the document is deleted."
24282 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
24284 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24286 msgid "Absolute filename expected."
24287 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
24289 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24291 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24292 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
24294 #: src/BufferView.cpp:1347
24295 msgid "No further undo information"
24296 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
24298 #: src/BufferView.cpp:1357
24299 msgid "No further redo information"
24300 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
24302 #: src/BufferView.cpp:1580
24306 #: src/BufferView.cpp:1586
24310 #: src/BufferView.cpp:1593
24311 msgid "Mark removed"
24314 #: src/BufferView.cpp:1596
24318 #: src/BufferView.cpp:1652
24319 msgid "Statistics for the selection:"
24322 #: src/BufferView.cpp:1654
24323 msgid "Statistics for the document:"
24326 #: src/BufferView.cpp:1657
24331 #: src/BufferView.cpp:1659
24335 #: src/BufferView.cpp:1662
24337 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24338 msgstr "%1$d字(空白含む)"
24340 #: src/BufferView.cpp:1665
24341 msgid "One character (including blanks)"
24344 #: src/BufferView.cpp:1668
24346 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24347 msgstr "%1$d字(空白除く)"
24349 #: src/BufferView.cpp:1671
24350 msgid "One character (excluding blanks)"
24353 #: src/BufferView.cpp:1673
24357 #: src/BufferView.cpp:1868
24360 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24361 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
24363 #: src/BufferView.cpp:1870
24365 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24366 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
24368 #: src/BufferView.cpp:1878
24369 msgid "Branch name"
24372 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24373 msgid "Branch already exists"
24374 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
24376 #: src/BufferView.cpp:2370
24377 msgid "Inverse Search Failed"
24380 #: src/BufferView.cpp:2371
24382 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24383 "You need to update the viewed document."
24385 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
24386 "表示中の文書を更新する必要があります."
24388 #: src/BufferView.cpp:2752
24390 msgid "Inserting document %1$s..."
24391 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
24393 #: src/BufferView.cpp:2763
24395 msgid "Document %1$s inserted."
24396 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
24398 #: src/BufferView.cpp:2765
24400 msgid "Could not insert document %1$s"
24401 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
24403 #: src/BufferView.cpp:3171
24406 "Could not read the specified document\n"
24408 "due to the error: %2$s"
24410 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
24414 #: src/BufferView.cpp:3173
24415 msgid "Could not read file"
24416 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
24418 #: src/BufferView.cpp:3180
24422 " is not readable."
24427 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24428 msgid "Could not open file"
24429 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
24431 #: src/BufferView.cpp:3188
24432 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24433 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
24435 #: src/BufferView.cpp:3189
24437 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24438 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24439 "If this does not give the correct result\n"
24440 "then please change the encoding of the file\n"
24441 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24443 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
24444 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
24445 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
24446 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
24448 #: src/Changes.cpp:393
24449 msgid "Uncodable character in author name"
24450 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
24452 #: src/Changes.cpp:394
24455 "The author name '%1$s',\n"
24456 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24457 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24458 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24460 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24461 "or change the spelling of the author name."
24463 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
24464 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
24465 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
24468 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
24471 #: src/Chktex.cpp:62
24473 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24474 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
24476 #: src/Chktex.cpp:64
24477 msgid "ChkTeX warning id # "
24478 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
24480 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24485 #: src/Color.cpp:204
24489 #: src/Color.cpp:205
24493 #: src/Color.cpp:206
24497 #: src/Color.cpp:207
24501 #: src/Color.cpp:208
24505 #: src/Color.cpp:209
24509 #: src/Color.cpp:210
24513 #: src/Color.cpp:211
24517 #: src/Color.cpp:212
24521 #: src/Color.cpp:213
24525 #: src/Color.cpp:214
24529 #: src/Color.cpp:215
24533 #: src/Color.cpp:216
24537 #: src/Color.cpp:217
24541 #: src/Color.cpp:218
24545 #: src/Color.cpp:219
24549 #: src/Color.cpp:220
24553 #: src/Color.cpp:221
24557 #: src/Color.cpp:222
24561 #: src/Color.cpp:223
24565 #: src/Color.cpp:224
24569 #: src/Color.cpp:225
24573 #: src/Color.cpp:226
24577 #: src/Color.cpp:227
24578 msgid "selected text"
24581 #: src/Color.cpp:229
24585 #: src/Color.cpp:230
24586 msgid "inline completion"
24589 #: src/Color.cpp:232
24590 msgid "non-unique inline completion"
24593 #: src/Color.cpp:234
24594 msgid "previewed snippet"
24597 #: src/Color.cpp:235
24601 #: src/Color.cpp:236
24602 msgid "note background"
24605 #: src/Color.cpp:237
24606 msgid "comment label"
24609 #: src/Color.cpp:238
24610 msgid "comment background"
24613 #: src/Color.cpp:239
24614 msgid "greyedout inset label"
24615 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
24617 #: src/Color.cpp:240
24618 msgid "greyedout inset text"
24621 #: src/Color.cpp:241
24622 msgid "greyedout inset background"
24623 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
24625 #: src/Color.cpp:242
24626 msgid "phantom inset text"
24629 #: src/Color.cpp:243
24633 #: src/Color.cpp:244
24634 msgid "listings background"
24635 msgstr "プログラムリストの背景"
24637 #: src/Color.cpp:245
24638 msgid "branch label"
24641 #: src/Color.cpp:246
24642 msgid "footnote label"
24645 #: src/Color.cpp:247
24646 msgid "index label"
24649 #: src/Color.cpp:248
24650 msgid "margin note label"
24653 #: src/Color.cpp:249
24657 #: src/Color.cpp:250
24661 #: src/Color.cpp:251
24665 #: src/Color.cpp:252
24666 msgid "scroll indicator"
24667 msgstr "スクロール表示器(&N)"
24669 #: src/Color.cpp:253
24673 #: src/Color.cpp:254
24674 msgid "command inset"
24677 #: src/Color.cpp:255
24678 msgid "command inset background"
24679 msgstr "コマンド差込枠の背景"
24681 #: src/Color.cpp:256
24682 msgid "command inset frame"
24685 #: src/Color.cpp:257
24686 msgid "special character"
24689 #: src/Color.cpp:258
24693 #: src/Color.cpp:259
24694 msgid "math background"
24697 #: src/Color.cpp:260
24698 msgid "graphics background"
24701 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24702 msgid "math macro background"
24705 #: src/Color.cpp:262
24709 #: src/Color.cpp:263
24710 msgid "math corners"
24713 #: src/Color.cpp:264
24717 #: src/Color.cpp:266
24718 msgid "math macro hovered background"
24719 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
24721 #: src/Color.cpp:267
24722 msgid "math macro label"
24725 #: src/Color.cpp:268
24726 msgid "math macro frame"
24729 #: src/Color.cpp:269
24730 msgid "math macro blended out"
24731 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
24733 #: src/Color.cpp:270
24734 msgid "math macro old parameter"
24735 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
24737 #: src/Color.cpp:271
24738 msgid "math macro new parameter"
24739 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
24741 #: src/Color.cpp:272
24742 msgid "collapsable inset text"
24743 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
24745 #: src/Color.cpp:273
24746 msgid "collapsable inset frame"
24749 #: src/Color.cpp:274
24750 msgid "inset background"
24753 #: src/Color.cpp:275
24754 msgid "inset frame"
24757 #: src/Color.cpp:276
24758 msgid "LaTeX error"
24761 #: src/Color.cpp:277
24762 msgid "end-of-line marker"
24765 #: src/Color.cpp:278
24766 msgid "appendix marker"
24769 #: src/Color.cpp:279
24773 #: src/Color.cpp:280
24774 msgid "deleted text"
24777 #: src/Color.cpp:281
24781 #: src/Color.cpp:282
24782 msgid "changed text 1st author"
24783 msgstr "変更された文章:第1著者"
24785 #: src/Color.cpp:283
24786 msgid "changed text 2nd author"
24787 msgstr "変更された文章:第2著者"
24789 #: src/Color.cpp:284
24790 msgid "changed text 3rd author"
24791 msgstr "変更された文章:第3著者"
24793 #: src/Color.cpp:285
24794 msgid "changed text 4th author"
24795 msgstr "変更された文章:第4著者"
24797 #: src/Color.cpp:286
24798 msgid "changed text 5th author"
24799 msgstr "変更された文章:第5著者"
24801 #: src/Color.cpp:287
24802 msgid "deleted text modifier"
24803 msgstr "削除された文章の修飾子"
24805 #: src/Color.cpp:288
24806 msgid "added space markers"
24809 #: src/Color.cpp:289
24813 #: src/Color.cpp:290
24814 msgid "table on/off line"
24815 msgstr "表の「表示/非表示」線"
24817 #: src/Color.cpp:292
24818 msgid "bottom area"
24821 #: src/Color.cpp:293
24825 #: src/Color.cpp:294
24826 msgid "page break / line break"
24829 #: src/Color.cpp:295
24830 msgid "frame of button"
24833 #: src/Color.cpp:296
24834 msgid "button background"
24837 #: src/Color.cpp:297
24838 msgid "button background under focus"
24839 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
24841 #: src/Color.cpp:298
24842 msgid "paragraph marker"
24845 #: src/Color.cpp:299
24846 msgid "preview frame"
24849 #: src/Color.cpp:300
24853 #: src/Color.cpp:301
24854 msgid "regexp frame"
24857 #: src/Color.cpp:302
24861 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24862 #: src/Converter.cpp:589
24863 msgid "Cannot convert file"
24864 msgstr "ファイルを変換することができません"
24866 #: src/Converter.cpp:329
24869 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24870 "Define a converter in the preferences."
24872 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
24875 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24876 msgid "Executing command: "
24877 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
24879 #: src/Converter.cpp:518
24880 msgid "Build errors"
24883 #: src/Converter.cpp:519
24884 msgid "There were errors during the build process."
24885 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
24887 #: src/Converter.cpp:524
24890 "An error occurred while running:\n"
24896 #: src/Converter.cpp:547
24898 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24899 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
24901 #: src/Converter.cpp:591
24903 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24904 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
24906 #: src/Converter.cpp:592
24908 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24909 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
24911 #: src/Converter.cpp:648
24912 msgid "Running LaTeX..."
24913 msgstr "LaTeXを実行中です..."
24915 #: src/Converter.cpp:670
24918 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24921 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
24924 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24925 msgid "LaTeX failed"
24926 msgstr "LaTeXが失敗しました"
24928 #: src/Converter.cpp:676
24931 "The external program\n"
24933 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24934 "program's error (check the logs). "
24938 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
24941 #: src/Converter.cpp:682
24942 msgid "Output is empty"
24945 #: src/Converter.cpp:683
24946 msgid "No output file was generated."
24947 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
24949 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
24953 #: src/Cursor.cpp:2126
24957 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
24958 msgid ", Position: "
24961 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24964 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24965 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24967 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
24968 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
24970 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24971 msgid "Unknown branch"
24974 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24978 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
24980 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24981 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
24983 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
24984 msgid "Layout Not Found"
24985 msgstr "レイアウトが見つかりません"
24987 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24989 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24991 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
24993 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24996 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24999 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
25002 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25003 msgid "Undefined flex inset"
25006 #: src/Exporter.cpp:45
25009 "The file %1$s already exists.\n"
25011 "Do you want to overwrite that file?"
25013 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
25017 #: src/Exporter.cpp:48
25018 msgid "Overwrite file?"
25019 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
25021 #: src/Exporter.cpp:50
25023 msgstr "ファイルを維持(&K)"
25025 #: src/Exporter.cpp:51
25026 msgid "Overwrite &all"
25029 #: src/Exporter.cpp:51
25030 msgid "&Cancel export"
25031 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
25033 #: src/Exporter.cpp:97
25034 msgid "Couldn't copy file"
25035 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
25037 #: src/Exporter.cpp:98
25039 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25040 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
25042 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25048 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25054 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25064 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25069 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25073 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25077 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25081 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25089 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25093 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25101 #: src/Font.cpp:162
25103 msgid "Emphasis %1$s, "
25106 #: src/Font.cpp:165
25108 msgid "Underline %1$s, "
25111 #: src/Font.cpp:168
25113 msgid "Strikeout %1$s, "
25116 #: src/Font.cpp:171
25118 msgid "Double underline %1$s, "
25119 msgstr "二重下線%1$s, "
25121 #: src/Font.cpp:174
25123 msgid "Wavy underline %1$s, "
25126 #: src/Font.cpp:177
25128 msgid "Noun %1$s, "
25131 #: src/Font.cpp:191
25133 msgid "Language: %1$s, "
25136 #: src/Font.cpp:194
25138 msgid "Number %1$s"
25141 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25142 msgid "Cannot view file"
25143 msgstr "ファイルを読むことができません"
25145 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25147 msgid "File does not exist: %1$s"
25148 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
25150 #: src/Format.cpp:675
25152 msgid "No information for viewing %1$s"
25153 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
25155 #: src/Format.cpp:685
25157 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25158 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
25160 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25161 msgid "Cannot edit file"
25162 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
25164 #: src/Format.cpp:744
25165 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25166 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
25168 #: src/Format.cpp:757
25170 msgid "No information for editing %1$s"
25171 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
25173 #: src/Format.cpp:768
25175 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25176 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
25178 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25179 msgid "Could not find bind file"
25180 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
25182 #: src/KeyMap.cpp:228
25185 "Unable to find the bind file\n"
25187 "Please check your installation."
25191 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
25193 #: src/KeyMap.cpp:235
25194 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25195 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
25197 #: src/KeyMap.cpp:236
25199 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25200 "Please check your installation."
25202 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
25203 "正しく導入されているかどうか確認してください."
25205 #: src/KeyMap.cpp:243
25208 "Unable to find the bind file\n"
25210 "Falling back to default."
25213 "を見つけることができませんでした.\n"
25216 #: src/KeySequence.cpp:181
25220 #: src/LaTeX.cpp:57
25222 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25223 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
25225 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25226 msgid "Running Index Processor."
25227 msgstr "索引処理器を実行しています."
25229 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25230 msgid "Running BibTeX."
25231 msgstr "BibTeXを実行しています."
25233 #: src/LaTeX.cpp:474
25234 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25235 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
25237 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25238 msgid "BibTeX error: "
25239 msgstr "BibTeXエラー:"
25241 #: src/LaTeX.cpp:1321
25242 msgid "Biber error: "
25243 msgstr "Biberエラー: "
25245 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25246 msgid "Font not available"
25247 msgstr "フォントが利用不能です"
25249 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25252 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25253 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25255 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
25256 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
25259 msgid "Could not read configuration file"
25260 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
25265 "Error while reading the configuration file\n"
25267 "Please check your installation."
25270 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
25271 "インストールが正しかったかチェックしてください."
25274 msgid "The following files could not be loaded:"
25275 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
25279 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25280 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
25283 msgid "Cannot remove temporary directory"
25284 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
25288 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25289 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
25293 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25294 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
25297 msgid "Missing filename for this operation."
25298 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
25302 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25303 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
25306 msgid "No textclass is found"
25307 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
25311 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25312 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25313 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25315 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
25316 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
25320 msgid "&Reconfigure"
25324 msgid "&Without LaTeX"
25325 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
25327 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25333 "SIGHUP signal caught!\n"
25336 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
25341 "SIGFPE signal caught!\n"
25344 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
25349 "SIGSEGV signal caught!\n"
25350 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25351 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25352 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25355 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
25356 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
25358 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
25359 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
25363 msgid "LyX crashed!"
25364 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
25366 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25371 msgid "Could not create temporary directory"
25372 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
25377 "Could not create a temporary directory in\n"
25379 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25381 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
25382 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
25383 "であることを確認して,再度実行してください."
25385 #: src/LyX.cpp:1027
25386 msgid "Missing user LyX directory"
25387 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
25389 #: src/LyX.cpp:1028
25392 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25393 "It is needed to keep your own configuration."
25395 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
25396 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
25398 #: src/LyX.cpp:1033
25399 msgid "&Create directory"
25400 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
25402 #: src/LyX.cpp:1034
25404 msgstr "LyXを終了(&E)"
25406 #: src/LyX.cpp:1035
25407 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25408 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
25410 #: src/LyX.cpp:1039
25412 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25413 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
25415 #: src/LyX.cpp:1044
25416 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25417 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
25419 #: src/LyX.cpp:1117
25420 msgid "List of supported debug flags:"
25421 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
25423 #: src/LyX.cpp:1121
25425 msgid "Setting debug level to %1$s"
25426 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
25428 #: src/LyX.cpp:1132
25430 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25431 "Command line switches (case sensitive):\n"
25432 "\t-help summarize LyX usage\n"
25433 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25434 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25435 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25436 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25437 " select the features to debug.\n"
25438 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25439 "\t-x [--execute] command\n"
25440 " where command is a lyx command.\n"
25441 "\t-e [--export] fmt\n"
25442 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25443 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25445 " to see which parameter (which differs from the format "
25447 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25448 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25449 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25450 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25451 " and filename is the destination filename.\n"
25452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25453 " where fmt is the import format of choice\n"
25454 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25455 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25456 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25457 " specifying whether all files, main file only, or no "
25459 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25461 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25463 "\t-n [--no-remote]\n"
25464 " open documents in a new instance\n"
25465 "\t-r [--remote]\n"
25466 " open documents in an already running instance\n"
25467 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25468 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25469 "\t-version summarize version and build info\n"
25470 "Check the LyX man page for more details."
25472 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
25473 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
25474 "\t-help LyXの用法の要約\n"
25475 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
25476 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
25477 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
25478 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
25479 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
25480 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
25481 "\t-x [--execute] command\n"
25482 " commandはlyxコマンドです.\n"
25483 "\t-e [--export] fmt\n"
25484 " fmtは書き出しの型を指定します.\n"
25485 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
25486 " ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ"
25488 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
25490 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
25491 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
25492 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
25493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25494 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
25495 " 読み込むファイルを指定します.\n"
25496 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25497 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
25498 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
25499 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
25500 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
25501 "\t-n [--no-remote]\n"
25502 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
25503 "\t-r [--remote]\n"
25504 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
25505 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
25506 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
25507 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
25508 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
25510 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25511 msgid " Git commit hash "
25512 msgstr "Gitコメントハッシュ"
25514 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25515 msgid "No system directory"
25516 msgstr "システムディレクトリがありません"
25518 #: src/LyX.cpp:1190
25519 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25520 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
25522 #: src/LyX.cpp:1201
25523 msgid "No user directory"
25524 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
25526 #: src/LyX.cpp:1202
25527 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25528 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
25530 #: src/LyX.cpp:1213
25531 msgid "Incomplete command"
25534 #: src/LyX.cpp:1214
25535 msgid "Missing command string after --execute switch"
25536 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
25538 #: src/LyX.cpp:1225
25539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25540 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25542 #: src/LyX.cpp:1230
25543 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25544 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
25546 #: src/LyX.cpp:1243
25547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25548 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25550 #: src/LyX.cpp:1256
25551 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25552 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25554 #: src/LyX.cpp:1261
25555 msgid "Missing filename for --import"
25556 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
25558 #: src/LyXRC.cpp:2886
25560 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25563 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
25566 #: src/LyXRC.cpp:2890
25568 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25570 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
25572 #: src/LyXRC.cpp:2898
25574 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25575 "automatically by what you type."
25577 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
25580 #: src/LyXRC.cpp:2902
25582 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25585 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
25588 #: src/LyXRC.cpp:2906
25590 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25591 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
25593 #: src/LyXRC.cpp:2913
25595 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25596 "the backup file in the same directory as the original file."
25598 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
25599 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
25601 #: src/LyXRC.cpp:2917
25603 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25604 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25606 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
25607 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
25609 #: src/LyXRC.cpp:2921
25610 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25612 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
25614 #: src/LyXRC.cpp:2925
25616 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25617 "its global and local bind/ directories."
25619 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
25620 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
25622 #: src/LyXRC.cpp:2929
25623 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25625 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
25627 #: src/LyXRC.cpp:2933
25629 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25630 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25632 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
25633 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
25635 #: src/LyXRC.cpp:2943
25637 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25638 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25640 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
25641 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
25643 #: src/LyXRC.cpp:2951
25645 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25646 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25647 "the top of the screen"
25649 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
25650 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
25652 #: src/LyXRC.cpp:2955
25653 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25655 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
25657 #: src/LyXRC.cpp:2959
25658 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25659 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
25661 #: src/LyXRC.cpp:2963
25663 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25666 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
25668 #: src/LyXRC.cpp:2968
25671 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25672 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25674 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
25675 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
25677 #: src/LyXRC.cpp:2972
25679 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25680 "look in its global and local commands/ directories."
25682 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
25683 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
25685 #: src/LyXRC.cpp:2976
25687 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25688 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
25690 #: src/LyXRC.cpp:2980
25691 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25692 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
25694 #: src/LyXRC.cpp:2984
25696 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25697 "shown after the change has been made.)"
25699 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
25700 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
25702 #: src/LyXRC.cpp:2988
25703 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25704 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
25706 #: src/LyXRC.cpp:2992
25708 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25709 "LyX was started from."
25711 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
25713 #: src/LyXRC.cpp:2996
25714 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25715 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
25717 #: src/LyXRC.cpp:3000
25719 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25720 "value selects the directory LyX was started from."
25722 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
25725 #: src/LyXRC.cpp:3004
25727 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25728 "recommended for non-English languages."
25730 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
25733 #: src/LyXRC.cpp:3011
25735 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25736 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25737 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25739 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
25740 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
25741 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
25743 #: src/LyXRC.cpp:3015
25744 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25745 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
25747 #: src/LyXRC.cpp:3019
25749 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25750 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25752 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
25753 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
25755 #: src/LyXRC.cpp:3028
25757 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25758 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25760 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
25761 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
25764 #: src/LyXRC.cpp:3032
25766 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25768 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
25770 #: src/LyXRC.cpp:3036
25772 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25773 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
25775 #: src/LyXRC.cpp:3040
25777 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25778 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25779 "name of the second language."
25781 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
25782 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
25784 #: src/LyXRC.cpp:3044
25785 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25786 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
25788 #: src/LyXRC.cpp:3048
25789 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25790 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
25792 #: src/LyXRC.cpp:3052
25794 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25797 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
25800 #: src/LyXRC.cpp:3056
25802 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25803 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25805 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
25806 "\"\\usepackage{omega}\"."
25808 #: src/LyXRC.cpp:3060
25810 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25811 "document is the default language."
25813 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
25816 #: src/LyXRC.cpp:3064
25817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25819 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
25821 #: src/LyXRC.cpp:3068
25822 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25824 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
25827 #: src/LyXRC.cpp:3072
25828 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25830 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
25833 #: src/LyXRC.cpp:3076
25835 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25838 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
25841 #: src/LyXRC.cpp:3080
25842 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25843 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
25845 #: src/LyXRC.cpp:3084
25846 msgid "The completion popup delay."
25847 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
25849 #: src/LyXRC.cpp:3088
25850 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25851 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
25853 #: src/LyXRC.cpp:3092
25854 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25855 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
25857 #: src/LyXRC.cpp:3096
25859 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25860 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
25862 #: src/LyXRC.cpp:3100
25864 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25867 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
25869 #: src/LyXRC.cpp:3104
25870 msgid "The inline completion delay."
25873 #: src/LyXRC.cpp:3108
25874 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25875 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
25877 #: src/LyXRC.cpp:3112
25878 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25879 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
25881 #: src/LyXRC.cpp:3116
25882 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25883 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
25885 #: src/LyXRC.cpp:3120
25886 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25887 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
25889 #: src/LyXRC.cpp:3124
25891 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25893 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
25895 #: src/LyXRC.cpp:3135
25896 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25897 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
25899 #: src/LyXRC.cpp:3139
25900 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25902 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
25905 #: src/LyXRC.cpp:3143
25906 msgid "Scale the preview size to suit."
25907 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
25909 #: src/LyXRC.cpp:3147
25910 msgid "The option to print out in landscape."
25911 msgstr "横向きに印刷するオプション."
25913 #: src/LyXRC.cpp:3151
25914 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25915 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
25917 #: src/LyXRC.cpp:3155
25918 msgid "The option to specify paper type."
25919 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
25921 #: src/LyXRC.cpp:3159
25923 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25925 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
25928 #: src/LyXRC.cpp:3163
25930 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25931 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25933 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
25934 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
25936 #: src/LyXRC.cpp:3167
25938 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25939 "wrong, override the setting here."
25941 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
25942 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
25944 #: src/LyXRC.cpp:3173
25945 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25946 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
25948 #: src/LyXRC.cpp:3182
25950 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25951 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25952 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25954 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
25955 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
25956 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
25957 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
25959 #: src/LyXRC.cpp:3186
25960 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25961 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
25963 #: src/LyXRC.cpp:3191
25966 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25967 "roughly the same size as on paper."
25969 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
25972 #: src/LyXRC.cpp:3195
25973 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25975 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
25978 #: src/LyXRC.cpp:3199
25980 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25981 "\".out\". Only for advanced users."
25983 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
25986 #: src/LyXRC.cpp:3206
25987 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25988 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
25990 #: src/LyXRC.cpp:3210
25992 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25993 "when you quit LyX."
25995 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
25998 #: src/LyXRC.cpp:3214
25999 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26000 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
26002 #: src/LyXRC.cpp:3218
26004 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26005 "value selects the directory LyX was started from."
26007 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
26010 #: src/LyXRC.cpp:3235
26012 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26013 "will look in its global and local ui/ directories."
26015 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
26016 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
26018 #: src/LyXRC.cpp:3245
26020 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26022 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
26024 #: src/LyXRC.cpp:3249
26025 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26026 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
26028 #: src/LyXRC.cpp:3253
26030 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26032 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
26035 #: src/LyXRC.cpp:3257
26036 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26038 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
26041 #: src/LyXVC.cpp:105
26043 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26044 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
26046 #: src/LyXVC.cpp:107
26047 msgid "Retrieve from version control?"
26048 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
26050 #: src/LyXVC.cpp:108
26054 #: src/LyXVC.cpp:142
26055 msgid "Document not saved"
26056 msgstr "文書は保存されませんでした"
26058 #: src/LyXVC.cpp:143
26059 msgid "You must save the document before it can be registered."
26060 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
26062 #: src/LyXVC.cpp:179
26063 msgid "LyX VC: Initial description"
26064 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
26066 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26067 msgid "(no initial description)"
26068 msgstr "(初期説明文がありません)"
26070 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26071 msgid "LyX VC: Log message"
26072 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
26074 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26075 #: src/LyXVC.cpp:236
26076 msgid "(no log message)"
26077 msgstr "(ログメッセージがありません)"
26079 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26080 msgid "LyX VC: Log Message"
26081 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
26083 #: src/LyXVC.cpp:292
26086 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26089 "Do you want to revert to the older version?"
26091 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
26096 #: src/LyXVC.cpp:297
26097 msgid "Revert to stored version of document?"
26098 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
26100 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26104 #: src/Paragraph.cpp:1975
26105 msgid "Senseless with this layout!"
26106 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
26108 #: src/Paragraph.cpp:2036
26109 msgid "Alignment not permitted"
26112 #: src/Paragraph.cpp:2037
26114 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26115 "Setting to default."
26117 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
26120 #: src/Text.cpp:429
26121 msgid "Unknown Inset"
26124 #: src/Text.cpp:541
26125 msgid "Change tracking author index missing"
26126 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
26128 #: src/Text.cpp:542
26131 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26132 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26133 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26134 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26136 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
26137 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
26138 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
26139 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
26141 #: src/Text.cpp:559
26142 msgid "Unknown token"
26145 #: src/Text.cpp:1024
26147 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26150 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
26152 #: src/Text.cpp:1033
26153 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26155 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
26158 #: src/Text.cpp:1047
26159 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26160 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
26162 #: src/Text.cpp:1900
26163 msgid "[Change Tracking] "
26166 #: src/Text.cpp:1908
26168 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26171 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26172 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26175 msgstr "フォント: %1$s"
26177 #: src/Text.cpp:1923
26179 msgid ", Depth: %1$d"
26180 msgstr ", 階層: %1$d"
26182 #: src/Text.cpp:1929
26183 msgid ", Spacing: "
26186 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26190 #: src/Text.cpp:1941
26194 #: src/Text.cpp:1951
26195 msgid ", Paragraph: "
26198 #: src/Text.cpp:1952
26202 #: src/Text.cpp:1959
26206 #: src/Text.cpp:1961
26207 msgid ", Boundary: "
26210 #: src/Text2.cpp:407
26211 msgid "No font change defined."
26212 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
26214 #: src/Text2.cpp:447
26215 msgid "Nothing to index!"
26216 msgstr "索引にするものがありません!"
26218 #: src/Text2.cpp:449
26219 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26220 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
26222 #: src/Text3.cpp:191
26223 msgid "Math editor mode"
26226 #: src/Text3.cpp:193
26227 msgid "No valid math formula"
26228 msgstr "有効な数式ではありません"
26230 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26231 msgid "Already in regular expression mode"
26232 msgstr "既に正規表現モードです"
26234 #: src/Text3.cpp:214
26235 msgid "Regexp editor mode"
26236 msgstr "正規表現エディタモード"
26238 #: src/Text3.cpp:1427
26242 #: src/Text3.cpp:1428
26246 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26247 msgid "Missing argument"
26250 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26251 msgid "Character set"
26252 msgstr "文字が調整されました"
26254 #: src/Text3.cpp:2354
26255 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26256 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
26258 #: src/Text3.cpp:2355
26260 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26261 "The thesaurus is not functional.\n"
26262 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26265 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
26267 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
26270 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26271 msgid "Paragraph layout set"
26272 msgstr "段落を割り付けました."
26274 #: src/TextClass.cpp:129
26275 msgid "Plain Layout"
26278 #: src/TextClass.cpp:844
26279 msgid "Missing File"
26280 msgstr "ファイルがありません"
26282 #: src/TextClass.cpp:845
26283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26284 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
26286 #: src/TextClass.cpp:848
26287 msgid "Corrupt File"
26290 #: src/TextClass.cpp:849
26291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26293 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
26295 #: src/TextClass.cpp:1588
26298 "The module %1$s has been requested by\n"
26299 "this document but has not been found in the list of\n"
26300 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26301 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26303 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが,\n"
26304 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
26305 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
26306 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
26308 #: src/TextClass.cpp:1593
26309 msgid "Module not available"
26310 msgstr "モジュールが利用不能です"
26312 #: src/TextClass.cpp:1599
26315 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26316 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26317 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26318 "Missing prerequisites:\n"
26320 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26322 "モジュール%1$sは,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
26323 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
26324 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
26327 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
26329 #: src/TextClass.cpp:1606
26330 msgid "Package not available"
26331 msgstr "パッケージが利用不能です"
26333 #: src/TextClass.cpp:1611
26335 msgid "Error reading module %1$s\n"
26336 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
26338 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26339 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26340 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26341 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26343 msgid "Revision control error."
26346 #: src/VCBackend.cpp:62
26349 "Some problem occurred while running the command:\n"
26352 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
26355 #: src/VCBackend.cpp:629
26357 msgstr "最新版になっています"
26359 #: src/VCBackend.cpp:631
26360 msgid "Locally Modified"
26361 msgstr "ローカルに修正されています"
26363 #: src/VCBackend.cpp:633
26364 msgid "Locally Added"
26365 msgstr "ローカルに追加されています"
26367 #: src/VCBackend.cpp:635
26368 msgid "Needs Merge"
26371 #: src/VCBackend.cpp:637
26372 msgid "Needs Checkout"
26373 msgstr "チェックアウトが必要"
26375 #: src/VCBackend.cpp:639
26376 msgid "No CVS file"
26377 msgstr "CVSファイルがありません"
26379 #: src/VCBackend.cpp:641
26380 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26381 msgstr "CVS状態を取得できません"
26383 #: src/VCBackend.cpp:867
26385 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26386 "You have to update from repository first or revert your changes."
26388 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
26389 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
26391 #: src/VCBackend.cpp:872
26394 "Bad status when checking in changes.\n"
26399 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
26404 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26407 "Error when updating from repository.\n"
26408 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26411 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26413 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
26414 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
26417 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
26419 #: src/VCBackend.cpp:955
26422 "There were detected changes in the working directory:\n"
26425 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26426 "revert back to the repository version."
26429 "変更があったことを検出しました.\n"
26431 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
26434 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26435 #: src/VCBackend.cpp:1523
26436 msgid "Changes detected"
26437 msgstr "変更が検出されました"
26439 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26443 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26444 msgid "View &Log ..."
26445 msgstr "ログを表示(&L)..."
26447 #: src/VCBackend.cpp:980
26450 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26451 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26454 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26456 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
26457 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
26460 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
26462 #: src/VCBackend.cpp:1039
26465 "The document %1$s is not in repository.\n"
26466 "You have to check in the first revision before you can revert."
26468 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
26469 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
26471 #: src/VCBackend.cpp:1047
26474 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26475 "The status '%2$s' is unexpected."
26477 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
26478 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
26480 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26481 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26482 msgid "Error: Could not generate logfile."
26483 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
26485 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26487 "Error when committing to repository.\n"
26488 "You have to manually resolve the problem.\n"
26489 "LyX will reopen the document after you press OK."
26491 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
26492 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
26493 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
26495 #: src/VCBackend.cpp:1449
26497 "Error while acquiring write lock.\n"
26498 "Another user is most probably editing\n"
26499 "the current document now!\n"
26500 "Also check the access to the repository."
26502 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
26503 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
26505 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
26507 #: src/VCBackend.cpp:1455
26509 "Error while releasing write lock.\n"
26510 "Check the access to the repository."
26512 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
26513 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
26515 #: src/VCBackend.cpp:1514
26518 "There were detected changes in the working directory:\n"
26521 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26527 "変更があったことを検出しました.\n"
26529 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
26534 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26536 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26540 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26542 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26546 #: src/VCBackend.cpp:1583
26547 msgid "SVN File Locking"
26548 msgstr "SVNファイルロック"
26550 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26551 msgid "Locking property unset."
26552 msgstr "ロック特性を解除しました."
26554 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26555 msgid "Locking property set."
26556 msgstr "ロック特性を設定しました."
26558 #: src/VCBackend.cpp:1585
26559 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26560 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
26562 #: src/VSpace.cpp:162
26563 msgid "Default skip"
26566 #: src/VSpace.cpp:165
26570 #: src/VSpace.cpp:168
26571 msgid "Medium skip"
26574 #: src/VSpace.cpp:171
26578 #: src/VSpace.cpp:174
26579 msgid "Vertical fill"
26582 #: src/VSpace.cpp:181
26586 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26589 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26590 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26592 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
26593 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
26595 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26596 msgid "Reload saved document?"
26597 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
26599 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26600 msgid "Yes, &Reload"
26601 msgstr "はい,復帰します(&R)"
26603 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26604 msgid "No, &Keep Changes"
26605 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
26607 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26609 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26610 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
26612 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26613 msgid "File not readable!"
26614 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
26616 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26619 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26621 "Do you want to create a new document?"
26623 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
26627 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26628 msgid "Create new document?"
26629 msgstr "新規文書を作成しますか?"
26631 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26635 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26638 "The specified document template\n"
26640 "could not be read."
26645 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26646 msgid "Could not read template"
26647 msgstr "ひな型を読めませんでした."
26649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26650 msgid "Standard[[Bullets]]"
26653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26673 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26674 msgid "Unavailable:"
26677 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26679 msgid "Unavailable: %1$s"
26680 msgstr "利用不能: %1$s"
26682 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26683 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26684 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26685 msgid "Uncategorized"
26686 msgstr "カテゴリ分けされていません"
26688 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26689 msgid "Directories"
26692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26697 msgid "Master document"
26700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26711 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26712 "Continue searching from the beginning?"
26714 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
26717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26720 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26721 "Continue searching from the end?"
26723 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
26726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26727 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26728 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
26730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26731 msgid "Advanced search cancelled by user"
26732 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
26734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26736 msgid "Wrap search?"
26737 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
26739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26740 msgid "Nothing to search"
26741 msgstr "検索対象がありません"
26743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26744 msgid "No open document(s) in which to search"
26745 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
26747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26748 msgid "Advanced Find and Replace"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26752 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26753 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26756 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26757 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26760 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26761 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
26763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26764 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26765 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26768 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26769 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26772 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26773 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26776 msgid "for this version of LyX."
26777 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
26779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26780 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26781 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26786 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26787 "1995--%1$s LyX Team"
26789 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26790 "1995--%1$s LyX Teamです."
26792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26794 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26795 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26796 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26797 "any later version."
26799 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
26800 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
26801 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26805 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26806 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26807 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26808 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26809 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26810 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26811 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26813 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
26814 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
26816 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
26817 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
26818 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
26819 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
26821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26822 msgid "not released yet"
26823 msgstr "まだリリースされていません"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26828 "LyX Version %1$s\n"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26835 msgid "Built from git commit hash "
26836 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26839 msgid "Library directory: "
26840 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
26842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26843 msgid "User directory: "
26844 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
26846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26848 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26849 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26853 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26854 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26873 msgid "Preferences"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26877 msgid "Reconfigure"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26885 msgid "Nothing to do"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26889 msgid "Unknown action"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
26893 msgid "Command not handled"
26894 msgstr "コマンドを取り扱えません"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
26897 msgid "Command disabled"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
26901 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26902 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26905 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26906 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26909 msgid "Running configure..."
26910 msgstr "初期設定を実行しています..."
26912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26913 msgid "Reloading configuration..."
26914 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
26916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26917 msgid "System reconfiguration failed"
26918 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
26922 "The system reconfiguration has failed.\n"
26923 "Default textclass is used but LyX may\n"
26924 "not be able to work properly.\n"
26925 "Please reconfigure again if needed."
26928 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
26929 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
26930 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
26932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
26933 msgid "System reconfigured"
26934 msgstr "システムの環境構成を行いました"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
26938 "The system has been reconfigured.\n"
26939 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26940 "updated document class specifications."
26942 "システムの環境構成を行いました.\n"
26943 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
26944 "LyXを再起動する必要があります."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
26950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26952 msgid "Opening help file %1$s..."
26953 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
26955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
26956 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26957 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
26961 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26963 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26968 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26969 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
26973 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26974 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
26977 msgid "Unable to save document defaults"
26978 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
26981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
26982 msgid "Unknown function."
26985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26986 msgid "The current document was closed."
26987 msgstr "現在の文書は閉じられました."
26989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
26991 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26992 "documents and exit.\n"
26996 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27003 msgid "Software exception Detected"
27004 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27008 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27009 "unsaved documents and exit."
27011 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27016 msgid "Could not find UI definition file"
27017 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27022 "Error while reading the included file\n"
27024 "Please check your installation."
27028 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
27030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27031 msgid "Could not find default UI file"
27032 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27036 "LyX could not find the default UI file!\n"
27037 "Please check your installation."
27039 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
27040 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
27042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27045 "Error while reading the configuration file\n"
27047 "Falling back to default.\n"
27048 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27049 "check which User Interface file you are using."
27052 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
27054 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
27055 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
27057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27058 msgid "BibTeX Bibliography"
27059 msgstr "BibTeX書誌情報"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27069 msgid "Documents|#o#O"
27070 msgstr "文書(O)|#o#O"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27073 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27074 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27077 msgid "Select a BibTeX database to add"
27078 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27081 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27082 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27085 msgid "Select a BibTeX style"
27086 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27093 msgid "Simple rectangular frame"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27097 msgid "Oval frame, thin"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27101 msgid "Oval frame, thick"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27105 msgid "Drop shadow"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27109 msgid "Shaded background"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27113 msgid "Double rectangular frame"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27121 msgid "Total Height"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27125 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27127 msgstr "makeboxコマンド"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27138 msgid "Filename Suffix"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27160 msgid "Enter new branch name"
27161 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27166 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27167 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27169 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
27170 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27177 msgid "Renaming failed"
27178 msgstr "名称変更に失敗しました"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27181 msgid "The branch could not be renamed."
27182 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
27184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27185 msgid "Merge Changes"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27199 msgid "Change made on %1\n"
27200 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27229 msgid "Double underbar"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27233 msgid "Wavy underbar"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27253 msgid "LinkBack PDF"
27254 msgstr "LinkBack PDF"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27270 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27271 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
27273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27281 msgid "Overwrite external file?"
27282 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27286 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27287 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27290 msgid "List of previous commands"
27291 msgstr "以前のコマンドの一覧"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27294 msgid "Next command"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27298 msgid "Compare LyX files"
27299 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27302 msgid "Select document"
27303 msgstr "文書を選択してください"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27308 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27309 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27312 msgid "Error while comparing documents."
27313 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
27315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27324 msgid "Aborting process..."
27325 msgstr "プロセスを終了させています..."
27327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27328 msgid "differences"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27332 msgid "Compare different revisions"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27336 msgid "big[[delimiter size]]"
27337 msgstr "big[[delimiter size]]"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27340 msgid "Big[[delimiter size]]"
27341 msgstr "Big[[delimiter size]]"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27344 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27345 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27348 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27349 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27352 msgid "Math Delimiter"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27365 msgid "Module not found!"
27366 msgstr "モジュールが見つかりません!"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27369 msgid "Press button to check validity..."
27370 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27373 msgid "Conversion Failed!"
27374 msgstr "変換に失敗しました!"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27377 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27378 msgstr "ローカルレイアウトから現在の書式への変換に失敗しました."
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27381 msgid "Layout is valid!"
27382 msgstr "レイアウトは有効です!"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27385 msgid "Layout is invalid!"
27386 msgstr "レイアウトは無効です!"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27389 msgid "Convert to current format"
27390 msgstr "現在の書式に変換する"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27393 msgid "Document Settings"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27398 msgid "Child Document"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27402 msgid "Include to Output"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27418 msgid "None (no fontenc)"
27419 msgstr "なし(fontencなし)"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27423 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27424 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27426 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
27427 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27436 msgstr "プレーン(plain)"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27440 msgstr "設定(headings)"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27444 msgstr "装飾的(fancy)"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27455 msgid "US executive"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27571 msgid "Language Default (no inputenc)"
27572 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27603 msgid "Appears in TOC"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27607 msgid "Author-year"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27619 msgid "Load automatically"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27623 msgid "Load always"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27627 msgid "Do not load"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27631 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27632 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27636 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27637 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27640 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27641 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27645 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27646 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27651 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27652 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27657 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27658 "all required packages (%2$s) installed."
27660 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
27661 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27665 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27667 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
27668 "表示するには?を入力してください."
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27671 msgid "Document Class"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27675 msgid "Child Documents"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27683 msgid "Local Layout"
27684 msgstr "ローカルのレイアウト"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27687 msgid "Text Layout"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27691 msgid "Page Margins"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27699 msgid "Numbering & TOC"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27707 msgid "PDF Properties"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27711 msgid "Math Options"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27715 msgid "Float Placement"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27727 msgid "LaTeX Preamble"
27728 msgstr "LaTeXプリアンブル"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27732 msgid "&Default..."
27733 msgstr "既定値(&D)..."
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
27740 msgid " (not installed)"
27741 msgstr "(インストールされていません)"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27744 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27745 msgstr "非TeXフォントの既定値"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27748 msgid " (not available)"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27752 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27753 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27757 msgid "Class Default"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27761 msgid "Layouts|#o#O"
27762 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27765 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27766 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27770 msgid "Local layout file"
27771 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27776 "file, not one in the system or user directory.\n"
27777 "Your document will not work with this layout if you\n"
27778 "move the layout file to a different directory."
27780 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
27781 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
27782 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
27783 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27786 msgid "&Set Layout"
27787 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27790 msgid "Unable to read local layout file."
27791 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27794 msgid "This is a local layout file."
27795 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27798 msgid "Select master document"
27799 msgstr "親文書を選択してください"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27802 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27803 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
27808 msgid "Unapplied changes"
27809 msgstr "適用されていない変更"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27815 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27816 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27818 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
27819 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
27829 msgid "Unable to set document class."
27830 msgstr "文書クラスを設定することができません."
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27839 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27840 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27844 msgid "%1$s (unavailable)"
27845 msgstr "%1$s (利用不能)"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27848 msgid "Module provided by document class."
27849 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27853 msgid "Category: %1$s."
27854 msgstr "カテゴリ: %1$s"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27858 msgid "Package(s) required: %1$s."
27859 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27867 msgid "Modules required: %1$s."
27868 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27872 msgid "Modules excluded: %1$s."
27873 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27876 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27877 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
27880 msgid "[No options predefined]"
27881 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27884 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27885 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
27888 msgid "&Use Hyperref Support"
27889 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
27892 msgid "Can't set layout!"
27893 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
27897 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27898 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27905 msgid "Assigned master does not include this file"
27906 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
27911 "You must include this file in the document\n"
27912 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27915 "親文書機能を使用するためには,\n"
27916 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
27920 msgid "Could not load master"
27921 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
27926 "The master document '%1$s'\n"
27927 "could not be loaded."
27932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27946 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27947 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27954 msgid "Bottom left"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27958 msgid "Baseline left"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27966 msgid "Bottom center"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27970 msgid "Baseline center"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27978 msgid "Bottom right"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27982 msgid "Baseline right"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27986 msgid "External Material"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27994 msgid "Select external file"
27995 msgstr "外部ファイルを選択する"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27998 msgid "automatically"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28006 msgid "Dissolve previous group?"
28007 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28012 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28013 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28014 "because this graphic was its only member.\n"
28015 "How do you want to proceed?"
28017 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
28018 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
28019 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28024 msgid "Stick with group '%1$s'"
28025 msgstr "「%1$s」グループに残る"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28029 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28030 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28035 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28036 "the group will be dissolved,\n"
28037 "because this graphic was its only member.\n"
28038 "How do you want to proceed?"
28040 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
28041 "このグループは,本画像が唯一の\n"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28047 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28048 msgstr "「%1$s」グループから外す"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28051 msgid "Enter unique group name:"
28052 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28055 msgid "Group already defined!"
28056 msgstr "グループは既に定義されています!"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28060 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28061 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
28063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28064 msgid "Set max. &width:"
28065 msgstr "最大幅を設定(&W):"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28068 msgid "Set max. &height:"
28069 msgstr "最大高を設定(&H):"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28072 msgid "Maximal width of image in output"
28073 msgstr "出力中の画像の最大幅"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28076 msgid "Maximal height of image in output"
28077 msgstr "出力中の画像の最大高"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28092 msgid "in[[unit of measure]]"
28093 msgstr "in[[unit of measure]]"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28096 msgid "Select graphics file"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28100 msgid "Clipart|#C#c"
28101 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28105 msgid "Interword Space"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28114 msgid "Medium Space"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28118 msgid "Thick Space"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28123 msgid "Negative Thin Space"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28128 msgid "Negative Medium Space"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28133 msgid "Negative Thick Space"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28137 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28138 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28141 msgid "Quad (1 em)"
28142 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28145 msgid "Double Quad (2 em)"
28146 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28150 msgid "Horizontal Fill"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28154 msgid "Visible Space"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28159 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28160 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28161 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28164 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
28165 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28171 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28173 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
28174 "表示するには?を入力してください."
28176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28177 msgid "Select document to include"
28178 msgstr "内包する文書を選択してください"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28181 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28182 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28185 msgid "Index Entry Settings"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28189 msgid "Label Color"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28193 msgid "Cannot remove standard index"
28194 msgstr "標準索引は削除することができません"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28197 msgid "The default index cannot be removed."
28198 msgstr "既定の索引は削除することができません"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28201 msgid "Enter new index name"
28202 msgstr "新規索引名を入力してください"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28205 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28207 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28216 msgstr "捷径(shortcut)"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28220 msgstr "捷径(shortcuts)"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28267 msgid "No language"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28271 msgid "Program Listing Settings"
28272 msgstr "プログラムリストの設定"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28287 msgid "Literate Programming Build Log"
28288 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28291 msgid "lyx2lyx Error Log"
28292 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28295 msgid "Version Control Log"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28299 msgid "Log file not found."
28300 msgstr "ログファイルが見つかりません."
28302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28303 msgid "No literate programming build log file found."
28304 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
28306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28307 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28308 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
28310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28311 msgid "No version control log file found."
28312 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
28314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28355 msgid "Math Matrix"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28359 msgid "Note Settings"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28363 msgid "Paragraph Settings"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28368 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28369 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28371 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28372 "the items is used."
28374 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
28375 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
28377 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
28378 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
28380 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28381 msgid "Phantom Settings"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28385 msgid "System files|#S#s"
28386 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28389 msgid "User files|#U#u"
28390 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28393 msgid "Look & Feel"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28397 msgid "Language Settings"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28401 msgid "File Handling"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28405 msgid "Keyboard/Mouse"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28409 msgid "Input Completion"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28418 msgid "Screen Fonts"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28426 msgid "Select directory for example files"
28427 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28430 msgid "Select a document templates directory"
28431 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28434 msgid "Select a temporary directory"
28435 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28438 msgid "Select a backups directory"
28439 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28442 msgid "Select a document directory"
28443 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28446 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28447 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
28449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28450 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28451 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28454 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28455 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28459 msgid "Spellchecker"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28483 msgid "File Formats"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28487 msgid "Format in use"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28492 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28493 "converter. Please remove the converter first."
28495 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
28496 "ん.変換子を先に削除してください."
28498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28499 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28501 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28505 msgid "LyX needs to be restarted!"
28506 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28510 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28512 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28515 msgid "User Interface"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28527 msgid "Document Handling"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28544 msgstr "捷径 (ショートカット)"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28547 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28548 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28551 msgid "Mathematical Symbols"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28555 msgid "Document and Window"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28559 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28560 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28563 msgid "System and Miscellaneous"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28572 msgid "Failed to create shortcut"
28573 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28576 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28577 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28580 msgid "Invalid or empty key sequence"
28581 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28586 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28587 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28589 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
28590 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
28592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28593 msgid "Redefine shortcut?"
28594 msgstr "捷径を定義しなおし?"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28601 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28602 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28609 msgid "Choose bind file"
28610 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28613 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28614 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28617 msgid "Choose UI file"
28618 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28621 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28622 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28625 msgid "Choose keyboard map"
28626 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28629 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28630 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28633 msgid "Longest label width"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28637 msgid "Index Settings"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28641 msgid "<All indexes>"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28645 msgid "Progress/Debug Messages"
28646 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28649 msgid "Debug Level"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28657 msgid "Cross-reference"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28669 msgid "Jump to label"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28673 msgid "<No prefix>"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28677 msgid "Find and Replace"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28682 "End of file reached while searching forward.\n"
28683 "Continue searching from the beginning?"
28685 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28690 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28691 "Continue searching from the end?"
28693 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28697 msgid "String not found."
28698 msgstr "文字列が見つかりません."
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28701 msgid "Export or Send Document"
28702 msgstr "文書の書き出しないし送出"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28708 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28709 msgid "Error -> Cannot load file!"
28710 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28713 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28714 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28718 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28720 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28723 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28724 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28727 msgid "Basic Latin"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28731 msgid "Latin-1 Supplement"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28735 msgid "Latin Extended-A"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28739 msgid "Latin Extended-B"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28743 msgid "IPA Extensions"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28747 msgid "Spacing Modifier Letters"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28751 msgid "Combining Diacritical Marks"
28752 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28764 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28776 msgstr "グジャラーティー文字"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28791 msgid "Hangul Jamo"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28795 msgid "Phonetic Extensions"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28799 msgid "Latin Extended Additional"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28803 msgid "Greek Extended"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28807 msgid "General Punctuation"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28811 msgid "Superscripts and Subscripts"
28812 msgstr "上付きおよび下付き文字"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28815 msgid "Currency Symbols"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28819 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28820 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28823 msgid "Letterlike Symbols"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28827 msgid "Number Forms"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28831 msgid "Mathematical Operators"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28835 msgid "Miscellaneous Technical"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28839 msgid "Control Pictures"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28843 msgid "Optical Character Recognition"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28847 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28851 msgid "Box Drawing"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28855 msgid "Block Elements"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28859 msgid "Geometric Shapes"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28863 msgid "Miscellaneous Symbols"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28871 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28875 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28876 msgstr "日中韓記号及び句読点"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28891 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28896 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28899 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28903 msgid "CJK Compatibility"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28907 msgid "CJK Unified Ideographs"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28911 msgid "Hangul Syllables"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28915 msgid "High Surrogates"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28919 msgid "Private Use High Surrogates"
28920 msgstr "私用上位サロゲート領域"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28923 msgid "Low Surrogates"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28927 msgid "Private Use Area"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28931 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28935 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28936 msgstr "アルファベット表示形"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28939 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28943 msgid "Combining Half Marks"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28947 msgid "CJK Compatibility Forms"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28951 msgid "Small Form Variants"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28955 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28956 msgstr "\tアラビア表示形B"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28959 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28963 msgid "Linear B Syllabary"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28967 msgid "Linear B Ideograms"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28971 msgid "Aegean Numbers"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28975 msgid "Ancient Greek Numbers"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28991 msgid "Old Persian"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29007 msgid "Cypriot Syllabary"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29012 msgstr "カローシュティー文字"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29015 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29016 msgstr "ビザンティン音楽記号"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29019 msgid "Musical Symbols"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29023 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29027 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29031 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29035 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29036 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29039 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29047 msgid "Variation Selectors Supplement"
29048 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29051 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29055 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29059 msgid "Character: "
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29063 msgid "Code Point: "
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29070 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29071 msgid "Insert Table"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29075 msgid "TeX Information"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29079 msgid "No thesaurus available for this language!"
29080 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29096 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29097 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29104 msgid "unknown version"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29108 msgid "Small-sized icons"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29112 msgid "Normal-sized icons"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29116 msgid "Big-sized icons"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29120 msgid "Huge-sized icons"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29124 msgid "Giant-sized icons"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29129 msgid "Successful export to format: %1$s"
29130 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29134 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29135 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29139 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29140 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29144 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29145 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29152 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29153 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29156 msgid "Welcome to LyX!"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29160 msgid "Automatic save done."
29161 msgstr "自動保存が終了しました."
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29164 msgid "Automatic save failed!"
29165 msgstr "自動保存に失敗しました!"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29168 msgid "Command not allowed without any document open"
29169 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29173 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29174 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29177 msgid "Select template file"
29178 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29181 msgid "Templates|#T#t"
29182 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29185 msgid "Document not loaded."
29186 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29189 msgid "Select document to open"
29190 msgstr "開く文書を選んでください"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29194 msgid "Examples|#E#e"
29195 msgstr "用例(E)|#E#e"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29198 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29200 msgid "Invalid filename"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29206 "The directory in the given path\n"
29210 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29216 msgid "Opening document %1$s..."
29217 msgstr "文書%1$sを開いています..."
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29221 msgid "Document %1$s opened."
29222 msgstr "文書%1$sを開きました."
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29225 msgid "Version control detected."
29226 msgstr "バージョン管理を検出しました."
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29230 msgid "Could not open document %1$s"
29231 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29234 msgid "Couldn't import file"
29235 msgstr "ファイルを読み込みできません"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29239 msgid "No information for importing the format %1$s."
29240 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29244 msgid "Select %1$s file to import"
29245 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29250 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29252 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29258 "The document %1$s already exists.\n"
29260 "Do you want to overwrite that document?"
29262 "文書%1$sは既に存在します.\n"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29268 msgid "Overwrite document?"
29269 msgstr "文書を上書きしますか?"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29273 msgid "Importing %1$s..."
29274 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29281 msgid "file not imported!"
29282 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29289 msgid "Select LyX document to insert"
29290 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29293 msgid "Choose a filename to save document as"
29294 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29301 "is already open in your current session.\n"
29302 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29303 "Do you want to choose a new filename?"
29307 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
29308 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29312 msgid "Chosen File Already Open"
29313 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29324 "The document %1$s is already registered.\n"
29326 "Do you want to choose a new name?"
29328 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29333 msgid "Rename document?"
29334 msgstr "文書を改名しますか?"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29337 msgid "Copy document?"
29338 msgstr "文書をコピーしますか?"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29345 msgid "Choose a filename to export the document as"
29346 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29349 msgid "Guess from extension (*.*)"
29350 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29355 "The document %1$s could not be saved.\n"
29357 "Do you want to rename the document and try again?"
29359 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29364 msgid "Rename and save?"
29365 msgstr "改名して保存しますか?"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29374 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29375 "Would you like to close or hide the document?\n"
29377 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29378 "the menu: View->Hidden->...\n"
29380 "To remove this question, set your preference in:\n"
29381 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29383 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
29384 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
29386 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
29387 "で,再び表示することができます. \n"
29388 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
29389 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29392 msgid "Close or hide document?"
29393 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29397 msgstr "非表示にする(&H)"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29400 msgid "Close document"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29404 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29405 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29410 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29412 "Do you want to save the document?"
29414 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29419 msgid "Save new document?"
29420 msgstr "新規文書を保存しますか?"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29425 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29427 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29429 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
29431 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29434 msgid "Save changed document?"
29435 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29444 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29446 "Do you want to save the document?"
29448 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29457 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29461 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
29462 "カルに加えた変更は全て失われます."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29465 msgid "Reload externally changed document?"
29466 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29473 msgid "Document could not be checked in."
29474 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29477 msgid "Error when setting the locking property."
29478 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29481 msgid "Directory is not accessible."
29482 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29486 msgid "Opening child document %1$s..."
29487 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29491 msgid "No buffer for file: %1$s."
29492 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29495 msgid "Export Error"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29499 msgid "Error cloning the Buffer."
29500 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29503 msgid "Exporting ..."
29504 msgstr "書き出しています..."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29507 msgid "Previewing ..."
29508 msgstr "プレビューを準備しています..."
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29511 msgid "Document not loaded"
29512 msgstr "文書は読み込まれていません"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29515 msgid "Select file to insert"
29516 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29519 msgid "All Files (*)"
29520 msgstr "全てのファイル (*)"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29525 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29526 "version of the document %1$s?"
29528 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29532 msgid "Revert to saved document?"
29533 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29536 msgid "Saving all documents..."
29537 msgstr "全ての文書を保存中です..."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29540 msgid "All documents saved."
29541 msgstr "全ての文書は保存されました."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29545 msgid "%1$s unknown command!"
29546 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29549 msgid "Please, preview the document first."
29550 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29553 msgid "Couldn't proceed."
29554 msgstr "続けることができませんでした."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29557 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29558 msgid "LaTeX Source"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29562 msgid "DocBook Source"
29563 msgstr "DocBookソース"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29566 msgid "Literate Source"
29567 msgstr "Literateソース"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29570 msgid " (version control, locking)"
29571 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29574 msgid " (version control)"
29575 msgstr " (バージョン管理)"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29579 msgstr " (変更されました)"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29582 msgid " (read only)"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29590 msgid "%1 (read only)"
29591 msgstr "%1 (読み込み専用)"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29601 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29602 msgid "Wrap Float Settings"
29603 msgstr "折返しフロートの設定"
29605 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29606 msgid "Click to detach"
29607 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
29609 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29611 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29613 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
29616 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29617 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29618 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
29620 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29622 msgid "%1$s (unknown)"
29625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29627 msgstr "詳細(M)...|M"
29629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29631 msgstr "グループがありません"
29633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29634 msgid "More Spelling Suggestions"
29637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29638 msgid "Add to personal dictionary|n"
29639 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29642 msgid "Ignore all|I"
29643 msgstr "全て無視(&I)|I"
29645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29646 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29647 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
29649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29654 msgid "More Languages ...|M"
29655 msgstr "他の言語(M)...|M"
29657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29662 msgid "<No Documents Open>"
29663 msgstr "<文書が開かれていません>"
29665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29666 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29667 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
29669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29670 msgid "View (Other Formats)|F"
29671 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
29673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29674 msgid "Update (Other Formats)|p"
29675 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
29677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29679 msgid "View [%1$s]|V"
29680 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
29682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29684 msgid "Update [%1$s]|U"
29685 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
29687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29688 msgid "No Custom Insets Defined!"
29689 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29692 msgid "(No Document Open)"
29693 msgstr "(文書が開かれていません)"
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29696 msgid "Master Document"
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29700 msgid "Open Outliner..."
29701 msgstr "文書構造を開く..."
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29704 msgid "Other Lists"
29707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29708 msgid "(Empty Table of Contents)"
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29712 msgid "Other Toolbars"
29715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29716 msgid "No Branches Set for Document!"
29717 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
29719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29720 msgid "Index List|I"
29723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29724 msgid "Index Entry|d"
29727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29729 msgid "Index: %1$s"
29732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29734 msgid "Index Entry (%1$s)"
29735 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29738 msgid "No Citation in Scope!"
29739 msgstr "範囲内に引用がありません!"
29741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29742 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29743 msgid "No citations selected!"
29744 msgstr "引用が選択されていません!"
29746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29748 msgid "Caption (%1$s)"
29749 msgstr "キャプション (%1$s)"
29751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29753 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29754 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
29756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29758 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29759 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
29761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29762 msgid "No Action Defined!"
29763 msgstr "動作が定義されていません!"
29765 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29769 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29773 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29775 msgid "Export %1$s"
29778 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29780 msgid "Import %1$s"
29783 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29785 msgid "Update %1$s"
29788 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29793 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29799 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29802 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
29805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29806 msgid "Could not update TeX information"
29807 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
29809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29811 msgid "The script `%1$s' failed."
29812 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
29814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29819 msgid "Table of Contents"
29822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29827 msgid "External material"
29830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29839 msgid "Index Entries"
29842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29843 msgid "Marginal notes"
29846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29847 msgid "Math macros"
29850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29851 msgid "Nomenclature Entries"
29854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29863 msgid "Labels and References"
29866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29876 msgid "unknown type!"
29879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29881 msgid "Index Entries (%1$s)"
29882 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29884 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29887 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29890 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
29893 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29895 msgid "Problematic filename for DVI"
29896 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
29898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29901 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29902 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29904 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
29907 #: src/insets/Inset.cpp:88
29908 msgid "Bibliography Entry"
29911 #: src/insets/Inset.cpp:94
29915 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29919 #: src/insets/Inset.cpp:114
29920 msgid "Horizontal Space"
29923 #: src/insets/Inset.cpp:163
29924 msgid "Horizontal Math Space"
29927 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29928 msgid "Unknown Argument"
29931 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29932 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29933 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
29935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29936 msgid "Keys must be unique!"
29937 msgstr "キーは重複してはなりません!"
29939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29942 "The key %1$s already exists,\n"
29943 "it will be changed to %2$s."
29945 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
29948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29951 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29952 "If you proceed, all of them will be opened."
29954 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています.\n"
29955 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
29957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29958 msgid "Open Databases?"
29959 msgstr "データベースを開きますか?"
29961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29966 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29967 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
29969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29974 msgid "Style File:"
29977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29982 msgid "included in TOC"
29985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29986 msgid "Export Warning!"
29987 msgstr "書き出しに関する警告!"
29989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29991 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29992 "BibTeX will be unable to find them."
29994 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
29995 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
29997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29999 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30000 "BibTeX will be unable to find it."
30002 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
30003 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
30005 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30006 msgid "simple frame"
30009 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30013 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30014 msgid "simple frame, page breaks"
30017 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30021 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30022 msgid "oval, thick"
30025 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30026 msgid "drop shadow"
30029 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30030 msgid "shaded background"
30033 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30034 msgid "double frame"
30037 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30039 msgid "%1$s (%2$s)"
30040 msgstr "%1$s (%2$s)"
30042 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30044 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30045 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30058 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30059 msgstr "親文書: %1$s, 子文書: %2$s"
30061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30063 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30064 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
30066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30071 msgid "Branch (child only): "
30072 msgstr "派生枝(子文書のみ): "
30074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30075 msgid "Branch (master only): "
30076 msgstr "派生枝(親文書のみ): "
30078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30079 msgid "Branch (undefined): "
30080 msgstr "派生枝(未定義): "
30082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30083 msgid "Branch state changes in master document"
30084 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
30086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30089 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30090 "sure to save the master."
30092 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
30095 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30100 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30101 msgid "No bibliography defined!"
30102 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
30104 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30105 msgid "LaTeX Command: "
30106 msgstr "LaTeXコマンド: "
30108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30109 msgid "InsetCommand Error: "
30110 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
30112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30113 msgid "Incompatible command name."
30114 msgstr "非互換なコマンド名."
30116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30117 msgid "InsetCommandParams Error: "
30118 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
30120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30121 msgid "InsetCommandParams: "
30122 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
30124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30125 msgid "Unknown parameter name: "
30126 msgstr "不明なパラメーター名: "
30128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30129 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30130 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
30132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30135 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30136 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30139 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
30140 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
30143 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30145 msgid "External template %1$s is not installed"
30146 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
30148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30154 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30155 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
30157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30166 msgid " (sideways)"
30169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30170 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30171 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
30173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30175 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30176 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
30178 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30185 "Could not copy the file\n"
30187 "into the temporary directory."
30191 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
30193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30195 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30196 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
30198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30200 msgid "Graphics file: %1$s"
30201 msgstr "画像ファイル: %1$s"
30203 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30204 msgid "Hyperlink: "
30207 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30210 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30211 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30214 "href差込枠中で使用されている以下の文字は,\n"
30215 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
30218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30226 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30232 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30233 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
30235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30236 msgid "Verbatim Input"
30237 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
30239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30240 msgid "Verbatim Input*"
30241 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
30243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30244 msgid "Include (excluded)"
30245 msgstr "内包(include)(除外)"
30247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30253 msgid "Recursive input"
30256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30259 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30260 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
30262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30265 "Could not load included file\n"
30267 "Please, check whether it actually exists."
30271 "このファイルが存在していることを確認してください."
30273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30274 msgid "Missing included file"
30275 msgstr "存在しない取り込みファイル"
30277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30280 "Included file `%1$s'\n"
30281 "has textclass `%2$s'\n"
30282 "while parent file has textclass `%3$s'."
30284 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
30285 "内包したファイル「%1$s」は\n"
30286 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
30288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30289 msgid "Different textclasses"
30290 msgstr "違うテキストクラスです"
30292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30295 "Included file `%1$s'\n"
30296 "uses module `%2$s'\n"
30297 "which is not used in parent file."
30299 "内包したファイル「%1$s」は\n"
30301 "モジュール「%2$s」を使っています."
30303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30304 msgid "Module not found"
30305 msgstr "モジュールが見つかりません"
30307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30310 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30311 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30313 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
30314 "警告:LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
30316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30317 msgid "Export failure"
30320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30321 msgid "Unsupported Inclusion"
30322 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
30324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30327 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30328 "Offending file:\n"
30331 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
30332 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
30335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30336 msgid "Index sorting failed"
30337 msgstr "索引の整序に失敗しました"
30339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30342 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30343 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30344 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30345 "explained in the User Guide."
30347 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
30348 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
30349 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
30350 "述べられている方法で,手動で指定してください."
30352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30353 msgid "Index Entry"
30356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30357 msgid "Unknown index type!"
30360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30361 msgid "All indexes"
30364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30370 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30371 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
30373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30374 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30375 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
30377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30391 msgid "No version control"
30394 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30395 msgid "Label names must be unique!"
30396 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
30398 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30401 "The label %1$s already exists,\n"
30402 "it will be changed to %2$s."
30404 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
30407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30408 msgid "DUPLICATE: "
30411 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30412 msgid "Horizontal line"
30415 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30416 msgid "no more lstline delimiters available"
30417 msgstr "lstline区分記号は以上です"
30419 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30420 msgid "Running out of delimiters"
30421 msgstr "区分記号を使いきりました"
30423 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30425 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30426 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30427 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30428 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30429 "must investigate!"
30431 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
30433 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
30435 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
30436 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
30439 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30440 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30441 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
30443 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30446 "The following characters in one of the program listings are\n"
30447 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30449 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30450 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30451 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30454 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
30455 "表現できないので,無視されました:\n"
30457 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
30458 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
30459 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
30462 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30465 "The following characters in one of the program listings are\n"
30466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30469 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
30474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30475 msgid "A value is expected."
30476 msgstr "値を入れなくてはなりません."
30478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30485 msgid "Unbalanced braces!"
30486 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
30488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30489 msgid "Please specify true or false."
30490 msgstr "真か偽かを指定してください."
30492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30493 msgid "Only true or false is allowed."
30494 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
30496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30497 msgid "Please specify an integer value."
30498 msgstr "整数を指定してください."
30500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30501 msgid "An integer is expected."
30502 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
30504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30505 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30506 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
30508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30509 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30510 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
30512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30514 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30515 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
30517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30518 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30519 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
30521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30523 msgid "Please specify one of %1$s."
30524 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
30526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30528 msgid "Try one of %1$s."
30529 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
30531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30533 msgid "I guess you mean %1$s."
30534 msgstr "%1$sという意味ですよね."
30536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30538 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30539 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
30541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30543 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30544 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
30546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30548 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30549 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
30551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30553 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30556 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
30559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30561 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30562 "right, bottom left and top left corner."
30564 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
30567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30568 msgid "Enter something like \\color{white}"
30569 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
30571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30572 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30573 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
30575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30576 msgid "auto, last or a number"
30577 msgstr "auto,lastあるいは数字"
30579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30581 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30582 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30583 "defining a listing inset)"
30585 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
30586 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
30587 "込枠を定義するとき)を使ってください."
30589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30591 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30592 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30595 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
30596 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
30599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30600 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30601 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
30603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30605 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30606 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
30608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30610 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30611 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
30613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30615 msgid "Parameter %1$s: "
30616 msgstr "パラメーター%1$s:"
30618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30620 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30621 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
30623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30625 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30626 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
30628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30641 msgid "Clear Double Page"
30644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30649 msgid "Nomenclature Symbol: "
30652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30653 msgid "Description: "
30656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30660 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30688 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30692 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30696 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30700 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30704 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30705 msgid "Page Number"
30708 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30712 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30713 msgid "Textual Page Number"
30716 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30720 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30721 msgid "Standard+Textual Page"
30724 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30728 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30732 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30736 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30737 msgid "Reference to Name"
30740 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30745 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30749 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30750 msgid "superscript"
30753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30754 msgid "Protected Space"
30757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30762 msgid "Double Quad Space"
30765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30774 msgid "Protected Horizontal Fill"
30775 msgstr "保護された水平フィル"
30777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30778 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30779 msgstr "水平フィル(ドット)"
30781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30782 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30783 msgstr "水平フィル(ルール)"
30785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30786 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30787 msgstr "水平フィル(左矢印)"
30789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30790 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30791 msgstr "水平フィル(右矢印)"
30793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30794 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30795 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
30797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30798 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30799 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
30801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30803 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30804 msgstr "水平スペース(%1$s)"
30806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30808 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30809 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
30811 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30812 msgid "List of Listings"
30813 msgstr "プログラムリスト一覧"
30815 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30816 msgid "Unknown TOC type"
30819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30820 msgid "Selections not supported."
30821 msgstr "選択はサポートされていません."
30823 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30824 msgid "Multi-column in current or destination column."
30825 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
30827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30828 msgid "Multi-row in current or destination row."
30829 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
30831 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30832 msgid "Selection size should match clipboard content."
30833 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
30835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30849 msgstr "読み込み中です..."
30851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30852 msgid "Converting to loadable format..."
30853 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
30855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30856 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30857 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
30859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30860 msgid "Scaling etc..."
30861 msgstr "スケーリング等..."
30863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30864 msgid "Ready to display"
30867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30868 msgid "No file found!"
30869 msgstr "ファイルが見つかりません!"
30871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30872 msgid "Error converting to loadable format"
30873 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
30875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30876 msgid "Error loading file into memory"
30877 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
30879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30880 msgid "Error generating the pixmap"
30881 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
30883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30888 msgid "Preview loading"
30889 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
30891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30892 msgid "Preview ready"
30893 msgstr "プレビューの準備ができました"
30895 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30896 msgid "Preview failed"
30897 msgstr "プレビューに失敗しました"
30899 #: src/lengthcommon.cpp:41
30900 msgid "cc[[unit of measure]]"
30903 #: src/lengthcommon.cpp:41
30907 #: src/lengthcommon.cpp:41
30911 #: src/lengthcommon.cpp:42
30915 #: src/lengthcommon.cpp:42
30916 msgid "mu[[unit of measure]]"
30917 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30919 #: src/lengthcommon.cpp:42
30923 #: src/lengthcommon.cpp:43
30927 #: src/lengthcommon.cpp:43
30931 #: src/lengthcommon.cpp:43
30932 msgid "Text Width %"
30935 #: src/lengthcommon.cpp:44
30936 msgid "Column Width %"
30939 #: src/lengthcommon.cpp:44
30940 msgid "Page Width %"
30943 #: src/lengthcommon.cpp:44
30944 msgid "Line Width %"
30947 #: src/lengthcommon.cpp:45
30948 msgid "Text Height %"
30951 #: src/lengthcommon.cpp:45
30952 msgid "Page Height %"
30955 #: src/lyxfind.cpp:127
30956 msgid "Search error"
30959 #: src/lyxfind.cpp:127
30960 msgid "Search string is empty"
30963 #: src/lyxfind.cpp:371
30964 msgid "String found."
30965 msgstr "文字列が見つかりました."
30967 #: src/lyxfind.cpp:373
30968 msgid "String has been replaced."
30969 msgstr "文字列が置換されました."
30971 #: src/lyxfind.cpp:376
30973 msgid "%1$d strings have been replaced."
30974 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
30976 #: src/lyxfind.cpp:1450
30977 msgid "Invalid regular expression!"
30978 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
30980 #: src/lyxfind.cpp:1455
30981 msgid "Match not found!"
30982 msgstr "一致するものが見つかりません!"
30984 #: src/lyxfind.cpp:1459
30985 msgid "Match found!"
30986 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
30988 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
30989 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30991 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30992 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
30994 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30997 msgstr "ボックス: %1$s"
30999 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31001 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31002 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
31004 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31006 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31007 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
31009 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31011 msgid "Color: %1$s"
31014 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31016 msgid "Decoration: %1$s"
31019 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31021 msgid "Environment: %1$s"
31024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31025 msgid "Cursor not in table"
31026 msgstr "カーソルが表中にありません"
31028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31029 msgid "Only one row"
31032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31033 msgid "Only one column"
31036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31037 msgid "No hline to delete"
31038 msgstr "削除する vline はありません"
31040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31041 msgid "No vline to delete"
31042 msgstr "削除する vline はありません"
31044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31046 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31047 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
31049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31055 msgid "Bad math environment"
31058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31060 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31061 "Change the math formula type and try again."
31063 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
31064 "数式型を変更して再度試みてください."
31066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31072 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31073 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
31075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31077 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31078 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
31080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31082 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31083 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
31085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31086 msgid "create new math text environment ($...$)"
31087 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
31089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31090 msgid "entered math text mode (textrm)"
31091 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
31093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31094 msgid "Regular expression editor mode"
31095 msgstr "正規表現エディタモード"
31097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31098 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31099 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
31101 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31102 msgid "Standard[[mathref]]"
31105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31109 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31110 msgid "FormatRef: "
31113 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31118 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31120 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31121 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
31123 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31125 msgid "Macro: %1$s"
31128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31132 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31138 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31139 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
31141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31143 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31144 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
31146 #: src/output.cpp:37
31149 "Could not open the specified document\n"
31155 #: src/output_plaintext.cpp:144
31159 #: src/output_plaintext.cpp:156
31160 msgid "References: "
31163 #: src/support/Package.cpp:169
31164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31165 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
31167 #: src/support/Package.cpp:173
31171 #: src/support/Package.cpp:526
31172 msgid "LyX binary not found"
31173 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
31175 #: src/support/Package.cpp:527
31178 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31180 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
31182 #: src/support/Package.cpp:646
31185 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31187 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31188 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31191 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
31192 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
31193 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
31196 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31197 msgid "File not found"
31198 msgstr "ファイルが見つかりません"
31200 #: src/support/Package.cpp:719
31203 "Invalid %1$s switch.\n"
31204 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31206 "%1$s スイッチは無効です.\n"
31207 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
31209 #: src/support/Package.cpp:746
31212 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31213 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31215 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
31216 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
31218 #: src/support/Package.cpp:770
31221 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31222 "%2$s is not a directory."
31224 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
31225 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
31227 #: src/support/Package.cpp:772
31228 msgid "Directory not found"
31229 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
31231 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31236 "has not yet completed.\n"
31238 "Do you want to stop it?"
31246 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31247 msgid "Stop command?"
31248 msgstr "コマンドを停止しますか?"
31250 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31254 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31255 msgid "Let it &run"
31256 msgstr "実行させたままにする(&R)"
31258 #: src/support/debug.cpp:42
31259 msgid "No debugging messages"
31260 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
31262 #: src/support/debug.cpp:43
31263 msgid "General information"
31266 #: src/support/debug.cpp:44
31267 msgid "Program initialisation"
31270 #: src/support/debug.cpp:45
31271 msgid "Keyboard events handling"
31272 msgstr "キーボードイベント処理"
31274 #: src/support/debug.cpp:46
31275 msgid "GUI handling"
31278 #: src/support/debug.cpp:47
31279 msgid "Lyxlex grammar parser"
31280 msgstr "Lyxlex文法解析器"
31282 #: src/support/debug.cpp:48
31283 msgid "Configuration files reading"
31286 #: src/support/debug.cpp:49
31287 msgid "Custom keyboard definition"
31288 msgstr "個人用のキーボード定義"
31290 #: src/support/debug.cpp:50
31291 msgid "LaTeX generation/execution"
31292 msgstr "LaTeX生成・実行"
31294 #: src/support/debug.cpp:51
31295 msgid "Math editor"
31298 #: src/support/debug.cpp:52
31299 msgid "Font handling"
31302 #: src/support/debug.cpp:53
31303 msgid "Textclass files reading"
31304 msgstr "textclassファイル読込"
31306 #: src/support/debug.cpp:54
31307 msgid "Version control"
31310 #: src/support/debug.cpp:55
31311 msgid "External control interface"
31312 msgstr "外部制御インタフェース"
31314 #: src/support/debug.cpp:56
31315 msgid "Undo/Redo mechanism"
31316 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
31318 #: src/support/debug.cpp:57
31319 msgid "User commands"
31322 #: src/support/debug.cpp:58
31323 msgid "The LyX Lexer"
31326 #: src/support/debug.cpp:59
31327 msgid "Dependency information"
31330 #: src/support/debug.cpp:60
31334 #: src/support/debug.cpp:61
31335 msgid "Files used by LyX"
31336 msgstr "LyX が使用するファイル"
31338 #: src/support/debug.cpp:62
31339 msgid "Workarea events"
31340 msgstr "ワークエリア・イベント"
31342 #: src/support/debug.cpp:63
31343 msgid "Clipboard handling"
31346 #: src/support/debug.cpp:64
31347 msgid "Graphics conversion and loading"
31350 #: src/support/debug.cpp:65
31351 msgid "Change tracking"
31354 #: src/support/debug.cpp:66
31355 msgid "External template/inset messages"
31356 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
31358 #: src/support/debug.cpp:67
31359 msgid "RowPainter profiling"
31360 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
31362 #: src/support/debug.cpp:68
31363 msgid "Scrolling debugging"
31366 #: src/support/debug.cpp:70
31370 #: src/support/debug.cpp:71
31371 msgid "Locale/Internationalisation"
31374 #: src/support/debug.cpp:72
31375 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31376 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
31378 #: src/support/debug.cpp:73
31379 msgid "Find and replace mechanism"
31382 #: src/support/debug.cpp:74
31383 msgid "Developers' general debug messages"
31384 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
31386 #: src/support/debug.cpp:75
31387 msgid "All debugging messages"
31388 msgstr "全デバッグメッセージ"
31390 #: src/support/debug.cpp:154
31392 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31393 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
31395 #: src/support/lassert.cpp:60
31398 "Assertion %1$s violated in\n"
31399 "file: %2$s, line: %3$s"
31402 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
31405 #: src/support/lassert.cpp:70
31407 "It should be safe to continue, but you\n"
31408 "may wish to save your work and restart LyX."
31410 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
31412 #: src/support/lassert.cpp:73
31416 #: src/support/lassert.cpp:80
31418 "There has been an error with this document.\n"
31419 "LyX will attempt to close it safely."
31421 "この文書にエラーがありました.\n"
31422 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
31424 #: src/support/lassert.cpp:83
31425 msgid "Buffer Error!"
31428 #: src/support/lassert.cpp:90
31430 "LyX has encountered an application error\n"
31431 "and will now shut down."
31432 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
31434 #: src/support/lassert.cpp:93
31435 msgid "Fatal Exception!"
31438 #: src/support/os_win32.cpp:488
31439 msgid "System file not found"
31440 msgstr "システムファイルが見つかりません"
31442 #: src/support/os_win32.cpp:489
31444 "Unable to load shfolder.dll\n"
31447 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
31450 #: src/support/os_win32.cpp:494
31451 msgid "System function not found"
31452 msgstr "システム関数が見つかりません"
31454 #: src/support/os_win32.cpp:495
31456 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31457 "Don't know how to proceed. Sorry."
31459 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
31460 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
31462 #: src/support/userinfo.cpp:45
31463 msgid "Unknown user"
31468 #~ msgstr "形式(&F):"
31473 #~ msgid "svgz|SVG"
31474 #~ msgstr "svgz|SVG"
31476 #~ msgid "Change: "
31485 #~ msgid "DVI-PS Options"
31486 #~ msgstr "DVI-PSオプション"
31488 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31491 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31492 #~ msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
31494 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31495 #~ msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
31497 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31498 #~ msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
31500 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31501 #~ msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
31503 #~ msgid "Document &class"
31504 #~ msgstr "文書クラス(&C)"
31506 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31507 #~ msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
31509 #~ msgid "Forward search"
31512 #~ msgid "Printer Command Options"
31513 #~ msgstr "印刷コマンドオプション"
31515 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31516 #~ msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
31518 #~ msgid "File ex&tension:"
31519 #~ msgstr "ファイル拡張子(&T):"
31521 #~ msgid "Option used to print to a file."
31522 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31524 #~ msgid "Print to &file:"
31525 #~ msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
31527 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31528 #~ msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31530 #~ msgid "Set &printer:"
31531 #~ msgstr "プリンタ指定(&P):"
31533 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31534 #~ msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
31536 #~ msgid "Spool &printer:"
31537 #~ msgstr "スプールプリンタ(&P):"
31540 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31542 #~ "PostScriptファイルを実際に印刷するため、システムに渡されるコマンド。"
31544 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31545 #~ msgstr "スプールコマンド(&M):"
31547 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31548 #~ msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
31550 #~ msgid "Re&verse pages:"
31551 #~ msgstr "逆順に印刷(&V):"
31553 #~ msgid "&Number of copies:"
31554 #~ msgstr "部数(&N):"
31556 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31557 #~ msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
31559 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31560 #~ msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
31562 #~ msgid "Co&llated:"
31563 #~ msgstr "丁合(&L):"
31565 #~ msgid "Pa&ge range:"
31566 #~ msgstr "ページ範囲(&G):"
31568 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31569 #~ msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
31571 #~ msgid "&Odd pages:"
31572 #~ msgstr "奇数ページ(&O):"
31574 #~ msgid "&Even pages:"
31575 #~ msgstr "偶数ページ(&E):"
31577 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31578 #~ msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
31580 #~ msgid "E&xtra options:"
31581 #~ msgstr "追加オプション(&X):"
31583 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31584 #~ msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
31587 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31588 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31589 #~ "your printers."
31591 #~ "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用して"
31592 #~ "いて,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときの"
31595 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31596 #~ msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
31598 #~ msgid "Name of the default printer"
31599 #~ msgstr "既定のプリンタ名"
31601 #~ msgid "Default &printer:"
31602 #~ msgstr "既定プリンタ(&P):"
31604 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31605 #~ msgstr "印刷コマンド(&M):"
31610 #~ msgid "Page number to print from"
31611 #~ msgstr "印刷を開始するページ"
31613 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31614 #~ msgstr "終了頁(&T):"
31616 #~ msgid "Page number to print to"
31617 #~ msgstr "印刷を終了するページ"
31619 #~ msgid "Print all pages"
31620 #~ msgstr "全ページを印刷"
31623 #~ msgstr "開始頁(&M)"
31625 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31626 #~ msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
31628 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31629 #~ msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
31631 #~ msgid "Print in reverse order"
31632 #~ msgstr "逆順で印刷する"
31634 #~ msgid "Re&verse order"
31635 #~ msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
31640 #~ msgid "Number of copies"
31643 #~ msgid "Collate copies"
31644 #~ msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
31646 #~ msgid "&Collate"
31647 #~ msgstr "丁合にする(&C)"
31652 #~ msgid "Print Destination"
31655 #~ msgid "Send output to the printer"
31656 #~ msgstr "出力をプリンタに送る"
31658 #~ msgid "P&rinter:"
31659 #~ msgstr "プリンタ(&R):"
31661 #~ msgid "Send output to the given printer"
31662 #~ msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
31664 #~ msgid "Send output to a file"
31665 #~ msgstr "出力をファイルに送る"
31667 #~ msgid "&Longtable"
31668 #~ msgstr "長尺表(&Longtable)"
31670 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31671 #~ msgstr "段落間の分け方"
31673 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31674 #~ msgstr "図一覧に表示するキャプション"
31679 #~ msgid "Top Line|n"
31680 #~ msgstr "上の罫線(N)|N"
31682 #~ msgid "Bottom Line|i"
31683 #~ msgstr "下の罫線(I)|I"
31685 #~ msgid "Print...|P"
31686 #~ msgstr "印刷(P)...|P"
31688 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31689 #~ msgstr "ビットマップファイルです。\n"
31691 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31692 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31695 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31696 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31698 #~ "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
31699 #~ "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
31701 #~ msgid "Print document failed"
31702 #~ msgstr "文書の印刷に失敗しました"
31704 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31705 #~ msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
31707 #~ msgid "Unknown document class"
31708 #~ msgstr "不明な文書クラスです"
31710 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31712 #~ "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
31714 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31715 #~ msgstr "「%1$s」を解析できません"
31717 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31718 #~ msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
31720 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31721 #~ msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
31723 #~ msgid "Error running external commands."
31724 #~ msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
31726 #~ msgid "Included File Invalid"
31727 #~ msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
31730 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31732 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31734 #~ "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
31736 #~ "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
31738 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31739 #~ msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
31741 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31742 #~ msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
31744 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31745 #~ msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
31748 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31749 #~ "environment variable PRINTER."
31751 #~ "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用"
31754 #~ msgid "The option to print only even pages."
31755 #~ msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
31758 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31759 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31761 #~ "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、"
31762 #~ "かつその他の全てのオプションの後に来るもの。"
31764 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31765 #~ msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
31767 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31768 #~ msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
31770 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31771 #~ msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
31773 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31774 #~ msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
31777 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31778 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31779 #~ "and arguments."
31781 #~ "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
31782 #~ "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて"
31786 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31787 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31789 #~ "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数"
31790 #~ "が,プリンタ名とともに前置されます。"
31792 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31793 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31795 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31796 #~ msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31799 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31802 #~ "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくだ"
31805 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31806 #~ msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
31808 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31809 #~ msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
31838 #~ msgid "Print Document"
31841 #~ msgid "Print to file"
31842 #~ msgstr "ファイルに書き出す"
31844 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31845 #~ msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
31847 #~ msgid "Open Navigator..."
31848 #~ msgstr "ナビゲーターを開く..."
31850 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31851 #~ msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
31855 #~ msgstr "スケーリング等..."
31858 #~ msgid "&Vertical factor:"
31859 #~ msgstr "垂直スペース(&V):"
31862 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31863 #~ msgstr "水平埋め草(&H)"
31866 #~ msgid "Rotation"
31870 #~ msgid "&Rotation:"
31873 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31874 #~ msgstr "[PDFコメント一覧]"
31879 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31880 #~ msgstr "補完を開始する最小文字数"
31883 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31885 #~ "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択し"
31888 #~ msgid "Enable &RTL support"
31889 #~ msgstr "右横書きサポートを有効化(&R)"
31891 #~ msgid "Separator"
31897 #~ msgid "--Separator--"
31900 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31901 #~ msgstr "--ここから新たな環境--"
31903 #~ msgid "EndOfSlide"
31904 #~ msgstr "スライドの終わり"
31906 #~ msgid "TeX Code|X"
31907 #~ msgstr "TeXコード|X"
31909 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31911 #~ "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
31913 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31922 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31923 #~ msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
31925 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31926 #~ msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
31928 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31929 #~ msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
31931 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31932 #~ msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
31937 #~ msgid "List of Graphs"
31943 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31944 #~ msgstr "長尺表キャプション(無番)"
31946 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31947 #~ msgstr "表一覧に表示するキャプション"
31949 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31950 #~ msgstr "書式なし平文(行を連結して)(O)|O"
31955 #~ msgid "Split Environment|l"
31956 #~ msgstr "Split環境|l"
31959 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31960 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31962 #~ msgid "report (R Journal)"
31963 #~ msgstr "report (R Journal)"
31965 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31966 #~ msgstr "追加の定理見出し文(S)|S"
31968 #~ msgid "Alternative theorem string"
31969 #~ msgstr "追加の定理見出し文"
31971 #~ msgid "Default Format"
31974 #~ msgid "Key Words."
31980 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31983 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31984 #~ msgstr "―――多段組始まり―――"
31986 #~ msgid "End Multiple Columns"
31989 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31990 #~ msgstr "―――多段組終わり―――"
31992 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31993 #~ msgstr "自動的にAMS mathパッケージを使う(&U)"
31995 #~ msgid "Use AMS &math package"
31996 #~ msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
31998 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31999 #~ msgstr "自動的にesintパッケージを使う(&A)"
32001 #~ msgid "Use &esint package"
32002 #~ msgstr "&esintパッケージを使う"
32004 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32005 #~ msgstr "自動的にmath&dotsパッケージを使う"
32007 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32008 #~ msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
32010 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32011 #~ msgstr "自動的にmhchemパッケージを使う(&P)"
32013 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32014 #~ msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
32016 #~ msgid "Use mh&chem package"
32017 #~ msgstr "mh&chemパッケージを使う"
32020 #~ msgstr "第1(&F):"
32022 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32023 #~ msgstr "既定の小数点(&S):"
32025 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32026 #~ msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
32029 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32030 #~ "actually to print."
32032 #~ "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使"
32035 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32036 #~ msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
32038 #~ msgid "Table w&idth:"
32039 #~ msgstr "表幅(&I):"
32041 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32042 #~ msgstr "表を90度回転させる(&R)"
32044 #~ msgid "institute mark"
32045 #~ msgstr "所属機関マーク"
32047 #~ msgid "Fig. ---"
32050 #~ msgid "Computing Review Categories"
32051 #~ msgstr "Computing Review カテゴリ"
32053 #~ msgid "CenteredCaption"
32054 #~ msgstr "中央揃えキャプション"
32059 #~ msgid "Latin on"
32062 #~ msgid "LatinOff"
32065 #~ msgid "Latin off"
32068 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32069 #~ msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
32071 #~ msgid "EndFrame"
32074 #~ msgid "________________________________"
32075 #~ msgstr "________________________________"
32077 #~ msgid "Institute mark"
32078 #~ msgstr "所属機関マーク"
32080 #~ msgid "Maintext"
32089 #~ msgid "Computer:"
32090 #~ msgstr "コンピューター:"
32092 #~ msgid "Close Section"
32095 #~ msgid "Table Caption"
32096 #~ msgstr "表キャプション"
32098 #~ msgid "Captionabove"
32099 #~ msgstr "上部キャプション"
32101 #~ msgid "Captionbelow"
32102 #~ msgstr "下部キャプション"
32107 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32108 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
32110 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32111 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
32113 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32114 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
32116 #~ msgid "Settings...|g"
32117 #~ msgstr "設定(G)...|G"
32119 #~ msgid "Outline|O"
32120 #~ msgstr "文書構造(O)|O"
32122 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32123 #~ msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
32125 #~ msgid "Braille Manual|B"
32126 #~ msgstr "点字用説明書(B)|B"
32129 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32130 #~ msgstr "LilyPond説明書(M)|M"
32132 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32133 #~ msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
32135 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32136 #~ msgstr "連結列説明書(M)|M"
32138 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32139 #~ msgstr "Sweave説明書|S"
32141 #~ msgid "Rotate cell"
32144 #~ msgid "AMS arrows"
32147 #~ msgid "AMS relations"
32150 #~ msgid "AMS operators"
32153 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32156 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32159 #~ msgid "AMS Arrows"
32162 #~ msgid "AMS Relations"
32165 #~ msgid "AMS Operators"
32168 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32169 #~ msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32171 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32172 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32174 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32175 #~ msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32177 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32178 #~ msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32180 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32181 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32186 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32187 #~ msgstr "LyXプレビュー(LilyPond book)"
32189 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32190 #~ msgstr "LyXプレビュー(pLaTeX)"
32192 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32193 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32195 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32196 #~ msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
32198 #~ msgid "Specify the default paper size."
32199 #~ msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
32201 #~ msgid "Memory problem"
32204 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32205 #~ msgstr "段落が正しく初期化されていません"
32210 #~ msgid "List of Equations"
32213 #~ msgid "List of Index Entries"
32216 #~ msgid "List of Marginal notes"
32219 #~ msgid "List of Notes"
32222 #~ msgid "List of Citations"
32225 #~ msgid "List of Branches"
32228 #~ msgid "List of Changes"
32231 #~ msgid "Automatic help"
32237 #~ msgid "Documents"
32241 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32242 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
32244 #~ msgid "elsewhere"
32247 #~ msgid "Noweb Article"
32248 #~ msgstr "Noweb Article"
32250 #~ msgid "Noweb Book"
32251 #~ msgstr "Noweb Book"
32253 #~ msgid "Noweb Report"
32254 #~ msgstr "Noweb Report"
32256 #~ msgid "Multilingual caption:"
32257 #~ msgstr "多言語キャプション:"
32259 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32260 #~ msgstr "多言語キャプション説明書(C)|C"
32262 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32263 #~ msgstr "リスクと安全性に関する表示の説明書(R)|R"
32265 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32266 #~ msgstr "自動的にamsmathパッケージを使う(&U)"
32268 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32269 #~ msgstr "自動的にamssymbパッケージを使う(&U)"
32271 #~ msgid "Use amssymb package"
32272 #~ msgstr "amssymbパッケージを使う"
32274 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32275 #~ msgstr "自動的にmathtoolsパッケージを使う"
32277 #~ msgid "Use mathtools package"
32278 #~ msgstr "mathtoolsパッケージを使う"
32280 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32281 #~ msgstr "自動的にu&ndertildeパッケージを使う"
32283 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32284 #~ msgstr "undertildeパッケージを使う(&K)"
32286 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32287 #~ msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
32290 #~ msgstr "新規(&N):"
32292 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32293 #~ msgstr "LaTeXパッケージundertildeをつねに使用します"
32295 #~ msgid "&Output Format:"
32296 #~ msgstr "出力形式(&O):"
32304 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32305 #~ msgstr "定理 \\thetheorem"
32307 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32308 #~ msgstr "系 \\thecorollary"
32310 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32311 #~ msgstr "補題 \\thelemma"
32313 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32314 #~ msgstr "命題 \\theproposition"
32316 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32317 #~ msgstr "推論 \\theconjecture"
32319 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32320 #~ msgstr "定義 \\thedefinition"
32322 #~ msgid "Example \\theexample"
32323 #~ msgstr "例 \\theexample"
32325 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32326 #~ msgstr "問題 \\theproblem"
32328 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32329 #~ msgstr "演習 \\theexercise"
32331 #~ msgid "Remark \\theremark"
32332 #~ msgstr "所見 \\theremark"
32334 #~ msgid "Case \\thecase"
32335 #~ msgstr "ケース \\thecase"
32337 #~ msgid "Question \\thequestion"
32338 #~ msgstr "問題 \\thequestion"
32340 #~ msgid "Note \\thenote"
32341 #~ msgstr "注釈 \\thenote"
32343 #~ msgid "View Outline|u"
32344 #~ msgstr "文書構造を表示(U)|U"
32348 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32350 #~ "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
32353 #~ msgid "%1$s%2$s"
32354 #~ msgstr "%1$s、%2$s"