]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - it.po
8cda6887f803d661200b7727c1648a7146935f02
[lyx.git] / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 01:03+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643
108 #: src/Buffer.cpp:833
109 #: src/Buffer.cpp:2534
110 #: src/Buffer.cpp:2558
111 #: src/Buffer.cpp:2593
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:821
114 #: src/LyXFunc.cpp:999
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:791
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Ruota"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1079 msgid "Ori&gin:"
1080 msgstr "&Origine:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "A&ngolo:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Scala"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Ritaglia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1129 msgid "x"
1130 msgstr "x"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Modello"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1197 msgid "FontUi"
1198 msgstr "FontUi"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1201 msgid "C&JK:"
1202 msgstr "C&JK:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1229 msgid "&Base Size:"
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1245 msgid "S&cale (%):"
1246 msgstr "          S&cala (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 msgid "&Roman:"
1255 msgstr "&Romano:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1270 msgid "Sc&ale (%):"
1271 msgstr "          Sc&ala (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1278 msgid "&Graphics"
1279 msgstr "&Immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1286 msgid "Output Size"
1287 msgstr "Dimensionamento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1315 msgstr "Rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1326 msgid "Or&igin:"
1327 msgstr "Or&igine:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1339 msgid "&Clipping"
1340 msgstr "&Ritaglio"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "y:"
1345 msgstr "y:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1349 msgid "x:"
1350 msgstr "x:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 msgid "________"
1405 msgstr "_________"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1438 msgid "Thin space"
1439 msgstr "Spazio sottile"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1450 msgid "Quad (1 em)"
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1471 msgid "Custom"
1472 msgstr "Personalizzato"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1476 msgid "&Value:"
1477 msgstr "&Valore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1490 msgid "&Protect:"
1491 msgstr "&Protezione:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1503 msgid "Link type"
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1511 msgid "&Web"
1512 msgstr "&Web"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1519 msgid "&Email"
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1527 msgid "&File"
1528 msgstr "&File"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Modifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 msgid "&New"
1648 msgstr "&Nuovo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1659 msgid "&Master:"
1660 msgstr "&Padre:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1667 msgid "Modules"
1668 msgstr "Moduli"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1671 msgid "De&lete"
1672 msgstr "E&limina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1681 msgid "S&elected:"
1682 msgstr "S&elezionati:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1685 msgid "A&vailable:"
1686 msgstr "&Disponibili:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1693 msgid "&Options:"
1694 msgstr "&Opzioni:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1709 msgid "Encoding"
1710 msgstr "Codifica"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1717 msgid "&Other:"
1718 msgstr "Altr&o:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Listato"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1736 msgid "Placement"
1737 msgstr "Posizionamento"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1740 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1741 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1744 msgid "Check for floating listings"
1745 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1748 msgid "&Float"
1749 msgstr "Listato flottante"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1752 msgid "Check for inline listings"
1753 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1756 msgid "&Inline listing"
1757 msgstr "&Listato in linea"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92
1760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1761 msgid "&Placement:"
1762 msgstr "&Posizionamento:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1765 msgid "Line numbering"
1766 msgstr "&Numerazione linee"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1769 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1770 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1773 msgid "Choose the font size for line numbers"
1774 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1777 msgid "Font si&ze:"
1778 msgstr "Dimensione carattere:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1781 msgid "S&tep:"
1782 msgstr "Passo:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1785 msgid "Difference between two numbered lines"
1786 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1789 msgid "&Side:"
1790 msgstr "Lato:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1793 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1794 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1797 msgid "&Dialect:"
1798 msgstr "&Dialetto:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1801 msgid "Lan&guage:"
1802 msgstr "Lin&guaggio:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1805 msgid "Select the programming language"
1806 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1809 msgid "Range"
1810 msgstr "Range"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1813 msgid "&Last line:"
1814 msgstr "Ultima linea:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1817 msgid "The last line to be printed"
1818 msgstr "Ultima linea da stampare"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1821 msgid "The first line to be printed"
1822 msgstr "Prima linea da stampare"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1825 msgid "Fi&rst line:"
1826 msgstr "P&rima linea:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1830 msgid "Style"
1831 msgstr "Stile"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1834 msgid "F&ont size:"
1835 msgstr "Dimensione carattere:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1838 msgid "The content's base font size"
1839 msgstr "Dimensione base del carattere"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "Famiglia carattere"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1846 msgid "The content's base font style"
1847 msgstr "Stile base del carattere"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1850 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1851 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1854 msgid "&Break long lines"
1855 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1858 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1859 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1862 msgid "S&pace as symbol"
1863 msgstr "S&pazio come simbolo"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1866 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1867 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1870 msgid "Space i&n string as symbol"
1871 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1874 msgid "Tabulator size"
1875 msgstr "Dimensone tabulazione"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1878 msgid "Use extended character table"
1879 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1882 msgid "&Extended character table"
1883 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1886 msgid "Ad&vanced"
1887 msgstr "A&vanzate"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "Altri parametri"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Finestra di riscontro"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copia negli appunti"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Aggiorna schermo"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgid "&Update"
1914 msgstr "&Aggiorna"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "&Margini predefiniti"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1925 msgid "&Top:"
1926 msgstr "&Superiore:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1929 msgid "&Bottom:"
1930 msgstr "&Inferiore:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgid "&Inner:"
1934 msgstr "In&terno:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgid "O&uter:"
1938 msgstr "&Esterno:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgid "Head &sep:"
1942 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgid "&Foot skip:"
1950 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "Separazione &colonne:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Numero di righe"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1965 msgid "&Rows:"
1966 msgstr "&Righe:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Numero di colonne"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgid "&Columns:"
1978 msgstr "&Colonne:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1986 msgid "Vertical alignment"
1987 msgstr "Allineamento verticale"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1990 msgid "&Vertical:"
1991 msgstr "&Verticale:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1995 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1998 msgid "&Horizontal:"
1999 msgstr "&Orizzontale:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2002 msgid "&Use AMS math package automatically"
2003 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2006 msgid "Use AMS &math package"
2007 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2010 msgid "Use esint package &automatically"
2011 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2014 msgid "Use &esint package"
2015 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2018 msgid "Sort &as:"
2019 msgstr "Ordina &come:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2022 msgid "&Description:"
2023 msgstr "&Descrizione:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2026 msgid "&Symbol:"
2027 msgstr "&Simbolo:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2030 msgid "Type"
2031 msgstr "Tipo"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2034 msgid "LyX internal only"
2035 msgstr "Solo interna a LyX"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2038 msgid "LyX &Note"
2039 msgstr "&Nota di LyX"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2042 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2043 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2046 msgid "&Comment"
2047 msgstr "&Commento"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2050 msgid "Print as grey text"
2051 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2054 msgid "&Greyed out"
2055 msgstr "&Sbiadita"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2058 msgid "&List in Table of Contents"
2059 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2062 msgid "&Numbering"
2063 msgstr "&Numerazione"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2067 msgid "Page Layout"
2068 msgstr "Layout pagina"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2071 msgid "Paper Format"
2072 msgstr "Formato carta"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2075 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2076 msgstr ""
2077 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2078 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "&Stile intestazioni:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2089 msgid "&Landscape"
2090 msgstr "&Orizzontale"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2093 msgid "&Portrait"
2094 msgstr "&Verticale"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2099 msgid "&Format:"
2100 msgstr "&Formato:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientamento"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "Documento su &due facce"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2127 msgid "Ri&ght"
2128 msgstr "A &destra"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2131 msgid "C&enter"
2132 msgstr "C&entrato"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2135 msgid "&Left"
2136 msgstr "A &sinistra"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2139 msgid "&Justified"
2140 msgstr "&Giustificato"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2147 msgid "Label Width"
2148 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "Etichetta più &lunga"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2161 msgstr "I&nterlinea"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2164 #: src/Text.cpp:1378
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2166 msgid "Single"
2167 msgstr "Singola"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2170 msgid "1.5"
2171 msgstr "1.5"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2174 #: src/Text.cpp:1384
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2176 msgid "Double"
2177 msgstr "Doppia"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2180 msgid "&Use hyperref support"
2181 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2184 msgid "&General"
2185 msgstr "&Generale"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2188 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2189 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2192 msgid "Automatically fi&ll header"
2193 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2196 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2197 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2200 msgid "Load in &fullscreen mode"
2201 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2204 msgid "Header Information"
2205 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2208 msgid "&Title:"
2209 msgstr "&Titolo:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2212 msgid "&Author:"
2213 msgstr "&Autore:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2216 msgid "&Subject:"
2217 msgstr "&Soggetto:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2220 msgid "&Keywords:"
2221 msgstr "&Parole chiave:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2224 msgid "H&yperlinks"
2225 msgstr "&Ipercollegamenti"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2228 msgid "Allows link text to break across lines."
2229 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2232 msgid "B&reak links over lines"
2233 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2236 msgid "No &frames around links"
2237 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2240 msgid "C&olor links"
2241 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2245 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2246 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2249 msgid "B&ibliographical backreferences"
2250 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2253 msgid "Backreference by pa&ge number"
2254 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2257 msgid "&Bookmarks"
2258 msgstr "Segnali&bri"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2261 msgid "G&enerate Bookmarks"
2262 msgstr "G&enera segnalibri"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2265 msgid "&Numbered bookmarks"
2266 msgstr "Segnalibri &numerati"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2269 msgid "Number of levels"
2270 msgstr "Numero di livelli"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2273 msgid "&Open bookmarks"
2274 msgstr "Apri &segnalibri"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2277 msgid "Additional o&ptions"
2278 msgstr "Op&zioni addizionali"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2281 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2282 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2285 msgid "&Alter..."
2286 msgstr "&Modifica..."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2289 msgid "In Math"
2290 msgstr "Modo matematico"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2293 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2294 msgstr ""
2295 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2296 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2304 msgstr ""
2305 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2306 "dopo il ritardo specificato."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 msgid "In Text"
2314 msgstr "Modo testo"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2318 msgstr ""
2319 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2320 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2323 msgid "Automatic &inline completion"
2324 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2327 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2328 msgstr ""
2329 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2330 "dopo il ritardo specificato."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2333 msgid "Automatic &popup"
2334 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2338 msgstr ""
2339 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2340 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2343 msgid "Cursor i&ndicator"
2344 msgstr "I&ndicatore cursore"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2347 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2348 msgid "General"
2349 msgstr "Generale"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2352 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2353 msgstr ""
2354 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2355 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2358 msgid "s inline completion dela&y"
2359 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2362 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2363 msgstr ""
2364 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2365 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2368 msgid "s popup d&elay"
2369 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2372 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2373 msgstr ""
2374 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2375 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2378 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2379 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2383 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2387 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2390 msgid "C&onverter:"
2391 msgstr "C&onvertitore:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2394 msgid "E&xtra flag:"
2395 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2398 msgid "&From format:"
2399 msgstr "Dal &formato:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2402 msgid "&To format:"
2403 msgstr "&Al formato:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2407 msgid "&Modify"
2408 msgstr "&Modifica"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2414 msgid "Remo&ve"
2415 msgstr "&Rimuovi"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2418 msgid "Converter Defi&nitions"
2419 msgstr "Convertitori defi&niti"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2422 msgid "Converter File Cache"
2423 msgstr "Cache per i convertitori"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2426 msgid "&Enabled"
2427 msgstr "&Abilitata"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2430 msgid "&Maximum Age (in days):"
2431 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2434 msgid "&Date format:"
2435 msgstr "&Formato data:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2438 msgid "Date format for strftime output"
2439 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2442 msgid "Display &Graphics"
2443 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2446 msgid "Instant &Preview:"
2447 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2450 #: src/Font.cpp:66
2451 msgid "Off"
2452 msgstr "Non attiva"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2455 msgid "No math"
2456 msgstr "Escluso matematica"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2459 #: src/Font.cpp:66
2460 msgid "On"
2461 msgstr "Attiva"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2465 msgid "Editing"
2466 msgstr "Redazione"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2469 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2470 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2473 msgid "Sort &environments alphabetically"
2474 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2477 msgid "&Group environments by their category"
2478 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2481 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2482 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2485 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2486 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2489 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2490 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2493 msgid "Fullscreen"
2494 msgstr "Schermo intero"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2497 msgid "&Limit text width"
2498 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2501 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2502 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2505 msgid "Hide tabba&r"
2506 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2509 msgid "Hide scr&ollbar"
2510 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2513 msgid "&Hide toolbars"
2514 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2517 msgid "&New..."
2518 msgstr "&Nuovo..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2521 msgid "S&hort Name:"
2522 msgstr "Nome corto:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2525 msgid "Vector graphi&cs format"
2526 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2529 msgid "&Document format"
2530 msgstr "Formato &documento"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2533 msgid "&Viewer:"
2534 msgstr "&Visualizzatore:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2537 msgid "Ed&itor:"
2538 msgstr "Ed&itore:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2541 msgid "S&hortcut:"
2542 msgstr "Sc&orciatoia:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2545 msgid "E&xtension:"
2546 msgstr "E&stensione:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2549 msgid "Co&pier:"
2550 msgstr "&Trascrittore:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2553 msgid "&E-mail:"
2554 msgstr "&E-mail:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2557 msgid "Your name"
2558 msgstr "Nome utente"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2561 msgid "Your E-mail address"
2562 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2565 msgid "Keyboard"
2566 msgstr "Tastiera"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2569 msgid "Use &keyboard map"
2570 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2573 msgid "&First:"
2574 msgstr "&Prima:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2579 msgid "Br&owse..."
2580 msgstr "Sf&oglia..."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2583 msgid "S&econd:"
2584 msgstr "S&econda:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2587 msgid "B&rowse..."
2588 msgstr "S&foglia..."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2591 msgid "Mouse"
2592 msgstr "Mouse"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2596 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2599 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2600 msgstr ""
2601 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2602 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2605 msgid "&User Interface language:"
2606 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2610 msgid "Select the default language of your documents"
2611 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2614 msgid "&Default language:"
2615 msgstr "Lingua &predefinita:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2618 msgid "Language pac&kage:"
2619 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2622 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2623 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2626 msgid "Command s&tart:"
2627 msgstr "Comando avv&io:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2631 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2634 msgid "Command e&nd:"
2635 msgstr "Comando &fine:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2639 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2642 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2643 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2646 msgid "Use b&abel"
2647 msgstr "Usa &babel"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2650 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2651 msgstr ""
2652 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2653 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2656 msgid "&Global"
2657 msgstr "&Globale"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2660 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2661 msgstr ""
2662 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2663 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2666 msgid "Auto &begin"
2667 msgstr "A&utoavvio"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2670 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2671 msgstr ""
2672 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2673 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2676 msgid "Auto &end"
2677 msgstr "Auto&termine"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2680 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2681 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2684 msgid "Mark &foreign languages"
2685 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2688 msgid "Right-to-left language support"
2689 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2692 #: src/LyXRC.cpp:2760
2693 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2694 msgstr ""
2695 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2696 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2699 msgid "Enable &RTL support"
2700 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2703 msgid "Cursor movement:"
2704 msgstr "Movimento cursore:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2707 msgid "&Logical"
2708 msgstr "&Logico"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2711 msgid "&Visual"
2712 msgstr "&Visuale"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2715 msgid "&Nomenclature command:"
2716 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2719 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2720 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2723 msgid "&Index command:"
2724 msgstr "Comando per &indice:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2727 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2728 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2731 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2732 msgstr ""
2733 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2734 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2737 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2738 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2741 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2742 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2745 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2746 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2749 msgid "Set class options to default on class change"
2750 msgstr ""
2751 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2752 "quando la classe viene cambiata"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2755 msgid "&Reset class options when document class changes"
2756 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2760 msgid "US letter"
2761 msgstr "Lettera US"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2765 msgid "US legal"
2766 msgstr "Legale US"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2770 msgid "US executive"
2771 msgstr "Esecutivo US"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2775 msgid "A3"
2776 msgstr "A3"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2780 msgid "A4"
2781 msgstr "A4"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2785 msgid "A5"
2786 msgstr "A5"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2790 msgid "B5"
2791 msgstr "B5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2794 msgid "BibTeX command and options"
2795 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2798 msgid "Chec&kTeX command:"
2799 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2802 msgid "&BibTeX command:"
2803 msgstr "Comando &BibTeX:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2806 msgid "CheckTeX start options and flags"
2807 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2810 msgid "Te&X encoding:"
2811 msgstr "Codifica Te&X:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2814 msgid "Default paper si&ze:"
2815 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2818 msgid "&Working directory:"
2819 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2827 msgid "Browse..."
2828 msgstr "Sfoglia..."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2831 msgid "&Document templates:"
2832 msgstr "Modelli di &documento:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2835 msgid "&Example files:"
2836 msgstr "File di &esempio:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2839 msgid "&Backup directory:"
2840 msgstr "Cartella di &backup:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2843 msgid "Ly&XServer pipe:"
2844 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2847 msgid "&Temporary directory:"
2848 msgstr "Cartella &temporanea:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2851 msgid "&PATH prefix:"
2852 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2855 #: src/LyXRC.cpp:2442
2856 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2857 msgstr ""
2858 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2859 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2860 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2863 msgid "Output &line length:"
2864 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2867 msgid "&roff command:"
2868 msgstr "comando &roff:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2871 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2872 msgstr ""
2873 "Applicazione esterna per formattare\n"
2874 "tabelle in formato testo semplice"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2877 msgid "Printer Command Options"
2878 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2881 msgid "Extension to be used when printing to file."
2882 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2885 msgid "File ex&tension:"
2886 msgstr "Es&tensione file:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2889 msgid "Option used to print to a file."
2890 msgstr "Opzione per stampare su file."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2893 msgid "Print to &file:"
2894 msgstr "Stampa su &file:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2897 msgid "Option used to print to non-default printer."
2898 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2901 msgid "Set p&rinter:"
2902 msgstr "Alla st&ampante:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2905 msgid "Option used with spool command to set printer."
2906 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2909 msgid "Spool pr&inter:"
2910 msgstr "Pref&isso spool:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2913 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2914 msgstr ""
2915 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2916 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2919 msgid "Spool &command:"
2920 msgstr "&Comando spool:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2923 msgid "Option used to reverse page order."
2924 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2927 msgid "Re&verse pages:"
2928 msgstr "In&verti pagine:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2931 msgid "Lan&dscape:"
2932 msgstr "Oriz&zontale:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2935 msgid "Number of Co&pies:"
2936 msgstr "Numero di copie"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2939 msgid "Option used to set number of copies."
2940 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2943 msgid "Option used to print a range of pages."
2944 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2947 msgid "Co&llated:"
2948 msgstr "Co&llazione:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2951 msgid "Pa&ge range:"
2952 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2955 msgid "Option used to collate multiple copies."
2956 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2959 msgid "&Odd pages:"
2960 msgstr "Pagine &dispari:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2963 msgid "&Even pages:"
2964 msgstr "Pagine &pari:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2967 msgid "Paper t&ype:"
2968 msgstr "T&ipo carta:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2971 msgid "Paper si&ze:"
2972 msgstr "Fo&rmato carta:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2976 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2979 msgid "E&xtra options:"
2980 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2984 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2987 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2988 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2991 msgid "Adapt output to printer"
2992 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2995 msgid "Name of the default printer"
2996 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2999 msgid "Default &printer:"
3000 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3003 msgid "Printer co&mmand:"
3004 msgstr "Co&mando di stampa:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3007 msgid "Sa&ns Serif:"
3008 msgstr "Se&nza Grazie:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3011 msgid "T&ypewriter:"
3012 msgstr "Monospazio:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3015 msgid "Screen &DPI:"
3016 msgstr "&DPI dello schermo:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3019 msgid "&Zoom %:"
3020 msgstr "&Zoom %:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3023 msgid "Font Sizes"
3024 msgstr "Dimensioni carattere"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3027 msgid "Larger:"
3028 msgstr "Molto grande:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3031 msgid "Largest:"
3032 msgstr "Grandissimo:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3035 msgid "Huge:"
3036 msgstr "Enorme:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3039 msgid "Hugest:"
3040 msgstr "Gigantesco:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3043 msgid "Smallest:"
3044 msgstr "Piccolissimo:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3047 msgid "Smaller:"
3048 msgstr "Molto piccolo:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3051 msgid "Small:"
3052 msgstr "Piccolo:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3055 msgid "Normal:"
3056 msgstr "Normale:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3059 msgid "Tiny:"
3060 msgstr "Minuscolo:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3063 msgid "Large:"
3064 msgstr "Grande:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3067 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3068 msgstr ""
3069 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3070 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3073 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3074 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3077 msgid "Ne&w"
3078 msgstr "&Nuovo"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3081 msgid "&Bind file:"
3082 msgstr "&File scorciatoie:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3085 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3086 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3089 msgid "Al&ternative language:"
3090 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3093 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3094 msgstr ""
3095 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3096 "diverso da quello prestabilito"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3099 msgid "Personal &dictionary:"
3100 msgstr "&Dizionario personale:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3103 msgid "Escape cha&racters:"
3104 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3107 msgid "Spellchec&ker executable:"
3108 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3112 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3115 msgid "Use input encod&ing"
3116 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3119 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3120 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3123 msgid "Accept compound &words"
3124 msgstr "Accetta &parole composte"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3127 msgid "Session"
3128 msgstr "Sessione"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3131 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3132 msgstr ""
3133 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3134 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3137 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3138 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3141 msgid "Restore cursor positions"
3142 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3145 msgid "Load opened files from last session"
3146 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3149 msgid "Clear All Session Information"
3150 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3153 msgid "Documents"
3154 msgstr "Documenti"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3157 msgid "&Maximum last files:"
3158 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3161 msgid "minutes"
3162 msgstr "minuti"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3165 msgid "B&ackup documents, every"
3166 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3169 msgid "Open documents in &tabs"
3170 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3173 msgid "Automatic help"
3174 msgstr "Aiuto automatico"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3177 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3178 msgstr ""
3179 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3180 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3183 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3184 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3187 msgid "Bro&wse..."
3188 msgstr "Sfogl&ia..."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3191 msgid "&User interface file:"
3192 msgstr "File interfaccia &utente:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3195 #: src/LyXFunc.cpp:682
3196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3197 msgid "&Save"
3198 msgstr "&Salva"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3201 msgid "Pages"
3202 msgstr "Pagine"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3205 msgid "Page number to print from"
3206 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3209 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3210 msgstr "&A:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3213 msgid "Page number to print to"
3214 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3218 msgid "Print all pages"
3219 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3222 msgid "Fro&m"
3223 msgstr "&Da"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3226 msgid "&All"
3227 msgstr "&Tutto"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3230 msgid "Print &odd-numbered pages"
3231 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3234 msgid "Print &even-numbered pages"
3235 msgstr "Stampa pagine &pari"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3238 msgid "Print in reverse order"
3239 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3242 msgid "Re&verse order"
3243 msgstr "Ordine in&verso"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3246 msgid "Copie&s"
3247 msgstr "&Copie"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3250 msgid "Number of copies"
3251 msgstr "Numero di copie"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3254 msgid "Collate copies"
3255 msgstr "Ordina copie"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3258 msgid "&Collate"
3259 msgstr "&Ordina"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3262 msgid "&Print"
3263 msgstr "Sta&mpa"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3266 msgid "Print Destination"
3267 msgstr "Destinazione della stampa"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3270 msgid "Send output to the printer"
3271 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3274 msgid "P&rinter:"
3275 msgstr "Stampa&nte:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3278 msgid "Send output to the given printer"
3279 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3283 msgid "Send output to a file"
3284 msgstr "Manda l'output su file"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3287 msgid "La&bels in:"
3288 msgstr "Etichett&e in:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3291 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3292 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3295 msgid "<reference>"
3296 msgstr "<riferimento>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3299 msgid "(<reference>)"
3300 msgstr "(<riferimento>)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3303 msgid "<page>"
3304 msgstr "<pagina>"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3307 msgid "on page <page>"
3308 msgstr "a pagina <pagina>"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3311 msgid "<reference> on page <page>"
3312 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3315 msgid "Formatted reference"
3316 msgstr "Riferimento formattato"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3319 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3320 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3323 msgid "&Sort"
3324 msgstr "&Ordina"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3327 msgid "Update the label list"
3328 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3331 msgid "Jump to the label"
3332 msgstr "Salta all'etichetta"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3336 msgid "&Go to Label"
3337 msgstr "&Vai all'etichetta"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3340 msgid "&Find:"
3341 msgstr "&Trova:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3344 msgid "Replace &with:"
3345 msgstr "Sostituisci &con:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3348 msgid "Case &sensitive"
3349 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3352 msgid "Match whole words onl&y"
3353 msgstr "Sol&o parole intere"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3356 msgid "Find &Next"
3357 msgstr "Trova &successivo"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3362 msgid "&Replace"
3363 msgstr "&Sostituisci"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3366 msgid "Replace &All"
3367 msgstr "Sostituisci &tutto"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3370 msgid "Search &backwards"
3371 msgstr "Cerca &all'indietro"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3374 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3375 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3378 msgid "&Export formats:"
3379 msgstr "&Esporta formati:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3382 msgid "&Command:"
3383 msgstr "&Comando:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3386 msgid "Edit shortcut"
3387 msgstr "Edita scorciatoia"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3391 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3395 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3398 msgid "&Delete Key"
3399 msgstr "&Elimina tasto"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3402 msgid "Clear current shortcut"
3403 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3407 msgid "C&lear"
3408 msgstr "C&ancella"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3411 msgid "&Shortcut:"
3412 msgstr "&Scorciatoia:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3415 msgid "&Function:"
3416 msgstr "&Funzione:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3420 msgstr ""
3421 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3422 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3426 msgstr "Suggerimenti:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignora questo termine"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3441 msgid "&Ignore"
3442 msgstr "&Ignora"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3449 msgid "I&gnore All"
3450 msgstr "I&gnora tutto"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Sostituzione:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Termine attuale"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Termine sconosciuto:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3469 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3470 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3473 msgid "Ca&tegory:"
3474 msgstr "Ca&tegoria:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3477 msgid "Select this to display all available characters at once"
3478 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Visualizza tutto"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Impostazioni tabella"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Larghezza colonna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3498 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 msgid "Justified"
3516 msgstr "Giustificato"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3520 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3524 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3528 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3532 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3535 msgid "Merge cells"
3536 msgstr "Unisci celle"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3539 msgid "&Multicolumn"
3540 msgstr "&Multi colonna"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3543 msgid "LaTe&X argument:"
3544 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3548 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3551 msgid "&Borders"
3552 msgstr "&Bordi"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 msgid "All Borders"
3556 msgstr "Tutti i bordi"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3563 msgid "&Set"
3564 msgstr "&Imposta"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3571 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3572 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3575 msgid "Fo&rmal"
3576 msgstr "Fo&rmale"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3579 msgid "Use default (grid-like) border style"
3580 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3583 msgid "De&fault"
3584 msgstr "Prede&finito"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3587 msgid "Set Borders"
3588 msgstr "Imposta bordi"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3595 msgid "Additional Space"
3596 msgstr "Spazio addizionale"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3599 msgid "T&op of row:"
3600 msgstr "In cima alla riga:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3603 msgid "Botto&m of row:"
3604 msgstr "In fondo alla riga:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3607 msgid "Bet&ween rows:"
3608 msgstr "Tra le righe:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3611 msgid "&Longtable"
3612 msgstr "Tabella &lunga"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3615 msgid "Set a page break on the current row"
3616 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3619 msgid "Page &break on current row"
3620 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 msgid "Settings"
3624 msgstr "Impostazioni"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3627 msgid "Status"
3628 msgstr "Stato"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3631 msgid "Border above"
3632 msgstr "Bordo superiore"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3635 msgid "Border below"
3636 msgstr "Bordo inferiore"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3639 msgid "Contents"
3640 msgstr "Contenuti"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3643 msgid "Header:"
3644 msgstr "Intestazione:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3648 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3657 msgid "on"
3658 msgstr "attivo"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3668 msgid "double"
3669 msgstr "doppio"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3672 msgid "First header:"
3673 msgstr "Prima intestazione:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3676 msgid "This row is the header of the first page"
3677 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3680 msgid "Don't output the first header"
3681 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3685 msgid "is empty"
3686 msgstr "è vuoto"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3689 msgid "Footer:"
3690 msgstr "Coda:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3693 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3694 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3697 msgid "Last footer:"
3698 msgstr "Ultima coda:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3701 msgid "This row is the footer of the last page"
3702 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3709 msgid "Caption:"
3710 msgstr "Didascalia:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3713 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3714 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3717 msgid "&Use long table"
3718 msgstr "&Usa tabella lunga"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3721 msgid "Current cell:"
3722 msgstr "Cella corrente:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3725 msgid "Current row position"
3726 msgstr "Posizione riga corrente"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3729 msgid "Current column position"
3730 msgstr "Posizione colonna corrente"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3733 msgid "Close this dialog"
3734 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3737 msgid "Rebuild the file lists"
3738 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3741 msgid "&Rescan"
3742 msgstr "&Riesamina"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3745 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 msgstr ""
3747 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3748 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3751 msgid "&View"
3752 msgstr "&Vista"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Classi o stili disponibili"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Classi LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Stili LaTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Stili BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgid "Show &path"
3776 msgstr "Mostra &percorso"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgid "Spacing"
3780 msgstr "Spaziatura"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 msgid "Separate paragraphs with"
3784 msgstr "Separa paragrafi con"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3787 msgid "Listing settings"
3788 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3791 msgid "Format text into two columns"
3792 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3795 msgid "Two-&column document"
3796 msgstr "Documento su due &colonne"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3799 msgid "&Vertical space"
3800 msgstr "Spazio &verticale"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3804 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3807 msgid "&Indentation"
3808 msgstr "&Indentazione"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3811 msgid "&Line spacing:"
3812 msgstr "&Interlinea:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3815 msgid "Index entry"
3816 msgstr "Voce d'indice"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3819 msgid "&Keyword:"
3820 msgstr "&Parola chiave:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3823 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 msgid "Entry"
3825 msgstr "Voce"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "È la voce selezionata"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3833 msgid "&Selection:"
3834 msgstr "&Selezione:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3842 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3845 msgid "Update navigation tree"
3846 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3853 msgid "..."
3854 msgstr "..."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3857 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3858 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3861 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3862 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3865 msgid "Move selected item down by one"
3866 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3869 msgid "Move selected item up by one"
3870 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3873 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3874 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3877 msgid "Sort"
3878 msgstr "Ordina"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3881 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3882 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3885 msgid "DefSkip"
3886 msgstr "Salto predefinito"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3890 msgid "SmallSkip"
3891 msgstr "Salto piccolo"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3895 msgid "MedSkip"
3896 msgstr "Salto medio"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3900 msgid "BigSkip"
3901 msgstr "Salto grande"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3904 msgid "VFill"
3905 msgstr "Riempimento verticale"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3908 msgid "Complete source"
3909 msgstr "Sorgente intero"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3912 msgid "Automatic update"
3913 msgstr ""
3914 "Aggiornamento\n"
3915 "automatico"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3918 msgid "Unit of width value"
3919 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3922 msgid "number of needed lines"
3923 msgstr "Numero necessario di linee"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3926 msgid "use number of lines"
3927 msgstr "Usa questo numero di linee"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3930 msgid "&Line span:"
3931 msgstr "&Linee a cingere:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3934 msgid "Outer (default)"
3935 msgstr "Esterno (default)"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3938 msgid "Inner"
3939 msgstr "Interno"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3943 msgstr "Usa sporgenza"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3946 msgid "Over&hang:"
3947 msgstr "&Sporgenza:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 msgid "Overhang value"
3951 msgstr "Valore della sporgenza"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3954 msgid "Unit of overhang value"
3955 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3958 msgid "Check this to allow flexible placement"
3959 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3962 msgid "Allow &floating"
3963 msgstr "Consenti di &flottare"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3966 #: lib/layouts/aa.layout:25
3967 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3969 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3970 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3971 #: lib/layouts/apa.layout:24
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3973 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3974 #: lib/layouts/chess.layout:29
3975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3976 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3977 #: lib/layouts/egs.layout:18
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3979 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3980 #: lib/layouts/foils.layout:30
3981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3982 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3983 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3984 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3987 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3988 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3989 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3990 #: lib/layouts/paper.layout:14
3991 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3992 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3993 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3998 #: lib/layouts/slides.layout:60
3999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4000 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4002 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4003 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4006 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 msgid "Standard"
4008 msgstr "Standard"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4011 msgid "TheoremTemplate"
4012 msgstr "Modello di teorema"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4017 #: lib/layouts/foils.layout:278
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4025 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4026 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4027 msgid "Proof"
4028 msgstr "Dimostrazione"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4032 msgid "Proof:"
4033 msgstr "Dimostrazione:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4036 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4038 #: lib/layouts/foils.layout:218
4039 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4056 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4057 msgid "Theorem"
4058 msgstr "Teorema"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4061 msgid "Theorem #:"
4062 msgstr "Teorema #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4066 #: lib/layouts/foils.layout:243
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4077 msgid "Lemma"
4078 msgstr "Lemma"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4081 msgid "Lemma #:"
4082 msgstr "Lemma #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4087 #: lib/layouts/foils.layout:250
4088 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4098 msgid "Corollary"
4099 msgstr "Corollario"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4102 msgid "Corollary #:"
4103 msgstr "Corollario #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4107 #: lib/layouts/foils.layout:257
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4113 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4117 msgid "Proposition"
4118 msgstr "Proposizione"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4121 msgid "Proposition #:"
4122 msgstr "Proposizione #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4134 msgid "Conjecture"
4135 msgstr "Congettura"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4138 msgid "Conjecture #:"
4139 msgstr "Congettura #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4144 msgid "Criterion"
4145 msgstr "Criterio"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4148 msgid "Criterion #:"
4149 msgstr "Criterio #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4155 msgid "Fact"
4156 msgstr "Fatto"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4159 msgid "Fact #:"
4160 msgstr "Fatto #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4164 msgid "Axiom"
4165 msgstr "Assioma"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4168 msgid "Axiom #:"
4169 msgstr "Assioma #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:1002
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4174 #: lib/layouts/foils.layout:264
4175 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4185 msgid "Definition"
4186 msgstr "Definizione"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4189 msgid "Definition #:"
4190 msgstr "Definizione #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4204 msgid "Example"
4205 msgstr "Esempio"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4208 msgid "Example #:"
4209 msgstr "Esempio #:"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4213 msgid "Condition"
4214 msgstr "Condizione"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4217 msgid "Condition #:"
4218 msgstr "Condizione #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4224 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4228 msgid "Problem"
4229 msgstr "Problema"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4232 msgid "Problem #:"
4233 msgstr "Problema #:"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4242 msgid "Exercise"
4243 msgstr "Esercizio"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4246 msgid "Exercise #:"
4247 msgstr "Esercizio #:"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4250 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4255 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4259 msgid "Remark"
4260 msgstr "Osservazione"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4263 msgid "Remark #:"
4264 msgstr "Osservazione #:"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4267 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4268 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4273 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4277 msgid "Claim"
4278 msgstr "Asserzione"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4281 msgid "Claim #:"
4282 msgstr "Asserzione #:"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4285 #: lib/layouts/apa.layout:212
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4289 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4290 #: lib/layouts/slides.layout:167
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4293 msgid "Note"
4294 msgstr "Nota"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4297 msgid "Note #:"
4298 msgstr "Nota #:"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4304 msgid "Notation"
4305 msgstr "Notazione"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4308 msgid "Notation #:"
4309 msgstr "Notazione #:"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4314 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4317 msgid "Case"
4318 msgstr "Caso"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4321 msgid "Case #:"
4322 msgstr "Caso #:"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4325 #: lib/layouts/aa.layout:40
4326 #: lib/layouts/aa.layout:217
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4331 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4332 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4333 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4334 #: lib/layouts/apa.layout:307
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4339 #: lib/layouts/egs.layout:30
4340 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4345 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4349 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4350 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4351 #: lib/layouts/paper.layout:44
4352 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4354 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4356 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4357 #: lib/layouts/spie.layout:19
4358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4359 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4363 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4364 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4365 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4366 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4368 msgid "Section"
4369 msgstr "Sezione"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4372 #: lib/layouts/aa.layout:43
4373 #: lib/layouts/aa.layout:227
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4378 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4379 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4380 #: lib/layouts/apa.layout:317
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4382 #: lib/layouts/egs.layout:51
4383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4385 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4387 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4392 #: lib/layouts/paper.layout:53
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4394 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4398 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4402 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4404 msgid "Subsection"
4405 msgstr "Sottosezione"
4406
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4408 #: lib/layouts/aa.layout:46
4409 #: lib/layouts/aa.layout:239
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4414 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4415 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4416 #: lib/layouts/apa.layout:326
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4420 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4423 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4424 #: lib/layouts/paper.layout:62
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4434 msgid "Subsubsection"
4435 msgstr "Sotto sottosezione"
4436
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4439 #: lib/layouts/egs.layout:576
4440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4444 #: lib/layouts/spie.layout:29
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4446 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4448 msgid "Section*"
4449 msgstr "Sezione*"
4450
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4453 #: lib/layouts/egs.layout:596
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4459 msgid "Subsection*"
4460 msgstr "Sottosezione*"
4461
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4467 msgid "Subsubsection*"
4468 msgstr "Sotto sottosezione*"
4469
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4471 #: lib/layouts/aa.layout:83
4472 #: lib/layouts/aa.layout:283
4473 #: lib/layouts/aa.layout:298
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4478 #: lib/layouts/apa.layout:69
4479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4481 #: lib/layouts/egs.layout:481
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4484 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4485 #: lib/layouts/foils.layout:147
4486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4488 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4489 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4492 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4496 #: lib/layouts/paper.layout:132
4497 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4499 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4500 #: lib/layouts/spie.layout:73
4501 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4503 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4506 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4507 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4511 #: src/output_plaintext.cpp:133
4512 msgid "Abstract"
4513 msgstr "Sommario"
4514
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4516 msgid "Abstract---"
4517 msgstr "Sommario---"
4518
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4520 #: lib/layouts/aa.layout:312
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4526 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4527 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4529 #: lib/layouts/paper.layout:171
4530 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4532 #: lib/layouts/spie.layout:39
4533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4536 msgid "Keywords"
4537 msgstr "Parole chiave"
4538
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4540 msgid "Index Terms---"
4541 msgstr "Voci d'indice---"
4542
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4544 #: lib/layouts/aa.layout:89
4545 #: lib/layouts/aa.layout:341
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4549 #: lib/layouts/book.layout:21
4550 #: lib/layouts/book.layout:23
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4552 #: lib/layouts/egs.layout:552
4553 #: lib/layouts/foils.layout:210
4554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4556 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4558 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4559 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4560 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4561 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4562 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4563 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4564 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4566 #: lib/layouts/report.layout:12
4567 #: lib/layouts/report.layout:14
4568 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4569 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4570 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4573 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4581 msgid "Bibliography"
4582 msgstr "Bibliografia"
4583
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4592 #: src/rowpainter.cpp:471
4593 msgid "Appendix"
4594 msgstr "Appendice"
4595
4596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4598 msgid "Appendices"
4599 msgstr "Appendici"
4600
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4602 msgid "Biography"
4603 msgstr "Biografia"
4604
4605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4606 msgid "BiographyNoPhoto"
4607 msgstr "Biografia senza foto"
4608
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4611 msgid "Footernote"
4612 msgstr "Nota a piè pagina"
4613
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4615 msgid "MarkBoth"
4616 msgstr "Intestazioni"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:49
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4621 #: lib/layouts/apa.layout:354
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4623 #: lib/layouts/egs.layout:163
4624 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4625 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4626 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4627 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4628 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4629 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4630 msgid "Itemize"
4631 msgstr "Elenco puntato"
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:52
4634 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4636 #: lib/layouts/apa.layout:372
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4638 #: lib/layouts/egs.layout:145
4639 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4642 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4643 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4644 msgid "Enumerate"
4645 msgstr "Elenco numerato"
4646
4647 #: lib/layouts/aa.layout:55
4648 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4651 #: lib/layouts/egs.layout:181
4652 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4653 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4654 #: lib/layouts/paper.layout:103
4655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4657 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4658 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4659 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4662 msgid "Description"
4663 msgstr "Descrizione"
4664
4665 #: lib/layouts/aa.layout:58
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4671 #: lib/layouts/egs.layout:128
4672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4675 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4676 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4677 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4679 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4681 msgid "List"
4682 msgstr "Elenco"
4683
4684 #: lib/layouts/aa.layout:62
4685 #: lib/layouts/aa.layout:249
4686 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4690 #: lib/layouts/apa.layout:39
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4692 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4694 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4695 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4696 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4697 #: lib/layouts/egs.layout:246
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4699 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4700 #: lib/layouts/foils.layout:125
4701 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4705 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4707 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4708 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4710 #: lib/layouts/paper.layout:112
4711 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4712 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4713 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4716 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4717 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4718 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4725 msgid "Title"
4726 msgstr "Titolo"
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:65
4729 #: lib/layouts/aa.layout:110
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4732 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4733 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4734 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4735 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4736 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4737 msgid "Subtitle"
4738 msgstr "Sottotitolo"
4739
4740 #: lib/layouts/aa.layout:68
4741 #: lib/layouts/aa.layout:261
4742 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4743 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4746 #: lib/layouts/apa.layout:113
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4748 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4750 #: lib/layouts/egs.layout:288
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4752 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4753 #: lib/layouts/foils.layout:133
4754 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4757 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4758 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4759 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4762 #: lib/layouts/paper.layout:122
4763 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4764 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4765 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4766 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4767 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4771 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4774 msgid "Author"
4775 msgstr "Autore"
4776
4777 #: lib/layouts/aa.layout:71
4778 #: lib/layouts/aa.layout:131
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4780 #: lib/layouts/egs.layout:233
4781 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4786 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4787 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4788 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4789 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4790 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4793 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4796 msgid "Address"
4797 msgstr "Indirizzo"
4798
4799 #: lib/layouts/aa.layout:74
4800 #: lib/layouts/aa.layout:148
4801 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4803 msgid "Offprint"
4804 msgstr "Estratto"
4805
4806 #: lib/layouts/aa.layout:77
4807 #: lib/layouts/aa.layout:170
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4809 msgid "Mail"
4810 msgstr "Posta"
4811
4812 #: lib/layouts/aa.layout:80
4813 #: lib/layouts/aa.layout:272
4814 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4815 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4819 #: lib/layouts/egs.layout:466
4820 #: lib/layouts/foils.layout:140
4821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4825 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4826 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4829 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4834 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4836 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4837 #: lib/external_templates:296
4838 #: lib/external_templates:297
4839 #: lib/external_templates:301
4840 msgid "Date"
4841 msgstr "Data"
4842
4843 #: lib/layouts/aa.layout:86
4844 #: lib/layouts/aa.layout:192
4845 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4846 #: lib/layouts/egs.layout:527
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4848 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4851 msgid "Acknowledgement"
4852 msgstr "Riconoscimento"
4853
4854 #: lib/layouts/aa.layout:156
4855 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4856 msgid "Offprint Requests to:"
4857 msgstr "Richieste estratti a:"
4858
4859 #: lib/layouts/aa.layout:178
4860 msgid "Correspondence to:"
4861 msgstr "Corrispondenza a:"
4862
4863 #: lib/layouts/aa.layout:203
4864 #: lib/layouts/egs.layout:516
4865 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4866 msgid "Acknowledgements."
4867 msgstr "Riconoscimenti."
4868
4869 #: lib/layouts/aa.layout:327
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4871 msgid "Key words."
4872 msgstr "Parole chiave."
4873
4874 #: lib/layouts/aa.layout:349
4875 msgid "CharStyle:Institute"
4876 msgstr "Istituto"
4877
4878 #: lib/layouts/aa.layout:359
4879 msgid "CharStyle:E-Mail"
4880 msgstr "E-Mail"
4881
4882 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4883 #: lib/layouts/egs.layout:612
4884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4885 msgid "LaTeX"
4886 msgstr "LaTeX"
4887
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4891 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4892 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4894 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4897 msgid "Email"
4898 msgstr "Posta elettronica"
4899
4900 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4901 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4903 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4904 msgid "Thesaurus"
4905 msgstr "Dizionario lessicale"
4906
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4908 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4909 #: lib/layouts/apa.layout:335
4910 #: lib/layouts/egs.layout:69
4911 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4914 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4915 #: lib/layouts/paper.layout:71
4916 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4917 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4920 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4923 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4924 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4926 msgid "Paragraph"
4927 msgstr "Paragrafo"
4928
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4931 #: lib/layouts/apa.layout:149
4932 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4933 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4935 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4936 msgid "Affiliation"
4937 msgstr "Affiliazione"
4938
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4941 msgid "And"
4942 msgstr "E"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4946 #: lib/layouts/apa.layout:221
4947 #: lib/layouts/egs.layout:502
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4949 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4950 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4951 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4952 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4954 msgid "Acknowledgements"
4955 msgstr "Riconoscimenti"
4956
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4962 #: lib/layouts/egs.layout:566
4963 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4964 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4965 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4966 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4968 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4971 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4973 #: src/output_plaintext.cpp:145
4974 msgid "References"
4975 msgstr "Riferimenti"
4976
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4979 msgid "PlaceFigure"
4980 msgstr "Posiziona figura"
4981
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4984 msgid "PlaceTable"
4985 msgstr "Posiziona tabella"
4986
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4989 msgid "TableComments"
4990 msgstr "Tabella commenti"
4991
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4994 msgid "TableRefs"
4995 msgstr "Tabella riferimenti"
4996
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4999 msgid "MathLetters"
5000 msgstr "Lettere matematiche"
5001
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5004 msgid "NoteToEditor"
5005 msgstr "Nota per il redattore"
5006
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5009 msgid "Facility"
5010 msgstr "Installazione"
5011
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5014 msgid "Objectname"
5015 msgstr "Nome oggetto"
5016
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5019 msgid "Dataset"
5020 msgstr "Gruppo di dati"
5021
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5023 msgid "Subject headings:"
5024 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5025
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5027 msgid "[Acknowledgements]"
5028 msgstr "[Riconoscimenti]"
5029
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
5032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
5033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
5034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
5035 msgid "and"
5036 msgstr "e"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5039 msgid "Place Figure here:"
5040 msgstr "Posiziona figura qui:"
5041
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5043 msgid "Place Table here:"
5044 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5045
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5047 msgid "[Appendix]"
5048 msgstr "[Appendice]"
5049
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5051 msgid "Note to Editor:"
5052 msgstr "Nota per il redattore:"
5053
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5055 msgid "References. ---"
5056 msgstr "Referimenti.---"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5059 msgid "Note. ---"
5060 msgstr "Nota. ---"
5061
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5063 msgid "FigCaption"
5064 msgstr "Didascalia figura"
5065
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5067 msgid "Fig. ---"
5068 msgstr "Fig. ---"
5069
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5071 msgid "Facility:"
5072 msgstr "Installazione:"
5073
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5075 msgid "Obj:"
5076 msgstr "Ogg.:"
5077
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5079 msgid "Dataset:"
5080 msgstr "Gruppo di dati:"
5081
5082 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5083 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5092 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5097 msgid "MainText"
5098 msgstr "Testo principale"
5099
5100 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5101 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5102 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5103 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5104 msgid "\\arabic{section}"
5105 msgstr "\\arabic{section}"
5106
5107 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5108 msgid "Chapter Exercises"
5109 msgstr "Capitolo esercizi"
5110
5111 #: lib/layouts/apa.layout:50
5112 msgid "RightHeader"
5113 msgstr "Intestazione destra"
5114
5115 #: lib/layouts/apa.layout:59
5116 msgid "Right header:"
5117 msgstr "Intestazione destra:"
5118
5119 #: lib/layouts/apa.layout:82
5120 msgid "Abstract:"
5121 msgstr "Sommario: "
5122
5123 #: lib/layouts/apa.layout:91
5124 msgid "ShortTitle"
5125 msgstr "Titolo breve"
5126
5127 #: lib/layouts/apa.layout:99
5128 msgid "Short title:"
5129 msgstr "Titolo breve:"
5130
5131 #: lib/layouts/apa.layout:128
5132 msgid "TwoAuthors"
5133 msgstr "Due autori"
5134
5135 #: lib/layouts/apa.layout:135
5136 msgid "ThreeAuthors"
5137 msgstr "Tre autori"
5138
5139 #: lib/layouts/apa.layout:142
5140 msgid "FourAuthors"
5141 msgstr "Quattro autori"
5142
5143 #: lib/layouts/apa.layout:161
5144 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5146 msgid "Affiliation:"
5147 msgstr "Affiliazione:"
5148
5149 #: lib/layouts/apa.layout:170
5150 msgid "TwoAffiliations"
5151 msgstr "Due affiliazioni"
5152
5153 #: lib/layouts/apa.layout:177
5154 msgid "ThreeAffiliations"
5155 msgstr "Tre affiliazioni"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:184
5158 msgid "FourAffiliations"
5159 msgstr "Quattro affiliazioni"
5160
5161 #: lib/layouts/apa.layout:191
5162 #: lib/layouts/egs.layout:332
5163 msgid "Journal"
5164 msgstr "Rivista"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:205
5167 msgid "CopNum"
5168 msgstr "Numero copie"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:233
5171 msgid "Acknowledgements:"
5172 msgstr "Riconoscimenti:"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:242
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5178 #: lib/layouts/spie.layout:88
5179 msgid "Acknowledgments"
5180 msgstr "Riconoscimenti"
5181
5182 #: lib/layouts/apa.layout:247
5183 msgid "ThickLine"
5184 msgstr "Linea grossa"
5185
5186 #: lib/layouts/apa.layout:257
5187 msgid "CenteredCaption"
5188 msgstr "Didascalia centrata"
5189
5190 #: lib/layouts/apa.layout:267
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5193 msgid "Senseless!"
5194 msgstr "Non ha senso!"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:277
5197 msgid "FitFigure"
5198 msgstr "Adatta figura"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:283
5201 msgid "FitBitmap"
5202 msgstr "Adatta bitmap"
5203
5204 #: lib/layouts/apa.layout:344
5205 #: lib/layouts/egs.layout:86
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5208 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5209 #: lib/layouts/paper.layout:80
5210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5212 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5215 msgid "Subparagraph"
5216 msgstr "Sottoparagrafo"
5217
5218 #: lib/layouts/apa.layout:368
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5220 #: lib/layouts/egs.layout:177
5221 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5223 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5224 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5225 msgid "*"
5226 msgstr "*"
5227
5228 #: lib/layouts/apa.layout:390
5229 msgid "Seriate"
5230 msgstr "In successione"
5231
5232 #: lib/layouts/apa.layout:406
5233 #: lib/layouts/apa.layout:407
5234 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5235 msgid "(\\alph{enumii})"
5236 msgstr "(\\alph{enumii})"
5237
5238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5239 msgid "LatinOn"
5240 msgstr "LatinOn"
5241
5242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5243 msgid "Latin on"
5244 msgstr "Latin on"
5245
5246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5247 msgid "LatinOff"
5248 msgstr "LatinOff"
5249
5250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5251 msgid "Latin off"
5252 msgstr "Latin off"
5253
5254 #: lib/layouts/article.layout:18
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5257 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5258 #: lib/layouts/paper.layout:32
5259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5260 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5263 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5266 msgid "Part"
5267 msgstr "Parte"
5268
5269 #: lib/layouts/article.layout:29
5270 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5272 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5275 msgid "Part*"
5276 msgstr "Parte*"
5277
5278 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5280 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5281 msgid "BeginFrame"
5282 msgstr "Fotogramma"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5285 #: lib/layouts/egs.layout:196
5286 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5287 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5288 msgid "MM"
5289 msgstr "MM"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5292 msgid "Section \\arabic{section}"
5293 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5296 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5297 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5298 msgid "\\Alph{section}"
5299 msgstr "\\Alph{section}"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5310 msgid "Unnumbered"
5311 msgstr "Senza numero"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5314 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5315 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5318 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5319 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5326 msgid "Frames"
5327 msgstr "Fotogrammi"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5330 msgid "Frame"
5331 msgstr "Fotogramma"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5334 msgid "BeginPlainFrame"
5335 msgstr "Fotogramma semplice"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5338 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5339 msgstr "Fotogramma semplice"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5342 msgid "AgainFrame"
5343 msgstr "Ripeti fotogramma"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5346 msgid "Again frame with label"
5347 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5350 msgid "EndFrame"
5351 msgstr "Fine fotogramma"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5354 msgid "________________________________"
5355 msgstr "________________________________"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5358 msgid "FrameSubtitle"
5359 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5362 msgid "Column"
5363 msgstr "Colonna"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5371 msgid "Columns"
5372 msgstr "Colonne"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5375 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5376 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5379 msgid "ColumnsCenterAligned"
5380 msgstr "Colonne Centrate"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5383 msgid "Columns (center aligned)"
5384 msgstr "Colonne Centrate"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5387 msgid "ColumnsTopAligned"
5388 msgstr "Colonne Allineate"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5391 msgid "Columns (top aligned)"
5392 msgstr "Colonne Allineate"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5395 msgid "Pause"
5396 msgstr "Pausa"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5403 msgid "Overlays"
5404 msgstr "Sovrapposizioni"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5407 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5408 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5412 msgid "Overprint"
5413 msgstr "Sovrastampa"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5416 msgid "OverlayArea"
5417 msgstr "Sovrapposizione"
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5420 msgid "Overlayarea"
5421 msgstr "Sovrapposizione"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5424 msgid "Uncover"
5425 msgstr "Rivela"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5428 msgid "Uncovered on slides"
5429 msgstr "Rivelato su slide"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5432 msgid "Only"
5433 msgstr "Solo"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5436 msgid "Only on slides"
5437 msgstr "Solo su slide"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5440 msgid "Block"
5441 msgstr "Blocco"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5446 msgid "Blocks"
5447 msgstr "Blocchi"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5450 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5451 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5454 msgid "ExampleBlock"
5455 msgstr "Blocco Esempio"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5458 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5459 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5462 msgid "AlertBlock"
5463 msgstr "Blocco Avviso"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5466 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5467 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5475 msgid "Titling"
5476 msgstr "Titolatura"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5479 msgid "Title (Plain Frame)"
5480 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5486 msgid "Institute"
5487 msgstr "Istituto"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5491 msgid "BackMatter"
5492 msgstr "Materiale posteriore"
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5495 #: lib/layouts/egs.layout:94
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5497 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5498 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5499 msgid "Quotation"
5500 msgstr "Citazione"
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5503 #: lib/layouts/egs.layout:112
5504 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5507 msgid "Quote"
5508 msgstr "Detto"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5511 #: lib/layouts/egs.layout:203
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5514 msgid "Verse"
5515 msgstr "Verso"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5518 msgid "TitleGraphic"
5519 msgstr "Titolo Grafico"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:975
5522 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5523 msgid "Theorems"
5524 msgstr "Teoremi"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:985
5527 #: lib/layouts/foils.layout:309
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5530 msgid "Corollary."
5531 msgstr "Corollario."
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5534 #: lib/layouts/foils.layout:323
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5537 msgid "Definition."
5538 msgstr "Definizione."
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5541 msgid "Definitions"
5542 msgstr "Definizioni"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5545 msgid "Definitions."
5546 msgstr "Definizioni."
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5550 msgid "Example."
5551 msgstr "Esempio."
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5554 msgid "Examples"
5555 msgstr "Esempi"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5558 msgid "Examples."
5559 msgstr "Esempi."
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5563 msgid "Fact."
5564 msgstr "Fatto."
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5567 #: lib/layouts/foils.layout:281
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5573 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5574 msgid "Proof."
5575 msgstr "Dimostrazione."
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5578 #: lib/layouts/foils.layout:295
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5581 msgid "Theorem."
5582 msgstr "Teorema."
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5585 msgid "Separator"
5586 msgstr "Separatore"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5589 msgid "___"
5590 msgstr "___"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
5593 #: lib/layouts/egs.layout:630
5594 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5596 msgid "LyX-Code"
5597 msgstr "Codice LyX"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5600 msgid "NoteItem"
5601 msgstr "Nota puntata"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5605 msgid "Note:"
5606 msgstr "Nota:"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5609 msgid "CharStyle:Alert"
5610 msgstr "Avviso"
5611
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5613 msgid "Alert"
5614 msgstr "Blocco avviso"
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5617 msgid "CharStyle:Structure"
5618 msgstr "Struttura"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5621 msgid "Structure"
5622 msgstr "Struttura"
5623
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5625 msgid "Custom:ArticleMode"
5626 msgstr "Modo articolo"
5627
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5629 msgid "Article"
5630 msgstr "Articolo"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5633 msgid "Custom:PresentationMode"
5634 msgstr "Modo presentazione"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5637 msgid "Presentation"
5638 msgstr "Presentazione"
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5642 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5645 msgid "Table"
5646 msgstr "Tabella"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5651 msgid "List of Tables"
5652 msgstr "Elenco delle tabelle"
5653
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5656 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5658 msgid "Figure"
5659 msgstr "Figura"
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1203
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5663 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5664 msgid "List of Figures"
5665 msgstr "Elenco delle figure"
5666
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5669 msgid "Dialogue"
5670 msgstr "Dialogo"
5671
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5674 msgid "Narrative"
5675 msgstr "Narrativo"
5676
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5678 msgid "ACT"
5679 msgstr "ATTO"
5680
5681 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5682 msgid "ACT \\arabic{act}"
5683 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5684
5685 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5687 msgid "SCENE"
5688 msgstr "SCENA"
5689
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5691 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5692 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5693
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5695 msgid "SCENE*"
5696 msgstr "SCENA*"
5697
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5700 msgid "AT RISE:"
5701 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5702
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5704 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5705 msgid "Speaker"
5706 msgstr "Portavoce"
5707
5708 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5710 msgid "Parenthetical"
5711 msgstr "Parentetico"
5712
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5714 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5715 msgid "("
5716 msgstr "("
5717
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5720 msgid ")"
5721 msgstr ")"
5722
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5725 msgid "CURTAIN"
5726 msgstr "SIPARIO"
5727
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5729 #: lib/layouts/egs.layout:222
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5732 msgid "Right Address"
5733 msgstr "Indirizzo destro"
5734
5735 #: lib/layouts/chess.layout:35
5736 msgid "Mainline"
5737 msgstr "Principale"
5738
5739 #: lib/layouts/chess.layout:42
5740 msgid "Mainline:"
5741 msgstr "Principale:"
5742
5743 #: lib/layouts/chess.layout:60
5744 msgid "Variation"
5745 msgstr "Variazione"
5746
5747 #: lib/layouts/chess.layout:64
5748 msgid "Variation:"
5749 msgstr "Variazione:"
5750
5751 #: lib/layouts/chess.layout:70
5752 msgid "SubVariation"
5753 msgstr "Sottovariazione"
5754
5755 #: lib/layouts/chess.layout:73
5756 msgid "Subvariation:"
5757 msgstr "Sottovariazione:"
5758
5759 #: lib/layouts/chess.layout:79
5760 msgid "SubVariation2"
5761 msgstr "Sottovariazione 2"
5762
5763 #: lib/layouts/chess.layout:82
5764 msgid "Subvariation(2):"
5765 msgstr "Sottovariazione(2):"
5766
5767 #: lib/layouts/chess.layout:88
5768 msgid "SubVariation3"
5769 msgstr "Sottovariazione 3"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:91
5772 msgid "Subvariation(3):"
5773 msgstr "Sottovariazione(3):"
5774
5775 #: lib/layouts/chess.layout:97
5776 msgid "SubVariation4"
5777 msgstr "Sottovariazione 4"
5778
5779 #: lib/layouts/chess.layout:100
5780 msgid "Subvariation(4):"
5781 msgstr "Sottovariazione(4):"
5782
5783 #: lib/layouts/chess.layout:106
5784 msgid "SubVariation5"
5785 msgstr "Sottovariazione 5"
5786
5787 #: lib/layouts/chess.layout:109
5788 msgid "Subvariation(5):"
5789 msgstr "Sottovariazione(5):"
5790
5791 #: lib/layouts/chess.layout:116
5792 msgid "HideMoves"
5793 msgstr "HideMoves"
5794
5795 #: lib/layouts/chess.layout:121
5796 msgid "HideMoves:"
5797 msgstr "HideMoves:"
5798
5799 #: lib/layouts/chess.layout:126
5800 msgid "ChessBoard"
5801 msgstr "Scacchiera"
5802
5803 #: lib/layouts/chess.layout:130
5804 msgid "[chessboard]"
5805 msgstr "[scacchiera]"
5806
5807 #: lib/layouts/chess.layout:139
5808 msgid "BoardCentered"
5809 msgstr "Tavola centrata"
5810
5811 #: lib/layouts/chess.layout:144
5812 msgid "[centered board]"
5813 msgstr "[tavola centrata]"
5814
5815 #: lib/layouts/chess.layout:154
5816 msgid "HighLight"
5817 msgstr "Evidenzia"
5818
5819 #: lib/layouts/chess.layout:159
5820 msgid "Highlights:"
5821 msgstr "Evidenze:"
5822
5823 #: lib/layouts/chess.layout:174
5824 msgid "Arrow"
5825 msgstr "Freccia"
5826
5827 #: lib/layouts/chess.layout:179
5828 msgid "Arrow:"
5829 msgstr "Freccia:"
5830
5831 #: lib/layouts/chess.layout:185
5832 msgid "KnightMove"
5833 msgstr "KnightMove"
5834
5835 #: lib/layouts/chess.layout:190
5836 msgid "KnightMove:"
5837 msgstr "KnightMove:"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5840 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5841 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5842 msgid "My Address"
5843 msgstr "Mio indirizzo"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5846 msgid "Briefkopf:"
5847 msgstr "Briefkopf:"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5851 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5852 msgid "Send To Address"
5853 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5857 msgid "Adresse:"
5858 msgstr "Adresse:"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5865 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5866 msgid "Opening"
5867 msgstr "Apertura"
5868
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5871 msgid "Anrede:"
5872 msgstr "Anrede:"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5879 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5880 msgid "Signature"
5881 msgstr "Firma"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5885 msgid "Unterschrift:"
5886 msgstr "Unterschrift:"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5893 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5894 msgid "Closing"
5895 msgstr "Chiusura"
5896
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5899 msgid "Gruss:"
5900 msgstr "Gruss:"
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5903 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5904 msgid "encl"
5905 msgstr "encl"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5909 msgid "Anlagen:"
5910 msgstr "Anlagen:"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5913 msgid "ps"
5914 msgstr "ps"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5917 msgid "PS:"
5918 msgstr "PS:"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5924 msgid "cc"
5925 msgstr "cc"
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5929 msgid "Verteiler:"
5930 msgstr "Verteiler:"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5934 msgid "Betreff"
5935 msgstr "Betreff"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5939 msgid "Betreff:"
5940 msgstr "Betreff:"
5941
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5943 msgid "Stadt"
5944 msgstr "Stadt"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5947 msgid "Stadt:"
5948 msgstr "Stadt:"
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5952 msgid "Datum"
5953 msgstr "Datum"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5957 msgid "Datum:"
5958 msgstr "Datum:"
5959
5960 #: lib/layouts/egs.layout:141
5961 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5962 msgid "00.00.0000"
5963 msgstr "00.00.0000"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:268
5966 msgid "LaTeX Title"
5967 msgstr "Titolo LaTeX"
5968
5969 #: lib/layouts/egs.layout:301
5970 msgid "Author:"
5971 msgstr "Autore:"
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:310
5974 msgid "Affil"
5975 msgstr "Affil"
5976
5977 #: lib/layouts/egs.layout:323
5978 msgid "Affilation:"
5979 msgstr "Affiliazione:"
5980
5981 #: lib/layouts/egs.layout:345
5982 msgid "Journal:"
5983 msgstr "Rivista:"
5984
5985 #: lib/layouts/egs.layout:354
5986 msgid "msnumber"
5987 msgstr "numero ms"
5988
5989 #: lib/layouts/egs.layout:368
5990 msgid "MS_number:"
5991 msgstr "numero MS:"
5992
5993 #: lib/layouts/egs.layout:378
5994 msgid "FirstAuthor"
5995 msgstr "Primo autore"
5996
5997 #: lib/layouts/egs.layout:391
5998 msgid "1st_author_surname:"
5999 msgstr "cognome_primo_autore:"
6000
6001 #: lib/layouts/egs.layout:400
6002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6004 msgid "Received"
6005 msgstr "Ricevuto"
6006
6007 #: lib/layouts/egs.layout:413
6008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6009 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6010 msgid "Received:"
6011 msgstr "Ricevuto:"
6012
6013 #: lib/layouts/egs.layout:422
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6015 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6016 msgid "Accepted"
6017 msgstr "Accettato"
6018
6019 #: lib/layouts/egs.layout:435
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6022 msgid "Accepted:"
6023 msgstr "Accettato:"
6024
6025 #: lib/layouts/egs.layout:444
6026 msgid "Offsets"
6027 msgstr "Offset"
6028
6029 #: lib/layouts/egs.layout:457
6030 msgid "reprint_reqs_to:"
6031 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6032
6033 #: lib/layouts/egs.layout:495
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6037 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6039 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6042 msgid "Abstract."
6043 msgstr "Sommario."
6044
6045 #: lib/layouts/egs.layout:541
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6048 msgid "Acknowledgement."
6049 msgstr "Riconoscimento."
6050
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6052 msgid "Author Address"
6053 msgstr "Indirizzo autore"
6054
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6063 msgid "Address:"
6064 msgstr "Indirizzo:"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6068 msgid "Author Email"
6069 msgstr "Posta elettronica autore"
6070
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6073 msgid "Email:"
6074 msgstr "Posta elettronica:"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6078 msgid "Author URL"
6079 msgstr "URL autore"
6080
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6084 msgid "URL:"
6085 msgstr "URL:"
6086
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6090 msgid "Thanks"
6091 msgstr "Grazie"
6092
6093 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6094 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6095 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6096
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6098 msgid "PROOF."
6099 msgstr "PROVA."
6100
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6102 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6103 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6104
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6106 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6107 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6108
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6110 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6111 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6112
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6114 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6115 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6116
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6122 msgid "Algorithm"
6123 msgstr "Algoritmo"
6124
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6127 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6128
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6131 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6135 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6138 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6139 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6140
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6144
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6146 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6147 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6148
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6150 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6151 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6152
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6154 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6155 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6156
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6159 msgid "Summary"
6160 msgstr "Sommario"
6161
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6163 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6164 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6165
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6167 msgid "Case \\arabic{case}"
6168 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6169
6170 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6180 msgid "FrontMatter"
6181 msgstr "Materiale anteriore"
6182
6183 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6185 msgid "Keyword"
6186 msgstr "Parola chiave"
6187
6188 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6190 msgid "Key words:"
6191 msgstr "Parole chiave:"
6192
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6195 msgid "Item"
6196 msgstr "Dato"
6197
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6200 msgid "Item:"
6201 msgstr "Dato:"
6202
6203 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6204 msgid "BulletedItem"
6205 msgstr "Dato puntato"
6206
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6208 msgid "Bulleted Item:"
6209 msgstr "Dato puntato:"
6210
6211 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6212 msgid "Begin"
6213 msgstr "Inizio"
6214
6215 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6216 msgid "Begin of CV"
6217 msgstr "Inizio del CV"
6218
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6220 msgid "PersonalInfo"
6221 msgstr "Dati Personali"
6222
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6224 msgid "Personal Info"
6225 msgstr "Dati Personali"
6226
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6228 msgid "MotherTongue"
6229 msgstr "Madrelingua"
6230
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6232 msgid "Mother Tongue:"
6233 msgstr "Madrelingua:"
6234
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6236 msgid "LangHeader"
6237 msgstr "Etichetta Lingua"
6238
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6240 msgid "Language Header:"
6241 msgstr "Etichetta Lingua:"
6242
6243 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6245 msgid "Language:"
6246 msgstr "Lingua:"
6247
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6249 msgid "LastLanguage"
6250 msgstr "Ultima Lingua"
6251
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6253 msgid "Last Language:"
6254 msgstr "Ultima Lingua:"
6255
6256 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6257 msgid "LangFooter"
6258 msgstr "Riferimento Lingua"
6259
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6261 msgid "Language Footer:"
6262 msgstr "Riferimento Lingua:"
6263
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6265 msgid "End"
6266 msgstr "Fine"
6267
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6269 msgid "End of CV"
6270 msgstr "Fine del CV"
6271
6272 #: lib/layouts/foils.layout:42
6273 msgid "Foilhead"
6274 msgstr "Foilhead"
6275
6276 #: lib/layouts/foils.layout:61
6277 msgid "ShortFoilhead"
6278 msgstr "Foilhead breve"
6279
6280 #: lib/layouts/foils.layout:67
6281 msgid "Rotatefoilhead"
6282 msgstr "Foilhead ruotato"
6283
6284 #: lib/layouts/foils.layout:73
6285 msgid "ShortRotatefoilhead"
6286 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6287
6288 #: lib/layouts/foils.layout:82
6289 msgid "TickList"
6290 msgstr "Elenco segnato"
6291
6292 #: lib/layouts/foils.layout:97
6293 msgid "_/"
6294 msgstr "_/"
6295
6296 #: lib/layouts/foils.layout:101
6297 msgid "CrossList"
6298 msgstr "Elenco crociato"
6299
6300 #: lib/layouts/foils.layout:116
6301 msgid "><"
6302 msgstr "><"
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:160
6305 msgid "My Logo"
6306 msgstr "Il mio logo"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:168
6309 msgid "My Logo:"
6310 msgstr "Il mio logo:"
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:177
6313 msgid "Restriction"
6314 msgstr "Restrizione"
6315
6316 #: lib/layouts/foils.layout:181
6317 msgid "Restriction:"
6318 msgstr "Restrizione:"
6319
6320 #: lib/layouts/foils.layout:185
6321 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6323 msgid "Left Header"
6324 msgstr "Intestazione sinistra"
6325
6326 #: lib/layouts/foils.layout:189
6327 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6328 msgid "Left Header:"
6329 msgstr "Intestazione sinistra:"
6330
6331 #: lib/layouts/foils.layout:193
6332 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6333 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6334 msgid "Right Header"
6335 msgstr "Intestazione destra"
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:197
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6339 msgid "Right Header:"
6340 msgstr "Intestazione destra:"
6341
6342 #: lib/layouts/foils.layout:201
6343 msgid "Right Footer"
6344 msgstr "Piè pagina destro"
6345
6346 #: lib/layouts/foils.layout:205
6347 msgid "Right Footer:"
6348 msgstr "Piè pagina destro:"
6349
6350 #: lib/layouts/foils.layout:232
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6355 msgid "Theorem #."
6356 msgstr "Teorema #."
6357
6358 #: lib/layouts/foils.layout:246
6359 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6363 msgid "Lemma #."
6364 msgstr "Lemma #."
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:253
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6370 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6371 msgid "Corollary #."
6372 msgstr "Corollario #."
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:260
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6378 msgid "Proposition #."
6379 msgstr "Proposizione #."
6380
6381 #: lib/layouts/foils.layout:267
6382 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6386 msgid "Definition #."
6387 msgstr "Definizione #."
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:292
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6393 msgid "Theorem*"
6394 msgstr "Teorema*"
6395
6396 #: lib/layouts/foils.layout:299
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6400 msgid "Lemma*"
6401 msgstr "Lemma*"
6402
6403 #: lib/layouts/foils.layout:302
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6406 msgid "Lemma."
6407 msgstr "Lemma."
6408
6409 #: lib/layouts/foils.layout:306
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6413 msgid "Corollary*"
6414 msgstr "Corollario*"
6415
6416 #: lib/layouts/foils.layout:313
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6420 msgid "Proposition*"
6421 msgstr "Proposizione*"
6422
6423 #: lib/layouts/foils.layout:316
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6426 msgid "Proposition."
6427 msgstr "Proposizione."
6428
6429 #: lib/layouts/foils.layout:320
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6433 msgid "Definition*"
6434 msgstr "Definizione*"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6437 msgid "Brieftext"
6438 msgstr "Testo riassuntivo"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6441 msgid "Text:"
6442 msgstr "Testo:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6451 msgid "Name"
6452 msgstr "Nome"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6459 msgid "Name:"
6460 msgstr "Nome:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6463 msgid "Unterschrift"
6464 msgstr "Unterschrift"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6467 msgid "Strasse"
6468 msgstr "Strasse"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6471 msgid "Strasse:"
6472 msgstr "Strasse:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6475 msgid "Zusatz"
6476 msgstr "Zusatz"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6479 msgid "Zusatz:"
6480 msgstr "Zusatz:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6483 msgid "Ort"
6484 msgstr "Ort"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6487 msgid "Ort:"
6488 msgstr "Ort:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6491 msgid "Land"
6492 msgstr "Land"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6495 msgid "Land:"
6496 msgstr "Land:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6499 msgid "RetourAdresse"
6500 msgstr "RetourAdresse"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6503 msgid "RetourAdresse:"
6504 msgstr "RetourAdresse:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6507 msgid "MeinZeichen"
6508 msgstr "MeinZeichen"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6511 msgid "MeinZeichen:"
6512 msgstr "MeinZeichen:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6515 msgid "IhrZeichen"
6516 msgstr "IhrZeichen"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6519 msgid "IhrZeichen:"
6520 msgstr "IhrZeichen:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6523 msgid "IhrSchreiben"
6524 msgstr "IhrSchreiben"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6527 msgid "IhrSchreiben:"
6528 msgstr "IhrSchreiben:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6531 msgid "Telefon"
6532 msgstr "Telefon"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6535 msgid "Telefon:"
6536 msgstr "Telefon:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6540 msgid "Telefax"
6541 msgstr "Telefax"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6545 msgid "Telefax:"
6546 msgstr "Telefax:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6550 msgid "Telex"
6551 msgstr "Telex"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6555 msgid "Telex:"
6556 msgstr "Telex:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6560 msgid "EMail"
6561 msgstr "Posta elettronica"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6565 msgid "EMail:"
6566 msgstr "Posta elettronica:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6570 msgid "HTTP"
6571 msgstr "HTTP"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6575 msgid "HTTP:"
6576 msgstr "HTTP:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6581 msgid "Bank"
6582 msgstr "Banca"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6587 msgid "Bank:"
6588 msgstr "Banca:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6591 msgid "BLZ"
6592 msgstr "BLZ"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6595 msgid "BLZ:"
6596 msgstr "BLZ:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6599 msgid "Konto"
6600 msgstr "Konto"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6603 msgid "Konto:"
6604 msgstr "Konto:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6607 msgid "Postvermerk"
6608 msgstr "Postvermerk"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6611 msgid "Postvermerk:"
6612 msgstr "Postvermerk:"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6615 msgid "Adresse"
6616 msgstr "Adresse"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6619 msgid "Anrede"
6620 msgstr "Anrede"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6623 msgid "Anlagen"
6624 msgstr "Anlagen"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6627 msgid "Verteiler"
6628 msgstr "Verteiler"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6631 msgid "Gruss"
6632 msgstr "Gruss"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6638 msgid "Letter"
6639 msgstr "Lettera"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6643 msgid "Letter:"
6644 msgstr "Lettera:"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6650 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6651 msgid "Signature:"
6652 msgstr "Firma:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6656 msgid "Street"
6657 msgstr "Via"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6660 msgid "Street:"
6661 msgstr "Via:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6664 msgid "Addition"
6665 msgstr "Addizione"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6668 msgid "Addition:"
6669 msgstr "Addizione:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6672 msgid "Town"
6673 msgstr "Città"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6676 msgid "Town:"
6677 msgstr "Città:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6681 msgid "State"
6682 msgstr "Nazione"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6685 msgid "State:"
6686 msgstr "Nazione:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6690 msgid "ReturnAddress"
6691 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6695 msgid "ReturnAddress:"
6696 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6700 msgid "MyRef"
6701 msgstr "Il mio riferimento"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6705 msgid "MyRef:"
6706 msgstr "Il mio riferimento:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6710 msgid "YourRef"
6711 msgstr "Il tuo riferimento"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6715 msgid "YourRef:"
6716 msgstr "Il tuo riferimento:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6720 msgid "YourMail"
6721 msgstr "La tua posta"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6725 msgid "YourMail:"
6726 msgstr "La tua posta:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6729 msgid "Phone"
6730 msgstr "Telefono"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6733 msgid "Phone:"
6734 msgstr "Telefono:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6737 msgid "BankCode"
6738 msgstr "Codice bancario"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6741 msgid "BankCode:"
6742 msgstr "Codice bancario:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6745 msgid "BankAccount"
6746 msgstr "Accredito bancario"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6749 msgid "BankAccount:"
6750 msgstr "Accredito bancario:"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6754 msgid "PostalComment"
6755 msgstr "Commento postale"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6759 msgid "PostalComment:"
6760 msgstr "Commento postale:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6764 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6769 msgid "Date:"
6770 msgstr "Data:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6774 msgid "Reference"
6775 msgstr "Riferimento"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6779 msgid "Reference:"
6780 msgstr "Riferimento:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6786 msgid "Opening:"
6787 msgstr "Apertura:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6791 msgid "Encl."
6792 msgstr "All."
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6796 msgid "Encl.:"
6797 msgstr "All.:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6803 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6804 msgid "cc:"
6805 msgstr "e p.c.:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6811 msgid "Closing:"
6812 msgstr "Chiusura:"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6815 msgid "NameRowA"
6816 msgstr "NomeRigaA"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6819 msgid "NameRowA:"
6820 msgstr "NomeRigaA:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6823 msgid "NameRowB"
6824 msgstr "NomeRigaB"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6827 msgid "NameRowB:"
6828 msgstr "NomeRigaB:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6831 msgid "NameRowC"
6832 msgstr "NomeRigaC"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6835 msgid "NameRowC:"
6836 msgstr "NomeRigaC:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6839 msgid "NameRowD"
6840 msgstr "NomeRigaD"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6843 msgid "NameRowD:"
6844 msgstr "NomeRigaD:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6847 msgid "NameRowE"
6848 msgstr "NomeRigaE"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6851 msgid "NameRowE:"
6852 msgstr "NomeRigaE:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6855 msgid "NameRowF"
6856 msgstr "NomeRigaF"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6859 msgid "NameRowF:"
6860 msgstr "NomeRigaF:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6863 msgid "NameRowG"
6864 msgstr "NomeRigaG"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6867 msgid "NameRowG:"
6868 msgstr "NomeRigaG:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6871 msgid "AddressRowA"
6872 msgstr "IndirizzoRigaA"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6875 msgid "AddressRowA:"
6876 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6879 msgid "AddressRowB"
6880 msgstr "IndirizzoRigaB"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6883 msgid "AddressRowB:"
6884 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6887 msgid "AddressRowC"
6888 msgstr "IndirizzoRigaC"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6891 msgid "AddressRowC:"
6892 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6895 msgid "AddressRowD"
6896 msgstr "IndirizzoRigaD"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6899 msgid "AddressRowD:"
6900 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6903 msgid "AddressRowE"
6904 msgstr "IndirizzoRigaE"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6907 msgid "AddressRowE:"
6908 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6911 msgid "AddressRowF"
6912 msgstr "IndirizzoRigaF"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6915 msgid "AddressRowF:"
6916 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6919 msgid "TelephoneRowA"
6920 msgstr "TelefonoRigaA"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6923 msgid "TelephoneRowA:"
6924 msgstr "TelefonoRigaA:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6927 msgid "TelephoneRowB"
6928 msgstr "TelefonoRigaB"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6931 msgid "TelephoneRowB:"
6932 msgstr "TelefonoRigaB:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6935 msgid "TelephoneRowC"
6936 msgstr "TelefonoRigaC"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6939 msgid "TelephoneRowC:"
6940 msgstr "TelefonoRigaC:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6943 msgid "TelephoneRowD"
6944 msgstr "TelefonoRigaD"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6947 msgid "TelephoneRowD:"
6948 msgstr "TelefonoRigaD:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6951 msgid "TelephoneRowE"
6952 msgstr "TelefonoRigaE"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6955 msgid "TelephoneRowE:"
6956 msgstr "TelefonoRigaE:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6959 msgid "TelephoneRowF"
6960 msgstr "TelefonoRigaF"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6963 msgid "TelephoneRowF:"
6964 msgstr "TelefonoRigaF:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6967 msgid "InternetRowA"
6968 msgstr "InternetRigaA"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6971 msgid "InternetRowA:"
6972 msgstr "InternetRigaA:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6975 msgid "InternetRowB"
6976 msgstr "InternetRigaB"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6979 msgid "InternetRowB:"
6980 msgstr "InternetRigaB:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6983 msgid "InternetRowC"
6984 msgstr "InternetRigaC"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6987 msgid "InternetRowC:"
6988 msgstr "InternetRigaC:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6991 msgid "InternetRowD"
6992 msgstr "InternetRigaD"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6995 msgid "InternetRowD:"
6996 msgstr "InternetRigaD:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6999 msgid "InternetRowE"
7000 msgstr "InternetRigaE"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7003 msgid "InternetRowE:"
7004 msgstr "InternetRigaE:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7007 msgid "InternetRowF"
7008 msgstr "InternetRigaF"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7011 msgid "InternetRowF:"
7012 msgstr "InternetRigaF:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7015 msgid "BankRowA"
7016 msgstr "BancaRigaA"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7019 msgid "BankRowA:"
7020 msgstr "BancaRigaA:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7023 msgid "BankRowB"
7024 msgstr "BancaRigaB"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7027 msgid "BankRowB:"
7028 msgstr "BancaRigaB:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7031 msgid "BankRowC"
7032 msgstr "BancaRigaC"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7035 msgid "BankRowC:"
7036 msgstr "BancaRigaC:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7039 msgid "BankRowD"
7040 msgstr "BancaRigaD"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7043 msgid "BankRowD:"
7044 msgstr "BancaRigaD:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7047 msgid "BankRowE"
7048 msgstr "BancaRigaE"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7051 msgid "BankRowE:"
7052 msgstr "BancaRigaE:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7055 msgid "BankRowF"
7056 msgstr "BancaRigaF"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7059 msgid "BankRowF:"
7060 msgstr "BancaRigaF:"
7061
7062 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7063 msgid "Claim #."
7064 msgstr "Asserzione #."
7065
7066 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7067 msgid "Remarks"
7068 msgstr "Osservazioni"
7069
7070 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7071 msgid "Remarks #."
7072 msgstr "Osservazioni #."
7073
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7075 msgid "More"
7076 msgstr "Di più"
7077
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7079 msgid "(MORE)"
7080 msgstr "(DI PIU')"
7081
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7084 msgid "FADE IN:"
7085 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7086
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7089 msgid "INT."
7090 msgstr "INT."
7091
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7094 msgid "EXT."
7095 msgstr "EST."
7096
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7098 msgid "Continuing"
7099 msgstr "Continuare"
7100
7101 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7102 msgid "(continuing)"
7103 msgstr "(continuare)"
7104
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7106 msgid "Transition"
7107 msgstr "Transizione"
7108
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7111 msgid "TITLE OVER:"
7112 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7113
7114 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7115 msgid "INTERCUT"
7116 msgstr "INTERCUT"
7117
7118 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7119 msgid "INTERCUT WITH:"
7120 msgstr "INTERCUT CON:"
7121
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7123 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7124 msgid "FADE OUT"
7125 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7126
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7128 msgid "Scene"
7129 msgstr "Scena"
7130
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7134 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7135 #: lib/layouts/paper.layout:174
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7137 #: lib/layouts/spie.layout:46
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7139 msgid "Keywords:"
7140 msgstr "Parole chiave:"
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7143 msgid "Classification Codes"
7144 msgstr "Codici Classificazione"
7145
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7148 msgid "Definition \\thedefinition."
7149 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7150
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7153 msgid "Step"
7154 msgstr "Passo"
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7158 msgid "Step \\thestep."
7159 msgstr "Passo \\thestep."
7160
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7163 msgid "Example \\theexample."
7164 msgstr "Esempio \\theexample."
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7168 msgid "Remark \\theremark."
7169 msgstr "Osservazione \\theremark."
7170
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7173 msgid "Notation \\thenotation."
7174 msgstr "Notazione \\thenotation."
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7180 msgid "Theorem \\thetheorem."
7181 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7182
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7185 msgid "Corollary \\thecorollary."
7186 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7187
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7190 msgid "Lemma \\thelemma."
7191 msgstr "Lemma \\thelemma."
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7195 msgid "Proposition \\theproposition."
7196 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7197
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7200 msgid "Prop"
7201 msgstr "Proposizione"
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7205 msgid "Prop \\theprop."
7206 msgstr "Prop \\theprop."
7207
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7212 msgid "Question"
7213 msgstr "Domanda"
7214
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7217 msgid "Question \\thequestion."
7218 msgstr "Domanda \\thequestion."
7219
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7222 msgid "Claim \\theclaim."
7223 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7224
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7227 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7228 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7232 msgid "Appendices Section"
7233 msgstr "Sezione Appendici"
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7237 msgid "--- Appendices ---"
7238 msgstr "-- Appendici --"
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7242 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7243 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7244
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7246 msgid "Review"
7247 msgstr "Revisioni"
7248
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7250 msgid "Topical"
7251 msgstr "Tematico"
7252
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7254 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7255 msgid "Comment"
7256 msgstr "Commento"
7257
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7259 msgid "Paper"
7260 msgstr "Carta"
7261
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7263 msgid "Prelim"
7264 msgstr "Prelim"
7265
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7267 msgid "Rapid"
7268 msgstr "Rapid"
7269
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7272 msgid "PACS"
7273 msgstr "PACS"
7274
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7276 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7277 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7278
7279 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7280 msgid "MSC"
7281 msgstr "MSC"
7282
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7284 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7285 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7286
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7288 msgid "submitto"
7289 msgstr "sottoposto"
7290
7291 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7292 msgid "submit to paper:"
7293 msgstr "sottoposto a:"
7294
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7296 msgid "Bibliography (plain)"
7297 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7298
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7300 msgid "Bibliography heading"
7301 msgstr "Intestazione bibliografica"
7302
7303 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7304 msgid "ABSTRACT:"
7305 msgstr "SOMMARIO:"
7306
7307 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7308 msgid "KEY WORDS:"
7309 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7310
7311 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7312 msgid "Commission"
7313 msgstr "Commissione"
7314
7315 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7316 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7317 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7318
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7320 msgid "AddressForOffprints"
7321 msgstr "Indirizzo per estratti"
7322
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7324 msgid "Address for Offprints:"
7325 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7326
7327 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7328 msgid "RunningTitle"
7329 msgstr "Titolo corrente"
7330
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7333 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7334 msgid "Running title:"
7335 msgstr "Titolo corrente:"
7336
7337 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7338 msgid "RunningAuthor"
7339 msgstr "Autore corrente"
7340
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7342 msgid "Running author:"
7343 msgstr "Autore corrente:"
7344
7345 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7346 msgid "E-mail:"
7347 msgstr "Posta elettronica:"
7348
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7350 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7351 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7355 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7356 msgid "Chapter"
7357 msgstr "Capitolo"
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7361 msgid "Running LaTeX Title"
7362 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7363
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7365 msgid "TOC Title"
7366 msgstr "Titolo Indice generale"
7367
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7369 msgid "TOC title:"
7370 msgstr "Titolo Indice generale:"
7371
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7374 msgid "Author Running"
7375 msgstr "Autore corrente"
7376
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7378 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7379 msgid "Author Running:"
7380 msgstr "Autore Corrente:"
7381
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7383 msgid "TOC Author"
7384 msgstr "Autore indice generale"
7385
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7387 msgid "TOC Author:"
7388 msgstr "Autore indice generale:"
7389
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7391 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7393 msgid "Case #."
7394 msgstr "Caso #."
7395
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7399 msgid "Claim."
7400 msgstr "Asserzione."
7401
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7403 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7404 msgid "Conjecture #."
7405 msgstr "Congettura #."
7406
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7408 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7409 msgid "Example #."
7410 msgstr "Esempio #."
7411
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7413 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7414 msgid "Exercise #."
7415 msgstr "Esercizio #."
7416
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7419 msgid "Note #."
7420 msgstr "Nota #."
7421
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7423 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7424 msgid "Problem #."
7425 msgstr "Problema #."
7426
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7429 msgid "Property"
7430 msgstr "Proprietà"
7431
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7434 msgid "Property #."
7435 msgstr "Proprietà #."
7436
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7439 msgid "Question #."
7440 msgstr "Domanda #."
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7444 msgid "Remark #."
7445 msgstr "Osservazione #."
7446
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7449 msgid "Solution"
7450 msgstr "Soluzione"
7451
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7454 msgid "Solution #."
7455 msgstr "Soluzione #."
7456
7457 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7460 msgid "Code"
7461 msgstr "Codice"
7462
7463 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7464 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7465 msgid "SGML"
7466 msgstr "SGML"
7467
7468 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7469 msgid "Chapterprecis"
7470 msgstr "Sommario del capitolo"
7471
7472 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7473 msgid "Epigraph"
7474 msgstr "Epigrafe"
7475
7476 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7477 msgid "Poemtitle"
7478 msgstr "Titolo poema"
7479
7480 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7481 msgid "Poemtitle*"
7482 msgstr "Titolo poema*"
7483
7484 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7485 msgid "Legend"
7486 msgstr "Legenda"
7487
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7489 msgid "Entry:"
7490 msgstr "Voce:"
7491
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7493 msgid "ListItem"
7494 msgstr "Elenco puntato"
7495
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7497 msgid "List Item:"
7498 msgstr "Elenco puntato:"
7499
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7501 msgid "DoubleItem"
7502 msgstr "Voce doppia"
7503
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7505 msgid "Double Item:"
7506 msgstr "Voce doppia:"
7507
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7509 msgid "Space"
7510 msgstr "Spazio"
7511
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7513 msgid "Space:"
7514 msgstr "spazio:"
7515
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7517 msgid "Computer"
7518 msgstr "Computer"
7519
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7521 msgid "Computer:"
7522 msgstr "Computer:"
7523
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7525 msgid "EmptySection"
7526 msgstr "Sezione vuota"
7527
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7529 msgid "Empty Section"
7530 msgstr "Sezione vuota"
7531
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7533 msgid "CloseSection"
7534 msgstr "Chiudi sezione"
7535
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7537 msgid "Close Section"
7538 msgstr "Chiudi sezione"
7539
7540 #: lib/layouts/paper.layout:149
7541 msgid "SubTitle"
7542 msgstr "Sottotitolo"
7543
7544 #: lib/layouts/paper.layout:160
7545 msgid "Institution"
7546 msgstr "Istituzione"
7547
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7550 #: lib/layouts/slides.layout:89
7551 msgid "Slide"
7552 msgstr "Lucido"
7553
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7555 msgid "    "
7556 msgstr "    "
7557
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7559 msgid "EndSlide"
7560 msgstr "Fine Lucido"
7561
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7563 msgid "~=~"
7564 msgstr "~=~"
7565
7566 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7567 msgid "WideSlide"
7568 msgstr "Lucido Esteso"
7569
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7571 msgid "EmptySlide"
7572 msgstr "Lucido Vuoto"
7573
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7575 msgid "Empty slide:"
7576 msgstr "Lucido vuoto:"
7577
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7579 msgid "ItemizeType1"
7580 msgstr "PuntatoTipo1"
7581
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7583 msgid "EnumerateType1"
7584 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7585
7586 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7588 msgid "List of Algorithms"
7589 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7590
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7592 msgid "Preprint"
7593 msgstr "Prestampa"
7594
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7597 msgid "AltAffiliation"
7598 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7599
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7602 msgid "Thanks:"
7603 msgstr "Ringraziamenti:"
7604
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7606 msgid "Electronic Address:"
7607 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7608
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7610 msgid "acknowledgments"
7611 msgstr "riconoscimenti"
7612
7613 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7614 msgid "PACS number:"
7615 msgstr "Numero PACS:"
7616
7617 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7618 msgid "\\thechapter"
7619 msgstr "\\thechapter"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7624 msgid "Labeling"
7625 msgstr "Etichettatura"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7628 msgid "L"
7629 msgstr "L"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7632 msgid "O"
7633 msgstr "O"
7634
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7637 msgid "PS"
7638 msgstr "PS"
7639
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7642 msgid "CC"
7643 msgstr "CC"
7644
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7647 msgid "Encl"
7648 msgstr "Allegati"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7652 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7653 msgid "encl:"
7654 msgstr "Allegati:"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7658 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7659 msgid "Telephone"
7660 msgstr "Telefono"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7663 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7664 msgid "Telephone:"
7665 msgstr "Telefono:"
7666
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7669 msgid "Place"
7670 msgstr "Luogo"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7674 msgid "Place:"
7675 msgstr "Luogo:"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7679 msgid "Backaddress"
7680 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7684 msgid "Backaddress:"
7685 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7689 msgid "Specialmail"
7690 msgstr "Indirizzo speciale"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7694 msgid "Specialmail:"
7695 msgstr "Indirizzo speciale:"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7699 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7700 msgid "Location"
7701 msgstr "Sede"
7702
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7705 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7706 msgid "Location:"
7707 msgstr "Sede:"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7711 msgid "Title:"
7712 msgstr "Titolo:"
7713
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7717 msgid "Subject"
7718 msgstr "Soggetto"
7719
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7722 msgid "Subject:"
7723 msgstr "Soggetto:"
7724
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7727 msgid "Yourref"
7728 msgstr "Vostro riferimento"
7729
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7732 msgid "Your ref.:"
7733 msgstr "Vostro riferimento:"
7734
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7737 msgid "Yourmail"
7738 msgstr "Vostra lettera"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7742 msgid "Your letter of:"
7743 msgstr "Vostra lettera del:"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7747 msgid "Myref"
7748 msgstr "Nostro riferimento"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7752 msgid "Our ref.:"
7753 msgstr "Nostro riferimento:"
7754
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7757 msgid "Customer"
7758 msgstr "Cliente"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7762 msgid "Customer no.:"
7763 msgstr "Numero cliente:"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7767 msgid "Invoice"
7768 msgstr "Fattura"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7772 msgid "Invoice no.:"
7773 msgstr "Numero fattura:"
7774
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7776 msgid "NextAddress"
7777 msgstr "Indirizzo successivo"
7778
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7780 msgid "Next Address:"
7781 msgstr "Indirizzo successivo:"
7782
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7784 msgid "Post Scriptum:"
7785 msgstr "Post Scriptum:"
7786
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7788 msgid "Sender Name:"
7789 msgstr "Mittente:"
7790
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7792 msgid "SenderAddress"
7793 msgstr "Indirizzo mittente"
7794
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7796 msgid "Sender Address:"
7797 msgstr "Indirizzo mittente:"
7798
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7800 msgid "Sender Phone:"
7801 msgstr "Telefono mittente:"
7802
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7804 #: lib/configure.py:335
7805 msgid "Fax"
7806 msgstr "Fax"
7807
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7809 msgid "Sender Fax:"
7810 msgstr "Fax mittente:"
7811
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7813 msgid "E-Mail"
7814 msgstr "Email"
7815
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7817 msgid "Sender E-Mail:"
7818 msgstr "Email mittente:"
7819
7820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7821 msgid "Sender URL:"
7822 msgstr "URL mittente:"
7823
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7825 msgid "Logo"
7826 msgstr "Logo"
7827
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7829 msgid "Logo:"
7830 msgstr "Logo:"
7831
7832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7833 msgid "EndLetter"
7834 msgstr "Fine lettera"
7835
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7837 msgid "End of letter"
7838 msgstr "Fine della lettera"
7839
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7841 msgid "LandscapeSlide"
7842 msgstr "Lucido orizzontale"
7843
7844 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7845 msgid "Landscape Slide"
7846 msgstr "Lucido orizzontale"
7847
7848 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7849 msgid "PortraitSlide"
7850 msgstr "Lucido verticale"
7851
7852 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7853 msgid "Portrait Slide"
7854 msgstr "Lucido verticale"
7855
7856 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7857 msgid "Slide*"
7858 msgstr "Lucido*"
7859
7860 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7861 msgid "SlideHeading"
7862 msgstr "Intestazione lucido"
7863
7864 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7865 msgid "SlideSubHeading"
7866 msgstr "Sottointestazione lucido"
7867
7868 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7869 msgid "ListOfSlides"
7870 msgstr "Elenco lucidi"
7871
7872 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7873 msgid "List Of Slides"
7874 msgstr "Elenco dei lucidi"
7875
7876 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7877 msgid "SlideContents"
7878 msgstr "Contenuti lucidi"
7879
7880 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7881 msgid "Slidecontents"
7882 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7883
7884 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7885 msgid "ProgressContents"
7886 msgstr "Contenuti svolgimento"
7887
7888 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7889 msgid "Progress Contents"
7890 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7891
7892 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7893 msgid "."
7894 msgstr "."
7895
7896 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7900 msgid "Paragraph*"
7901 msgstr "Paragrafo*"
7902
7903 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7904 msgid "AMS"
7905 msgstr "AMS"
7906
7907 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7908 msgid "AMS subject classifications."
7909 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7910
7911 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7912 msgid "Topic"
7913 msgstr "Argomento"
7914
7915 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7916 msgid "MMMMM"
7917 msgstr "MMMMM"
7918
7919 #: lib/layouts/slides.layout:105
7920 msgid "New Slide:"
7921 msgstr "Nuovo lucido:"
7922
7923 #: lib/layouts/slides.layout:127
7924 msgid "Overlay"
7925 msgstr "Sovrapposizione"
7926
7927 #: lib/layouts/slides.layout:142
7928 msgid "New Overlay:"
7929 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7930
7931 #: lib/layouts/slides.layout:182
7932 msgid "New Note:"
7933 msgstr "Nuova nota:"
7934
7935 #: lib/layouts/slides.layout:207
7936 msgid "InvisibleText"
7937 msgstr "Testo invisibile"
7938
7939 #: lib/layouts/slides.layout:214
7940 msgid "<Invisible Text Follows>"
7941 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7942
7943 #: lib/layouts/slides.layout:231
7944 msgid "VisibleText"
7945 msgstr "Testo visibile"
7946
7947 #: lib/layouts/slides.layout:238
7948 msgid "<Visible Text Follows>"
7949 msgstr "<Segue testo visibile>"
7950
7951 #: lib/layouts/spie.layout:53
7952 msgid "Authorinfo"
7953 msgstr "Informazioni autore"
7954
7955 #: lib/layouts/spie.layout:65
7956 msgid "Authorinfo:"
7957 msgstr "Informazioni autore:"
7958
7959 #: lib/layouts/spie.layout:78
7960 msgid "ABSTRACT"
7961 msgstr "SOMMARIO"
7962
7963 #: lib/layouts/spie.layout:93
7964 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7965 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7966
7967 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7968 msgid "email:"
7969 msgstr "Posta elettronica:"
7970
7971 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7972 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7973 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7977 msgid "Element:Firstname"
7978 msgstr "Primo nome"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7982 msgid "Firstname"
7983 msgstr "Primo nome"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7986 msgid "Element:Fname"
7987 msgstr "Nome"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7990 msgid "Fname"
7991 msgstr "Fname"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7995 msgid "Element:Surname"
7996 msgstr "Cognome"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8001 msgid "Surname"
8002 msgstr "Cognome"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8006 msgid "Element:Filename"
8007 msgstr "Nome file"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8011 msgid "Element:Literal"
8012 msgstr "Letterale"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8017 msgid "Literal"
8018 msgstr "Letterale"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8021 msgid "Element:Emph"
8022 msgstr "Enfatizzato"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8026 msgid "Emph"
8027 msgstr "Enfatizza"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8030 msgid "Element:Abbrev"
8031 msgstr "Abbrev"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8034 msgid "Abbrev"
8035 msgstr "Abbrev"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8038 msgid "Element:Citation-number"
8039 msgstr "Numero citazione"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8043 msgid "Citation-number"
8044 msgstr "Numero citazione"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8047 msgid "Element:Volume"
8048 msgstr "Volume"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8051 msgid "Volume"
8052 msgstr "Volume"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8055 msgid "Element:Day"
8056 msgstr "Giorno"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8059 msgid "Day"
8060 msgstr "Giorno"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8063 msgid "Element:Month"
8064 msgstr "Mese"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8067 msgid "Month"
8068 msgstr "Mese"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8071 msgid "Element:Year"
8072 msgstr "Anno"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8075 msgid "Year"
8076 msgstr "Anno"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8079 msgid "Element:Issue-number"
8080 msgstr "Numero-edizione"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8083 msgid "Issue-number"
8084 msgstr "Numero-edizione"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8087 msgid "Element:Issue-day"
8088 msgstr "Giorno-edizione"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8091 msgid "Issue-day"
8092 msgstr "Giorno-edizione"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8095 msgid "Element:Issue-months"
8096 msgstr "Mesi-edizione"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8099 msgid "Issue-months"
8100 msgstr "Mesi-edizione"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8103 msgid "Subsubparagraph"
8104 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8107 msgid "Header"
8108 msgstr "Intestazione"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8111 msgid "-- Header --"
8112 msgstr "--Intestazione--"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8115 msgid "Special-section"
8116 msgstr "Sezione speciale"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8119 msgid "Special-section:"
8120 msgstr "Sezione speciale:"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8123 msgid "AGU-journal"
8124 msgstr "Rivista AGU"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8127 msgid "AGU-journal:"
8128 msgstr "Rivista AGU:"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8131 msgid "Citation-number:"
8132 msgstr "Numero citazione:"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8135 msgid "AGU-volume"
8136 msgstr "Volume AGU"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8139 msgid "AGU-volume:"
8140 msgstr "Volume AGU:"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8143 msgid "AGU-issue"
8144 msgstr "Edizione AGU"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8147 msgid "AGU-issue:"
8148 msgstr "Edizione AGU:"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8151 msgid "Copyright:"
8152 msgstr "Copyright:"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8155 msgid "Index-terms"
8156 msgstr "Voci d'indice"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8159 msgid "Index-terms..."
8160 msgstr "Voci d'indice..."
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8163 msgid "Index-term"
8164 msgstr "Voce d'indice"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8167 msgid "Index-term:"
8168 msgstr "Voce d'indice:"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8171 msgid "Cross-term"
8172 msgstr "Termine incrociato"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8175 msgid "Cross-term:"
8176 msgstr "Termine incrociato:"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8179 msgid "Supplementary"
8180 msgstr "Supplemento"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8183 msgid "Supplementary..."
8184 msgstr "Supplemento..."
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8187 msgid "Supp-note"
8188 msgstr "Nota supplementare"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8191 msgid "Sup-mat-note:"
8192 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8195 msgid "Cite-other"
8196 msgstr "Cita (altro)"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8199 msgid "Cite-other:"
8200 msgstr "Cita (altro):"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8203 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8204 msgid "Revised"
8205 msgstr "Revisionato"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8208 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8209 msgid "Revised:"
8210 msgstr "Revisionato:"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8213 msgid "Ident-line"
8214 msgstr "Indenta (linea)"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8217 msgid "Ident-line:"
8218 msgstr "Indenta (linea):"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8221 msgid "Runhead"
8222 msgstr "Testata"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8225 msgid "Runhead:"
8226 msgstr "Testata:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8229 msgid "Published-online:"
8230 msgstr "Pubblicato in linea:"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8234 msgid "Citation"
8235 msgstr "Citazione"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8238 msgid "Citation:"
8239 msgstr "Citazione:"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8242 msgid "Posting-order"
8243 msgstr "Ordine registrazione"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8246 msgid "Posting-order:"
8247 msgstr "Ordine registrazione:"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8250 msgid "AGU-pages"
8251 msgstr "Pagine AGU"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8254 msgid "AGU-pages:"
8255 msgstr "Pagine AGU:"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8258 msgid "Words"
8259 msgstr "Parole"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8262 msgid "Words:"
8263 msgstr "Parole:"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8266 msgid "Figures"
8267 msgstr "Figure"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8270 msgid "Figures:"
8271 msgstr "Figure:"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8274 msgid "Tables"
8275 msgstr "Tabelle"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8278 msgid "Tables:"
8279 msgstr "Tabelle:"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8282 msgid "Datasets"
8283 msgstr "Gruppo di dati"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8286 msgid "Datasets:"
8287 msgstr "Gruppo di dati:"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8290 msgid "Element:ISSN"
8291 msgstr "ISSN"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8294 msgid "ISSN"
8295 msgstr "ISSN"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8298 msgid "Element:CODEN"
8299 msgstr "CODEN"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8302 msgid "CODEN"
8303 msgstr "CODEN"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8306 msgid "Element:SS-Code"
8307 msgstr "Codice-SS"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8310 msgid "SS-Code"
8311 msgstr "Codice-SS"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8314 msgid "Element:SS-Title"
8315 msgstr "Titolo-SS"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8318 msgid "SS-Title"
8319 msgstr "Titolo-SS"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8322 msgid "Element:CCC-Code"
8323 msgstr "Codice-CCC"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8326 msgid "CCC-Code"
8327 msgstr "Codice-CCC"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8330 msgid "Element:Code"
8331 msgstr "Codice"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8334 msgid "Element:Dscr"
8335 msgstr "Dscr"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8338 msgid "Dscr"
8339 msgstr "Dscr"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8342 msgid "Element:Keyword"
8343 msgstr "Parola chiave"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8346 msgid "Element:Orgdiv"
8347 msgstr "Orgdiv"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8350 msgid "Orgdiv"
8351 msgstr "Orgdiv"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8354 msgid "Element:Orgname"
8355 msgstr "Orgname"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8358 msgid "Orgname"
8359 msgstr "Orgname"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8362 msgid "Element:Street"
8363 msgstr "Via"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8366 msgid "Element:City"
8367 msgstr "Città"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8370 msgid "City"
8371 msgstr "Città"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8374 msgid "Element:State"
8375 msgstr "Stato"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8378 msgid "Element:Postcode"
8379 msgstr "Codice postale"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8382 msgid "Postcode"
8383 msgstr "Codice postale"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8386 msgid "Element:Country"
8387 msgstr "Paese"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8390 msgid "Country"
8391 msgstr "Paese"
8392
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8394 msgid "CCC"
8395 msgstr "CCC"
8396
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8398 msgid "CCC code:"
8399 msgstr "Codice CCC:"
8400
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8402 msgid "PaperId"
8403 msgstr "Id. articolo"
8404
8405 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8406 msgid "Paper Id:"
8407 msgstr "Id. articolo:"
8408
8409 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8410 msgid "AuthorAddr"
8411 msgstr "Indirizzo autore"
8412
8413 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8414 msgid "Author Address:"
8415 msgstr "Indirizzo autore:"
8416
8417 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8418 msgid "SlugComment"
8419 msgstr "Commento interlinea"
8420
8421 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8422 msgid "Slug Comment:"
8423 msgstr "Commento interlinea:"
8424
8425 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8426 msgid "Plate"
8427 msgstr "Foglio"
8428
8429 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8430 msgid "Planotable"
8431 msgstr "Planotable"
8432
8433 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8434 msgid "Table Caption"
8435 msgstr "Didascalia tabella"
8436
8437 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8438 msgid "TableCaption"
8439 msgstr "Didascalia tabella:"
8440
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8442 msgid "Current Address"
8443 msgstr "Indirizzo attuale"
8444
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8446 msgid "Current address:"
8447 msgstr "Indirizzo attuale:"
8448
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8450 msgid "E-mail address:"
8451 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8452
8453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8454 msgid "Key words and phrases:"
8455 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8456
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8458 msgid "Dedicatory"
8459 msgstr "Dedicatorio"
8460
8461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8463 msgid "Dedication:"
8464 msgstr "Dedica:"
8465
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8467 msgid "Translator"
8468 msgstr "Traduttore"
8469
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8471 msgid "Translator:"
8472 msgstr "Traduttore:"
8473
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8475 msgid "Subjectclass"
8476 msgstr "Classe soggetto"
8477
8478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8479 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8480 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8481
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8483 msgid "Element:Directory"
8484 msgstr "Cartella"
8485
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8487 msgid "Directory"
8488 msgstr "Cartella"
8489
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8491 msgid "Element:Email"
8492 msgstr "Email"
8493
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8495 msgid "Element:KeyCombo"
8496 msgstr "KeyCombo"
8497
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8499 msgid "KeyCombo"
8500 msgstr "KeyCombo"
8501
8502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8503 msgid "Element:KeyCap"
8504 msgstr "KeyCap"
8505
8506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8507 msgid "KeyCap"
8508 msgstr "KeyCap"
8509
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8511 msgid "Element:GuiMenu"
8512 msgstr "GuiMenu"
8513
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8515 msgid "GuiMenu"
8516 msgstr "GuiMenu"
8517
8518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8519 msgid "Element:GuiMenuItem"
8520 msgstr "GuiMenuItem"
8521
8522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8523 msgid "GuiMenuItem"
8524 msgstr "GuiMenuItem"
8525
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8527 msgid "Element:GuiButton"
8528 msgstr "GuiButton"
8529
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8531 msgid "GuiButton"
8532 msgstr "GuiButton"
8533
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8535 msgid "Element:MenuChoice"
8536 msgstr "MenuChoice"
8537
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8539 msgid "MenuChoice"
8540 msgstr "MenuChoice"
8541
8542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8544 msgid "Chapter*"
8545 msgstr "Capitolo*"
8546
8547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8549 msgid "Subparagraph*"
8550 msgstr "Sottoparagrafo*"
8551
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8553 msgid "Authorgroup"
8554 msgstr "Gruppo autore"
8555
8556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8557 msgid "RevisionHistory"
8558 msgstr "Cronologia revisione"
8559
8560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8561 msgid "Revision History"
8562 msgstr "Cronologia revisione"
8563
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8565 msgid "Revision"
8566 msgstr "Revisione"
8567
8568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8569 msgid "RevisionRemark"
8570 msgstr "Commento revisione"
8571
8572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8573 msgid "FirstName"
8574 msgstr "Primo nome"
8575
8576 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8577 msgid "Scrap"
8578 msgstr "Ritaglio"
8579
8580 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8581 msgid "\\arabic{chapter}"
8582 msgstr "\\arabic{chapter}"
8583
8584 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8585 msgid "\\Alph{chapter}"
8586 msgstr "\\Alph{chapter}"
8587
8588 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8589 msgid "\\arabic{footnote}"
8590 msgstr "\\arabic{footnote}"
8591
8592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8593 msgid "\\Roman{section}."
8594 msgstr "\\Roman{section}."
8595
8596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8597 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8598 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8599
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8601 msgid "\\Alph{subsection}."
8602 msgstr "\\Alph{subsection}."
8603
8604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8605 msgid "\\arabic{subsection}."
8606 msgstr "\\arabic{subsection}."
8607
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8609 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8610 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8611
8612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8613 msgid "\\alph{subsubsection}."
8614 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8615
8616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8618 msgid "\\alph{paragraph}."
8619 msgstr "\\alph{paragraph}."
8620
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8622 msgid "Addpart"
8623 msgstr "Aggiungi parte"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8626 msgid "Addchap"
8627 msgstr "Aggiungi capitolo"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8630 msgid "Addsec"
8631 msgstr "Aggiungi sezione"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8634 msgid "Addchap*"
8635 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8638 msgid "Addsec*"
8639 msgstr "Aggiungi sezione*"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8642 msgid "Minisec"
8643 msgstr "Minisezione"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8646 msgid "Publishers"
8647 msgstr "Editori"
8648
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8651 msgid "Dedication"
8652 msgstr "Dedica"
8653
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8655 msgid "Titlehead"
8656 msgstr "Titolo di testa"
8657
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8659 msgid "Uppertitleback"
8660 msgstr "Titolo precedente superiore"
8661
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8663 msgid "Lowertitleback"
8664 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8665
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8667 msgid "Extratitle"
8668 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8669
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8671 msgid "Captionabove"
8672 msgstr "Didascalia superiore"
8673
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8675 msgid "Captionbelow"
8676 msgstr "Didascalia inferiore"
8677
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8679 msgid "Dictum"
8680 msgstr "Detto"
8681
8682 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8683 msgid "CharStyle"
8684 msgstr "Stile"
8685
8686 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8687 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8688 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8689 msgid "UNDEFINED"
8690 msgstr "INDEFINITO"
8691
8692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8693 msgid "\\Roman{part}"
8694 msgstr "\\Roman{part}"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8697 msgid "Marginal"
8698 msgstr "Marginale"
8699
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8701 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8702 msgid "margin"
8703 msgstr "margine"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8706 msgid "Foot"
8707 msgstr "Nota a piè pagina"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8710 msgid "foot"
8711 msgstr "piede"
8712
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8714 msgid "Note:Comment"
8715 msgstr "Commento"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8718 msgid "comment"
8719 msgstr "Commento"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8722 msgid "Note:Note"
8723 msgstr "Nota"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8726 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8727 msgid "note"
8728 msgstr "Nota di LyX"
8729
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8731 msgid "Note:Greyedout"
8732 msgstr "Sbiadita"
8733
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8735 msgid "greyedout"
8736 msgstr "Sbiadita"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8740 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8741 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8742 msgid "ERT"
8743 msgstr "ERT"
8744
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8747 msgid "Listings"
8748 msgstr "Listati"
8749
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8751 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8753 msgid "Branch"
8754 msgstr "Ramo"
8755
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8757 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8759 msgid "Index"
8760 msgstr "Indice"
8761
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8763 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8764 msgid "Idx"
8765 msgstr "Ind"
8766
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8768 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8769 msgid "Box"
8770 msgstr "Casella"
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8773 msgid "Box:Shaded"
8774 msgstr "Sfondo colorato"
8775
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8777 msgid "figure"
8778 msgstr "Figura"
8779
8780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8781 msgid "table"
8782 msgstr "Tabella"
8783
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8785 msgid "algorithm"
8786 msgstr "Algoritmo"
8787
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8789 msgid "OptArg"
8790 msgstr "ArgOpz"
8791
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8793 msgid "opt"
8794 msgstr "opz"
8795
8796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8798 msgid "Info"
8799 msgstr "Info"
8800
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8802 msgid "Info:menu"
8803 msgstr "Info:menu"
8804
8805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8806 msgid "Info:shortcut"
8807 msgstr "Info:scorciatoia"
8808
8809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8810 msgid "Info:shortcuts"
8811 msgstr "Info:scorciatoie"
8812
8813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8814 msgid "--Separator--"
8815 msgstr "--Separatore--"
8816
8817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8818 msgid "--- Separate Environment ---"
8819 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8820
8821 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8822 msgid "Part \\thepart"
8823 msgstr "Parte \\thepart"
8824
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8826 msgid "Chapter \\thechapter"
8827 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8828
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8830 msgid "Appendix \\thechapter"
8831 msgstr "Appendice \\thechapter"
8832
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8834 msgid "Headnote"
8835 msgstr "Intestazione"
8836
8837 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8838 msgid "Headnote (optional):"
8839 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8840
8841 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8842 msgid "Corr Author:"
8843 msgstr "Autore corr.:"
8844
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8846 msgid "Offprints"
8847 msgstr "Estratti"
8848
8849 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8850 msgid "Offprints:"
8851 msgstr "Estratti:"
8852
8853 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8855 msgid "Corollary \\thetheorem."
8856 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8860 msgid "Lemma \\thetheorem."
8861 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8865 msgid "Proposition \\thetheorem."
8866 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8867
8868 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8870 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8871 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8875 msgid "Fact \\thetheorem."
8876 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8880 msgid "Definition \\thetheorem."
8881 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8882
8883 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8885 msgid "Example \\thetheorem."
8886 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8887
8888 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8890 msgid "Problem \\thetheorem."
8891 msgstr "Problema \\thetheorem."
8892
8893 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8895 msgid "Exercise \\thetheorem."
8896 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8900 msgid "Remark \\thetheorem."
8901 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8905 msgid "Claim \\thetheorem."
8906 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8910 msgid "Conjecture*"
8911 msgstr "Congettura*"
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8915 msgid "Example*"
8916 msgstr "Esempio*"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8920 msgid "Problem*"
8921 msgstr "Problema*"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8925 msgid "Exercise*"
8926 msgstr "Esercizio*"
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8930 msgid "Remark*"
8931 msgstr "Osservazione*"
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8935 msgid "Claim*"
8936 msgstr "Asserzione*"
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8939 msgid "Conjecture."
8940 msgstr "Congettura."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8943 msgid "Fact*"
8944 msgstr "Fatto*"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8947 msgid "Problem."
8948 msgstr "Problema."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8951 msgid "Exercise."
8952 msgstr "Esercizio."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8955 msgid "Remark."
8956 msgstr "Osservazione."
8957
8958 #: lib/layouts/braille.module:2
8959 msgid "Braille"
8960 msgstr "Braille"
8961
8962 #: lib/layouts/braille.module:6
8963 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
8964 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
8965
8966 #: lib/layouts/braille.module:21
8967 msgid "Braille (default)"
8968 msgstr "Braille (default)"
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:35
8971 #: lib/layouts/braille.module:57
8972 msgid "Braille:"
8973 msgstr "Braille:"
8974
8975 #: lib/layouts/braille.module:43
8976 msgid "Braille (textsize)"
8977 msgstr "Braille (textsize)"
8978
8979 #: lib/layouts/braille.module:65
8980 msgid "Braille (dots on)"
8981 msgstr "Braille (dots on)"
8982
8983 #: lib/layouts/braille.module:80
8984 msgid "Braille_dots_on"
8985 msgstr "Braille_dots_on"
8986
8987 #: lib/layouts/braille.module:88
8988 msgid "Braille (dots off)"
8989 msgstr "Braille (dots off)"
8990
8991 #: lib/layouts/braille.module:103
8992 msgid "Braille_dots_off"
8993 msgstr "Braille_dots_off"
8994
8995 #: lib/layouts/braille.module:111
8996 msgid "Braille (mirror on)"
8997 msgstr "Braille (mirror on)"
8998
8999 #: lib/layouts/braille.module:126
9000 msgid "Braille_mirror_on"
9001 msgstr "Braille_mirror_on"
9002
9003 #: lib/layouts/braille.module:134
9004 msgid "Braille (mirror off)"
9005 msgstr "Braille (mirror off)"
9006
9007 #: lib/layouts/braille.module:149
9008 msgid "Braille_mirror_off"
9009 msgstr "Braille_mirror_off"
9010
9011 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9012 msgid "Endnote"
9013 msgstr "Note finali"
9014
9015 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9016 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9017 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9018
9019 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9020 msgid "Custom:Endnote"
9021 msgstr "Note finali"
9022
9023 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9024 msgid "endnote"
9025 msgstr "endnote"
9026
9027 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9028 msgid "Foot to End"
9029 msgstr "Note a piede alla fine"
9030
9031 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9032 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9033 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9034
9035 #: lib/layouts/hanging.module:2
9036 #: lib/layouts/hanging.module:16
9037 msgid "Hanging"
9038 msgstr "Hanging"
9039
9040 #: lib/layouts/hanging.module:6
9041 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9042 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9043
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9045 msgid "Linguistics"
9046 msgstr "Linguistica"
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9049 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9050 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9053 msgid "Numbered Example (multiline)"
9054 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9055
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9057 msgid "Example:"
9058 msgstr "Esempio:"
9059
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9061 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9062 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9063
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9065 msgid "Examples:"
9066 msgstr "Esempi:"
9067
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9069 msgid "Subexample"
9070 msgstr "Sottoesempio"
9071
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9073 msgid "Subexample:"
9074 msgstr "Sottoesempio:"
9075
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9077 msgid "Custom:Glosse"
9078 msgstr "Glossa"
9079
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9081 msgid "Glosse"
9082 msgstr "Glosse"
9083
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9085 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9086 msgstr "Tri-Glossa"
9087
9088 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9089 msgid "Tri-Glosse"
9090 msgstr "Tri-Glosse"
9091
9092 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9093 msgid "CharStyle:Expression"
9094 msgstr "Espressione"
9095
9096 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9097 msgid "expr."
9098 msgstr "espr."
9099
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9101 msgid "CharStyle:Concepts"
9102 msgstr "Concetto"
9103
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9105 msgid "concept"
9106 msgstr "concetto"
9107
9108 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9109 msgid "CharStyle:Meaning"
9110 msgstr "Significato"
9111
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9113 msgid "meaning"
9114 msgstr "significato"
9115
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9118 msgid "Tableau"
9119 msgstr "Tableau"
9120
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9122 msgid "List of Tableaux"
9123 msgstr "Elenco dei tableau"
9124
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9126 msgid "tableau"
9127 msgstr "tableau"
9128
9129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9130 msgid "Logical Markup"
9131 msgstr "Marcatura logica"
9132
9133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9134 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9135 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9136
9137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9138 msgid "CharStyle:Noun"
9139 msgstr "Sostantivo"
9140
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9142 msgid "noun"
9143 msgstr "sostantivo"
9144
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9146 msgid "CharStyle:Emph"
9147 msgstr "Enfatizzato"
9148
9149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9150 msgid "emph"
9151 msgstr "enfatizzato"
9152
9153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9154 msgid "CharStyle:Strong"
9155 msgstr "Robusto"
9156
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9158 msgid "strong"
9159 msgstr "forte"
9160
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9162 msgid "CharStyle:Code"
9163 msgstr "Codice"
9164
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9166 msgid "code"
9167 msgstr "codice"
9168
9169 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9170 msgid "Minimalistic"
9171 msgstr "Minimalistico"
9172
9173 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9174 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9175 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9178 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9179 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9182 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9183 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9186 msgid "Criterion \\thetheorem."
9187 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9190 msgid "Criterion*"
9191 msgstr "Criterio*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9194 msgid "Criterion."
9195 msgstr "Criterio."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9198 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9199 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9202 msgid "Algorithm*"
9203 msgstr "Algoritmo*"
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9206 msgid "Algorithm."
9207 msgstr "Algoritmo."
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9210 msgid "Axiom \\thetheorem."
9211 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9214 msgid "Axiom*"
9215 msgstr "Assioma*"
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9218 msgid "Axiom."
9219 msgstr "Assioma."
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9222 msgid "Condition \\thetheorem."
9223 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9226 msgid "Condition*"
9227 msgstr "Condizione*"
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9230 msgid "Condition."
9231 msgstr "Condizione."
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9234 msgid "Note \\thetheorem."
9235 msgstr "Nota \\thetheorem."
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9238 msgid "Note*"
9239 msgstr "Nota*"
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9242 msgid "Note."
9243 msgstr "Nota."
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9246 msgid "Notation \\thetheorem."
9247 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9250 msgid "Notation*"
9251 msgstr "Notazione*"
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9254 msgid "Notation."
9255 msgstr "Notazione."
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9258 msgid "Summary \\thetheorem."
9259 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9262 msgid "Summary*"
9263 msgstr "Sommario*"
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9266 msgid "Summary."
9267 msgstr "Sommario."
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9270 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9271 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9274 msgid "Acknowledgement*"
9275 msgstr "Riconoscimento*"
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9278 msgid "Conclusion"
9279 msgstr "Conclusione"
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9282 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9283 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9286 msgid "Conclusion*"
9287 msgstr "Conclusione*"
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9290 msgid "Conclusion."
9291 msgstr "Conclusione."
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9294 msgid "Assumption"
9295 msgstr "Assunzione"
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9298 msgid "Assumption \\thetheorem."
9299 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9302 msgid "Assumption*"
9303 msgstr "Assunzione*"
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9306 msgid "Assumption."
9307 msgstr "Assunzione."
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9310 msgid "Theorems (AMS)"
9311 msgstr "Teoremi (AMS)"
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9314 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9315 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9318 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9319 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9322 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9323 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9326 msgid "Theorems (Order By Section)"
9327 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9330 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9331 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9334 msgid "Theorems (Starred)"
9335 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9338 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9339 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9342 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9343 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9344
9345 #: lib/languages:3
9346 #: src/Font.cpp:51
9347 #: src/Font.cpp:54
9348 #: src/Font.cpp:58
9349 #: src/Font.cpp:63
9350 #: src/Font.cpp:66
9351 msgid "Ignore"
9352 msgstr "Ignora"
9353
9354 #: lib/languages:4
9355 msgid "Latex"
9356 msgstr "Latex"
9357
9358 #: lib/languages:6
9359 msgid "Afrikaans"
9360 msgstr "Afrikaans"
9361
9362 #: lib/languages:7
9363 msgid "Albanian"
9364 msgstr "Albanese"
9365
9366 #: lib/languages:8
9367 msgid "American"
9368 msgstr "Americano"
9369
9370 #: lib/languages:10
9371 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9372 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9373
9374 #: lib/languages:11
9375 msgid "Arabic (Arabi)"
9376 msgstr "Arabo (Arabi)"
9377
9378 #: lib/languages:12
9379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9380 msgid "Armenian"
9381 msgstr "Armeno"
9382
9383 #: lib/languages:13
9384 msgid "Austrian (old spelling)"
9385 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9386
9387 #: lib/languages:14
9388 msgid "Austrian"
9389 msgstr "Austriaco"
9390
9391 #: lib/languages:15
9392 msgid "Bahasa Indonesia"
9393 msgstr "Bahasa Indonesia"
9394
9395 #: lib/languages:16
9396 msgid "Bahasa Malaysia"
9397 msgstr "Bahasa Malesia"
9398
9399 #: lib/languages:17
9400 msgid "Basque"
9401 msgstr "Basco"
9402
9403 #: lib/languages:18
9404 msgid "Belarusian"
9405 msgstr "Bielorusso"
9406
9407 #: lib/languages:19
9408 msgid "Portuguese (Brazil)"
9409 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9410
9411 #: lib/languages:20
9412 msgid "Breton"
9413 msgstr "Bretone"
9414
9415 #: lib/languages:21
9416 msgid "British"
9417 msgstr "Britannico"
9418
9419 #: lib/languages:22
9420 msgid "Bulgarian"
9421 msgstr "Bulgaro"
9422
9423 #: lib/languages:23
9424 msgid "Canadian"
9425 msgstr "Canadese"
9426
9427 #: lib/languages:24
9428 msgid "French Canadian"
9429 msgstr "Franco Canadese"
9430
9431 #: lib/languages:25
9432 msgid "Catalan"
9433 msgstr "Catalano"
9434
9435 #: lib/languages:26
9436 msgid "Chinese (simplified)"
9437 msgstr "Cinese (semplificato)"
9438
9439 #: lib/languages:27
9440 msgid "Chinese (traditional)"
9441 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9442
9443 #: lib/languages:28
9444 msgid "Croatian"
9445 msgstr "Croato"
9446
9447 #: lib/languages:29
9448 msgid "Czech"
9449 msgstr "Ceco"
9450
9451 #: lib/languages:30
9452 msgid "Danish"
9453 msgstr "Danese"
9454
9455 #: lib/languages:31
9456 msgid "Dutch"
9457 msgstr "Olandese"
9458
9459 #: lib/languages:32
9460 msgid "English"
9461 msgstr "Inglese"
9462
9463 #: lib/languages:34
9464 msgid "Esperanto"
9465 msgstr "Esperanto"
9466
9467 #: lib/languages:35
9468 msgid "Estonian"
9469 msgstr "Estone"
9470
9471 #: lib/languages:37
9472 msgid "Farsi"
9473 msgstr "Farsi"
9474
9475 #: lib/languages:38
9476 msgid "Finnish"
9477 msgstr "Finnico"
9478
9479 #: lib/languages:40
9480 msgid "French"
9481 msgstr "Francese"
9482
9483 #: lib/languages:41
9484 msgid "Galician"
9485 msgstr "Galiziano"
9486
9487 #: lib/languages:42
9488 msgid "German (old spelling)"
9489 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9490
9491 #: lib/languages:43
9492 msgid "German"
9493 msgstr "Tedesco"
9494
9495 #: lib/languages:44
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9498 msgid "Greek"
9499 msgstr "Greco"
9500
9501 #: lib/languages:45
9502 msgid "Greek (polytonic)"
9503 msgstr "Greco (politonico)"
9504
9505 #: lib/languages:46
9506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9507 msgid "Hebrew"
9508 msgstr "Ebreo"
9509
9510 #: lib/languages:50
9511 msgid "Icelandic"
9512 msgstr "Islandese"
9513
9514 #: lib/languages:52
9515 msgid "Interlingua"
9516 msgstr "Interlingua"
9517
9518 #: lib/languages:53
9519 msgid "Irish"
9520 msgstr "Irlandese"
9521
9522 #: lib/languages:54
9523 msgid "Italian"
9524 msgstr "Italiano"
9525
9526 #: lib/languages:55
9527 msgid "Japanese"
9528 msgstr "Giapponese"
9529
9530 #: lib/languages:56
9531 msgid "Japanese (CJK)"
9532 msgstr "Giapponese (CJK)"
9533
9534 #: lib/languages:57
9535 msgid "Kazakh"
9536 msgstr "Kazakho"
9537
9538 #: lib/languages:59
9539 msgid "Korean"
9540 msgstr "Coreano"
9541
9542 #: lib/languages:61
9543 msgid "Latin"
9544 msgstr "Latino"
9545
9546 #: lib/languages:62
9547 msgid "Latvian"
9548 msgstr "Latviano"
9549
9550 #: lib/languages:63
9551 msgid "Lithuanian"
9552 msgstr "Lituano"
9553
9554 #: lib/languages:64
9555 msgid "Lower Sorbian"
9556 msgstr "Serbo meridionale"
9557
9558 #: lib/languages:65
9559 msgid "Hungarian"
9560 msgstr "Ungherese"
9561
9562 #: lib/languages:66
9563 msgid "Norsk"
9564 msgstr "Norvegese"
9565
9566 #: lib/languages:67
9567 msgid "Nynorsk"
9568 msgstr "Neonorvegese"
9569
9570 #: lib/languages:68
9571 msgid "Polish"
9572 msgstr "Polacco"
9573
9574 #: lib/languages:69
9575 msgid "Portuguese"
9576 msgstr "Portoghese"
9577
9578 #: lib/languages:70
9579 msgid "Romanian"
9580 msgstr "Romeno"
9581
9582 #: lib/languages:71
9583 msgid "Russian"
9584 msgstr "Russo"
9585
9586 #: lib/languages:72
9587 msgid "North Sami"
9588 msgstr "Lappone del nord"
9589
9590 #: lib/languages:73
9591 msgid "Scottish"
9592 msgstr "Scozzese"
9593
9594 #: lib/languages:74
9595 msgid "Serbian"
9596 msgstr "Serbo"
9597
9598 #: lib/languages:75
9599 msgid "Serbian (Latin)"
9600 msgstr "Serbo (latino)"
9601
9602 #: lib/languages:76
9603 msgid "Slovak"
9604 msgstr "Slovacco"
9605
9606 #: lib/languages:77
9607 msgid "Slovene"
9608 msgstr "Sloveno"
9609
9610 #: lib/languages:78
9611 msgid "Spanish"
9612 msgstr "Spagnolo"
9613
9614 #: lib/languages:79
9615 msgid "Spanish (Mexico)"
9616 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9617
9618 #: lib/languages:80
9619 msgid "Swedish"
9620 msgstr "Svedese"
9621
9622 #: lib/languages:81
9623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9624 msgid "Thai"
9625 msgstr "Thailandese"
9626
9627 #: lib/languages:82
9628 msgid "Turkish"
9629 msgstr "Turco"
9630
9631 #: lib/languages:83
9632 msgid "Ukrainian"
9633 msgstr "Ucraino"
9634
9635 #: lib/languages:84
9636 msgid "Upper Sorbian"
9637 msgstr "Serbo"
9638
9639 #: lib/languages:85
9640 msgid "Vietnamese"
9641 msgstr "Vietnamita"
9642
9643 #: lib/languages:86
9644 msgid "Welsh"
9645 msgstr "Gallese"
9646
9647 #: lib/encodings:14
9648 msgid "Unicode (utf8)"
9649 msgstr "Unicode (utf8)"
9650
9651 #: lib/encodings:19
9652 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9653 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9654
9655 #: lib/encodings:23
9656 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9657 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9658
9659 #: lib/encodings:26
9660 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9661 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9662
9663 #: lib/encodings:29
9664 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9665 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9666
9667 #: lib/encodings:32
9668 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9669 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9670
9671 #: lib/encodings:35
9672 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9673 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9674
9675 #: lib/encodings:38
9676 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9677 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9678
9679 #: lib/encodings:42
9680 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9681 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9682
9683 #: lib/encodings:45
9684 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9685 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9686
9687 #: lib/encodings:48
9688 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9689 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9690
9691 #: lib/encodings:51
9692 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9693 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9694
9695 #: lib/encodings:55
9696 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9697 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9698
9699 #: lib/encodings:58
9700 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9701 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9702
9703 #: lib/encodings:61
9704 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9705 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9706
9707 #: lib/encodings:64
9708 msgid "DOS (CP 437)"
9709 msgstr "DOS (CP 437)"
9710
9711 #: lib/encodings:68
9712 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9713 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9714
9715 #: lib/encodings:71
9716 msgid "Western European (CP 850)"
9717 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9718
9719 #: lib/encodings:74
9720 msgid "Central European (CP 852)"
9721 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9722
9723 #: lib/encodings:77
9724 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9725 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9726
9727 #: lib/encodings:80
9728 msgid "Western European (CP 858)"
9729 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9730
9731 #: lib/encodings:83
9732 msgid "Hebrew (CP 862)"
9733 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9734
9735 #: lib/encodings:86
9736 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9737 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9738
9739 #: lib/encodings:89
9740 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9741 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9742
9743 #: lib/encodings:92
9744 msgid "Central European (CP 1250)"
9745 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9746
9747 #: lib/encodings:95
9748 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9749 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9750
9751 #: lib/encodings:98
9752 msgid "Western European (CP 1252)"
9753 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9754
9755 #: lib/encodings:101
9756 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9757 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9758
9759 #: lib/encodings:105
9760 msgid "Arabic (CP 1256)"
9761 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9762
9763 #: lib/encodings:108
9764 msgid "Baltic (CP 1257)"
9765 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9766
9767 #: lib/encodings:111
9768 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9769 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9770
9771 #: lib/encodings:114
9772 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9773 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9774
9775 #: lib/encodings:117
9776 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9777 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9778
9779 #: lib/encodings:120
9780 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9781 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9782
9783 #: lib/encodings:145
9784 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9785 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9786
9787 #: lib/encodings:149
9788 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9789 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9790
9791 #: lib/encodings:153
9792 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9793 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9794
9795 #: lib/encodings:157
9796 msgid "Korean (EUC-KR)"
9797 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9798
9799 #: lib/encodings:161
9800 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9801 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9802
9803 #: lib/encodings:165
9804 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9805 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9806
9807 #: lib/encodings:169
9808 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9809 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9810
9811 #: lib/encodings:176
9812 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9813 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9814
9815 #: lib/encodings:178
9816 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9817 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9818
9819 #: lib/encodings:180
9820 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9821 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9822
9823 #: lib/encodings:187
9824 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9825 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9826
9827 #: lib/encodings:192
9828 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9829 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9830
9831 #: lib/encodings:196
9832 msgid "ASCII"
9833 msgstr "ASCII"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:32
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9837 msgid "File|F"
9838 msgstr "File|F"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:33
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9842 msgid "Edit|E"
9843 msgstr "Modifica|o"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:34
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9847 msgid "Insert|I"
9848 msgstr "Inserisci|I"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:35
9851 msgid "Layout|L"
9852 msgstr "Struttura|S"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:36
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9856 msgid "View|V"
9857 msgstr "Vista|V"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:37
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9861 msgid "Navigate|N"
9862 msgstr "Naviga|N"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:38
9865 msgid "Documents|D"
9866 msgstr "Documenti|D"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:39
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9870 msgid "Help|H"
9871 msgstr "Aiuto|A"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:47
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9875 msgid "New|N"
9876 msgstr "Nuovo|N"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:48
9879 msgid "New from Template...|T"
9880 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:49
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9884 msgid "Open...|O"
9885 msgstr "Apri...|A"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:51
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9889 msgid "Close|C"
9890 msgstr "Chiudi|C"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:52
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9894 msgid "Save|S"
9895 msgstr "Salva|S"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:53
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9899 msgid "Save As...|A"
9900 msgstr "Salva come...|m"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:54
9903 msgid "Revert|R"
9904 msgstr "Ripristina|R"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:55
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9908 msgid "Version Control|V"
9909 msgstr "Controllo versione|v"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:57
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9913 msgid "Import|I"
9914 msgstr "Importa|I"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:58
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9918 msgid "Export|E"
9919 msgstr "Esporta|o"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:59
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9923 msgid "Print...|P"
9924 msgstr "Stampa...|p"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:60
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9928 msgid "Fax...|F"
9929 msgstr "Fax...|F"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:62
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9933 msgid "Exit|x"
9934 msgstr "Esci|E"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:68
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9938 msgid "Register...|R"
9939 msgstr "Registrazione...|g"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:69
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9943 msgid "Check In Changes...|I"
9944 msgstr "Registra modifiche...|i"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:70
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9948 msgid "Check Out for Edit|O"
9949 msgstr "Estrai per modifica|m"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:71
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9953 msgid "Revert to Repository Version|R"
9954 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:72
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9958 msgid "Undo Last Check In|U"
9959 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:73
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9963 msgid "Show History...|H"
9964 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:82
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9968 msgid "Custom...|C"
9969 msgstr "Personalizzato...|z"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:90
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9973 msgid "Undo|U"
9974 msgstr "Annulla|A"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:91
9977 msgid "Redo|d"
9978 msgstr "Rifai|f"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:93
9981 msgid "Cut|C"
9982 msgstr "Taglia|g"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:94
9985 msgid "Copy|o"
9986 msgstr "Copia"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:95
9989 msgid "Paste|a"
9990 msgstr "Incolla|I"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:96
9993 msgid "Paste External Selection|x"
9994 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:98
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9998 msgid "Find & Replace...|F"
9999 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:100
10002 msgid "Tabular|T"
10003 msgstr "Tabulare|b"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:101
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10008 msgid "Math|M"
10009 msgstr "Matematica|M"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:104
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10013 msgid "Spellchecker...|S"
10014 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:105
10017 msgid "Thesaurus..."
10018 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:106
10021 msgid "Statistics...|i"
10022 msgstr "Statistiche...|S"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:107
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10026 msgid "Check TeX|h"
10027 msgstr "Controlla TeX|n"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:108
10030 msgid "Change Tracking|g"
10031 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:110
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10035 msgid "Preferences...|P"
10036 msgstr "Preferenze...|P"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:111
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10040 msgid "Reconfigure|R"
10041 msgstr "Riconfigura|R"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:115
10044 msgid "Selection as Lines|L"
10045 msgstr "Seleziona come linee|l"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:116
10048 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10049 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:120
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10054 msgid "Multicolumn|M"
10055 msgstr "Multicolonna|M"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:122
10058 msgid "Line Top|T"
10059 msgstr "Linea in alto|a"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:123
10062 msgid "Line Bottom|B"
10063 msgstr "Linea in basso|b"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:124
10066 msgid "Line Left|L"
10067 msgstr "Linea sinistra|s"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:125
10070 msgid "Line Right|R"
10071 msgstr "Linea destra|d"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:127
10074 msgid "Alignment|i"
10075 msgstr "Allineamento|n"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:129
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10080 msgid "Add Row|A"
10081 msgstr "Aggiungi riga|r"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:130
10084 msgid "Delete Row|w"
10085 msgstr "Elimina riga|g"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:131
10088 #: lib/ui/classic.ui:172
10089 msgid "Copy Row"
10090 msgstr "Copia riga"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:132
10093 #: lib/ui/classic.ui:173
10094 msgid "Swap Rows"
10095 msgstr "Scambia righe"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:134
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10100 msgid "Add Column|u"
10101 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:135
10104 msgid "Delete Column|D"
10105 msgstr "Elimina colonna|E"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:136
10108 #: lib/ui/classic.ui:177
10109 msgid "Copy Column"
10110 msgstr "Copia colonna"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:137
10113 #: lib/ui/classic.ui:178
10114 msgid "Swap Columns"
10115 msgstr "Scambia colonne"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:141
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10120 msgid "Left|L"
10121 msgstr "Sinistra|S"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:142
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10126 msgid "Center|C"
10127 msgstr "Centrato|C"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:143
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10132 msgid "Right|R"
10133 msgstr "Destra|D"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:145
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10138 msgid "Top|T"
10139 msgstr "Superiore|u"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:146
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10144 msgid "Middle|M"
10145 msgstr "Centrale|a"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10150 msgid "Bottom|B"
10151 msgstr "Inferiore|I"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:159
10154 msgid "Toggle Numbering|N"
10155 msgstr "Commuta numerazione|n"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:160
10158 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10159 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:162
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10163 msgid "Change Limits Type|L"
10164 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:164
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10168 msgid "Change Formula Type|F"
10169 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:166
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10173 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10174 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:168
10177 msgid "Alignment|A"
10178 msgstr "Allineamento|A"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:170
10181 msgid "Add Row|R"
10182 msgstr "Aggiungi riga|r"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:171
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10187 msgid "Delete Row|D"
10188 msgstr "Elimina riga|g"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:175
10191 msgid "Add Column|C"
10192 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:176
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10197 msgid "Delete Column|e"
10198 msgstr "Elimina colonna|E"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:182
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10202 msgid "Default|t"
10203 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:183
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10207 msgid "Display|D"
10208 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:184
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10212 msgid "Inline|I"
10213 msgstr "Limiti a lato|l"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:188
10216 msgid "Octave"
10217 msgstr "Octave"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:189
10220 msgid "Maxima"
10221 msgstr "Maxima"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:190
10224 msgid "Mathematica"
10225 msgstr "Mathematica"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:192
10228 msgid "Maple, simplify"
10229 msgstr "Maple, simplify"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:193
10232 msgid "Maple, factor"
10233 msgstr "Maple, factor"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:194
10236 msgid "Maple, evalm"
10237 msgstr "Maple, evalm"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:195
10240 msgid "Maple, evalf"
10241 msgstr "Maple, evalf"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:199
10244 #: lib/ui/classic.ui:265
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10248 msgid "Inline Formula|I"
10249 msgstr "Formula in linea|i"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:200
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10254 msgid "Displayed Formula|D"
10255 msgstr "Formula centrata|o"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:201
10258 msgid "Eqnarray Environment|q"
10259 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:202
10262 msgid "Align Environment|A"
10263 msgstr "Contesto align|a"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:203
10266 msgid "AlignAt Environment"
10267 msgstr "Contesto alignat"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:204
10270 msgid "Flalign Environment|F"
10271 msgstr "Contesto flalign|f"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:207
10274 msgid "Gather Environment"
10275 msgstr "Contesto gather"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:208
10278 msgid "Multline Environment"
10279 msgstr "Contesto multline"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:214
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10283 msgid "Math|h"
10284 msgstr "Matematica|M"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:216
10287 msgid "Special Character|S"
10288 msgstr "Carattere speciale|s"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:217
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10292 msgid "Citation...|C"
10293 msgstr "Citazione...|C"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:218
10296 msgid "Cross-reference...|r"
10297 msgstr "Riferimento...|R"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:219
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10301 msgid "Label...|L"
10302 msgstr "Etichetta...|E"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:220
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10306 msgid "Footnote|F"
10307 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:221
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10311 msgid "Marginal Note|M"
10312 msgstr "Nota a margine|a"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:222
10315 msgid "Short Title"
10316 msgstr "Titolo breve"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:223
10319 msgid "Index Entry|I"
10320 msgstr "Voce d'indice|i"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:224
10323 msgid "Nomenclature Entry"
10324 msgstr "Voce di nomenclatura"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:225
10327 msgid "URL...|U"
10328 msgstr "URL...|U"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:226
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10332 msgid "Note|N"
10333 msgstr "Nota|N"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:227
10336 msgid "Lists & TOC|O"
10337 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:229
10340 msgid "TeX Code|T"
10341 msgstr "Codice TeX|T"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:230
10344 msgid "Minipage|p"
10345 msgstr "Minipagina"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:231
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10349 msgid "Graphics...|G"
10350 msgstr "Immagine...|g"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:232
10353 msgid "Tabular Material...|b"
10354 msgstr "Tabelle...|b"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:233
10357 msgid "Floats|a"
10358 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:235
10361 msgid "Include File...|d"
10362 msgstr "Includi file...|d"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:236
10365 msgid "Insert File|e"
10366 msgstr "Inserisci file|f"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:237
10369 msgid "External Material...|x"
10370 msgstr "Materiale esterno...|l"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:241
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10374 msgid "Symbols...|b"
10375 msgstr "Simboli...|l"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:242
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10379 msgid "Superscript|S"
10380 msgstr "Soprascritto|S"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:243
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10384 msgid "Subscript|u"
10385 msgstr "Sottoscritto|c"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:244
10388 msgid "Hyphenation Point|P"
10389 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:245
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10393 msgid "Protected Hyphen|y"
10394 msgstr "Trattino protetto|T"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:246
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10398 msgid "Ligature Break|k"
10399 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:247
10402 msgid "Protected Space|r"
10403 msgstr "Spazio protetto|e"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:248
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10407 msgid "Inter-word Space|w"
10408 msgstr "Spazio tra parole|p"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:249
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10413 msgid "Thin Space|T"
10414 msgstr "Spazio sottile|t"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:250
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10418 msgid "Horizontal Space...|o"
10419 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:251
10422 msgid "Vertical Space..."
10423 msgstr "Spazio verticale..."
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:252
10426 msgid "Line Break|L"
10427 msgstr "Interruzione di linea|l"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:253
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10431 msgid "Ellipsis|i"
10432 msgstr "Ellissi|i"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:254
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10436 msgid "End of Sentence|E"
10437 msgstr "Punto di fine frase|f"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:255
10440 msgid "Protected Dash|D"
10441 msgstr "Trattino protetto"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:256
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10445 msgid "Breakable Slash|a"
10446 msgstr "Barra spezzabile|z"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:257
10449 msgid "Single Quote|Q"
10450 msgstr "Virgolette semplici|V"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:258
10453 msgid "Ordinary Quote|O"
10454 msgstr "Virgolette normali|n"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:259
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10458 msgid "Menu Separator|M"
10459 msgstr "Separatore menù|m"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:260
10462 msgid "Horizontal Line"
10463 msgstr "Linea orizzontale"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:261
10466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10467 msgid "Page Break"
10468 msgstr "Interruzione di pagina"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:266
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10472 msgid "Display Formula|D"
10473 msgstr "Formula centrata|o"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:267
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10479 msgid "Eqnarray Environment|E"
10480 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:268
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10486 msgid "AMS align Environment|a"
10487 msgstr "Contesto align AMS|a"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:269
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10493 msgid "AMS alignat Environment|t"
10494 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:270
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10500 msgid "AMS flalign Environment|f"
10501 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:273
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10507 msgid "AMS gather Environment|g"
10508 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:274
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10514 msgid "AMS multline Environment|m"
10515 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:276
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10520 msgid "Array Environment|y"
10521 msgstr "Contesto vettore|v"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:277
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10526 msgid "Cases Environment|C"
10527 msgstr "Contesto casi|c"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:278
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10532 msgid "Split Environment|S"
10533 msgstr "Dividi contesto|D"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:280
10536 msgid "Font Change|o"
10537 msgstr "Cambio carattere|b"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:284
10540 msgid "Math Normal Font"
10541 msgstr "Carattere matematico normale"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:286
10544 msgid "Math Calligraphic Family"
10545 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:287
10548 msgid "Math Fraktur Family"
10549 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:288
10552 msgid "Math Roman Family"
10553 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:289
10556 msgid "Math Sans Serif Family"
10557 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:291
10560 msgid "Math Bold Series"
10561 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:293
10564 msgid "Text Normal Font"
10565 msgstr "Carattere normale di testo"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:295
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10569 msgid "Text Roman Family"
10570 msgstr "Famiglia romana di testo"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:296
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10574 msgid "Text Sans Serif Family"
10575 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:297
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10579 msgid "Text Typewriter Family"
10580 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:299
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10584 msgid "Text Bold Series"
10585 msgstr "Serie grassetta di testo"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:300
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10589 msgid "Text Medium Series"
10590 msgstr "Serie media di testo"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:302
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10594 msgid "Text Italic Shape"
10595 msgstr "Forma corsiva di testo"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:303
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10599 msgid "Text Small Caps Shape"
10600 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:304
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10604 msgid "Text Slanted Shape"
10605 msgstr "Forma obliqua di testo"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:305
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10609 msgid "Text Upright Shape"
10610 msgstr "Forma dritta di testo"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:310
10613 msgid "Floatflt Figure"
10614 msgstr "Figura floatflt"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:314
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10618 msgid "Table of Contents|C"
10619 msgstr "Indice generale|g"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:316
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10623 msgid "Index List|I"
10624 msgstr "Indice analitico|I"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:317
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10628 msgid "Nomenclature|N"
10629 msgstr "Nomenclatura|N"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:318
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10633 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10634 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:322
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10638 msgid "LyX Document...|X"
10639 msgstr "Documento di LyX...|X"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:323
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10643 msgid "Plain Text...|T"
10644 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:324
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10648 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10649 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:328
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10653 msgid "Track Changes|T"
10654 msgstr "Attivato|t"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:329
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10658 msgid "Merge Changes...|M"
10659 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:330
10662 msgid "Accept All Changes|A"
10663 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:331
10666 msgid "Reject All Changes|R"
10667 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:332
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10671 msgid "Show Changes in Output|S"
10672 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:339
10675 msgid "Character...|C"
10676 msgstr "Carattere...|C"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:340
10679 msgid "Paragraph...|P"
10680 msgstr "Paragrafo...|P"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:341
10683 msgid "Document...|D"
10684 msgstr "Documento...|D"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:342
10687 msgid "Tabular...|T"
10688 msgstr "Tabella...|b"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:344
10691 msgid "Emphasize Style|E"
10692 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:345
10695 msgid "Noun Style|N"
10696 msgstr "Stile sostantivo|n"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:346
10699 msgid "Bold Style|B"
10700 msgstr "Stile grassetto|g"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:349
10703 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10704 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:350
10707 msgid "Increase Environment Depth|i"
10708 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:351
10711 msgid "Start Appendix Here|S"
10712 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:360
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10716 msgid "Build Program|B"
10717 msgstr "Compila il programma|C"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:361
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10721 msgid "Update|U"
10722 msgstr "Aggiorna|A"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:363
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10726 msgid "LaTeX Log|L"
10727 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:364
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10731 msgid "Outline|O"
10732 msgstr "Profilo|o"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:365
10735 msgid "TeX Information|X"
10736 msgstr "Informazioni TeX|X"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:378
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10740 msgid "Next Note|N"
10741 msgstr "Nota successiva|N"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:379
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10745 msgid "Go to Label|L"
10746 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:380
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10750 msgid "Bookmarks|B"
10751 msgstr "Segnalibri|S"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:384
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10755 msgid "Save Bookmark 1|S"
10756 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:385
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10760 msgid "Save Bookmark 2"
10761 msgstr "Salva segnalibro 2"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:386
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10765 msgid "Save Bookmark 3"
10766 msgstr "Salva segnalibro 3"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:387
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10770 msgid "Save Bookmark 4"
10771 msgstr "Salva segnalibro 4"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:388
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10775 msgid "Save Bookmark 5"
10776 msgstr "Salva segnalibro 5"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:390
10779 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10780 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:391
10783 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10784 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:392
10787 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10788 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:393
10791 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10792 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:394
10795 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10796 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:409
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10800 msgid "Introduction|I"
10801 msgstr "Introduzione|I"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:410
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10805 msgid "Tutorial|T"
10806 msgstr "Tutorial|T"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:411
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10810 msgid "User's Guide|U"
10811 msgstr "Guida utente|u"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:412
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10815 msgid "Extended Features|E"
10816 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:413
10819 msgid "Embedded Objects|m"
10820 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:414
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10824 msgid "Customization|C"
10825 msgstr "Personalizzazione|P"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:416
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10829 msgid "FAQ|F"
10830 msgstr "FAQ|F"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:417
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10834 msgid "Table of Contents|a"
10835 msgstr "Indice generale|g"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:418
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10839 msgid "LaTeX Configuration|L"
10840 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:420
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10844 msgid "About LyX|X"
10845 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:428
10848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10849 msgid "About LyX"
10850 msgstr "Informazioni su LyX"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:429
10853 msgid "Preferences..."
10854 msgstr "Preferenze..."
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:430
10857 msgid "Quit LyX"
10858 msgstr "Chiudi LyX"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10862 msgid "Aligned Environment|l"
10863 msgstr "Contesto aligned|l"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10867 msgid "AlignedAt Environment|v"
10868 msgstr "Contesto alignedat|e"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10872 msgid "Gathered Environment|h"
10873 msgstr "Contesto gathered|h"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10877 msgid "Delimiters...|r"
10878 msgstr "Delimitatori...|r"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10882 msgid "Matrix...|x"
10883 msgstr "Matrice..."
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10887 msgid "Macro|o"
10888 msgstr "Macro"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10891 msgid "Equation Label|L"
10892 msgstr "Etichetta equazione|E"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10895 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10896 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10900 msgid "Split Cell|C"
10901 msgstr "Dividi cella|c"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10904 msgid "Insert|n"
10905 msgstr "Inserisci|s"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10908 msgid "Add Line Above|o"
10909 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10913 msgid "Add Line Below|B"
10914 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10918 msgid "Delete Line Above|D"
10919 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10923 msgid "Delete Line Below|e"
10924 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10928 msgid "Add Line to Left"
10929 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10933 msgid "Add Line to Right"
10934 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10938 msgid "Delete Line to Left"
10939 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10943 msgid "Delete Line to Right"
10944 msgstr "Cancella linea a destra"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10948 msgid "Toggle Math Toolbar"
10949 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10952 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10953 msgstr "Barra pannelli matematici"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10957 msgid "Toggle Table Toolbar"
10958 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10962 msgid "Next Cross-Reference|N"
10963 msgstr "Riferimento successivo|s"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10966 msgid "Go to Label|G"
10967 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10970 msgid "<reference>|r"
10971 msgstr "<riferimento>|f"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10974 msgid "(<reference>)|e"
10975 msgstr "(<riferimento>)|e"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10978 msgid "<page>|p"
10979 msgstr "<pagina>|p"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10982 msgid "on page <page>|o"
10983 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10986 msgid "<reference> on page <page>|f"
10987 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10990 msgid "Formatted reference|t"
10991 msgstr "Riferimento formattato|t"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11008 msgid "Settings...|S"
11009 msgstr "Impostazioni...|m"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11012 msgid "Go back to Reference|G"
11013 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11016 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11017 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11021 msgid "Open Inset|O"
11022 msgstr "Apri inserto|o"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11026 msgid "Close Inset|C"
11027 msgstr "Chiudi inserto|C"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11034 msgid "Dissolve Inset|D"
11035 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11038 msgid "Toggle Label|L"
11039 msgstr "Commuta etichetta|C"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11042 msgid "Frameless|l"
11043 msgstr "Senza cornice|z"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11046 msgid "Simple frame|f"
11047 msgstr "Cornice semplice|C"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11050 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11051 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11054 msgid "Oval, thin|O"
11055 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11058 msgid "Oval, thick|v"
11059 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11062 msgid "Drop Shadow|w"
11063 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11066 msgid "Shaded background|b"
11067 msgstr "Sfondo colorato|f"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11070 msgid "Double frame|D"
11071 msgstr "Cornice doppia|d"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11075 msgid "LyX Note|N"
11076 msgstr "Nota di LyX|N"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11080 msgid "Comment|C"
11081 msgstr "Commento|C"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11085 msgid "Greyed Out|G"
11086 msgstr "Sbiadita|S"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11089 msgid "Interword Space|w"
11090 msgstr "Spazio tra parole|l"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11093 msgid "Protected Space|o"
11094 msgstr "Spazio protetto|S"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11097 msgid "Negative Thin Space|N"
11098 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11101 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11102 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11105 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11106 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11109 msgid "Quad Space|Q"
11110 msgstr "Un quadratone|q"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11113 msgid "Double Quad Space|u"
11114 msgstr "Due quadratoni|u"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11117 msgid "Horizontal Fill|F"
11118 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11121 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11122 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11125 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11126 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11129 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11130 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11133 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11134 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11137 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11138 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11141 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11142 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11145 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11146 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11149 msgid "Custom Length|C"
11150 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11153 msgid "DefSkip|D"
11154 msgstr "Salto predefinito|d"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11157 msgid "SmallSkip|S"
11158 msgstr "Salto piccolo|c"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11161 msgid "MedSkip|M"
11162 msgstr "Salto medio|e"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11165 msgid "BigSkip|B"
11166 msgstr "Salto grande|g"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11169 msgid "VFill|F"
11170 msgstr "Riempimento verticale|v"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11173 msgid "Custom|C"
11174 msgstr "Personalizzato|P"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11177 msgid "Settings...|e"
11178 msgstr "Impostazioni...|m"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11181 msgid "Include|c"
11182 msgstr "Includi|c"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11185 msgid "Input|p"
11186 msgstr "Input|p"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11189 msgid "Verbatim|V"
11190 msgstr "Testuale|T"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11193 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11194 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11197 msgid "Listing|L"
11198 msgstr "Listato|L"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11201 msgid "Edit included file...|E"
11202 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11206 msgid "New Page|N"
11207 msgstr "Nuova pagina|g"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11211 msgid "Page Break|a"
11212 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11216 msgid "Clear Page|C"
11217 msgstr "Azzera pagina|e"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11221 msgid "Clear Double Page|D"
11222 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11226 msgid "Ragged Line Break|R"
11227 msgstr "A capo semplice|m"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11231 msgid "Justified Line Break|J"
11232 msgstr "A capo giustificato|f"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11238 #: src/Text3.cpp:974
11239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11240 msgid "Cut"
11241 msgstr "Taglia"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11247 #: src/Text3.cpp:979
11248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11249 msgid "Copy"
11250 msgstr "Copia"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11256 #: src/Text3.cpp:933
11257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11259 msgid "Paste"
11260 msgstr "Incolla"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11265 msgid "Paste Recent|e"
11266 msgstr "Incolla recenti|e"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11269 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11270 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11274 msgid "Move Paragraph Up|o"
11275 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11279 msgid "Move Paragraph Down|v"
11280 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11283 msgid "Promote Section|r"
11284 msgstr "Promuovi sezione|m"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11287 msgid "Demote Section|m"
11288 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11291 msgid "Move Section down|d"
11292 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11295 msgid "Move Section up|u"
11296 msgstr "Sposta sezione su|s"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11299 msgid "Insert Short Title|T"
11300 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11303 msgid "Apply Last Text Style|A"
11304 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11308 msgid "Text Style|S"
11309 msgstr "Stile testo|l"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11313 msgid "Paragraph Settings...|P"
11314 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11317 msgid "Fullscreen Mode"
11318 msgstr "Modo schermo intero"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11323 msgid "Append Parameter"
11324 msgstr "Aggiungi parametro"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11329 msgid "Remove Last Parameter"
11330 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11335 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11336 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11341 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11342 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11347 msgid "Insert Optional Parameter"
11348 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11353 msgid "Remove Optional Parameter"
11354 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11359 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11360 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11365 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11366 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11371 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11372 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11376 msgid "Edit externally...|x"
11377 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11381 msgid "Top Line|T"
11382 msgstr "Linea superiore|p"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11386 msgid "Bottom Line|B"
11387 msgstr "Linea inferiore|i"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11391 msgid "Left Line|L"
11392 msgstr "Linea sinistra|L"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11396 msgid "Right Line|R"
11397 msgstr "Linea destra|d"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11401 msgid "Copy Row|o"
11402 msgstr "Copia riga"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11406 msgid "Copy Column|p"
11407 msgstr "Copia colonna"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11410 msgid "Document|D"
11411 msgstr "Documento|D"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11414 msgid "Tools|T"
11415 msgstr "Strumenti|t"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11418 msgid "New from Template...|m"
11419 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11422 msgid "Open Recent|t"
11423 msgstr "Apri recenti|t"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11426 msgid "Save All|l"
11427 msgstr "Salva tutto|l"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11430 msgid "Revert to Saved|R"
11431 msgstr "Ripristina il salvato"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11434 msgid "New Window|W"
11435 msgstr "Nuova finestra|f"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11438 msgid "Close Window|d"
11439 msgstr "Chiudi finestra|d"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11442 msgid "Redo|R"
11443 msgstr "Rifai|R"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11446 msgid "Paste Special"
11447 msgstr "Incolla speciale|s"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11450 msgid "Select All"
11451 msgstr "Seleziona tutto"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11454 msgid "Table|T"
11455 msgstr "Tabella|b"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11458 msgid "Rows & Columns|C"
11459 msgstr "Righe e colonne|c"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11462 msgid "Increase List Depth|I"
11463 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11466 msgid "Decrease List Depth|D"
11467 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11470 msgid "Dissolve Inset|l"
11471 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11474 msgid "TeX Code Settings...|C"
11475 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11478 msgid "Float Settings...|a"
11479 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11482 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11483 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11486 msgid "Note Settings...|N"
11487 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11490 msgid "Branch Settings...|B"
11491 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11494 msgid "Box Settings...|x"
11495 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11498 msgid "Table Settings...|a"
11499 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11502 msgid "Plain Text|T"
11503 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11506 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11507 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11510 msgid "Selection|S"
11511 msgstr "Selezione, per linee|S"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11514 msgid "Selection, Join Lines|i"
11515 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11518 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11519 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11520
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11522 msgid "Paste As PDF"
11523 msgstr "Incolla come PDF"
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11526 msgid "Paste As PNG"
11527 msgstr "Incolla come PNG"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11530 msgid "Paste As JPEG"
11531 msgstr "Incolla come JPEG"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11534 msgid "Dissolve CharStyle"
11535 msgstr "Rimuovi stile"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11538 msgid "Customized...|C"
11539 msgstr "Personalizzato...|z"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11542 msgid "Capitalize|a"
11543 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11546 msgid "Uppercase|U"
11547 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11550 msgid "Lowercase|L"
11551 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11554 msgid "Number whole Formula|N"
11555 msgstr "Formula numerata|n"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11558 msgid "Number this Line|u"
11559 msgstr "Numera questa riga|r"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11562 msgid "Macro Definition"
11563 msgstr "Definizioni macro|m"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11566 msgid "Text Style|T"
11567 msgstr "Stile testo|t"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11570 msgid "Add Line Above|A"
11571 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11574 msgid "Math Normal Font|N"
11575 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11578 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11579 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11582 msgid "Math Fraktur Family|F"
11583 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11586 msgid "Math Roman Family|R"
11587 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11590 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11591 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11594 msgid "Math Bold Series|B"
11595 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11598 msgid "Text Normal Font|T"
11599 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11602 msgid "Octave|O"
11603 msgstr "Octave|O"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11606 msgid "Maxima|M"
11607 msgstr "Maxima|M"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11610 msgid "Mathematica|a"
11611 msgstr "Mathematica|a"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11614 msgid "Maple, simplify|s"
11615 msgstr "Maple, simplify|s"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11618 msgid "Maple, factor|f"
11619 msgstr "Maple, factor|f"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11622 msgid "Maple, evalm|e"
11623 msgstr "Maple, evalm|e"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11626 msgid "Maple, evalf|v"
11627 msgstr "Maple, evalf|v"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11630 msgid "Open All Insets|O"
11631 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11634 msgid "Close All Insets|C"
11635 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11638 msgid "Unfold Math Macro"
11639 msgstr "Apri macro matematica"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11642 msgid "Fold Math Macro"
11643 msgstr "Chiudi macro matematica"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11646 msgid "View Source|S"
11647 msgstr "Mostra sorgente|s"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11650 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11651 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11654 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11655 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11658 msgid "Close Tab Group|G"
11659 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11662 msgid "Fullscreen|l"
11663 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11666 msgid "Toolbars|b"
11667 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11670 msgid "Special Character|p"
11671 msgstr "Carattere speciale|s"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11674 msgid "Formatting|o"
11675 msgstr "Formattazione|z"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11678 msgid "List / TOC|i"
11679 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11682 msgid "Float|a"
11683 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11686 msgid "Branch|B"
11687 msgstr "Ramo"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11690 msgid "Custom insets"
11691 msgstr "Inserti personalizzati"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11694 msgid "File|e"
11695 msgstr "File|F"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11698 msgid "Box[[Menu]]"
11699 msgstr "Casella"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11702 msgid "Cross-Reference...|R"
11703 msgstr "Riferimento...|R"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11706 msgid "Caption"
11707 msgstr "Didascalia|D"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11710 msgid "Index Entry|d"
11711 msgstr "Voce d'indice|V"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11714 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11715 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11718 msgid "Table...|T"
11719 msgstr "Tabella...|b"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11722 msgid "Hyperlink|k"
11723 msgstr "Ipercollegamento"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11726 msgid "Short Title|S"
11727 msgstr "Titolo breve|l"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11730 msgid "TeX Code|X"
11731 msgstr "Codice TeX|X"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11734 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11735 msgstr "Listato di programma"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11738 msgid "Ordinary Quote|Q"
11739 msgstr "Virgolette normali|V"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11742 msgid "Single Quote|S"
11743 msgstr "Virgolette semplici|s"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11746 msgid "Phonetic Symbols|P"
11747 msgstr "Simboli fonetici|b"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11750 msgid "Protected Space|P"
11751 msgstr "Spazio protetto|a"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11754 msgid "Horizontal Line|L"
11755 msgstr "Linea orizzontale|n"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11758 msgid "Vertical Space...|V"
11759 msgstr "Spazio verticale...|v"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11762 msgid "Hyphenation Point|H"
11763 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11766 msgid "Numbered Formula|N"
11767 msgstr "Formula numerata|n"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11770 msgid "Figure Wrap Float|F"
11771 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11774 msgid "Table Wrap Float|T"
11775 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11778 msgid "External Material...|M"
11779 msgstr "Materiale esterno...|s"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11782 msgid "Child Document...|d"
11783 msgstr "Documento figlio...|D"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11786 msgid "Change Tracking|C"
11787 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11790 msgid "Start Appendix Here|A"
11791 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11794 msgid "Save in Bundled Format|F"
11795 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11798 msgid "Compressed|m"
11799 msgstr "Compresso|C"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11802 msgid "Accept Change|A"
11803 msgstr "Accetta modifica|A"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11806 msgid "Reject Change|R"
11807 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11810 msgid "Accept All Changes|c"
11811 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11814 msgid "Reject All Changes|e"
11815 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11818 msgid "Next Change|C"
11819 msgstr "Modifica successiva|M"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11822 msgid "Next Cross-Reference|R"
11823 msgstr "Riferimento successivo|R"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11826 msgid "Clear Bookmarks|C"
11827 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11830 msgid "Thesaurus...|T"
11831 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11834 msgid "Statistics...|a"
11835 msgstr "Statistiche...|a"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11838 msgid "TeX Information|I"
11839 msgstr "Informazioni TeX|X"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11842 msgid "Embedded Objects|O"
11843 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11846 msgid "Shortcuts|S"
11847 msgstr "Scorciatoie|S"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11850 msgid "LyX Functions|y"
11851 msgstr "Funzioni LyX|y"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11854 msgid "New document"
11855 msgstr "Nuovo documento"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11858 msgid "Open document"
11859 msgstr "Apri documento "
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11862 msgid "Save document"
11863 msgstr "Salva documento"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11866 msgid "Print document"
11867 msgstr "Stampa documento"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11870 msgid "Check spelling"
11871 msgstr "Controlla dizione"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11874 #: src/BufferView.cpp:1021
11875 msgid "Undo"
11876 msgstr "Annulla"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11879 #: src/BufferView.cpp:1030
11880 msgid "Redo"
11881 msgstr "Rifai"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11884 msgid "Find and replace"
11885 msgstr "Trova e sostituisci"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11888 msgid "Toggle emphasis"
11889 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11892 msgid "Toggle noun"
11893 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11896 msgid "Apply last"
11897 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11900 msgid "Insert math"
11901 msgstr "Inserisci matematica"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11904 msgid "Insert graphics"
11905 msgstr "Inserisci immagine"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11908 msgid "Insert table"
11909 msgstr "Inserisci tabella"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11912 msgid "Toggle Outline"
11913 msgstr "Commuta profilo del documento"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11916 msgid "Extra"
11917 msgstr "Extra"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11920 msgid "Numbered list"
11921 msgstr "Elenco numerato"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11924 msgid "Itemized list"
11925 msgstr "Elenco puntato"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11928 msgid "Increase depth"
11929 msgstr "Aumenta rientro"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11932 msgid "Decrease depth"
11933 msgstr "Riduci rientro"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11936 msgid "Insert figure float"
11937 msgstr "Inserisci figura flottante"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11940 msgid "Insert table float"
11941 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11944 msgid "Insert label"
11945 msgstr "Inserisci etichetta"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11948 msgid "Insert cross-reference"
11949 msgstr "Inserisci riferimento"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11952 msgid "Insert citation"
11953 msgstr "Inserisci citazione"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11956 msgid "Insert index entry"
11957 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11960 msgid "Insert nomenclature entry"
11961 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11964 msgid "Insert footnote"
11965 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11968 msgid "Insert margin note"
11969 msgstr "Inserisci nota a margine"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11973 msgid "Insert note"
11974 msgstr "Inserisci nota"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11977 msgid "Insert box"
11978 msgstr "Inserisci casella"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11981 msgid "Insert Hyperlink"
11982 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11985 msgid "Insert TeX code"
11986 msgstr "Inserisci codice TeX"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11989 msgid "Insert math macro"
11990 msgstr "Inserisci macro matematica"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11993 msgid "Include file"
11994 msgstr "Includi file"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11997 msgid "Text style"
11998 msgstr "Stile testo"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12001 msgid "Paragraph settings"
12002 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12006 msgid "Add row"
12007 msgstr "Aggiungi riga"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12011 msgid "Add column"
12012 msgstr "Aggiungi colonna"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12016 msgid "Delete row"
12017 msgstr "Elimina riga"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12021 msgid "Delete column"
12022 msgstr "Elimina colonna"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12025 msgid "Set top line"
12026 msgstr "Seleziona linea superiore"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12029 msgid "Set bottom line"
12030 msgstr "Imposta linea inferiore"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12033 msgid "Set left line"
12034 msgstr "Imposta linea sinistra"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12037 msgid "Set right line"
12038 msgstr "Imposta linea destra"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12041 msgid "Set border lines"
12042 msgstr "Imposta bordi"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12045 msgid "Set all lines"
12046 msgstr "Imposta tutte le linee"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12049 msgid "Unset all lines"
12050 msgstr "Togli tutte le linee"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12053 msgid "Align left"
12054 msgstr "Allinea a sinistra"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12057 msgid "Align center"
12058 msgstr "Allinea al centro"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12061 msgid "Align right"
12062 msgstr "Allinea a destra"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12065 msgid "Align top"
12066 msgstr "Allineamento superiore"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12069 msgid "Align middle"
12070 msgstr "Allineamento centrale"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12073 msgid "Align bottom"
12074 msgstr "Allineamento inferiore"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12077 msgid "Rotate cell"
12078 msgstr "Ruota cella"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12081 msgid "Rotate table"
12082 msgstr "Ruota tabella"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12085 msgid "Set multi-column"
12086 msgstr "Imposta multicolonna"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12089 msgid "Math"
12090 msgstr "Matematica"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12093 msgid "Set display mode"
12094 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12097 msgid "Subscript"
12098 msgstr "Sottoscritto"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12101 msgid "Superscript"
12102 msgstr "Soprascritto"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12105 msgid "Insert square root"
12106 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12109 msgid "Insert root"
12110 msgstr "Inserisci radice"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12113 msgid "Insert standard fraction"
12114 msgstr "Inserisci frazione standard"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12117 msgid "Insert sum"
12118 msgstr "Inserisci somma"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12121 msgid "Insert integral"
12122 msgstr "Inserisci integrale"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12125 msgid "Insert product"
12126 msgstr "Inserisci prodotto"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12129 msgid "Insert ( )"
12130 msgstr "Inserisci ( )"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12133 msgid "Insert [ ]"
12134 msgstr "Inserisci [ ]"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12137 msgid "Insert { }"
12138 msgstr "Inserisci { }"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12141 msgid "Insert delimiters"
12142 msgstr "Inserisci delimitatori"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12145 msgid "Insert matrix"
12146 msgstr "Inserisci matrice"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12149 msgid "Insert cases environment"
12150 msgstr "Inserisci contesto casi"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12153 msgid "Toggle Math Panels"
12154 msgstr "Barra pannelli matematici"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12157 msgid "Math Macros"
12158 msgstr "Macro matematica"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12161 msgid "Command Buffer"
12162 msgstr "Linea di comando"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12165 msgid "Review[[Toolbar]]"
12166 msgstr "Revisioni"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12169 msgid "Track changes"
12170 msgstr "Tracciamento modifiche"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12173 msgid "Show changes in output"
12174 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12177 msgid "Next change"
12178 msgstr "Modifica successiva"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12181 msgid "Accept change inside selection"
12182 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12185 msgid "Reject change inside selection"
12186 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12189 msgid "Merge changes"
12190 msgstr "Incorpora modifiche"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12193 msgid "Accept all changes"
12194 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12197 msgid "Reject all changes"
12198 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12201 msgid "Next note"
12202 msgstr "Nota successiva"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12205 msgid "View/Update"
12206 msgstr "Vista/Aggiorna"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12209 msgid "View DVI"
12210 msgstr "Mostra DVI"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12213 msgid "Update DVI"
12214 msgstr "Aggiorna DVI"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12217 msgid "View PDF (pdflatex)"
12218 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12221 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12222 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12225 msgid "View PostScript"
12226 msgstr "Mostra Postscript"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12229 msgid "Update PostScript"
12230 msgstr "Aggiorna Postscript"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12233 msgid "Version Control"
12234 msgstr "Controllo versione"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12237 msgid "Register"
12238 msgstr "Registrazione"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12241 msgid "Check-out for edit"
12242 msgstr "Estrai per modifica"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12245 msgid "Check-in changes"
12246 msgstr "Registra modifiche"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12249 msgid "View revision log"
12250 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12253 msgid "Revert changes"
12254 msgstr "Rigetta modifiche"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12257 msgid "Math Panels"
12258 msgstr "Pannelli matematici"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12261 msgid "Math Spacings"
12262 msgstr "Spaziature matematiche"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12266 msgid "Styles"
12267 msgstr "Stili"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12271 msgid "Fractions"
12272 msgstr "Frazioni"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12277 msgid "Fonts"
12278 msgstr "Caratteri"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12282 msgid "Functions"
12283 msgstr "Funzioni"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12286 msgid "arccos"
12287 msgstr "arccos"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12290 msgid "arcsin"
12291 msgstr "arcsin"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12294 msgid "arctan"
12295 msgstr "arctan"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12298 msgid "arg"
12299 msgstr "arg"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12302 msgid "bmod"
12303 msgstr "bmod"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12306 msgid "cos"
12307 msgstr "cos"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12310 msgid "cosh"
12311 msgstr "cosh"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12314 msgid "cot"
12315 msgstr "cot"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12318 msgid "coth"
12319 msgstr "coth"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12322 msgid "csc"
12323 msgstr "csc"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12326 msgid "deg"
12327 msgstr "deg"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12330 msgid "det"
12331 msgstr "det"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12334 msgid "dim"
12335 msgstr "dim"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12338 msgid "exp"
12339 msgstr "exp"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12342 msgid "gcd"
12343 msgstr "gcd"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12346 msgid "hom"
12347 msgstr "hom"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12350 msgid "inf"
12351 msgstr "inf"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12354 msgid "ker"
12355 msgstr "ker"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12358 msgid "lg"
12359 msgstr "lg"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12362 msgid "lim"
12363 msgstr "lim"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12366 msgid "liminf"
12367 msgstr "liminf"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12370 msgid "limsup"
12371 msgstr "limsup"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12374 msgid "ln"
12375 msgstr "ln"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12378 msgid "log"
12379 msgstr "log"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12382 msgid "max"
12383 msgstr "max"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12386 msgid "min"
12387 msgstr "min"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12390 msgid "sec"
12391 msgstr "sec"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12394 msgid "sin"
12395 msgstr "sin"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12398 msgid "sinh"
12399 msgstr "sinh"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12402 msgid "sup"
12403 msgstr "sup"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12406 msgid "tan"
12407 msgstr "tan"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12410 msgid "tanh"
12411 msgstr "tanh"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12414 msgid "Pr"
12415 msgstr "Pr"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12418 msgid "Spacings"
12419 msgstr "Spaziature"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12422 msgid "Thin space\t\\,"
12423 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12426 msgid "Medium space\t\\:"
12427 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12430 msgid "Thick space\t\\;"
12431 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12434 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12435 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12438 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12439 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12442 msgid "Negative space\t\\!"
12443 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12446 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12447 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12450 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12451 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12454 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12455 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12458 msgid "Roots"
12459 msgstr "Radici"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12462 msgid "Square root\t\\sqrt"
12463 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12466 msgid "Other root\t\\root"
12467 msgstr "Altra radice\t\\root"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12470 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12471 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12474 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12475 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12478 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12479 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12482 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12483 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12486 msgid "Standard\t\\frac"
12487 msgstr "Standard\t\\frac"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12490 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12491 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12494 msgid ""
12495 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12496 "icefrac"
12497 msgstr ""
12498 "Con linea diagonale\t\\n"
12499 "icefrac"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12502 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12503 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12506 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12507 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12510 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12511 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12514 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12515 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12518 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12519 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12522 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12523 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12526 msgid "Binomial\t\\binom"
12527 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12530 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12531 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12534 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12535 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12538 msgid "Roman\t\\mathrm"
12539 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12542 msgid "Bold\t\\mathbf"
12543 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12546 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12547 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12550 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12551 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12554 msgid "Italic\t\\mathit"
12555 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12558 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12559 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12562 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12563 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12566 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12567 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12570 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12571 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12574 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12575 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12578 msgid "Dots"
12579 msgstr "Punti"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12582 msgid "ldots"
12583 msgstr "ldots"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12586 msgid "cdots"
12587 msgstr "cdots"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12590 msgid "vdots"
12591 msgstr "vdots"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12594 msgid "ddots"
12595 msgstr "ddots"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12598 msgid "Frame Decorations"
12599 msgstr "Decorazioni"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12602 msgid "hat"
12603 msgstr "hat"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12606 msgid "tilde"
12607 msgstr "tilde"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12610 msgid "bar"
12611 msgstr "bar"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12614 msgid "grave"
12615 msgstr "grave"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12618 msgid "dot"
12619 msgstr "dot"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12622 msgid "check"
12623 msgstr "check"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12626 msgid "widehat"
12627 msgstr "widehat"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12630 msgid "widetilde"
12631 msgstr "widetilde"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12634 msgid "vec"
12635 msgstr "vec"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12638 msgid "acute"
12639 msgstr "acute"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12642 msgid "ddot"
12643 msgstr "ddot"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12646 msgid "breve"
12647 msgstr "breve"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12650 msgid "overline"
12651 msgstr "overline"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12654 msgid "overbrace"
12655 msgstr "overbrace"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12658 msgid "overleftarrow"
12659 msgstr "overleftarrow"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12662 msgid "overrightarrow"
12663 msgstr "overrightarrow"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12666 msgid "overleftrightarrow"
12667 msgstr "overleftrightarrow"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12670 msgid "overset"
12671 msgstr "overset"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12674 msgid "underline"
12675 msgstr "underline"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12678 msgid "underbrace"
12679 msgstr "underbrace"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12682 msgid "underleftarrow"
12683 msgstr "underleftarrow"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12686 msgid "underrightarrow"
12687 msgstr "underrightarrow"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12690 msgid "underleftrightarrow"
12691 msgstr "underleftrightarrow"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12694 msgid "underset"
12695 msgstr "underset"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12699 msgid "Arrows"
12700 msgstr "Frecce"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12703 msgid "leftarrow"
12704 msgstr "leftarrow"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12707 msgid "rightarrow"
12708 msgstr "rightarrow"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12711 msgid "downarrow"
12712 msgstr "downarrow"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12715 msgid "uparrow"
12716 msgstr "uparrow"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12719 msgid "updownarrow"
12720 msgstr "updownarrow"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12723 msgid "leftrightarrow"
12724 msgstr "leftrightarrow"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12727 msgid "Leftarrow"
12728 msgstr "Leftarrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12731 msgid "Rightarrow"
12732 msgstr "Rightarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12735 msgid "Downarrow"
12736 msgstr "Downarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12739 msgid "Uparrow"
12740 msgstr "Uparrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12743 msgid "Updownarrow"
12744 msgstr "Updownarrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12747 msgid "Leftrightarrow"
12748 msgstr "Leftrightarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12751 msgid "Longleftrightarrow"
12752 msgstr "Longleftrightarrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12755 msgid "Longleftarrow"
12756 msgstr "Longleftarrow"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12759 msgid "Longrightarrow"
12760 msgstr "Longrightarrow"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12763 msgid "longleftrightarrow"
12764 msgstr "longleftrightarrow"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12767 msgid "longleftarrow"
12768 msgstr "longleftarrow"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12771 msgid "longrightarrow"
12772 msgstr "longrightarrow"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12775 msgid "leftharpoondown"
12776 msgstr "leftharpoondown"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12779 msgid "rightharpoondown"
12780 msgstr "rightharpoondown"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12783 msgid "mapsto"
12784 msgstr "mapsto"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12787 msgid "longmapsto"
12788 msgstr "longmapsto"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12791 msgid "nwarrow"
12792 msgstr "nwarrow"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12795 msgid "nearrow"
12796 msgstr "nearrow"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12799 msgid "leftharpoonup"
12800 msgstr "leftharpoonup"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12803 msgid "rightharpoonup"
12804 msgstr "rightharpoonup"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12807 msgid "hookleftarrow"
12808 msgstr "hookleftarrow"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12811 msgid "hookrightarrow"
12812 msgstr "hookrightarrow"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12815 msgid "swarrow"
12816 msgstr "swarrow"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12819 msgid "searrow"
12820 msgstr "searrow"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12824 msgid "rightleftharpoons"
12825 msgstr "rightleftharpoons"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12828 msgid "Operators"
12829 msgstr "Operatori"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12832 msgid "pm"
12833 msgstr "pm"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12836 msgid "cap"
12837 msgstr "cap"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12840 msgid "diamond"
12841 msgstr "diamond"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12844 msgid "oplus"
12845 msgstr "oplus"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12848 msgid "mp"
12849 msgstr "mp"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12852 msgid "cup"
12853 msgstr "cup"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12856 msgid "bigtriangleup"
12857 msgstr "bigtriangleup"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12860 msgid "ominus"
12861 msgstr "ominus"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12864 msgid "times"
12865 msgstr "times"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12868 msgid "uplus"
12869 msgstr "uplus"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12872 msgid "bigtriangledown"
12873 msgstr "bigtriangledown"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12876 msgid "otimes"
12877 msgstr "otimes"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12880 msgid "div"
12881 msgstr "div"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12884 msgid "sqcap"
12885 msgstr "sqcap"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12888 msgid "triangleright"
12889 msgstr "triangleright"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12892 msgid "oslash"
12893 msgstr "oslash"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12896 msgid "cdot"
12897 msgstr "cdot"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12900 msgid "sqcup"
12901 msgstr "sqcup"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12904 msgid "triangleleft"
12905 msgstr "triangleleft"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12908 msgid "odot"
12909 msgstr "odot"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12912 msgid "star"
12913 msgstr "star"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12916 msgid "vee"
12917 msgstr "vee"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12920 msgid "amalg"
12921 msgstr "amalg"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12924 msgid "bigcirc"
12925 msgstr "bigcirc"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12928 msgid "setminus"
12929 msgstr "setminus"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12932 msgid "wedge"
12933 msgstr "wedge"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12936 msgid "dagger"
12937 msgstr "dagger"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12940 msgid "circ"
12941 msgstr "circ"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12944 msgid "bullet"
12945 msgstr "bullet"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12948 msgid "wr"
12949 msgstr "wr"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12952 msgid "ddagger"
12953 msgstr "ddagger"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12956 msgid "Relations"
12957 msgstr "Relazioni"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12960 msgid "leq"
12961 msgstr "leq"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12964 msgid "geq"
12965 msgstr "geq"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12968 msgid "equiv"
12969 msgstr "equiv"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12972 msgid "models"
12973 msgstr "models"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12976 msgid "prec"
12977 msgstr "prec"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12980 msgid "succ"
12981 msgstr "succ"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12984 msgid "sim"
12985 msgstr "sim"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12988 msgid "perp"
12989 msgstr "perp"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12992 msgid "preceq"
12993 msgstr "preceq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12996 msgid "succeq"
12997 msgstr "succeq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13000 msgid "simeq"
13001 msgstr "simeq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13004 msgid "mid"
13005 msgstr "mid"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13008 msgid "ll"
13009 msgstr "ll"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13012 msgid "gg"
13013 msgstr "gg"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13016 msgid "asymp"
13017 msgstr "asymp"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13020 msgid "parallel"
13021 msgstr "parallel"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13024 msgid "subset"
13025 msgstr "subset"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13028 msgid "supset"
13029 msgstr "supset"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13032 msgid "approx"
13033 msgstr "approx"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13036 msgid "smile"
13037 msgstr "smile"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13040 msgid "subseteq"
13041 msgstr "subseteq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13044 msgid "supseteq"
13045 msgstr "supseteq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13048 msgid "cong"
13049 msgstr "cong"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13052 msgid "frown"
13053 msgstr "frown"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13056 msgid "sqsubseteq"
13057 msgstr "sqsubseteq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13060 msgid "sqsupseteq"
13061 msgstr "sqsupseteq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13064 msgid "doteq"
13065 msgstr "doteq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13068 msgid "neq"
13069 msgstr "neq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13072 #: src/lengthcommon.cpp:38
13073 msgid "in"
13074 msgstr "in"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13077 msgid "ni"
13078 msgstr "ni"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13081 msgid "propto"
13082 msgstr "propto"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13085 msgid "notin"
13086 msgstr "notin"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13089 msgid "vdash"
13090 msgstr "vdash"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13093 msgid "dashv"
13094 msgstr "dashv"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13097 msgid "bowtie"
13098 msgstr "bowtie"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13101 msgid "alpha"
13102 msgstr "alpha"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13105 msgid "beta"
13106 msgstr "beta"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13109 msgid "gamma"
13110 msgstr "gamma"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13113 msgid "delta"
13114 msgstr "delta"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13117 msgid "epsilon"
13118 msgstr "epsilon"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13121 msgid "varepsilon"
13122 msgstr "varepsilon"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13125 msgid "zeta"
13126 msgstr "zeta"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13129 msgid "eta"
13130 msgstr "eta"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13133 msgid "theta"
13134 msgstr "theta"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13137 msgid "vartheta"
13138 msgstr "vartheta"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13141 msgid "iota"
13142 msgstr "iota"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13145 msgid "kappa"
13146 msgstr "kappa"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13149 msgid "lambda"
13150 msgstr "lambda"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13153 #: src/lengthcommon.cpp:38
13154 msgid "mu"
13155 msgstr "mu"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13158 msgid "nu"
13159 msgstr "nu"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13162 msgid "xi"
13163 msgstr "xi"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13166 msgid "pi"
13167 msgstr "pi"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13170 msgid "varpi"
13171 msgstr "varpi"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13174 msgid "rho"
13175 msgstr "rho"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13178 msgid "varrho"
13179 msgstr "varrho"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13182 msgid "sigma"
13183 msgstr "sigma"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13186 msgid "varsigma"
13187 msgstr "varsigma"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13190 msgid "tau"
13191 msgstr "tau"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13194 msgid "upsilon"
13195 msgstr "upsilon"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13198 msgid "phi"
13199 msgstr "phi"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13202 msgid "varphi"
13203 msgstr "varphi"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13206 msgid "chi"
13207 msgstr "chi"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13210 msgid "psi"
13211 msgstr "psi"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13214 msgid "omega"
13215 msgstr "omega"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13218 msgid "Gamma"
13219 msgstr "Gamma"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13222 msgid "Delta"
13223 msgstr "Delta"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13226 msgid "Theta"
13227 msgstr "Theta"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13230 msgid "Lambda"
13231 msgstr "Lambda"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13234 msgid "Xi"
13235 msgstr "Xi"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13238 msgid "Pi"
13239 msgstr "Pi"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13242 msgid "Sigma"
13243 msgstr "Sigma"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13246 msgid "Upsilon"
13247 msgstr "Upsilon"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13250 msgid "Phi"
13251 msgstr "Phi"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13254 msgid "Psi"
13255 msgstr "Psi"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13258 msgid "Omega"
13259 msgstr "Omega"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13262 msgid "Miscellaneous"
13263 msgstr "Varie"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13266 msgid "nabla"
13267 msgstr "nabla"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13270 msgid "partial"
13271 msgstr "partial"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13274 msgid "infty"
13275 msgstr "infty"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13278 msgid "prime"
13279 msgstr "prime"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13282 msgid "ell"
13283 msgstr "ell"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13286 msgid "emptyset"
13287 msgstr "emptyset"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13290 msgid "exists"
13291 msgstr "exists"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13294 msgid "forall"
13295 msgstr "forall"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13298 msgid "imath"
13299 msgstr "imath"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13302 msgid "jmath"
13303 msgstr "jmath"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13306 msgid "Re"
13307 msgstr "Re"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13310 msgid "Im"
13311 msgstr "Im"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13314 msgid "aleph"
13315 msgstr "aleph"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13318 msgid "wp"
13319 msgstr "wp"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13323 msgid "hbar"
13324 msgstr "hbar"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13328 msgid "angle"
13329 msgstr "angle"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13332 msgid "top"
13333 msgstr "top"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13336 msgid "bot"
13337 msgstr "bot"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13340 msgid "Vert"
13341 msgstr "Vert"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13344 msgid "neg"
13345 msgstr "neg"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13348 msgid "flat"
13349 msgstr "flat"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13352 msgid "natural"
13353 msgstr "natural"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13356 msgid "sharp"
13357 msgstr "sharp"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13360 msgid "surd"
13361 msgstr "surd"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13364 msgid "triangle"
13365 msgstr "triangle"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13368 msgid "diamondsuit"
13369 msgstr "diamondsuit"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13372 msgid "heartsuit"
13373 msgstr "heartsuit"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13376 msgid "clubsuit"
13377 msgstr "clubsuit"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13380 msgid "spadesuit"
13381 msgstr "spadesuit"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13384 msgid "textrm \\AA"
13385 msgstr "textrm \\AA"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13388 msgid "textrm \\O"
13389 msgstr "textrm \\O"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13392 msgid "mathcircumflex"
13393 msgstr "mathcircumflex"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13396 msgid "_"
13397 msgstr "_"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13400 msgid "mathrm T"
13401 msgstr "mathrm T"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13404 msgid "mathbb N"
13405 msgstr "mathbb N"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13408 msgid "mathbb Z"
13409 msgstr "mathbb Z"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13412 msgid "mathbb Q"
13413 msgstr "mathbb Q"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13416 msgid "mathbb R"
13417 msgstr "mathbb R"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13420 msgid "mathbb C"
13421 msgstr "mathbb C"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13424 msgid "mathbb H"
13425 msgstr "mathbb H"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13428 msgid "mathcal F"
13429 msgstr "mathcal F"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13432 msgid "mathcal L"
13433 msgstr "mathcal L"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13436 msgid "mathcal H"
13437 msgstr "mathcal H"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13440 msgid "mathcal O"
13441 msgstr "mathcal O"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13444 msgid "Big Operators"
13445 msgstr "Operatori grandi"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13448 msgid "intop"
13449 msgstr "intop"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13452 msgid "int"
13453 msgstr "int"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13456 msgid "iint"
13457 msgstr "iint"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13460 msgid "iintop"
13461 msgstr "iintop"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13464 msgid "iiint"
13465 msgstr "iiint"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13468 msgid "iiintop"
13469 msgstr "iiintop"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13472 msgid "iiiint"
13473 msgstr "iiiint"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13476 msgid "iiiintop"
13477 msgstr "iiiintop"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13480 msgid "dotsint"
13481 msgstr "dotsint"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13484 msgid "dotsintop"
13485 msgstr "dotsintop"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13488 msgid "oint"
13489 msgstr "oint"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13492 msgid "ointop"
13493 msgstr "ointop"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13496 msgid "oiint"
13497 msgstr "oiint"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13500 msgid "oiintop"
13501 msgstr "oiintop"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13504 msgid "ointctrclockwiseop"
13505 msgstr "ointctrclockwiseop"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13508 msgid "ointctrclockwise"
13509 msgstr "ointctrclockwise"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13512 msgid "ointclockwiseop"
13513 msgstr "ointclockwiseop"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13516 msgid "ointclockwise"
13517 msgstr "ointclockwise"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13520 msgid "sqint"
13521 msgstr "sqint"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13524 msgid "sqintop"
13525 msgstr "sqintop"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13528 msgid "sqiint"
13529 msgstr "sqiint"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13532 msgid "sqiintop"
13533 msgstr "sqiintop"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13536 msgid "sum"
13537 msgstr "sum"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13540 msgid "prod"
13541 msgstr "prod"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13544 msgid "coprod"
13545 msgstr "coprod"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13548 msgid "bigsqcup"
13549 msgstr "bigsqcup"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13552 msgid "bigotimes"
13553 msgstr "bigotimes"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13556 msgid "bigodot"
13557 msgstr "bigodot"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13560 msgid "bigoplus"
13561 msgstr "bigoplus"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13564 msgid "bigcap"
13565 msgstr "bigcap"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13568 msgid "bigcup"
13569 msgstr "bigcup"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13572 msgid "biguplus"
13573 msgstr "biguplus"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13576 msgid "bigvee"
13577 msgstr "bigvee"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13580 msgid "bigwedge"
13581 msgstr "bigwedge"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13584 msgid "AMS Miscellaneous"
13585 msgstr "Varie AMS"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13588 msgid "digamma"
13589 msgstr "digamma"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13592 msgid "varkappa"
13593 msgstr "varkappa"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13596 msgid "beth"
13597 msgstr "beth"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13600 msgid "daleth"
13601 msgstr "daleth"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13604 msgid "gimel"
13605 msgstr "gimel"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13608 msgid "ulcorner"
13609 msgstr "ulcorner"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13612 msgid "urcorner"
13613 msgstr "urcorner"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13616 msgid "llcorner"
13617 msgstr "llcorner"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13620 msgid "lrcorner"
13621 msgstr "lrcorner"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13624 msgid "hslash"
13625 msgstr "hslash"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13628 msgid "vartriangle"
13629 msgstr "vartriangle"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13632 msgid "triangledown"
13633 msgstr "triangledown"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13636 msgid "square"
13637 msgstr "square"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13640 msgid "lozenge"
13641 msgstr "lozenge"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13644 msgid "circledS"
13645 msgstr "circledS"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13648 msgid "measuredangle"
13649 msgstr "measuredangle"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13652 msgid "nexists"
13653 msgstr "nexists"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13656 msgid "mho"
13657 msgstr "mho"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13660 msgid "Finv"
13661 msgstr "Finv"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13664 msgid "Game"
13665 msgstr "Game"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13668 msgid "Bbbk"
13669 msgstr "Bbbk"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13672 msgid "backprime"
13673 msgstr "backprime"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13676 msgid "varnothing"
13677 msgstr "varnothing"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13680 msgid "blacktriangle"
13681 msgstr "blacktriangle"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13684 msgid "blacktriangledown"
13685 msgstr "blacktriangledown"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13688 msgid "blacksquare"
13689 msgstr "blacksquare"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13692 msgid "blacklozenge"
13693 msgstr "blacklozenge"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13696 msgid "bigstar"
13697 msgstr "bigstar"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13700 msgid "sphericalangle"
13701 msgstr "sphericalangle"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13704 msgid "complement"
13705 msgstr "complement"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13708 msgid "eth"
13709 msgstr "eth"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13712 msgid "diagup"
13713 msgstr "diagup"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13716 msgid "diagdown"
13717 msgstr "diagdown"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13720 msgid "AMS Arrows"
13721 msgstr "Frecce AMS"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13724 msgid "dashleftarrow"
13725 msgstr "dashleftarrow"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13728 msgid "dashrightarrow"
13729 msgstr "dashrightarrow"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13732 msgid "leftleftarrows"
13733 msgstr "leftleftarrows"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13736 msgid "leftrightarrows"
13737 msgstr "leftrightarrows"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13740 msgid "rightrightarrows"
13741 msgstr "rightrightarrows"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13744 msgid "rightleftarrows"
13745 msgstr "rightleftarrows"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13748 msgid "Lleftarrow"
13749 msgstr "Lleftarrow"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13752 msgid "Rrightarrow"
13753 msgstr "Rrightarrow"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13756 msgid "twoheadleftarrow"
13757 msgstr "twoheadleftarrow"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13760 msgid "twoheadrightarrow"
13761 msgstr "twoheadrightarrow"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13764 msgid "leftarrowtail"
13765 msgstr "leftarrowtail"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13768 msgid "rightarrowtail"
13769 msgstr "rightarrowtail"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13772 msgid "looparrowleft"
13773 msgstr "looparrowleft"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13776 msgid "looparrowright"
13777 msgstr "looparrowright"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13780 msgid "curvearrowleft"
13781 msgstr "curvearrowleft"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13784 msgid "curvearrowright"
13785 msgstr "curvearrowright"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13788 msgid "circlearrowleft"
13789 msgstr "circlearrowleft"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13792 msgid "circlearrowright"
13793 msgstr "circlearrowright"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13796 msgid "Lsh"
13797 msgstr "Lsh"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13800 msgid "Rsh"
13801 msgstr "Rsh"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13804 msgid "upuparrows"
13805 msgstr "upuparrows"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13808 msgid "downdownarrows"
13809 msgstr "downdownarrows"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13812 msgid "upharpoonleft"
13813 msgstr "upharpoonleft"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13816 msgid "upharpoonright"
13817 msgstr "upharpoonright"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13820 msgid "downharpoonleft"
13821 msgstr "downharpoonleft"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13824 msgid "downharpoonright"
13825 msgstr "downharpoonright"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13828 msgid "leftrightharpoons"
13829 msgstr "leftrightharpoons"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13832 msgid "rightsquigarrow"
13833 msgstr "rightsquigarrow"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13836 msgid "leftrightsquigarrow"
13837 msgstr "leftrightsquigarrow"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13840 msgid "nleftarrow"
13841 msgstr "nleftarrow"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13844 msgid "nrightarrow"
13845 msgstr "nrightarrow"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13848 msgid "nleftrightarrow"
13849 msgstr "nleftrightarrow"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13852 msgid "nLeftarrow"
13853 msgstr "nLeftarrow"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13856 msgid "nRightarrow"
13857 msgstr "nRightarrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13860 msgid "nLeftrightarrow"
13861 msgstr "nLeftrightarrow"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13864 msgid "multimap"
13865 msgstr "multimap"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13868 msgid "AMS Relations"
13869 msgstr "Relazioni AMS"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13872 msgid "leqq"
13873 msgstr "leqq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13876 msgid "geqq"
13877 msgstr "geqq"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13880 msgid "leqslant"
13881 msgstr "leqslant"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13884 msgid "geqslant"
13885 msgstr "leqslant"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13888 msgid "eqslantless"
13889 msgstr "eqslantless"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13892 msgid "eqslantgtr"
13893 msgstr "eqslantgtr"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13896 msgid "lesssim"
13897 msgstr "lesssim"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13900 msgid "gtrsim"
13901 msgstr "gtrsim"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13904 msgid "lessapprox"
13905 msgstr "lessapprox"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13908 msgid "gtrapprox"
13909 msgstr "gtrapprox"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13912 msgid "approxeq"
13913 msgstr "approxeq"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13916 msgid "triangleq"
13917 msgstr "triangleq"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13920 msgid "lessdot"
13921 msgstr "lessdot"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13924 msgid "gtrdot"
13925 msgstr "gtrdot"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13928 msgid "lll"
13929 msgstr "lll"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13932 msgid "ggg"
13933 msgstr "ggg"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13936 msgid "lessgtr"
13937 msgstr "lessgtr"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13940 msgid "gtrless"
13941 msgstr "gtrless"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13944 msgid "lesseqgtr"
13945 msgstr "lesseqgtr"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13948 msgid "gtreqless"
13949 msgstr "gtreqless"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13952 msgid "lesseqqgtr"
13953 msgstr "lesseqqgtr"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13956 msgid "gtreqqless"
13957 msgstr "Senza cornice"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13960 msgid "eqcirc"
13961 msgstr "eqcirc"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13964 msgid "circeq"
13965 msgstr "circeq"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13968 msgid "thicksim"
13969 msgstr "thicksim"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13972 msgid "thickapprox"
13973 msgstr "thickapprox"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13976 msgid "backsim"
13977 msgstr "backsim"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13980 msgid "backsimeq"
13981 msgstr "backsimeq"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13984 msgid "subseteqq"
13985 msgstr "subseteqq"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13988 msgid "supseteqq"
13989 msgstr "supseteqq"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13992 msgid "Subset"
13993 msgstr "Subset"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13996 msgid "Supset"
13997 msgstr "Supset"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14000 msgid "sqsubset"
14001 msgstr "sqsubset"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14004 msgid "sqsupset"
14005 msgstr "sqsupset"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14008 msgid "preccurlyeq"
14009 msgstr "preccurlyeq"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14012 msgid "succcurlyeq"
14013 msgstr "succcurlyeq"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14016 msgid "curlyeqprec"
14017 msgstr "curlyeqprec"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14020 msgid "curlyeqsucc"
14021 msgstr "curlyeqsucc"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14024 msgid "precsim"
14025 msgstr "precsim"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14028 msgid "succsim"
14029 msgstr "succsim"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14032 msgid "precapprox"
14033 msgstr "precapprox"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14036 msgid "succapprox"
14037 msgstr "succapprox"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14040 msgid "vartriangleleft"
14041 msgstr "vartriangleleft"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14044 msgid "vartriangleright"
14045 msgstr "vartriangleright"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14048 msgid "trianglelefteq"
14049 msgstr "trianglelefteq"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14052 msgid "trianglerighteq"
14053 msgstr "trianglerighteq"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14056 msgid "bumpeq"
14057 msgstr "bumpeq"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14060 msgid "Bumpeq"
14061 msgstr "Bumpeq"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14064 msgid "doteqdot"
14065 msgstr "doteqdot"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14068 msgid "risingdotseq"
14069 msgstr "risingdotseq"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14072 msgid "fallingdotseq"
14073 msgstr "fallingdotseq"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14076 msgid "vDash"
14077 msgstr "vDash"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14080 msgid "Vvdash"
14081 msgstr "Vvdash"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14084 msgid "Vdash"
14085 msgstr "Vdash"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14088 msgid "shortmid"
14089 msgstr "shortmid"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14092 msgid "shortparallel"
14093 msgstr "shortparallel"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14096 msgid "smallsmile"
14097 msgstr "smallsmile"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14100 msgid "smallfrown"
14101 msgstr "smallfrown"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14104 msgid "blacktriangleleft"
14105 msgstr "blacktriangleleft"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14108 msgid "blacktriangleright"
14109 msgstr "blacktriangleright"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14112 msgid "because"
14113 msgstr "because"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14116 msgid "therefore"
14117 msgstr "therefore"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14120 msgid "backepsilon"
14121 msgstr "backepsilon"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14124 msgid "varpropto"
14125 msgstr "varpropto"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14128 msgid "between"
14129 msgstr "between"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14132 msgid "pitchfork"
14133 msgstr "pitchfork"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14136 msgid "AMS Negative Relations"
14137 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14140 msgid "nless"
14141 msgstr "nless"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14144 msgid "ngtr"
14145 msgstr "ngtr"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14148 msgid "nleq"
14149 msgstr "nleq"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14152 msgid "ngeq"
14153 msgstr "ngeq"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14156 msgid "nleqslant"
14157 msgstr "nleqslant"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14160 msgid "ngeqslant"
14161 msgstr "ngeqslant"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14164 msgid "nleqq"
14165 msgstr "nleqq"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14168 msgid "ngeqq"
14169 msgstr "ngeqq"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14172 msgid "lneq"
14173 msgstr "lneq"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14176 msgid "gneq"
14177 msgstr "gneq"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14180 msgid "lneqq"
14181 msgstr "lneqq"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14184 msgid "gneqq"
14185 msgstr "gneqq"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14188 msgid "lvertneqq"
14189 msgstr "lvertneqq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14192 msgid "gvertneqq"
14193 msgstr "gvertneqq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14196 msgid "lnsim"
14197 msgstr "lnsim"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14200 msgid "gnsim"
14201 msgstr "gnsim"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14204 msgid "lnapprox"
14205 msgstr "lnapprox"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14208 msgid "gnapprox"
14209 msgstr "gnapprox"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14212 msgid "nprec"
14213 msgstr "nprec"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14216 msgid "nsucc"
14217 msgstr "nsucc"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14220 msgid "npreceq"
14221 msgstr "npreceq"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14224 msgid "nsucceq"
14225 msgstr "nsucceq"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14228 msgid "precnsim"
14229 msgstr "precnsim"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14232 msgid "succnsim"
14233 msgstr "succnsim"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14236 msgid "precnapprox"
14237 msgstr "precnapprox"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14240 msgid "succnapprox"
14241 msgstr "succnapprox"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14244 msgid "subsetneq"
14245 msgstr "subsetneq"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14248 msgid "supsetneq"
14249 msgstr "supsetneq"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14252 msgid "subsetneqq"
14253 msgstr "subsetneqq"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14256 msgid "supsetneqq"
14257 msgstr "supsetneqq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14260 msgid "nsubseteq"
14261 msgstr "nsubseteq"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14264 msgid "nsupseteq"
14265 msgstr "nsupseteq"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14268 msgid "nsupseteqq"
14269 msgstr "nsupseteqq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14272 msgid "nvdash"
14273 msgstr "nvdash"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14276 msgid "nvDash"
14277 msgstr "nvDash"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14280 msgid "nVDash"
14281 msgstr "nVDash"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14284 msgid "varsubsetneq"
14285 msgstr "varsubsetneq"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14288 msgid "varsupsetneq"
14289 msgstr "varsupsetneq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14292 msgid "varsubsetneqq"
14293 msgstr "varsubsetneqq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14296 msgid "varsupsetneqq"
14297 msgstr "varsupsetneqq"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14300 msgid "ntriangleleft"
14301 msgstr "ntriangleleft"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14304 msgid "ntriangleright"
14305 msgstr "ntriangleright"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14308 msgid "ntrianglelefteq"
14309 msgstr "ntrianglelefteq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14312 msgid "ntrianglerighteq"
14313 msgstr "ntrianglerighteq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14316 msgid "ncong"
14317 msgstr "ncong"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14320 msgid "nsim"
14321 msgstr "nsim"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14324 msgid "nmid"
14325 msgstr "nmid"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14328 msgid "nshortmid"
14329 msgstr "nshortmid"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14332 msgid "nparallel"
14333 msgstr "nparallel"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14336 msgid "nshortparallel"
14337 msgstr "nshortparallel"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14340 msgid "AMS Operators"
14341 msgstr "Operatori AMS"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14344 msgid "dotplus"
14345 msgstr "dotplus"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14348 msgid "smallsetminus"
14349 msgstr "smallsetminus"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14352 msgid "Cap"
14353 msgstr "Cap"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14356 msgid "Cup"
14357 msgstr "Cup"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14360 msgid "barwedge"
14361 msgstr "barwedge"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14364 msgid "veebar"
14365 msgstr "veebar"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14368 msgid "doublebarwedge"
14369 msgstr "doublebarwedge"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14372 msgid "boxminus"
14373 msgstr "boxminus"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14376 msgid "boxtimes"
14377 msgstr "boxtimes"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14380 msgid "boxdot"
14381 msgstr "boxdot"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14384 msgid "boxplus"
14385 msgstr "boxplus"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14388 msgid "divideontimes"
14389 msgstr "divideontimes"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14392 msgid "ltimes"
14393 msgstr "ltimes"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14396 msgid "rtimes"
14397 msgstr "rtimes"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14400 msgid "leftthreetimes"
14401 msgstr "leftthreetimes"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14404 msgid "rightthreetimes"
14405 msgstr "rightthreetimes"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14408 msgid "curlywedge"
14409 msgstr "curlywedge"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14412 msgid "curlyvee"
14413 msgstr "curlyvee"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14416 msgid "circleddash"
14417 msgstr "circleddash"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14420 msgid "circledast"
14421 msgstr "circledast"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14424 msgid "circledcirc"
14425 msgstr "circledcirc"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14428 msgid "centerdot"
14429 msgstr "centerdot"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14432 msgid "intercal"
14433 msgstr "intercal"
14434
14435 #: lib/external_templates:37
14436 msgid "RasterImage"
14437 msgstr "Immagine Raster"
14438
14439 #: lib/external_templates:40
14440 #: lib/external_templates:46
14441 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14442 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14443
14444 #: lib/external_templates:45
14445 msgid "A bitmap file.\n"
14446 msgstr "Un file bitmap.\n"
14447
14448 #: lib/external_templates:109
14449 msgid "XFig"
14450 msgstr "XFig"
14451
14452 #: lib/external_templates:110
14453 #: lib/external_templates:113
14454 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14455 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14456
14457 #: lib/external_templates:112
14458 msgid "An Xfig figure.\n"
14459 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14460
14461 #: lib/external_templates:162
14462 msgid "ChessDiagram"
14463 msgstr "Scacchiera"
14464
14465 #: lib/external_templates:163
14466 #: lib/external_templates:182
14467 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14468 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14469
14470 #: lib/external_templates:165
14471 msgid ""
14472 "A chess position diagram.\n"
14473 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14474 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14475 "the position that you want to display.\n"
14476 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14477 "and remember to type in a relative path\n"
14478 "to the LyX document location.\n"
14479 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14480 "to enable general editing of the board.\n"
14481 "You might also check out the\n"
14482 "'Options->Test legality' option, and\n"
14483 "remember to middle and right click to\n"
14484 "insert new material in the board.\n"
14485 "In order for this to work, you have to\n"
14486 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14487 "that TeX will find it, and you will need\n"
14488 "to install the skak package from CTAN.\n"
14489 msgstr ""
14490 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14491 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14492 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14493 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14494 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14495 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14496 "alla posizione del documento LyX.\n"
14497 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14498 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14499 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14500 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14501 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14502 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14503 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14504 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14505 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14506 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14507
14508 #: lib/external_templates:208
14509 msgid "LilyPond"
14510 msgstr "LilyPond"
14511
14512 #: lib/external_templates:209
14513 #: lib/external_templates:215
14514 msgid "Lilypond typeset music"
14515 msgstr "Spartito Lilypond"
14516
14517 #: lib/external_templates:211
14518 msgid ""
14519 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14520 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14521 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14522 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14523 msgstr ""
14524 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14525 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14526 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14527 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14528
14529 #: lib/external_templates:257
14530 msgid "PDFPages"
14531 msgstr "Pagine PDF"
14532
14533 #: lib/external_templates:258
14534 #: lib/external_templates:269
14535 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14536 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14537
14538 #: lib/external_templates:260
14539 msgid ""
14540 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14541 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14542 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14543 "Examples:\n"
14544 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14545 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14546 "* pages=- (to include all pages)\n"
14547 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14548 "for further options and details.\n"
14549 msgstr ""
14550 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14551 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14552 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14553 "Esempi:\n"
14554 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14555 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14556 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14557 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14558 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14559
14560 #: lib/external_templates:299
14561 msgid ""
14562 "Today's date.\n"
14563 "Read 'info date' for more information.\n"
14564 msgstr ""
14565 "Data odierna.\n"
14566 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14567
14568 #: lib/configure.py:252
14569 msgid "Tgif"
14570 msgstr "Tgif"
14571
14572 #: lib/configure.py:255
14573 msgid "FIG"
14574 msgstr "FIG"
14575
14576 #: lib/configure.py:258
14577 msgid "Grace"
14578 msgstr "Grace"
14579
14580 #: lib/configure.py:261
14581 msgid "FEN"
14582 msgstr "FEN"
14583
14584 #: lib/configure.py:265
14585 msgid "BMP"
14586 msgstr "BMP"
14587
14588 #: lib/configure.py:266
14589 msgid "GIF"
14590 msgstr "GIF"
14591
14592 #: lib/configure.py:267
14593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14594 msgid "JPEG"
14595 msgstr "JPEG"
14596
14597 #: lib/configure.py:268
14598 msgid "PBM"
14599 msgstr "PBM"
14600
14601 #: lib/configure.py:269
14602 msgid "PGM"
14603 msgstr "PGM"
14604
14605 #: lib/configure.py:270
14606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14607 msgid "PNG"
14608 msgstr "PNG"
14609
14610 #: lib/configure.py:271
14611 msgid "PPM"
14612 msgstr "PPM"
14613
14614 #: lib/configure.py:272
14615 msgid "TIFF"
14616 msgstr "TIFF"
14617
14618 #: lib/configure.py:273
14619 msgid "XBM"
14620 msgstr "XBM"
14621
14622 #: lib/configure.py:274
14623 msgid "XPM"
14624 msgstr "XPM"
14625
14626 #: lib/configure.py:279
14627 msgid "Plain text (chess output)"
14628 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14629
14630 #: lib/configure.py:280
14631 msgid "Plain text (image)"
14632 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14633
14634 #: lib/configure.py:281
14635 msgid "Plain text (Xfig output)"
14636 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14637
14638 #: lib/configure.py:282
14639 msgid "date (output)"
14640 msgstr "date (uscita)"
14641
14642 #: lib/configure.py:283
14643 msgid "DocBook"
14644 msgstr "DocBook"
14645
14646 #: lib/configure.py:283
14647 msgid "DocBook|B"
14648 msgstr "DocBook|B"
14649
14650 #: lib/configure.py:284
14651 msgid "Docbook (XML)"
14652 msgstr "Docbook (XML)"
14653
14654 #: lib/configure.py:285
14655 msgid "Graphviz Dot"
14656 msgstr "Graphviz Dot"
14657
14658 #: lib/configure.py:286
14659 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14660 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14661
14662 #: lib/configure.py:287
14663 msgid "NoWeb"
14664 msgstr "NoWeb"
14665
14666 #: lib/configure.py:287
14667 msgid "NoWeb|N"
14668 msgstr "NoWeb|N"
14669
14670 #: lib/configure.py:288
14671 msgid "LilyPond music"
14672 msgstr "Spartito LilyPond"
14673
14674 #: lib/configure.py:289
14675 msgid "LaTeX (plain)"
14676 msgstr "LaTeX (normale)"
14677
14678 #: lib/configure.py:289
14679 msgid "LaTeX (plain)|L"
14680 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14681
14682 #: lib/configure.py:290
14683 msgid "LinuxDoc"
14684 msgstr "LinuxDoc"
14685
14686 #: lib/configure.py:290
14687 msgid "LinuxDoc|x"
14688 msgstr "LinuxDoc|x"
14689
14690 #: lib/configure.py:291
14691 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14692 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14693
14694 #: lib/configure.py:292
14695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14696 msgid "Plain text"
14697 msgstr "Testo semplice"
14698
14699 #: lib/configure.py:292
14700 msgid "Plain text|a"
14701 msgstr "Testo semplice|s"
14702
14703 #: lib/configure.py:293
14704 msgid "Plain text (pstotext)"
14705 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14706
14707 #: lib/configure.py:294
14708 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14709 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14710
14711 #: lib/configure.py:295
14712 msgid "Plain text (catdvi)"
14713 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14714
14715 #: lib/configure.py:296
14716 msgid "Plain Text, Join Lines"
14717 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14718
14719 #: lib/configure.py:303
14720 msgid "BibTeX"
14721 msgstr "BibTeX"
14722
14723 #: lib/configure.py:308
14724 msgid "EPS"
14725 msgstr "EPS"
14726
14727 #: lib/configure.py:309
14728 msgid "Postscript"
14729 msgstr "Postscript"
14730
14731 #: lib/configure.py:309
14732 msgid "Postscript|t"
14733 msgstr "Postscript|t"
14734
14735 #: lib/configure.py:313
14736 msgid "PDF (ps2pdf)"
14737 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14738
14739 #: lib/configure.py:313
14740 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14741 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14742
14743 #: lib/configure.py:314
14744 msgid "PDF (pdflatex)"
14745 msgstr "PDF (pdflatex)"
14746
14747 #: lib/configure.py:314
14748 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14749 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14750
14751 #: lib/configure.py:315
14752 msgid "PDF (dvipdfm)"
14753 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14754
14755 #: lib/configure.py:315
14756 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14757 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14758
14759 #: lib/configure.py:318
14760 msgid "DVI"
14761 msgstr "DVI"
14762
14763 #: lib/configure.py:318
14764 msgid "DVI|D"
14765 msgstr "DVI|D"
14766
14767 #: lib/configure.py:321
14768 msgid "DraftDVI"
14769 msgstr "DraftDVI"
14770
14771 #: lib/configure.py:324
14772 msgid "HTML"
14773 msgstr "HTML"
14774
14775 #: lib/configure.py:324
14776 msgid "HTML|H"
14777 msgstr "HTML|H"
14778
14779 #: lib/configure.py:327
14780 msgid "Noteedit"
14781 msgstr "Noteedit"
14782
14783 #: lib/configure.py:330
14784 msgid "OpenDocument"
14785 msgstr "OpenDocument"
14786
14787 #: lib/configure.py:333
14788 msgid "date command"
14789 msgstr "Comando date"
14790
14791 #: lib/configure.py:334
14792 msgid "Table (CSV)"
14793 msgstr "Tabella (CSV)"
14794
14795 #: lib/configure.py:336
14796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
14798 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14799 msgid "LyX"
14800 msgstr "LyX"
14801
14802 #: lib/configure.py:337
14803 msgid "LyX 1.3.x"
14804 msgstr "LyX 1.3.x"
14805
14806 #: lib/configure.py:338
14807 msgid "LyX 1.4.x"
14808 msgstr "LyX 1.4.x"
14809
14810 #: lib/configure.py:339
14811 msgid "LyX 1.5.x"
14812 msgstr "LyX 1.5.x"
14813
14814 #: lib/configure.py:340
14815 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14816 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14817
14818 #: lib/configure.py:341
14819 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14820 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14821
14822 #: lib/configure.py:342
14823 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14825
14826 #: lib/configure.py:343
14827 msgid "LyX Preview"
14828 msgstr "Anteprima LyX"
14829
14830 #: lib/configure.py:344
14831 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14832 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14833
14834 #: lib/configure.py:345
14835 msgid "PDFTEX"
14836 msgstr "PDFTEX"
14837
14838 #: lib/configure.py:346
14839 msgid "Program"
14840 msgstr "Programma"
14841
14842 #: lib/configure.py:347
14843 msgid "PSTEX"
14844 msgstr "PSTEX"
14845
14846 #: lib/configure.py:348
14847 msgid "Rich Text Format"
14848 msgstr "RTF"
14849
14850 #: lib/configure.py:349
14851 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14852 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14853
14854 #: lib/configure.py:350
14855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14856 msgid "Windows Metafile"
14857 msgstr "Metafile di Windows"
14858
14859 #: lib/configure.py:351
14860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14861 msgid "Enhanced Metafile"
14862 msgstr "Metafile di Windows"
14863
14864 #: lib/configure.py:352
14865 msgid "MS Word"
14866 msgstr "MS Word"
14867
14868 #: lib/configure.py:352
14869 msgid "MS Word|W"
14870 msgstr "MS Word|W"
14871
14872 #: lib/configure.py:353
14873 msgid "HTML (MS Word)"
14874 msgstr "HTML (MS Word)"
14875
14876 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14878 #, c-format
14879 msgid "%1$s and %2$s"
14880 msgstr "%1$s e %2$s"
14881
14882 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14883 #, c-format
14884 msgid "%1$s et al."
14885 msgstr "%1$s et al."
14886
14887 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14888 msgid "No year"
14889 msgstr "Nessun anno"
14890
14891 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14892 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14893 msgid "Add to bibliography only."
14894 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14895
14896 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14897 msgid "before"
14898 msgstr "prima"
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:237
14901 msgid "Disk Error: "
14902 msgstr "Errore disco:"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:238
14905 #, c-format
14906 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14907 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:290
14910 msgid "Could not remove temporary directory"
14911 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:291
14914 #, c-format
14915 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14916 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:506
14919 msgid "Unknown document class"
14920 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:507
14923 #, c-format
14924 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14925 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:511
14928 #: src/Text.cpp:241
14929 #, c-format
14930 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14931 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:515
14934 #: src/Buffer.cpp:522
14935 #: src/Buffer.cpp:542
14936 msgid "Document header error"
14937 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:521
14940 msgid "\\begin_header is missing"
14941 msgstr "manca \\begin_header"
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:541
14944 msgid "\\begin_document is missing"
14945 msgstr "manca \\begin_document"
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:557
14948 #: src/Buffer.cpp:563
14949 #: src/BufferView.cpp:1140
14950 #: src/BufferView.cpp:1146
14951 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14952 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:558
14955 #: src/BufferView.cpp:1141
14956 msgid ""
14957 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14958 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14959 msgstr ""
14960 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14961 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:564
14964 #: src/BufferView.cpp:1147
14965 msgid ""
14966 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14967 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14968 msgstr ""
14969 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14970 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14971
14972 #: src/Buffer.cpp:702
14973 #: src/Buffer.cpp:785
14974 msgid "Document format failure"
14975 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:703
14978 #, c-format
14979 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14980 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14981
14982 #: src/Buffer.cpp:740
14983 msgid "Conversion failed"
14984 msgstr "Conversione non riuscita"
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:741
14987 #, c-format
14988 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14989 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:750
14992 msgid "Conversion script not found"
14993 msgstr "Script di conversione non trovato."
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:751
14996 #, c-format
14997 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14998 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14999
15000 #: src/Buffer.cpp:770
15001 msgid "Conversion script failed"
15002 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15003
15004 #: src/Buffer.cpp:771
15005 #, c-format
15006 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15007 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15008
15009 #: src/Buffer.cpp:786
15010 #, c-format
15011 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15012 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:819
15015 msgid "Backup failure"
15016 msgstr "Backup non riuscito"
15017
15018 #: src/Buffer.cpp:820
15019 #, c-format
15020 msgid ""
15021 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15022 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15023 msgstr ""
15024 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15025 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:830
15028 #, c-format
15029 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15030 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:832
15033 msgid "Overwrite modified file?"
15034 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:833
15037 #: src/Exporter.cpp:49
15038 #: src/LyXFunc.cpp:999
15039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
15042 msgid "&Overwrite"
15043 msgstr "&Sovrascrivi"
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:857
15046 #, c-format
15047 msgid "Saving document %1$s..."
15048 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:870
15051 msgid " could not write file!"
15052 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:877
15055 msgid " done."
15056 msgstr " fatto."
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:956
15059 msgid "Iconv software exception Detected"
15060 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:956
15063 #, c-format
15064 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15065 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:978
15068 #, c-format
15069 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15070 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15071
15072 #: src/Buffer.cpp:981
15073 msgid ""
15074 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15075 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15076 msgstr ""
15077 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15078 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:988
15081 msgid "iconv conversion failed"
15082 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:993
15085 msgid "conversion failed"
15086 msgstr "conversione non riuscita"
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:1270
15089 msgid "Running chktex..."
15090 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:1283
15093 msgid "chktex failure"
15094 msgstr "chktex ha fallito"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:1284
15097 msgid "Could not run chktex successfully."
15098 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:2114
15101 msgid "Preview source code"
15102 msgstr "Anteprima del sorgente"
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:2126
15105 #, c-format
15106 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15107 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:2130
15110 #, c-format
15111 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15112 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:2237
15115 #, c-format
15116 msgid "Auto-saving %1$s"
15117 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:2281
15120 msgid "Autosave failed!"
15121 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:2304
15124 msgid "Autosaving current document..."
15125 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:2354
15128 msgid "Couldn't export file"
15129 msgstr "Non posso esportare il file"
15130
15131 #: src/Buffer.cpp:2355
15132 #, c-format
15133 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15134 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:2392
15137 msgid "File name error"
15138 msgstr "Errore sul nome del file"
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:2393
15141 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15142 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:2435
15145 msgid "Document export cancelled."
15146 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:2441
15149 #, c-format
15150 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15151 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:2447
15154 #, c-format
15155 msgid "Document exported as %1$s"
15156 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:2517
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "The specified document\n"
15162 "%1$s\n"
15163 "could not be read."
15164 msgstr ""
15165 "Il documento specificato\n"
15166 "%1$s\n"
15167 "non ha potuto essere letto."
15168
15169 #: src/Buffer.cpp:2519
15170 msgid "Could not read document"
15171 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:2529
15174 #, c-format
15175 msgid ""
15176 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15177 "\n"
15178 "Recover emergency save?"
15179 msgstr ""
15180 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15181 "\n"
15182 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:2532
15185 msgid "Load emergency save?"
15186 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:2533
15189 msgid "&Recover"
15190 msgstr "&Recupera"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:2533
15193 msgid "&Load Original"
15194 msgstr "&Apri originale"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:2553
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15200 "\n"
15201 "Load the backup instead?"
15202 msgstr ""
15203 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15204 "\n"
15205 "Apro il backup invece?"
15206
15207 #: src/Buffer.cpp:2556
15208 msgid "Load backup?"
15209 msgstr "Apro la copia di backup?"
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:2557
15212 msgid "&Load backup"
15213 msgstr "&Apri copia di backup"
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:2557
15216 msgid "Load &original"
15217 msgstr "Apri &originale"
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:2590
15220 #, c-format
15221 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15222 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15223
15224 #: src/Buffer.cpp:2592
15225 msgid "Retrieve from version control?"
15226 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:2593
15229 msgid "&Retrieve"
15230 msgstr "&Recupera"
15231
15232 #: src/BufferList.cpp:224
15233 msgid "No file open!"
15234 msgstr "Nessun file aperto!"
15235
15236 #: src/BufferList.cpp:234
15237 #, c-format
15238 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15239 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15240
15241 #: src/BufferList.cpp:244
15242 #: src/BufferList.cpp:257
15243 #: src/BufferList.cpp:271
15244 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15245 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15246
15247 #: src/BufferList.cpp:247
15248 #: src/BufferList.cpp:261
15249 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15250 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15251
15252 #: src/BufferList.cpp:275
15253 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15254 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15255
15256 #: src/BufferParams.cpp:478
15257 #, c-format
15258 msgid ""
15259 "The layout file requested by this document,\n"
15260 "%1$s.layout,\n"
15261 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15262 "class or style file required by it is not\n"
15263 "available. See the Customization documentation\n"
15264 "for more information.\n"
15265 msgstr ""
15266 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15267 "%1$s.layout,\n"
15268 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15269 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15270 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15271
15272 #: src/BufferParams.cpp:484
15273 msgid "Document class not available"
15274 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15275
15276 #: src/BufferParams.cpp:485
15277 msgid "LyX will not be able to produce output."
15278 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15279
15280 #: src/BufferParams.cpp:1460
15281 #, c-format
15282 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15283 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15284
15285 #: src/BufferParams.cpp:1465
15286 msgid "Document class not found"
15287 msgstr "Classe di documento non trovata"
15288
15289 #: src/BufferParams.cpp:1472
15290 #: src/LyXFunc.cpp:714
15291 #, c-format
15292 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15293 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15294
15295 #: src/BufferParams.cpp:1474
15296 #: src/LyXFunc.cpp:716
15297 msgid "Could not load class"
15298 msgstr "Impossibile caricare classe"
15299
15300 #: src/BufferParams.cpp:1560
15301 #, c-format
15302 msgid ""
15303 "The module %1$s has been requested by\n"
15304 "this document but has not been found in the list of\n"
15305 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15306 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15307 msgstr ""
15308 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15309 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15310 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15311 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15312
15313 #: src/BufferParams.cpp:1564
15314 msgid "Module not available"
15315 msgstr "Modulo non disponibile"
15316
15317 #: src/BufferParams.cpp:1565
15318 msgid "Some layouts may not be available."
15319 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15320
15321 #: src/BufferParams.cpp:1572
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "The module %1$s requires a package that is\n"
15325 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15326 "may not be possible.\n"
15327 msgstr ""
15328 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15329 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15330 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15331
15332 #: src/BufferParams.cpp:1575
15333 msgid "Package not available"
15334 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15335
15336 #: src/BufferParams.cpp:1580
15337 #, c-format
15338 msgid "Error reading module %1$s\n"
15339 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15340
15341 #: src/BufferParams.cpp:1581
15342 #: src/BufferParams.cpp:1587
15343 msgid "Read Error"
15344 msgstr "Errore di lettura"
15345
15346 #: src/BufferParams.cpp:1586
15347 msgid "Error reading internal layout information"
15348 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15349
15350 #: src/BufferView.cpp:178
15351 msgid "No more insets"
15352 msgstr "Nessun altro inserto"
15353
15354 #: src/BufferView.cpp:673
15355 msgid "Save bookmark"
15356 msgstr "Salva segnalibro"
15357
15358 #: src/BufferView.cpp:1024
15359 msgid "No further undo information"
15360 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15361
15362 #: src/BufferView.cpp:1033
15363 msgid "No further redo information"
15364 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15365
15366 #: src/BufferView.cpp:1198
15367 #: src/lyxfind.cpp:295
15368 #: src/lyxfind.cpp:313
15369 msgid "String not found!"
15370 msgstr "Stringa non trovata!"
15371
15372 #: src/BufferView.cpp:1222
15373 msgid "Mark off"
15374 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15375
15376 #: src/BufferView.cpp:1229
15377 msgid "Mark on"
15378 msgstr "Evidenziazione attivata"
15379
15380 #: src/BufferView.cpp:1236
15381 msgid "Mark removed"
15382 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15383
15384 #: src/BufferView.cpp:1239
15385 msgid "Mark set"
15386 msgstr "Evidenziazione impostata"
15387
15388 #: src/BufferView.cpp:1286
15389 msgid "Statistics for the selection:"
15390 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15391
15392 #: src/BufferView.cpp:1288
15393 msgid "Statistics for the document:"
15394 msgstr "Statistiche per il documento:"
15395
15396 #: src/BufferView.cpp:1291
15397 #, c-format
15398 msgid "%1$d words"
15399 msgstr "%1$d parole"
15400
15401 #: src/BufferView.cpp:1293
15402 msgid "One word"
15403 msgstr "Una parola"
15404
15405 #: src/BufferView.cpp:1296
15406 #, c-format
15407 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15408 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15409
15410 #: src/BufferView.cpp:1299
15411 msgid "One character (including blanks)"
15412 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15413
15414 #: src/BufferView.cpp:1302
15415 #, c-format
15416 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15417 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15418
15419 #: src/BufferView.cpp:1305
15420 msgid "One character (excluding blanks)"
15421 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15422
15423 #: src/BufferView.cpp:1307
15424 msgid "Statistics"
15425 msgstr "Statistiche"
15426
15427 #: src/BufferView.cpp:2057
15428 #, c-format
15429 msgid "Inserting document %1$s..."
15430 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15431
15432 #: src/BufferView.cpp:2068
15433 #, c-format
15434 msgid "Document %1$s inserted."
15435 msgstr "Documento %1$s inserito."
15436
15437 #: src/BufferView.cpp:2070
15438 #, c-format
15439 msgid "Could not insert document %1$s"
15440 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15441
15442 #: src/BufferView.cpp:2298
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "Could not read the specified document\n"
15446 "%1$s\n"
15447 "due to the error: %2$s"
15448 msgstr ""
15449 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15450 "%1$s\n"
15451 "a causa dell'errore: %2$s"
15452
15453 #: src/BufferView.cpp:2300
15454 msgid "Could not read file"
15455 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15456
15457 #: src/BufferView.cpp:2307
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "%1$s\n"
15461 " is not readable."
15462 msgstr ""
15463 "%1$s\n"
15464 "non può essere letto."
15465
15466 #: src/BufferView.cpp:2308
15467 #: src/output.cpp:39
15468 msgid "Could not open file"
15469 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15470
15471 #: src/BufferView.cpp:2315
15472 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15473 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15474
15475 #: src/BufferView.cpp:2316
15476 msgid ""
15477 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15478 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15479 "If this does not give the correct result\n"
15480 "then please change the encoding of the file\n"
15481 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15482 msgstr ""
15483 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15484 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15485 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15486 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15487 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15488
15489 #: src/Chktex.cpp:63
15490 #, c-format
15491 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15492 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15493
15494 #: src/Chktex.cpp:65
15495 msgid "ChkTeX warning id # "
15496 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15497
15498 #: src/Color.cpp:95
15499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15501 msgid "none"
15502 msgstr "nessuno"
15503
15504 #: src/Color.cpp:96
15505 msgid "black"
15506 msgstr "nero"
15507
15508 #: src/Color.cpp:97
15509 msgid "white"
15510 msgstr "bianco"
15511
15512 #: src/Color.cpp:98
15513 msgid "red"
15514 msgstr "rosso"
15515
15516 #: src/Color.cpp:99
15517 msgid "green"
15518 msgstr "verde"
15519
15520 #: src/Color.cpp:100
15521 msgid "blue"
15522 msgstr "blu"
15523
15524 #: src/Color.cpp:101
15525 msgid "cyan"
15526 msgstr "ciano"
15527
15528 #: src/Color.cpp:102
15529 msgid "magenta"
15530 msgstr "magenta"
15531
15532 #: src/Color.cpp:103
15533 msgid "yellow"
15534 msgstr "giallo"
15535
15536 #: src/Color.cpp:104
15537 msgid "cursor"
15538 msgstr "Cursore"
15539
15540 #: src/Color.cpp:105
15541 msgid "background"
15542 msgstr "Sfondo"
15543
15544 #: src/Color.cpp:106
15545 msgid "text"
15546 msgstr "Testo"
15547
15548 #: src/Color.cpp:107
15549 msgid "selection"
15550 msgstr "Selezione"
15551
15552 #: src/Color.cpp:108
15553 msgid "selected text"
15554 msgstr "Testo selezionato"
15555
15556 #: src/Color.cpp:110
15557 msgid "LaTeX text"
15558 msgstr "Testo LaTeX"
15559
15560 #: src/Color.cpp:111
15561 msgid "inline completion"
15562 msgstr "Suggerimento in linea"
15563
15564 #: src/Color.cpp:113
15565 msgid "non-unique inline completion"
15566 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15567
15568 #: src/Color.cpp:115
15569 msgid "previewed snippet"
15570 msgstr "Anteprima"
15571
15572 #: src/Color.cpp:116
15573 msgid "note label"
15574 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15575
15576 #: src/Color.cpp:117
15577 msgid "note background"
15578 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15579
15580 #: src/Color.cpp:118
15581 msgid "comment label"
15582 msgstr "Commento (etichetta)"
15583
15584 #: src/Color.cpp:119
15585 msgid "comment background"
15586 msgstr "Commento (sfondo)"
15587
15588 #: src/Color.cpp:120
15589 msgid "greyedout inset label"
15590 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15591
15592 #: src/Color.cpp:121
15593 msgid "greyedout inset background"
15594 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15595
15596 #: src/Color.cpp:122
15597 msgid "shaded box"
15598 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15599
15600 #: src/Color.cpp:123
15601 msgid "listings background"
15602 msgstr "Listati (sfondo)"
15603
15604 #: src/Color.cpp:124
15605 msgid "branch label"
15606 msgstr "Ramo (etichetta)"
15607
15608 #: src/Color.cpp:125
15609 msgid "footnote label"
15610 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15611
15612 #: src/Color.cpp:126
15613 msgid "index label"
15614 msgstr "Indice (etichetta)"
15615
15616 #: src/Color.cpp:127
15617 msgid "margin note label"
15618 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15619
15620 #: src/Color.cpp:128
15621 msgid "URL label"
15622 msgstr "URL (etichetta)"
15623
15624 #: src/Color.cpp:129
15625 msgid "URL text"
15626 msgstr "URL (testo)"
15627
15628 #: src/Color.cpp:130
15629 msgid "depth bar"
15630 msgstr "Barra di profondità"
15631
15632 #: src/Color.cpp:131
15633 msgid "language"
15634 msgstr "Lingua"
15635
15636 #: src/Color.cpp:132
15637 msgid "command inset"
15638 msgstr "Inserto comando"
15639
15640 #: src/Color.cpp:133
15641 msgid "command inset background"
15642 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15643
15644 #: src/Color.cpp:134
15645 msgid "command inset frame"
15646 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15647
15648 #: src/Color.cpp:135
15649 msgid "special character"
15650 msgstr "Carattere speciale"
15651
15652 #: src/Color.cpp:136
15653 msgid "math"
15654 msgstr "Matematica"
15655
15656 #: src/Color.cpp:137
15657 msgid "math background"
15658 msgstr "Matematica (sfondo)"
15659
15660 #: src/Color.cpp:138
15661 msgid "graphics background"
15662 msgstr "Immagine (sfondo)"
15663
15664 #: src/Color.cpp:139
15665 #: src/Color.cpp:143
15666 msgid "math macro background"
15667 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15668
15669 #: src/Color.cpp:140
15670 msgid "math frame"
15671 msgstr "Matematica (cornice)"
15672
15673 #: src/Color.cpp:141
15674 msgid "math corners"
15675 msgstr "Matematica (angoli)"
15676
15677 #: src/Color.cpp:142
15678 msgid "math line"
15679 msgstr "Matematica (linea)"
15680
15681 #: src/Color.cpp:144
15682 msgid "math macro hovered background"
15683 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15684
15685 #: src/Color.cpp:145
15686 msgid "math macro label"
15687 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15688
15689 #: src/Color.cpp:146
15690 msgid "math macro frame"
15691 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15692
15693 #: src/Color.cpp:147
15694 msgid "math macro blended out"
15695 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15696
15697 #: src/Color.cpp:148
15698 msgid "math macro old parameter"
15699 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15700
15701 #: src/Color.cpp:149
15702 msgid "math macro new parameter"
15703 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15704
15705 #: src/Color.cpp:150
15706 msgid "caption frame"
15707 msgstr "Didascalia (cornice)"
15708
15709 #: src/Color.cpp:151
15710 msgid "collapsable inset text"
15711 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15712
15713 #: src/Color.cpp:152
15714 msgid "collapsable inset frame"
15715 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15716
15717 #: src/Color.cpp:153
15718 msgid "inset background"
15719 msgstr "Inserto (sfondo)"
15720
15721 #: src/Color.cpp:154
15722 msgid "inset frame"
15723 msgstr "Inserto (cornice)"
15724
15725 #: src/Color.cpp:155
15726 msgid "LaTeX error"
15727 msgstr "Errore di LaTeX"
15728
15729 #: src/Color.cpp:156
15730 msgid "end-of-line marker"
15731 msgstr "Marcatore di fine linea"
15732
15733 #: src/Color.cpp:157
15734 msgid "appendix marker"
15735 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15736
15737 #: src/Color.cpp:158
15738 msgid "change bar"
15739 msgstr "Barra delle modifiche"
15740
15741 #: src/Color.cpp:159
15742 msgid "deleted text"
15743 msgstr "Testo cancellato"
15744
15745 #: src/Color.cpp:160
15746 msgid "added text"
15747 msgstr "Testo aggiunto"
15748
15749 #: src/Color.cpp:161
15750 msgid "changed text 1st author"
15751 msgstr "Modifiche autore 1"
15752
15753 #: src/Color.cpp:162
15754 msgid "changed text 2nd author"
15755 msgstr "Modifiche autore 2"
15756
15757 #: src/Color.cpp:163
15758 msgid "changed text 3rd author"
15759 msgstr "Modifiche autore 3"
15760
15761 #: src/Color.cpp:164
15762 msgid "changed text 4th author"
15763 msgstr "Modifiche autore 4"
15764
15765 #: src/Color.cpp:165
15766 msgid "changed text 5th author"
15767 msgstr "Modifiche autore 5"
15768
15769 #: src/Color.cpp:166
15770 msgid "added space markers"
15771 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15772
15773 #: src/Color.cpp:167
15774 msgid "top/bottom line"
15775 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15776
15777 #: src/Color.cpp:168
15778 msgid "table line"
15779 msgstr "Tabella (linee)"
15780
15781 #: src/Color.cpp:169
15782 msgid "table on/off line"
15783 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15784
15785 #: src/Color.cpp:171
15786 msgid "bottom area"
15787 msgstr "Area inferiore"
15788
15789 #: src/Color.cpp:172
15790 msgid "new page"
15791 msgstr "Nuova pagina"
15792
15793 #: src/Color.cpp:173
15794 msgid "page break / line break"
15795 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15796
15797 #: src/Color.cpp:174
15798 msgid "frame of button"
15799 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15800
15801 #: src/Color.cpp:175
15802 msgid "button background"
15803 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15804
15805 #: src/Color.cpp:176
15806 msgid "button background under focus"
15807 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15808
15809 #: src/Color.cpp:177
15810 msgid "inherit"
15811 msgstr "eredita"
15812
15813 #: src/Color.cpp:178
15814 msgid "ignore"
15815 msgstr "ignora"
15816
15817 #: src/Converter.cpp:305
15818 #: src/Converter.cpp:448
15819 #: src/Converter.cpp:471
15820 #: src/Converter.cpp:514
15821 msgid "Cannot convert file"
15822 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15823
15824 #: src/Converter.cpp:306
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15828 "Define a converter in the preferences."
15829 msgstr ""
15830 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15831 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15832
15833 #: src/Converter.cpp:403
15834 #: src/Format.cpp:305
15835 #: src/Format.cpp:377
15836 msgid "Executing command: "
15837 msgstr "Comando in esecuzione:"
15838
15839 #: src/Converter.cpp:443
15840 msgid "Build errors"
15841 msgstr "Errori di compilazione"
15842
15843 #: src/Converter.cpp:444
15844 msgid "There were errors during the build process."
15845 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15846
15847 #: src/Converter.cpp:449
15848 #: src/Format.cpp:312
15849 #: src/Format.cpp:384
15850 #, c-format
15851 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15852 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15853
15854 #: src/Converter.cpp:472
15855 #, c-format
15856 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15857 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15858
15859 #: src/Converter.cpp:516
15860 #, c-format
15861 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15862 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15863
15864 #: src/Converter.cpp:517
15865 #, c-format
15866 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15867 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15868
15869 #: src/Converter.cpp:573
15870 msgid "Running LaTeX..."
15871 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15872
15873 #: src/Converter.cpp:591
15874 #, c-format
15875 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15876 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15877
15878 #: src/Converter.cpp:594
15879 msgid "LaTeX failed"
15880 msgstr "LaTeX ha fallito"
15881
15882 #: src/Converter.cpp:596
15883 msgid "Output is empty"
15884 msgstr "Output vuoto"
15885
15886 #: src/Converter.cpp:597
15887 msgid "An empty output file was generated."
15888 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15889
15890 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15891 #, c-format
15892 msgid ""
15893 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15894 "%2$s to %3$s"
15895 msgstr ""
15896 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15897 "%2$s a %3$s"
15898
15899 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15900 msgid "Undefined flex inset"
15901 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15902
15903 #: src/Exporter.cpp:44
15904 #: src/LyXFunc.cpp:995
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "The file %1$s already exists.\n"
15908 "\n"
15909 "Do you want to overwrite that file?"
15910 msgstr ""
15911 "Il file %1$s esiste già.\n"
15912 "\n"
15913 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15914
15915 #: src/Exporter.cpp:47
15916 #: src/LyXFunc.cpp:998
15917 msgid "Overwrite file?"
15918 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15919
15920 #: src/Exporter.cpp:49
15921 msgid "Overwrite &all"
15922 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15923
15924 #: src/Exporter.cpp:50
15925 msgid "&Cancel export"
15926 msgstr "&Cancella esportazione"
15927
15928 #: src/Exporter.cpp:90
15929 msgid "Couldn't copy file"
15930 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15931
15932 #: src/Exporter.cpp:91
15933 #, c-format
15934 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15935 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15936
15937 #: src/Font.cpp:49
15938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15941 msgid "Roman"
15942 msgstr "Romano"
15943
15944 #: src/Font.cpp:49
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15948 msgid "Sans Serif"
15949 msgstr "Senza Grazie"
15950
15951 #: src/Font.cpp:49
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15955 msgid "Typewriter"
15956 msgstr "Monospazio"
15957
15958 #: src/Font.cpp:49
15959 msgid "Symbol"
15960 msgstr "Simbolo"
15961
15962 #: src/Font.cpp:51
15963 #: src/Font.cpp:54
15964 #: src/Font.cpp:57
15965 #: src/Font.cpp:63
15966 #: src/Font.cpp:66
15967 msgid "Inherit"
15968 msgstr "Eredita"
15969
15970 #: src/Font.cpp:54
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15972 msgid "Medium"
15973 msgstr "Medio"
15974
15975 #: src/Font.cpp:54
15976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15977 msgid "Bold"
15978 msgstr "Grassetto"
15979
15980 #: src/Font.cpp:57
15981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15982 msgid "Upright"
15983 msgstr "Dritto"
15984
15985 #: src/Font.cpp:57
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15987 msgid "Italic"
15988 msgstr "Corsivo"
15989
15990 #: src/Font.cpp:57
15991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15992 msgid "Slanted"
15993 msgstr "Inclinato"
15994
15995 #: src/Font.cpp:57
15996 msgid "Smallcaps"
15997 msgstr "Maiuscoletto"
15998
15999 #: src/Font.cpp:62
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16001 msgid "Increase"
16002 msgstr "Aumenta"
16003
16004 #: src/Font.cpp:62
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16006 msgid "Decrease"
16007 msgstr "Riduci"
16008
16009 #: src/Font.cpp:66
16010 msgid "Toggle"
16011 msgstr "Commuta"
16012
16013 #: src/Font.cpp:173
16014 #, c-format
16015 msgid "Emphasis %1$s, "
16016 msgstr "Enfasi %1$s, "
16017
16018 #: src/Font.cpp:176
16019 #, c-format
16020 msgid "Underline %1$s, "
16021 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16022
16023 #: src/Font.cpp:179
16024 #, c-format
16025 msgid "Noun %1$s, "
16026 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16027
16028 #: src/Font.cpp:193
16029 #, c-format
16030 msgid "Language: %1$s, "
16031 msgstr "Lingua: %1$s, "
16032
16033 #: src/Font.cpp:196
16034 #, c-format
16035 msgid "  Number %1$s"
16036 msgstr "   Numero %1$s"
16037
16038 #: src/Format.cpp:253
16039 #: src/Format.cpp:266
16040 #: src/Format.cpp:276
16041 #: src/Format.cpp:311
16042 msgid "Cannot view file"
16043 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16044
16045 #: src/Format.cpp:254
16046 #: src/Format.cpp:325
16047 #, c-format
16048 msgid "File does not exist: %1$s"
16049 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16050
16051 #: src/Format.cpp:267
16052 #, c-format
16053 msgid "No information for viewing %1$s"
16054 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16055
16056 #: src/Format.cpp:277
16057 #, c-format
16058 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16059 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16060
16061 #: src/Format.cpp:324
16062 #: src/Format.cpp:336
16063 #: src/Format.cpp:349
16064 #: src/Format.cpp:360
16065 #: src/Format.cpp:383
16066 msgid "Cannot edit file"
16067 msgstr "Non posso modificare il file"
16068
16069 #: src/Format.cpp:337
16070 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16071 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16072
16073 #: src/Format.cpp:350
16074 #, c-format
16075 msgid "No information for editing %1$s"
16076 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16077
16078 #: src/Format.cpp:361
16079 #, c-format
16080 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16081 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16082
16083 #: src/ISpell.cpp:227
16084 #: src/ISpell.cpp:234
16085 #: src/ISpell.cpp:243
16086 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16087 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16088
16089 #: src/ISpell.cpp:248
16090 #: src/ISpell.cpp:253
16091 #: src/ISpell.cpp:258
16092 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16093 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16094
16095 #: src/ISpell.cpp:267
16096 msgid ""
16097 "Could not create an ispell process.\n"
16098 "You may not have the right languages installed."
16099 msgstr ""
16100 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16101 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16102
16103 #: src/ISpell.cpp:290
16104 msgid ""
16105 "The ispell process returned an error.\n"
16106 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16107 msgstr ""
16108 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16109 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16110
16111 #: src/ISpell.cpp:395
16112 #, c-format
16113 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16114 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16115
16116 #: src/ISpell.cpp:406
16117 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16118 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16119
16120 #: src/ISpell.cpp:466
16121 #, c-format
16122 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16123 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16124
16125 #: src/ISpell.cpp:481
16126 #, c-format
16127 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16128 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16129
16130 #: src/KeySequence.cpp:166
16131 msgid "   options: "
16132 msgstr "   opzioni: "
16133
16134 #: src/LaTeX.cpp:61
16135 #, c-format
16136 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16137 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16138
16139 #: src/LaTeX.cpp:264
16140 #: src/LaTeX.cpp:338
16141 msgid "Running Index Processor."
16142 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16143
16144 #: src/LaTeX.cpp:284
16145 msgid "Running BibTeX."
16146 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16147
16148 #: src/LaTeX.cpp:417
16149 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16150 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16151
16152 #: src/LyX.cpp:101
16153 msgid "Could not read configuration file"
16154 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16155
16156 #: src/LyX.cpp:102
16157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "Error while reading the configuration file\n"
16161 "%1$s.\n"
16162 "Please check your installation."
16163 msgstr ""
16164 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16165 "%1$s.\n"
16166 "Per favore, controllare la configurazione."
16167
16168 #: src/LyX.cpp:111
16169 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16170 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16171
16172 #: src/LyX.cpp:115
16173 msgid "Done!"
16174 msgstr "Fatto!"
16175
16176 #: src/LyX.cpp:374
16177 #, c-format
16178 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16179 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16180
16181 #: src/LyX.cpp:376
16182 msgid "Cannot remove temporary directory"
16183 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16184
16185 #: src/LyX.cpp:382
16186 #, c-format
16187 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16188 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16189
16190 #: src/LyX.cpp:384
16191 msgid "Unable to remove temporary directory"
16192 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16193
16194 #: src/LyX.cpp:413
16195 #, c-format
16196 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16197 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16198
16199 #: src/LyX.cpp:487
16200 msgid "No textclass is found"
16201 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16202
16203 #: src/LyX.cpp:488
16204 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16205 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16206
16207 #: src/LyX.cpp:492
16208 msgid "&Reconfigure"
16209 msgstr "&Riconfigura"
16210
16211 #: src/LyX.cpp:493
16212 msgid "&Use Default"
16213 msgstr "&Classi predefinite"
16214
16215 #: src/LyX.cpp:494
16216 #: src/LyX.cpp:857
16217 msgid "&Exit LyX"
16218 msgstr "&Esci da LyX"
16219
16220 #: src/LyX.cpp:641
16221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16222 msgid "LyX: "
16223 msgstr "LyX: "
16224
16225 #: src/LyX.cpp:766
16226 msgid "Could not create temporary directory"
16227 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16228
16229 #: src/LyX.cpp:767
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "Could not create a temporary directory in\n"
16233 "\"%1$s\"\n"
16234 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16235 msgstr ""
16236 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16237 "\"%1$s\"\n"
16238 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16239
16240 #: src/LyX.cpp:850
16241 msgid "Missing user LyX directory"
16242 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16243
16244 #: src/LyX.cpp:851
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16248 "It is needed to keep your own configuration."
16249 msgstr ""
16250 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16251 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16252
16253 #: src/LyX.cpp:856
16254 msgid "&Create directory"
16255 msgstr "&Crea cartella"
16256
16257 #: src/LyX.cpp:858
16258 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16259 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16260
16261 #: src/LyX.cpp:862
16262 #, c-format
16263 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16264 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16265
16266 #: src/LyX.cpp:867
16267 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16268 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16269
16270 #: src/LyX.cpp:939
16271 msgid "List of supported debug flags:"
16272 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16273
16274 #: src/LyX.cpp:943
16275 #, c-format
16276 msgid "Setting debug level to %1$s"
16277 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:954
16280 msgid ""
16281 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16282 "Command line switches (case sensitive):\n"
16283 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16284 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16285 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16286 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16288 "                  select the features to debug.\n"
16289 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16290 "\t-x [--execute] command\n"
16291 "                  where command is a lyx command.\n"
16292 "\t-e [--export] fmt\n"
16293 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16294 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16295 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16296 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16297 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16298 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16299 "\t-version        summarize version and build info\n"
16300 "Check the LyX man page for more details."
16301 msgstr ""
16302 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16303 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16304 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16305 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16306 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16307 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16308 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16309 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16310 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16311 "\t-x [--execute] comando\n"
16312 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16313 "\t-e [--export]  formato\n"
16314 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16315 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16316 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16317 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16318 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16319 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16320 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16321 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16322
16323 #: src/LyX.cpp:994
16324 #: src/support/Package.cpp:554
16325 msgid "No system directory"
16326 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16327
16328 #: src/LyX.cpp:995
16329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16330 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16331
16332 #: src/LyX.cpp:1006
16333 msgid "No user directory"
16334 msgstr "Nessuna cartella utente"
16335
16336 #: src/LyX.cpp:1007
16337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16338 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16339
16340 #: src/LyX.cpp:1018
16341 msgid "Incomplete command"
16342 msgstr "Comando non completo"
16343
16344 #: src/LyX.cpp:1019
16345 msgid "Missing command string after --execute switch"
16346 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16347
16348 #: src/LyX.cpp:1030
16349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16350 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16351
16352 #: src/LyX.cpp:1043
16353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16354 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16355
16356 #: src/LyX.cpp:1048
16357 msgid "Missing filename for --import"
16358 msgstr "Manca il nome file per --import"
16359
16360 #: src/LyXFunc.cpp:113
16361 msgid "Running configure..."
16362 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16363
16364 #: src/LyXFunc.cpp:124
16365 msgid "Reloading configuration..."
16366 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16367
16368 #: src/LyXFunc.cpp:130
16369 msgid "System reconfiguration failed"
16370 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16371
16372 #: src/LyXFunc.cpp:131
16373 msgid ""
16374 "The system reconfiguration has failed.\n"
16375 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16376 "Please reconfigure again if needed."
16377 msgstr ""
16378 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16379 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16380 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16381 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16382
16383 #: src/LyXFunc.cpp:137
16384 msgid "System reconfigured"
16385 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16386
16387 #: src/LyXFunc.cpp:138
16388 msgid ""
16389 "The system has been reconfigured.\n"
16390 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16391 "updated document class specifications."
16392 msgstr ""
16393 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16394 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16395 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16396
16397 #: src/LyXFunc.cpp:362
16398 msgid "Unknown function."
16399 msgstr "Funzione sconosciuta."
16400
16401 #: src/LyXFunc.cpp:391
16402 msgid "Nothing to do"
16403 msgstr "Niente da fare"
16404
16405 #: src/LyXFunc.cpp:410
16406 msgid "Unknown action"
16407 msgstr "Azione sconosciuta"
16408
16409 #: src/LyXFunc.cpp:416
16410 #: src/LyXFunc.cpp:665
16411 msgid "Command disabled"
16412 msgstr "Comando disabilitato"
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:423
16415 msgid "Command not allowed without any document open"
16416 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:650
16419 msgid "Document is read-only"
16420 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16421
16422 #: src/LyXFunc.cpp:659
16423 msgid "This portion of the document is deleted."
16424 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16425
16426 #: src/LyXFunc.cpp:678
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16430 "\n"
16431 "Do you want to save the document?"
16432 msgstr ""
16433 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16434 "\n"
16435 "Volete salvare il documento?"
16436
16437 #: src/LyXFunc.cpp:681
16438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
16439 msgid "Save changed document?"
16440 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16441
16442 #: src/LyXFunc.cpp:696
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "Could not print the document %1$s.\n"
16446 "Check that your printer is set up correctly."
16447 msgstr ""
16448 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16449 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16450
16451 #: src/LyXFunc.cpp:699
16452 msgid "Print document failed"
16453 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:818
16456 #, c-format
16457 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16458 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16459
16460 #: src/LyXFunc.cpp:820
16461 msgid "Revert to saved document?"
16462 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16463
16464 #: src/LyXFunc.cpp:821
16465 #: src/LyXVC.cpp:181
16466 msgid "&Revert"
16467 msgstr "&Ripristina"
16468
16469 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16470 #: src/Text3.cpp:1477
16471 msgid "Missing argument"
16472 msgstr "Argomento mancante"
16473
16474 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16475 #, c-format
16476 msgid "Opening help file %1$s..."
16477 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16478
16479 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16480 #, c-format
16481 msgid "Opening child document %1$s..."
16482 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16483
16484 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16485 #, c-format
16486 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16487 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16488
16489 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16490 msgid "Unable to save document defaults"
16491 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16492
16493 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16494 #, c-format
16495 msgid "Document %1$s reloaded."
16496 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16497
16498 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16499 #, c-format
16500 msgid "Could not reload document %1$s"
16501 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16502
16503 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16504 msgid "Welcome to LyX!"
16505 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16506
16507 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16508 msgid "Converting document to new document class..."
16509 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2429
16512 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16513 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2434
16516 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16517 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2438
16520 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16521 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2446
16524 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16525 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2450
16528 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16529 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2454
16532 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16533 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2461
16536 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16537 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2465
16540 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16541 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2469
16544 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16545 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2473
16548 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16549 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2477
16552 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16553 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2487
16556 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16557 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2491
16560 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16561 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2495
16564 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16565 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2506
16568 #, no-c-format
16569 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16570 msgstr ""
16571 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16572 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2510
16575 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16576 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2514
16579 msgid "New documents will be assigned this language."
16580 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2518
16583 msgid "Specify the default paper size."
16584 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2522
16587 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16588 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2526
16591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16592 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2530
16595 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16596 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2535
16599 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16600 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2539
16603 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16604 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2543
16607 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16608 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2550
16611 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16612 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2554
16615 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16616 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2563
16619 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16620 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2567
16623 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16624 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2571
16627 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16628 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2575
16631 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16632 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2579
16635 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16636 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2583
16639 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16640 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2587
16643 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16644 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2591
16647 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16648 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2595
16651 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16652 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2599
16655 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16656 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2603
16659 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16660 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2607
16663 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16664 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2611
16667 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16668 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2615
16671 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16672 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2619
16675 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16676 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2624
16679 msgid "The completion popup delay."
16680 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2628
16683 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16684 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2632
16687 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16688 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2636
16691 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16692 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2640
16695 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16696 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2644
16699 msgid "The inline completion delay."
16700 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2648
16703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16704 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2652
16707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16708 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2656
16711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16712 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2660
16715 #, c-format
16716 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16717 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2665
16720 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16721 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2672
16724 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16725 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2676
16728 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16729 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2680
16732 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16733 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2684
16736 msgid "Scale the preview size to suit."
16737 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2688
16740 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16741 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2692
16744 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16745 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2696
16748 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16749 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2700
16752 msgid "The option to print only even pages."
16753 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2704
16756 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16757 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2708
16760 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16761 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2712
16764 msgid "The option to print out in landscape."
16765 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2716
16768 msgid "The option to print only odd pages."
16769 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2720
16772 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16773 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2724
16776 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16777 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2728
16780 msgid "The option to specify paper type."
16781 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2732
16784 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16785 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2736
16788 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16789 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2740
16792 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16793 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2744
16796 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16797 msgstr "Opzione per stampare su file."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2748
16800 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16801 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2752
16804 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16805 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2756
16808 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16809 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2764
16812 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16813 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2768
16816 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16817 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2774
16820 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16821 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2783
16824 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16825 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2787
16828 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16829 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2792
16832 #, no-c-format
16833 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16834 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2796
16837 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16838 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2800
16841 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16842 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2807
16845 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16846 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2811
16849 msgid "What command runs the spellchecker?"
16850 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2815
16853 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16854 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2819
16857 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16858 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2829
16861 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16862 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2842
16865 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16866 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2846
16869 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16870 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2850
16873 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16874 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2857
16877 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16878 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16879
16880 #: src/LyXVC.cpp:100
16881 msgid "Document not saved"
16882 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16883
16884 #: src/LyXVC.cpp:101
16885 msgid "You must save the document before it can be registered."
16886 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16887
16888 #: src/LyXVC.cpp:133
16889 msgid "LyX VC: Initial description"
16890 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16891
16892 #: src/LyXVC.cpp:134
16893 msgid "(no initial description)"
16894 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16895
16896 #: src/LyXVC.cpp:150
16897 msgid "LyX VC: Log Message"
16898 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16899
16900 #: src/LyXVC.cpp:153
16901 msgid "(no log message)"
16902 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16903
16904 #: src/LyXVC.cpp:177
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16908 "\n"
16909 "Do you want to revert to the older version?"
16910 msgstr ""
16911 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16912 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16913 "\n"
16914 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16915
16916 #: src/LyXVC.cpp:180
16917 msgid "Revert to stored version of document?"
16918 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16919
16920 #: src/Paragraph.cpp:1551
16921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16922 msgid "Senseless with this layout!"
16923 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16924
16925 #: src/Paragraph.cpp:1617
16926 msgid "Alignment not permitted"
16927 msgstr "Allineamento non consentito"
16928
16929 #: src/Paragraph.cpp:1618
16930 msgid ""
16931 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16932 "Setting to default."
16933 msgstr ""
16934 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16935 "Uso quello predefinito."
16936
16937 #: src/Paragraph.cpp:2094
16938 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16939 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16940 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16941 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
16942 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16943 msgid "LyX Warning: "
16944 msgstr "Avviso di LyX: "
16945
16946 #: src/Paragraph.cpp:2095
16947 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
16948 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
16949 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16950 msgid "uncodable character"
16951 msgstr "carattere intraducibile"
16952
16953 #: src/Paragraph.cpp:2445
16954 msgid "Memory problem"
16955 msgstr "Problema di memoria"
16956
16957 #: src/Paragraph.cpp:2445
16958 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16959 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16960
16961 #: src/SpellBase.cpp:51
16962 msgid "Native OS API not yet supported."
16963 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16964
16965 #: src/Text.cpp:146
16966 msgid "Unknown Inset"
16967 msgstr "Inserto sconosciuto"
16968
16969 #: src/Text.cpp:219
16970 #: src/Text.cpp:232
16971 msgid "Change tracking error"
16972 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16973
16974 #: src/Text.cpp:220
16975 #, c-format
16976 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16977 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16978
16979 #: src/Text.cpp:233
16980 #, c-format
16981 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16982 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16983
16984 #: src/Text.cpp:240
16985 msgid "Unknown token"
16986 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16987
16988 #: src/Text.cpp:522
16989 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16990 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16991
16992 #: src/Text.cpp:533
16993 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16994 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16995
16996 #: src/Text.cpp:1344
16997 msgid "[Change Tracking] "
16998 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16999
17000 #: src/Text.cpp:1350
17001 msgid "Change: "
17002 msgstr "Modifica: "
17003
17004 #: src/Text.cpp:1354
17005 msgid " at "
17006 msgstr " il "
17007
17008 #: src/Text.cpp:1364
17009 #, c-format
17010 msgid "Font: %1$s"
17011 msgstr "Carattere: %1$s"
17012
17013 #: src/Text.cpp:1369
17014 #, c-format
17015 msgid ", Depth: %1$d"
17016 msgstr ", Rientro: %1$d"
17017
17018 #: src/Text.cpp:1375
17019 msgid ", Spacing: "
17020 msgstr ", Spaziatura: "
17021
17022 #: src/Text.cpp:1381
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17024 msgid "OneHalf"
17025 msgstr "Uno e mezzo"
17026
17027 #: src/Text.cpp:1387
17028 msgid "Other ("
17029 msgstr "Altro ("
17030
17031 #: src/Text.cpp:1396
17032 msgid ", Inset: "
17033 msgstr ", Inserto: "
17034
17035 #: src/Text.cpp:1397
17036 msgid ", Paragraph: "
17037 msgstr ", Paragrafo: "
17038
17039 #: src/Text.cpp:1398
17040 msgid ", Id: "
17041 msgstr ", Id: "
17042
17043 #: src/Text.cpp:1399
17044 msgid ", Position: "
17045 msgstr ", Posizione: "
17046
17047 #: src/Text.cpp:1405
17048 msgid ", Char: 0x"
17049 msgstr ", Car: 0x"
17050
17051 #: src/Text.cpp:1407
17052 msgid ", Boundary: "
17053 msgstr ", Confine: "
17054
17055 #: src/Text2.cpp:394
17056 msgid "No font change defined."
17057 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17058
17059 #: src/Text2.cpp:434
17060 msgid "Nothing to index!"
17061 msgstr "Niente da indicizzare!"
17062
17063 #: src/Text2.cpp:436
17064 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17065 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17066
17067 #: src/Text3.cpp:172
17068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17069 msgid "Math editor mode"
17070 msgstr "Modalità editore matematico"
17071
17072 #: src/Text3.cpp:797
17073 msgid "Unknown spacing argument: "
17074 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17075
17076 #: src/Text3.cpp:1039
17077 msgid "Layout "
17078 msgstr "Layout "
17079
17080 #: src/Text3.cpp:1040
17081 msgid " not known"
17082 msgstr " sconosciuto"
17083
17084 #: src/Text3.cpp:1594
17085 #: src/Text3.cpp:1606
17086 msgid "Character set"
17087 msgstr "Insieme di caratteri"
17088
17089 #: src/Text3.cpp:1754
17090 #: src/Text3.cpp:1765
17091 msgid "Paragraph layout set"
17092 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17093
17094 #: src/TextClass.cpp:140
17095 msgid "Plain Layout"
17096 msgstr "Semplice"
17097
17098 #: src/TextClass.cpp:580
17099 msgid "Missing File"
17100 msgstr "File mancante"
17101
17102 #: src/TextClass.cpp:581
17103 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17104 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17105
17106 #: src/TextClass.cpp:584
17107 msgid "Corrupt File"
17108 msgstr "File corrotto"
17109
17110 #: src/TextClass.cpp:585
17111 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17112 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17113
17114 #: src/Thesaurus.cpp:60
17115 msgid "Thesaurus failure"
17116 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17117
17118 #: src/Thesaurus.cpp:61
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17122 "\n"
17123 "%1$s."
17124 msgstr ""
17125 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17126 "\n"
17127 "%1$s."
17128
17129 #: src/VCBackend.cpp:52
17130 #: src/VCBackend.cpp:479
17131 #: src/VCBackend.cpp:530
17132 msgid "Revision control error."
17133 msgstr "Errore di controllo revisione."
17134
17135 #: src/VCBackend.cpp:53
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "Some problem occured while running the command:\n"
17139 "'%1$s'."
17140 msgstr ""
17141 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17142 "'%1$s'."
17143
17144 #: src/VCBackend.cpp:468
17145 #: src/VCBackend.cpp:520
17146 msgid "Error: Could not generate logfile."
17147 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17148
17149 #: src/VCBackend.cpp:480
17150 msgid ""
17151 "Error when commiting to repository.\n"
17152 "You have to manually resolve the problem.\n"
17153 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17154 msgstr ""
17155 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17156 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17157 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17158
17159 #: src/VCBackend.cpp:531
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "Error when updating from repository.\n"
17163 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17164 "'%1$s'.\n"
17165 "\n"
17166 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17167 msgstr ""
17168 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17169 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17170 "'%1$s'.\n"
17171 "\n"
17172 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17173
17174 #: src/VSpace.cpp:472
17175 msgid "Default skip"
17176 msgstr "Salto predefinito"
17177
17178 #: src/VSpace.cpp:475
17179 msgid "Small skip"
17180 msgstr "Salto piccolo"
17181
17182 #: src/VSpace.cpp:478
17183 msgid "Medium skip"
17184 msgstr "Salto medio"
17185
17186 #: src/VSpace.cpp:481
17187 msgid "Big skip"
17188 msgstr "Salto grande"
17189
17190 #: src/VSpace.cpp:484
17191 msgid "Vertical fill"
17192 msgstr "Riempimento verticale "
17193
17194 #: src/VSpace.cpp:491
17195 msgid "protected"
17196 msgstr "protetto"
17197
17198 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17202 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17203 msgstr ""
17204 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17205 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17206
17207 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17208 msgid "Reload saved document?"
17209 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17210
17211 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17212 msgid "&Reload"
17213 msgstr "&Riapri"
17214
17215 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17216 msgid "&Keep Changes"
17217 msgstr "&Mantieni modifiche"
17218
17219 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17220 #, c-format
17221 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17222 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17223
17224 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17225 msgid "File not readable!"
17226 msgstr "File non leggibile!"
17227
17228 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17232 "\n"
17233 "Do you want to create a new document?"
17234 msgstr ""
17235 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17236 "\n"
17237 "Volete creare un nuovo documento?"
17238
17239 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17240 msgid "Create new document?"
17241 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17242
17243 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17244 msgid "&Create"
17245 msgstr "&Crea"
17246
17247 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "The specified document template\n"
17251 "%1$s\n"
17252 "could not be read."
17253 msgstr ""
17254 "Il modello specificato di documento\n"
17255 "%1$s\n"
17256 "non ha potuto essere letto."
17257
17258 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17259 msgid "Could not read template"
17260 msgstr "Non posso leggere il modello"
17261
17262 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17263 msgid "\\arabic{enumi}."
17264 msgstr "\\arabic{enumi}."
17265
17266 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17267 msgid "\\roman{enumiii}."
17268 msgstr "\\roman{enumiii}."
17269
17270 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17271 msgid "\\Alph{enumiv}."
17272 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17273
17274 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17275 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17276 msgid "Senseless!!! "
17277 msgstr "Non ha senso!!! "
17278
17279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17280 msgid "Standard[[Bullets]]"
17281 msgstr "Standard"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17284 msgid "Maths"
17285 msgstr "Maths"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17288 msgid "Dings 1"
17289 msgstr "Dings 1"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17292 msgid "Dings 2"
17293 msgstr "Dings 2"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17296 msgid "Dings 3"
17297 msgstr "Dings 3"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17300 msgid "Dings 4"
17301 msgstr "Dings 4"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17304 msgid "Directories"
17305 msgstr "Cartelle"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17308 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17309 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17312 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17313 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17316 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17317 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17320 msgid ""
17321 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17322 "1995-2008 LyX Team"
17323 msgstr ""
17324 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17325 "1995-2008 LyX Team"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17328 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17329 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17332 msgid ""
17333 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17334 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17335 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17336 msgstr ""
17337 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17338 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17339 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17342 msgid "LyX Version "
17343 msgstr "LyX Versione "
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17346 msgid "Library directory: "
17347 msgstr "Cartella di sistema: "
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17350 msgid "User directory: "
17351 msgstr "Cartella utente: "
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17354 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17358 #, c-format
17359 msgid "LyX: %1$s"
17360 msgstr "LyX: %1$s"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17363 msgid "About %1"
17364 msgstr "Informazioni su %1"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17368 msgid "Preferences"
17369 msgstr "Preferenze"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17372 msgid "Reconfigure"
17373 msgstr "Riconfigura"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17376 msgid "Quit %1"
17377 msgstr "Chiudi %1"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17380 msgid "Exiting."
17381 msgstr "Esco."
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17384 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17385 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17388 #, c-format
17389 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17390 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17393 msgid "The current document was closed."
17394 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17397 msgid ""
17398 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17399 "\n"
17400 "Exception: "
17401 msgstr ""
17402 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17403 "\n"
17404 "Eccezione: "
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17408 msgid "Software exception Detected"
17409 msgstr "Rilevato problema software"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17412 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17413 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17416 msgid "Could not find UI definition file"
17417 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17420 msgid "Bibliography Entry Settings"
17421 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17424 msgid "BibTeX Bibliography"
17425 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17438 msgid "Documents|#o#O"
17439 msgstr "Documenti|#o#O"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17442 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17443 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17446 msgid "Select a BibTeX database to add"
17447 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17450 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17451 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17454 msgid "Select a BibTeX style"
17455 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17458 msgid "No frame"
17459 msgstr "Nessuna cornice"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17462 msgid "Simple rectangular frame"
17463 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17466 msgid "Oval frame, thin"
17467 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17470 msgid "Oval frame, thick"
17471 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17474 msgid "Drop shadow"
17475 msgstr "Cornice ombreggiata"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17478 msgid "Shaded background"
17479 msgstr "Sfondo colorato"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17482 msgid "Double rectangular frame"
17483 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17488 msgid "Height"
17489 msgstr "Altezza"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17494 msgid "Depth"
17495 msgstr "Profondità"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17502 msgid "Total Height"
17503 msgstr "Altezza totale"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17508 msgid "Width"
17509 msgstr "Larghezza"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17512 msgid "Box Settings"
17513 msgstr "Impostazioni casella"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17516 msgid "Branch Settings"
17517 msgstr "Impostazioni ramo"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17520 msgid "Activated"
17521 msgstr "Attivato"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17524 msgid "Color"
17525 msgstr "Colore"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17530 msgid "Yes"
17531 msgstr "Sì"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17535 msgid "No"
17536 msgstr "No"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17539 msgid "Merge Changes"
17540 msgstr "Incorpora modifiche"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "Change by %1$s\n"
17546 "\n"
17547 msgstr ""
17548 "Autore della modifica: %1$s\n"
17549 "\n"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17552 #, c-format
17553 msgid "Change made at %1$s\n"
17554 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17563 msgid "No change"
17564 msgstr "Nessuna modifica"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17567 msgid "Small Caps"
17568 msgstr "Maiuscoletto"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17577 msgid "Reset"
17578 msgstr "Reimposta"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17581 msgid "Underbar"
17582 msgstr "Sottolineato"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17585 msgid "Noun"
17586 msgstr "Sostantivo"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17589 msgid "No color"
17590 msgstr "Nessun colore"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17593 msgid "Black"
17594 msgstr "Nero"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17597 msgid "White"
17598 msgstr "Bianco"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17601 msgid "Red"
17602 msgstr "Rosso"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17605 msgid "Green"
17606 msgstr "Verde"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17609 msgid "Blue"
17610 msgstr "Blu"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17613 msgid "Cyan"
17614 msgstr "Ciano"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17617 msgid "Magenta"
17618 msgstr "Magenta"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17621 msgid "Yellow"
17622 msgstr "Giallo"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17625 msgid "Text Style"
17626 msgstr "Stile testo"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17629 msgid "Keys"
17630 msgstr "Chiavi"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17633 msgid "LinkBack PDF"
17634 msgstr "LinkBack PDF"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17637 msgid "PDF"
17638 msgstr "PDF"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17641 msgid "pasted"
17642 msgstr "incollato"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17645 #, c-format
17646 msgid "%1$s Files"
17647 msgstr "%1$s file"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17650 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17651 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17660 msgid "Canceled."
17661 msgstr "Annullato."
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17664 msgid "Overwrite external file?"
17665 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17668 #, c-format
17669 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17670 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17673 msgid "Next command"
17674 msgstr "Comando successivo"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17677 msgid "big[[delimiter size]]"
17678 msgstr "Fissa (big)"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17681 msgid "Big[[delimiter size]]"
17682 msgstr "Fissa (Big)"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17685 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17686 msgstr "Fissa (bigg)"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17689 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17690 msgstr "Fissa (Bigg)"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17693 msgid "Math Delimiter"
17694 msgstr "Delimitatori matematici"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17698 msgid "(None)"
17699 msgstr "(Nessuno)"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17702 msgid "Variable"
17703 msgstr "Variabile"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17706 msgid "Computer Modern Roman"
17707 msgstr "Computer Modern Roman"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17710 msgid "Latin Modern Roman"
17711 msgstr "Latin Modern Roman"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17714 msgid "AE (Almost European)"
17715 msgstr "AE (Almost European)"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17718 msgid "Times Roman"
17719 msgstr "Times Roman"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17722 msgid "Palatino"
17723 msgstr "Palatino"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17726 msgid "Bitstream Charter"
17727 msgstr "Bitstream Charter"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17730 msgid "New Century Schoolbook"
17731 msgstr "New Century Schoolbook"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17734 msgid "Bookman"
17735 msgstr "Bookman"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17738 msgid "Utopia"
17739 msgstr "Utopia"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17742 msgid "Bera Serif"
17743 msgstr "Bera Serif"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17746 msgid "Concrete Roman"
17747 msgstr "Concrete Roman"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17750 msgid "Zapf Chancery"
17751 msgstr "Zapf Chancery"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17754 msgid "Computer Modern Sans"
17755 msgstr "Computer Modern Sans"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17758 msgid "Latin Modern Sans"
17759 msgstr "Latin Modern Sans"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17762 msgid "Helvetica"
17763 msgstr "Helvetica"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17766 msgid "Avant Garde"
17767 msgstr "Avant Garde"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17770 msgid "Bera Sans"
17771 msgstr "Bera Sans"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17774 msgid "CM Bright"
17775 msgstr "CM Bright"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17778 msgid "Computer Modern Typewriter"
17779 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17782 msgid "Latin Modern Typewriter"
17783 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17786 msgid "Courier"
17787 msgstr "Courier"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17790 msgid "Bera Mono"
17791 msgstr "Bera Mono"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17794 msgid "LuxiMono"
17795 msgstr "LuxiMono"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17798 msgid "CM Typewriter Light"
17799 msgstr "CM Typewriter Light"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17802 msgid "Module not found!"
17803 msgstr "Modulo non trovato!"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17806 msgid "Document Settings"
17807 msgstr "Impostazioni documento"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17811 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17812 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17815 msgid "Length"
17816 msgstr "Lunghezza"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17821 msgid " (not installed)"
17822 msgstr " (non installato)"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17825 msgid "10"
17826 msgstr "10"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17829 msgid "11"
17830 msgstr "11"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17833 msgid "12"
17834 msgstr "12"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17837 msgid "empty"
17838 msgstr "Vuoto"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17841 msgid "plain"
17842 msgstr "Semplice"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17845 msgid "headings"
17846 msgstr "Intestazioni"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17849 msgid "fancy"
17850 msgstr "Fantasioso"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17853 msgid "B3"
17854 msgstr "B3"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17857 msgid "B4"
17858 msgstr "B4"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17861 msgid "Language Default (no inputenc)"
17862 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17865 msgid "``text''"
17866 msgstr "“testo”"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17869 msgid "''text''"
17870 msgstr "”testo”"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17873 msgid ",,text``"
17874 msgstr "„testo“"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17877 msgid ",,text''"
17878 msgstr "„testo”"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17881 msgid "<<text>>"
17882 msgstr "«testo»"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17885 msgid ">>text<<"
17886 msgstr "»testo«"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17889 msgid "Numbered"
17890 msgstr "Numerato"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17893 msgid "Appears in TOC"
17894 msgstr "Appare nell'indice generale"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17897 msgid "Author-year"
17898 msgstr "Autore-anno"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17901 msgid "Numerical"
17902 msgstr "Numerico"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17905 #, c-format
17906 msgid "Unavailable: %1$s"
17907 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17911 msgid "Document Class"
17912 msgstr "Classe documento"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17915 msgid "Text Layout"
17916 msgstr "Struttura testo"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17919 msgid "Page Margins"
17920 msgstr "Margini"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17923 msgid "Numbering & TOC"
17924 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17927 msgid "PDF Properties"
17928 msgstr "Proprietà PDF"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17931 msgid "Math Options"
17932 msgstr "Opzioni matematiche"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17935 msgid "Float Placement"
17936 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17939 msgid "Bullets"
17940 msgstr "Elenchi puntati"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17943 msgid "Branches"
17944 msgstr "Rami"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17948 msgid "LaTeX Preamble"
17949 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17952 msgid "Layouts|#o#O"
17953 msgstr "Layout|#o#O"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17956 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17957 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17961 msgid "Local layout file"
17962 msgstr "File di layout locale"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17965 msgid ""
17966 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17967 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17968 "document may not work with this layout if you do not\n"
17969 "keep the layout file in the document directory."
17970 msgstr ""
17971 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17972 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17973 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17974 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17977 msgid "&Set Layout"
17978 msgstr "Impo&sta layout"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17983 msgid "Error"
17984 msgstr "Errore"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17987 msgid "Unable to read local layout file."
17988 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17991 msgid "Select master document"
17992 msgstr "Selezionare documento padre"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17995 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17996 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18000 msgid "Unable to set document class."
18001 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18005 msgid "Unapplied changes"
18006 msgstr "Modifiche non salvate"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18010 msgid ""
18011 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18012 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18013 msgstr ""
18014 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18015 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18019 msgid "&Dismiss"
18020 msgstr "&Abbandona"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18023 #, c-format
18024 msgid "%1$s, %2$s"
18025 msgstr "%1$s, %2$s"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18028 #, c-format
18029 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18030 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18033 #, c-format
18034 msgid "Package(s) required: %1$s."
18035 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18038 msgid "or"
18039 msgstr "oppure"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18042 #, c-format
18043 msgid "Module required: %1$s."
18044 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18047 #, c-format
18048 msgid "Modules excluded: %1$s."
18049 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18052 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18053 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18056 msgid "Can't set layout!"
18057 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18060 #, c-format
18061 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18062 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18065 msgid "Not Found"
18066 msgstr "non trovato"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18069 msgid "TeX Code Settings"
18070 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18073 msgid "Error List"
18074 msgstr "Lista errori"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18077 #, c-format
18078 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18079 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18083 msgid "Top left"
18084 msgstr "In alto a sinistra"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18088 msgid "Bottom left"
18089 msgstr "In basso a sinistra"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18093 msgid "Baseline left"
18094 msgstr "A sinistra della linea di base"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18098 msgid "Top center"
18099 msgstr "Centrato in alto"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18103 msgid "Bottom center"
18104 msgstr "Centrato in basso"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18108 msgid "Baseline center"
18109 msgstr "Al centro della linea di base"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18113 msgid "Top right"
18114 msgstr "In alto a destra"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18118 msgid "Bottom right"
18119 msgstr "In basso a destra"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18123 msgid "Baseline right"
18124 msgstr "A destra della linea di base"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18127 msgid "External Material"
18128 msgstr "Materiale esterno"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18131 msgid "Scale%"
18132 msgstr "Scala %"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18135 msgid "Select external file"
18136 msgstr "Selezione file esterno"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18139 msgid "Float Settings"
18140 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18144 msgid "Graphics"
18145 msgstr "Grafica"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18148 msgid "Select graphics file"
18149 msgstr "Selezione file grafico"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18152 msgid "Clipart|#C#c"
18153 msgstr "Galleria|#G#g"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18156 msgid "Horizontal Space Settings"
18157 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18160 msgid ""
18161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18164 msgstr ""
18165 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18166 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18167 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18170 msgid "Hyperlink"
18171 msgstr "Ipercollegamento"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18174 msgid "Child Document"
18175 msgstr "Documento figlio"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18182 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18183 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18186 msgid "Select document to include"
18187 msgstr "Scelta documento da inserire"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18190 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18191 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18194 msgid "unknown"
18195 msgstr "sconosciuto"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18198 msgid "shortcut"
18199 msgstr "scorciatoia"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18202 msgid "shortcuts"
18203 msgstr "scorciatoie"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18206 msgid "lyxrc"
18207 msgstr "lyxrc"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18210 msgid "package"
18211 msgstr "pacchetto"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18214 msgid "textclass"
18215 msgstr "classe di testo"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18218 msgid "menu"
18219 msgstr "menu"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18222 msgid "icon"
18223 msgstr "icona"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18226 msgid "buffer"
18227 msgstr "buffer"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18230 msgid "Label"
18231 msgstr "Etichetta"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18234 msgid "No language"
18235 msgstr "Nessun linguaggio"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18238 msgid "Program Listing Settings"
18239 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18242 msgid "No dialect"
18243 msgstr "Nessun dialetto"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18247 msgid "LaTeX Log"
18248 msgstr "Registro di LaTeX"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18251 msgid "Literate Programming Build Log"
18252 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18255 msgid "lyx2lyx Error Log"
18256 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18259 msgid "Version Control Log"
18260 msgstr "Registro di controllo versione"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18263 msgid "No LaTeX log file found."
18264 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18267 msgid "No literate programming build log file found."
18268 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18271 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18272 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18275 msgid "No version control log file found."
18276 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18279 msgid "Math Matrix"
18280 msgstr "Matrice matematica"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18284 msgid "Nomenclature"
18285 msgstr "Nomenclatura"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18288 msgid "Note Settings"
18289 msgstr "Impostazioni nota"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18292 msgid "Paragraph Settings"
18293 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18296 msgid ""
18297 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18298 "\n"
18299 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18300 msgstr ""
18301 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18302 "\n"
18303 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18306 msgid "System files|#S#s"
18307 msgstr "File di sistema|#S#s"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18310 msgid "User files|#U#u"
18311 msgstr "File utente|#U#u"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18314 msgid "Look & Feel"
18315 msgstr "Aspetto grafico"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18318 msgid "Language Settings"
18319 msgstr "Impostazioni di lingua"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18322 msgid "Output"
18323 msgstr "Uscite"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18326 msgid "File Handling"
18327 msgstr "Gestione file"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18330 msgid "Date format"
18331 msgstr "Formato data"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18334 msgid "Keyboard/Mouse"
18335 msgstr "Tastiera/Mouse"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18338 msgid "Input Completion"
18339 msgstr "Suggerimenti"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18342 msgid "Screen fonts"
18343 msgstr "Caratteri schermo"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18346 msgid "Colors"
18347 msgstr "Colori"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18350 msgid "Paths"
18351 msgstr "Percorsi"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18354 msgid "Select directory for example files"
18355 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18358 msgid "Select a document templates directory"
18359 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18362 msgid "Select a temporary directory"
18363 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18366 msgid "Select a backups directory"
18367 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18370 msgid "Select a document directory"
18371 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18374 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18375 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18379 msgid "Spellchecker"
18380 msgstr "Correttore ortografico"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18383 msgid "ispell"
18384 msgstr "ispell"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18387 msgid "aspell"
18388 msgstr "aspell"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18391 msgid "hspell"
18392 msgstr "hspell"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18395 msgid "pspell (library)"
18396 msgstr "pspell (libreria)"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18399 msgid "aspell (library)"
18400 msgstr "aspell (libreria)"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18403 msgid "Converters"
18404 msgstr "Convertitori"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18407 msgid "File formats"
18408 msgstr "Formati file"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18411 msgid "Format in use"
18412 msgstr "Formato in uso"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18415 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18416 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18419 msgid "LyX needs to be restarted!"
18420 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18423 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18424 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18427 msgid "Printer"
18428 msgstr "Stampante"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18432 msgid "User interface"
18433 msgstr "Interfaccia utente"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18436 msgid "Control"
18437 msgstr "Controllo"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18440 msgid "Shortcuts"
18441 msgstr "Scorciatoie"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18444 msgid "Function"
18445 msgstr "Funzione"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18448 msgid "Shortcut"
18449 msgstr "Scorciatoia"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18452 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18453 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18456 msgid "Mathematical Symbols"
18457 msgstr "Simboli matematici"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18460 msgid "Document and Window"
18461 msgstr "Documento e finestra"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18464 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18465 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18468 msgid "System and Miscellaneous"
18469 msgstr "Sistema e varie"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18473 msgid "Res&tore"
18474 msgstr "&Ripristina"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18481 msgid "Failed to create shortcut"
18482 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18485 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18486 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18489 msgid "Invalid or empty key sequence"
18490 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18496 "%2$s"
18497 msgstr ""
18498 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18499 "%2$s"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18505 "%2$s\n"
18506 "You need to remove that binding before creating a new one."
18507 msgstr ""
18508 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18509 "%2$s\n"
18510 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18513 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18514 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18517 msgid "Identity"
18518 msgstr "Identità"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18521 msgid "Choose bind file"
18522 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18525 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18526 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18529 msgid "Choose UI file"
18530 msgstr "Scelta del file UI"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18533 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18534 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18537 msgid "Choose keyboard map"
18538 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18541 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18542 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18545 msgid "Choose personal dictionary"
18546 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18549 msgid "*.pws"
18550 msgstr "*.pws"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18553 msgid "*.ispell"
18554 msgstr "*.ispell"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18557 msgid "Print Document"
18558 msgstr "Stampa documento"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18561 msgid "Print to file"
18562 msgstr "Stampa su file"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18565 msgid "PostScript files (*.ps)"
18566 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18569 msgid "Cross-reference"
18570 msgstr "Riferimento"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18573 msgid "&Go Back"
18574 msgstr "&Torna indietro"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18577 msgid "Jump back"
18578 msgstr "Salta indietro"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18581 msgid "Jump to label"
18582 msgstr "Salta all'etichetta"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18585 msgid "Find and Replace"
18586 msgstr "Trova e sostituisci"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18589 msgid "Send Document to Command"
18590 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18593 msgid "Show File"
18594 msgstr "Mostra file"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18597 msgid "Error -> Cannot load file!"
18598 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18601 msgid "Spellchecker error"
18602 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18605 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18606 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18609 msgid ""
18610 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18611 "Maybe it has been killed."
18612 msgstr ""
18613 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18614 "Forse è stato terminato."
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18617 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18618 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18621 msgid "The spellchecker has failed"
18622 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18625 #, c-format
18626 msgid "%1$d words checked."
18627 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18630 msgid "One word checked."
18631 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18634 msgid "Spelling check completed"
18635 msgstr "Controllo ortografico completato"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18638 msgid "Basic Latin"
18639 msgstr "Latino di base"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18642 msgid "Latin-1 Supplement"
18643 msgstr "Latino-1 supplemento"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18646 msgid "Latin Extended-A"
18647 msgstr "Latino esteso A"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18650 msgid "Latin Extended-B"
18651 msgstr "Latino esteso B"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18654 msgid "IPA Extensions"
18655 msgstr "Estensioni IPA"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18658 msgid "Spacing Modifier Letters"
18659 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18662 msgid "Combining Diacritical Marks"
18663 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18666 msgid "Cyrillic"
18667 msgstr "Cirillico"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18670 msgid "Arabic"
18671 msgstr "Arabo"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18674 msgid "Devanagari"
18675 msgstr "Devanagari"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18678 msgid "Bengali"
18679 msgstr "Bengali"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18682 msgid "Gurmukhi"
18683 msgstr "Gurmukhi"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18686 msgid "Gujarati"
18687 msgstr "Gujarati"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18690 msgid "Oriya"
18691 msgstr "Oriya"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18694 msgid "Tamil"
18695 msgstr "Tamil"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18698 msgid "Telugu"
18699 msgstr "Telugu"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18702 msgid "Kannada"
18703 msgstr "Kannada"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18706 msgid "Malayalam"
18707 msgstr "Malayalam"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18710 msgid "Lao"
18711 msgstr "Lao"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18714 msgid "Tibetan"
18715 msgstr "Tibetano"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18718 msgid "Georgian"
18719 msgstr "Georgiano"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18722 msgid "Hangul Jamo"
18723 msgstr "Hangul Jamo"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18726 msgid "Phonetic Extensions"
18727 msgstr "Estensioni fonetiche"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18730 msgid "Latin Extended Additional"
18731 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18734 msgid "Greek Extended"
18735 msgstr "Greco esteso"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18738 msgid "General Punctuation"
18739 msgstr "Punteggiatura generale"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18742 msgid "Superscripts and Subscripts"
18743 msgstr "Apici e pedici"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18746 msgid "Currency Symbols"
18747 msgstr "Simboli di valuta"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18750 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18751 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18754 msgid "Letterlike Symbols"
18755 msgstr "Simboli alfabetici"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18758 msgid "Number Forms"
18759 msgstr "Formati numerici"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18762 msgid "Mathematical Operators"
18763 msgstr "Operatori matematici"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18766 msgid "Miscellaneous Technical"
18767 msgstr "Tecnico misto"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18770 msgid "Control Pictures"
18771 msgstr "Immagini di controllo"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18774 msgid "Optical Character Recognition"
18775 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18778 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18779 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18782 msgid "Box Drawing"
18783 msgstr "Disegno caselle"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18786 msgid "Block Elements"
18787 msgstr "Blocchi"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18790 msgid "Geometric Shapes"
18791 msgstr "Forme geometriche"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18794 msgid "Miscellaneous Symbols"
18795 msgstr "Dingbat misto"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18798 msgid "Dingbats"
18799 msgstr "Dingbat"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18802 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18803 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18806 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18807 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18810 msgid "Hiragana"
18811 msgstr "Hiragana"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18814 msgid "Katakana"
18815 msgstr "Katakana"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18818 msgid "Bopomofo"
18819 msgstr "Bopomofo"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18822 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18823 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18826 msgid "Kanbun"
18827 msgstr "Kanbun"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18830 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18831 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18834 msgid "CJK Compatibility"
18835 msgstr "Compatibilità CJK"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18838 msgid "CJK Unified Ideographs"
18839 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18842 msgid "Hangul Syllables"
18843 msgstr "Sillabe Hangul"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18846 msgid "High Surrogates"
18847 msgstr "Surrogati alti"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18850 msgid "Private Use High Surrogates"
18851 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18854 msgid "Low Surrogates"
18855 msgstr "Surrogati bassi"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18858 msgid "Private Use Area"
18859 msgstr "Area uso privato"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18862 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18863 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18866 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18867 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18870 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18871 msgstr "Forme arabe A"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18874 msgid "Combining Half Marks"
18875 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18878 msgid "CJK Compatibility Forms"
18879 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18882 msgid "Small Form Variants"
18883 msgstr "Varianti forme piccole"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18886 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18887 msgstr "Forme arabe B"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18890 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18891 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18894 msgid "Specials"
18895 msgstr "Speciali"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18898 msgid "Linear B Syllabary"
18899 msgstr "Sillabario lineare B"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18902 msgid "Linear B Ideograms"
18903 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18906 msgid "Aegean Numbers"
18907 msgstr "Numeri egei"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18910 msgid "Ancient Greek Numbers"
18911 msgstr "Numeri greci antichi"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18914 msgid "Old Italic"
18915 msgstr "Corsivo antico"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18918 msgid "Gothic"
18919 msgstr "Gotico"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18922 msgid "Ugaritic"
18923 msgstr "Ugaritico"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18926 msgid "Old Persian"
18927 msgstr "Persiano antico"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18930 msgid "Deseret"
18931 msgstr "Deseret"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18934 msgid "Shavian"
18935 msgstr "Shavian"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18938 msgid "Osmanya"
18939 msgstr "Osmanya"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18942 msgid "Cypriot Syllabary"
18943 msgstr "Sillabario cipriota"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18946 msgid "Kharoshthi"
18947 msgstr "Kharoshthi"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18950 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18951 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18954 msgid "Musical Symbols"
18955 msgstr "Simboli musicali"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18958 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18959 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18962 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18963 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18966 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18967 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18970 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18971 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18974 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18975 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18978 msgid "Tags"
18979 msgstr "Cartellini"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18982 msgid "Variation Selectors Supplement"
18983 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18986 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18987 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18990 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18991 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18994 msgid "Character: "
18995 msgstr "Carattere: "
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18998 msgid "Code Point: "
18999 msgstr "Codice: "
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19002 msgid "Symbols"
19003 msgstr "Simboli"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19006 msgid "Table Settings"
19007 msgstr "Impostazioni tabella"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19010 msgid "Insert Table"
19011 msgstr "Inserzione tabella"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19014 msgid "TeX Information"
19015 msgstr "Informazioni TeX"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19018 msgid "Outline"
19019 msgstr "Profilo"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19022 msgid "Filtering layouts with \""
19023 msgstr "Filtraggio layout con \""
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19027 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19028 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19031 msgid " (unknown)"
19032 msgstr "(sconosciuto)"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19035 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19036 msgid "auto"
19037 msgstr "auto"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19041 msgid "off"
19042 msgstr "Non attivo"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19045 #, c-format
19046 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19047 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19050 msgid "Vertical Space Settings"
19051 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19054 msgid "version "
19055 msgstr "Versione "
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19058 msgid "unknown version"
19059 msgstr "versione sconosciuta"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19062 msgid "Small-sized icons"
19063 msgstr "Icone piccole"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19066 msgid "Normal-sized icons"
19067 msgstr "Icone normali"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19070 msgid "Big-sized icons"
19071 msgstr "Icone grandi"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19074 #, c-format
19075 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19076 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19079 msgid "Select template file"
19080 msgstr "Selezionare file modello"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19084 msgid "Templates|#T#t"
19085 msgstr "Modelli|#M#m"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
19091 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19092 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
19095 msgid "Document not loaded."
19096 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19099 msgid "Select document to open"
19100 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19105 msgid "Examples|#E#e"
19106 msgstr "Esempi|#E#e"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19109 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19110 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19113 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19114 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
19117 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19118 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19122 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19126 msgid "Invalid filename"
19127 msgstr "Nome file non valido"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "The directory in the given path\n"
19133 "%1$s\n"
19134 "does not exists."
19135 msgstr ""
19136 "La cartella nel percorso specificato\n"
19137 "%1$s\n"
19138 "non esiste."
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19141 #, c-format
19142 msgid "Opening document %1$s..."
19143 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19146 #, c-format
19147 msgid "Document %1$s opened."
19148 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19151 msgid "Version control detected."
19152 msgstr "Controllo versione rilevato."
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19155 #, c-format
19156 msgid "Could not open document %1$s"
19157 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19160 msgid "Couldn't import file"
19161 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19164 #, c-format
19165 msgid "No information for importing the format %1$s."
19166 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
19169 #, c-format
19170 msgid "Select %1$s file to import"
19171 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "The document %1$s already exists.\n"
19178 "\n"
19179 "Do you want to overwrite that document?"
19180 msgstr ""
19181 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19182 "\n"
19183 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19187 msgid "Overwrite document?"
19188 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19191 #, c-format
19192 msgid "Importing %1$s..."
19193 msgstr "Sto importando %1$s..."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19196 msgid "imported."
19197 msgstr "importato."
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
19200 msgid "file not imported!"
19201 msgstr "File non importato!"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19204 msgid "Select LyX document to insert"
19205 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19208 msgid "Select file to insert"
19209 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19212 msgid "Choose a filename to save document as"
19213 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19217 msgid "&Rename"
19218 msgstr "&Rinomina"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "The document %1$s could not be saved.\n"
19224 "\n"
19225 "Do you want to rename the document and try again?"
19226 msgstr ""
19227 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19228 "\n"
19229 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19232 msgid "Rename and save?"
19233 msgstr "Rinomino e salvo?"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19236 msgid "&Retry"
19237 msgstr "&Riprova"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19243 "\n"
19244 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19245 msgstr ""
19246 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19247 "\n"
19248 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19251 msgid "&Discard"
19252 msgstr "&Abbandona"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
19255 msgid "Saving all documents..."
19256 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19259 msgid "All documents saved."
19260 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19263 #, c-format
19264 msgid "%1$s unknown command!"
19265 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19269 msgid "LaTeX Source"
19270 msgstr "Sorgente LaTeX"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19273 msgid "DocBook Source"
19274 msgstr "Sorgente DocBook"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19277 msgid "Literate Source"
19278 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19281 msgid " (version control)"
19282 msgstr " (controllo versione)"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19285 msgid " (changed)"
19286 msgstr " (modificato)"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19289 msgid " (read only)"
19290 msgstr " (sola lettura)"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19293 msgid "Close File"
19294 msgstr "Chiudi file"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19297 msgid "Hide tab"
19298 msgstr "Nascondi linguetta"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19301 msgid "Close tab"
19302 msgstr "Chiudi linguetta"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19305 msgid "Wrap Float Settings"
19306 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19309 msgid "Click to detach"
19310 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19313 msgid "No Group"
19314 msgstr "Nessun gruppo"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19317 msgid "No Documents Open!"
19318 msgstr "Nessun documento aperto!"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19327 msgid "No Document Open!"
19328 msgstr "Nessun documento aperto!"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19331 msgid "Master Document"
19332 msgstr "Documento padre"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19335 msgid "Open Navigator..."
19336 msgstr "Apri navigatore..."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19339 msgid "Other Lists"
19340 msgstr "Altri elenchi"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19343 msgid "No Table of contents"
19344 msgstr "Nessun indice generale"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19347 msgid "Other Toolbars"
19348 msgstr "Altre barre strumenti"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19351 msgid "No Branch in Document!"
19352 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19355 msgid "No Citation in Scope!"
19356 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19359 msgid "No action defined!"
19360 msgstr "Nessuna azione definita!"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19363 msgid "space"
19364 msgstr "spazio"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19367 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19368 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19371 msgid "Could not update TeX information"
19372 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19375 #, c-format
19376 msgid "The script `%s' failed."
19377 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19378
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19380 msgid "All Files "
19381 msgstr "Tutti i file"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19384 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19385 msgid "Table of Contents"
19386 msgstr "Indice generale"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19389 msgid "Child Documents"
19390 msgstr "Documenti figlio"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19393 msgid "List of Graphics"
19394 msgstr "Elenco delle immagini"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19397 msgid "List of Equations"
19398 msgstr "Elenco delle equazioni"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19401 msgid "List of Footnotes"
19402 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19405 msgid "List of Listings"
19406 msgstr "Elenco dei listati"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19409 msgid "List of Indexes"
19410 msgstr "Elenco degli indici"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19413 msgid "List of Marginal notes"
19414 msgstr "Elenco delle note a margine"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19417 msgid "List of Notes"
19418 msgstr "Elenco delle note"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19421 msgid "List of Citations"
19422 msgstr "Elenco delle citazioni"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19425 msgid "Labels and References"
19426 msgstr "Etichette e riferimenti"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19429 msgid "List of Branches"
19430 msgstr "Elenco dei rami"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19433 msgid "List of Changes"
19434 msgstr "Elenco delle modifiche"
19435
19436 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19440 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19441 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19442
19443 #: src/insets/Inset.cpp:333
19444 msgid "Opened inset"
19445 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19446
19447 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19448 msgid "Keys must be unique!"
19449 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19450
19451 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "The key %1$s already exists,\n"
19455 "it will be changed to %2$s."
19456 msgstr ""
19457 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19458 "verrà cambiata in %2$s."
19459
19460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19464 "If you proceed, all of them will be opened."
19465 msgstr ""
19466 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19467 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19468
19469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19470 msgid "Open Databases?"
19471 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19472
19473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19474 msgid "&Proceed"
19475 msgstr "&Procedi"
19476
19477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19478 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19479 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19480
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19482 msgid "Databases:"
19483 msgstr "Basi di dati:"
19484
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19486 msgid "Style File:"
19487 msgstr "File di stile:"
19488
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19490 msgid "Lists:"
19491 msgstr "Elenchi:"
19492
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19494 msgid "included in TOC"
19495 msgstr "incluso nell'indice"
19496
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19499 msgid "Export Warning!"
19500 msgstr "Avviso di esportazione!"
19501
19502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19503 msgid ""
19504 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19505 "BibTeX will be unable to find them."
19506 msgstr ""
19507 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19508 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19509
19510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19511 msgid ""
19512 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19513 "BibTeX will be unable to find it."
19514 msgstr ""
19515 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19516 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19517
19518 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19519 msgid "simple frame"
19520 msgstr "cornice semplice"
19521
19522 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19523 msgid "frameless"
19524 msgstr "senza cornice"
19525
19526 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19527 msgid "simple frame, page breaks"
19528 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19529
19530 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19531 msgid "oval, thin"
19532 msgstr "ovale, sottile"
19533
19534 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19535 msgid "oval, thick"
19536 msgstr "ovale, spessa"
19537
19538 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19539 msgid "drop shadow"
19540 msgstr "cornice ombreggiata"
19541
19542 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19543 msgid "shaded background"
19544 msgstr "sfondo colorato"
19545
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19547 msgid "double frame"
19548 msgstr "cornice doppia"
19549
19550 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19551 msgid "Opened Box Inset"
19552 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19553
19554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19555 msgid "Opened Branch Inset"
19556 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19557
19558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19560 msgid "Branch: "
19561 msgstr "Ramo:"
19562
19563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19564 msgid "Undef: "
19565 msgstr "Non definito: "
19566
19567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19568 msgid "branch"
19569 msgstr "ramo"
19570
19571 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19572 msgid "Opened Caption Inset"
19573 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19574
19575 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19576 #, c-format
19577 msgid "Sub-%1$s"
19578 msgstr "Sotto-%1$s"
19579
19580 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19581 msgid "not cited"
19582 msgstr "non citato"
19583
19584 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19585 msgid "LaTeX Command: "
19586 msgstr "Comando LaTeX: "
19587
19588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19589 msgid "InsetCommand Error: "
19590 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19591
19592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19594 msgid "Incompatible command name."
19595 msgstr "Nome comando incompatibile."
19596
19597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19598 msgid "InsetCommandParams Error: "
19599 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19600
19601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19602 msgid "InsetCommandParams: "
19603 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19604
19605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19606 msgid "Unknown parameter name: "
19607 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19608
19609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19611 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19612 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19613
19614 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19615 msgid "Opened ERT Inset"
19616 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19617
19618 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19619 #, c-format
19620 msgid "External template %1$s is not installed"
19621 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19622
19623 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19624 msgid "Opened Flex Inset"
19625 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19626
19627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19629 msgid "float: "
19630 msgstr "flottante: "
19631
19632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19633 msgid "Opened Float Inset"
19634 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19635
19636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19637 msgid "float"
19638 msgstr "flottante"
19639
19640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19641 msgid "subfloat: "
19642 msgstr "sottoflottante: "
19643
19644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19645 msgid " (sideways)"
19646 msgstr " (obliquamente)"
19647
19648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19649 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19650 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19651
19652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19653 #, c-format
19654 msgid "List of %1$s"
19655 msgstr "Elenco di %1$s"
19656
19657 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19658 msgid "Opened Footnote Inset"
19659 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19660
19661 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19662 msgid "footnote"
19663 msgstr "Nota a piè pagina"
19664
19665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "Could not copy the file\n"
19670 "%1$s\n"
19671 "into the temporary directory."
19672 msgstr ""
19673 "Non ho potuto copiare il file\n"
19674 "%1$s\n"
19675 "nella cartella temporanea."
19676
19677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19678 #, c-format
19679 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19680 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19681
19682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19683 #, c-format
19684 msgid "Graphics file: %1$s"
19685 msgstr "File grafici: %1$s"
19686
19687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19688 msgid "Verbatim Input"
19689 msgstr "Input testuale"
19690
19691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19692 msgid "Verbatim Input*"
19693 msgstr "Input* testuale"
19694
19695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19697 msgid "Recursive input"
19698 msgstr "Input ricorsivo"
19699
19700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19702 #, c-format
19703 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19704 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19705
19706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "Included file `%1$s'\n"
19710 "has textclass `%2$s'\n"
19711 "while parent file has textclass `%3$s'."
19712 msgstr ""
19713 "Il file incluso `%1$s'\n"
19714 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19715 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19716
19717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19718 msgid "Different textclasses"
19719 msgstr "Classi di documento differenti"
19720
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "Included file `%1$s'\n"
19725 "uses module `%2$s'\n"
19726 "which is not used in parent file."
19727 msgstr ""
19728 "Il file incluso `%1$s'\n"
19729 "usa il modulo `%2$s'\n"
19730 "che non è usato nel file genitore."
19731
19732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19733 msgid "Module not found"
19734 msgstr "Modulo non trovato"
19735
19736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19737 msgid "Index sorting failed"
19738 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19739
19740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19744 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19745 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19746 "explained in the User Guide."
19747 msgstr ""
19748 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19749 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19750 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19751 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19752
19753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19754 msgid "Information regarding "
19755 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19756
19757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19758 msgid "undefined"
19759 msgstr "indefinito"
19760
19761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19763 msgid "yes"
19764 msgstr "sì"
19765
19766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19768 msgid "no"
19769 msgstr "no"
19770
19771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19772 msgid "Unknown buffer info"
19773 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19774
19775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19776 msgid "Label names must be unique!"
19777 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19778
19779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "The label %1$s already exists,\n"
19783 "it will be changed to %2$s."
19784 msgstr ""
19785 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19786 "verrà cambiata in %2$s."
19787
19788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19789 msgid "DUPLICATE: "
19790 msgstr "DUPLICATA:"
19791
19792 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19793 msgid "Opened Listing Inset"
19794 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19795
19796 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19797 msgid "no more lstline delimiters available"
19798 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19799
19800 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19801 msgid "Running out of delimiters"
19802 msgstr "Delimitatori esauriti"
19803
19804 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19805 msgid ""
19806 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19807 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19808 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19809 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19810 "must investigate!"
19811 msgstr ""
19812 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19813 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19814 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19815 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19816
19817 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19818 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19819 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19820
19821 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "The following characters in one of the program listings are\n"
19825 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19826 "%1$s."
19827 msgstr ""
19828 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19829 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19830 "%1$s."
19831
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19833 msgid "A value is expected."
19834 msgstr "È richiesto un valore."
19835
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19842 msgid "Unbalanced braces!"
19843 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19844
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19846 msgid "Please specify true or false."
19847 msgstr "Specificare true o false."
19848
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19850 msgid "Only true or false is allowed."
19851 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19852
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19854 msgid "Please specify an integer value."
19855 msgstr "Specificare un valore intero."
19856
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19858 msgid "An integer is expected."
19859 msgstr "È richiesto un intero."
19860
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19862 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19863 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19866 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19867 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19868
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19870 #, c-format
19871 msgid "Please specify one of %1$s."
19872 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19875 #, c-format
19876 msgid "Try one of %1$s."
19877 msgstr "Provare uno di %1$s."
19878
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19880 #, c-format
19881 msgid "I guess you mean %1$s."
19882 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19883
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19885 #, c-format
19886 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19887 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19888
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19890 #, c-format
19891 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19892 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19893
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19895 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19896 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19897
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19899 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19900 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19903 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19904 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19905
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19907 msgid "Enter something like \\color{white}"
19908 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19909
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19911 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19912 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19913
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19915 msgid "auto, last or a number"
19916 msgstr "auto, last oppure un numero"
19917
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19919 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19920 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19921
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19923 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19924 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19925
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19927 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19928 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19929
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19931 #, c-format
19932 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19933 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19934
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19936 #, c-format
19937 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19938 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19939
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19941 #, c-format
19942 msgid "Parameter %1$s: "
19943 msgstr "Parametro %1$s: "
19944
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19946 #, c-format
19947 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19948 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19949
19950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19951 #, c-format
19952 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19953 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19954
19955 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19956 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19957 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19958
19959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19961 msgid "New Page"
19962 msgstr "Nuova pagina"
19963
19964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19965 msgid "Clear Page"
19966 msgstr "Azzera pagina"
19967
19968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19969 msgid "Clear Double Page"
19970 msgstr "Azzera pagina doppia"
19971
19972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19973 msgid "Nom: "
19974 msgstr "Nom: "
19975
19976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19977 msgid "Nomenclature Symbol: "
19978 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19979
19980 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19981 msgid "Description: "
19982 msgstr "Descrizione: "
19983
19984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19985 msgid "Sorting: "
19986 msgstr "Ordinamento: "
19987
19988 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19989 msgid "Note[[InsetNote]]"
19990 msgstr "Nota"
19991
19992 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19993 msgid "Greyed out"
19994 msgstr "Sbiadita"
19995
19996 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19997 msgid "Opened Note Inset"
19998 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19999
20000 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20001 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20002 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20003
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20005 msgid "BROKEN: "
20006 msgstr "SCORRETTA:"
20007
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20010 msgid "Ref: "
20011 msgstr "Ref: "
20012
20013 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20015 msgid "Equation"
20016 msgstr "Equazione"
20017
20018 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20020 msgid "EqRef: "
20021 msgstr "EqRef: "
20022
20023 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20025 msgid "Page Number"
20026 msgstr "Numero pagina"
20027
20028 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20030 msgid "Page: "
20031 msgstr "Pagina: "
20032
20033 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20035 msgid "Textual Page Number"
20036 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20037
20038 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20040 msgid "TextPage: "
20041 msgstr "Pagina di testo: "
20042
20043 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20044 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20045 msgid "Standard+Textual Page"
20046 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20047
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20050 msgid "Ref+Text: "
20051 msgstr "Riferimento e testo: "
20052
20053 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20055 msgid "PrettyRef"
20056 msgstr "Riferimento abbellito"
20057
20058 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20060 msgid "FormatRef: "
20061 msgstr "FormatRef: "
20062
20063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20064 msgid "Interword Space"
20065 msgstr "Spazio tra parole"
20066
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20068 msgid "Protected Space"
20069 msgstr "Spazio protetto"
20070
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20072 msgid "Thin Space"
20073 msgstr "Spazio sottile"
20074
20075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20076 msgid "Quad Space"
20077 msgstr "Spazio quad"
20078
20079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20080 msgid "QQuad Space"
20081 msgstr "Spazio qquad"
20082
20083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20084 msgid "Enspace"
20085 msgstr "Enspace"
20086
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20088 msgid "Enskip"
20089 msgstr "Enskip"
20090
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20092 msgid "Negative Thin Space"
20093 msgstr "Spazio negativo sottile"
20094
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20096 msgid "Protected Horizontal Fill"
20097 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20098
20099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20100 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20101 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20102
20103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20104 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20105 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20106
20107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20108 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20109 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20110
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20112 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20113 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20114
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20116 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20117 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20118
20119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20120 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20121 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20122
20123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20124 #, c-format
20125 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20126 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20127
20128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20129 #, c-format
20130 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20131 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20132
20133 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20134 msgid "Unknown TOC type"
20135 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20136
20137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20138 msgid "Opened table"
20139 msgstr "La tabella è stata aperta"
20140
20141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20142 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20143 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20144
20145 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20146 msgid "Opened Text Inset"
20147 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20148
20149 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20150 msgid "Vertical Space"
20151 msgstr "Spazio verticale"
20152
20153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20154 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20155 msgid "wrap: "
20156 msgstr "cinto: "
20157
20158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20159 msgid "Opened Wrap Inset"
20160 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20161
20162 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20163 msgid "wrap"
20164 msgstr "cinto"
20165
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20168 msgid "Not shown."
20169 msgstr "Non mostrato."
20170
20171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20172 msgid "Loading..."
20173 msgstr "Sto caricando..."
20174
20175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20176 msgid "Converting to loadable format..."
20177 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20178
20179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20180 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20181 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20182
20183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20184 msgid "Scaling etc..."
20185 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20186
20187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20188 msgid "Ready to display"
20189 msgstr "Pronto a mostrare"
20190
20191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20192 msgid "No file found!"
20193 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20194
20195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20196 msgid "Error converting to loadable format"
20197 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20198
20199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20200 msgid "Error loading file into memory"
20201 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20202
20203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20204 msgid "Error generating the pixmap"
20205 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20206
20207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20208 msgid "No image"
20209 msgstr "Nessuna immagine"
20210
20211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20212 msgid "Preview loading"
20213 msgstr "Caricamento anteprima"
20214
20215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20216 msgid "Preview ready"
20217 msgstr "L'anteprima è pronta"
20218
20219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20220 msgid "Preview failed"
20221 msgstr "Anteprima non riuscita"
20222
20223 #: src/lengthcommon.cpp:37
20224 msgid "sp"
20225 msgstr "sp"
20226
20227 #: src/lengthcommon.cpp:37
20228 msgid "pt"
20229 msgstr "pt"
20230
20231 #: src/lengthcommon.cpp:37
20232 msgid "bp"
20233 msgstr "bp"
20234
20235 #: src/lengthcommon.cpp:37
20236 msgid "dd"
20237 msgstr "dd"
20238
20239 #: src/lengthcommon.cpp:37
20240 msgid "mm"
20241 msgstr "mm"
20242
20243 #: src/lengthcommon.cpp:37
20244 msgid "pc"
20245 msgstr "pc"
20246
20247 #: src/lengthcommon.cpp:38
20248 msgid "cc[[unit of measure]]"
20249 msgstr "cc"
20250
20251 #: src/lengthcommon.cpp:38
20252 msgid "cm"
20253 msgstr "cm"
20254
20255 #: src/lengthcommon.cpp:38
20256 msgid "ex"
20257 msgstr "ex"
20258
20259 #: src/lengthcommon.cpp:38
20260 msgid "em"
20261 msgstr "em"
20262
20263 #: src/lengthcommon.cpp:39
20264 msgid "Text Width %"
20265 msgstr "Larghezza Testo %"
20266
20267 #: src/lengthcommon.cpp:39
20268 msgid "Column Width %"
20269 msgstr "Larghezza Colonna %"
20270
20271 #: src/lengthcommon.cpp:39
20272 msgid "Page Width %"
20273 msgstr "Larghezza Pagina %"
20274
20275 #: src/lengthcommon.cpp:39
20276 msgid "Line Width %"
20277 msgstr "Larghezza Riga %"
20278
20279 #: src/lengthcommon.cpp:40
20280 msgid "Text Height %"
20281 msgstr "Altezza Testo %"
20282
20283 #: src/lengthcommon.cpp:40
20284 msgid "Page Height %"
20285 msgstr "Altezza Pagina %"
20286
20287 #: src/lyxfind.cpp:115
20288 msgid "Search error"
20289 msgstr "Cerca errore"
20290
20291 #: src/lyxfind.cpp:115
20292 msgid "Search string is empty"
20293 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20294
20295 #: src/lyxfind.cpp:299
20296 msgid "String has been replaced."
20297 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20298
20299 #: src/lyxfind.cpp:302
20300 msgid " strings have been replaced."
20301 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20302
20303 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20305 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20306 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20307 #, c-format
20308 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20309 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20310
20311 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20312 #, c-format
20313 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20314 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20315
20316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20317 msgid "Only one row"
20318 msgstr "Una sola riga"
20319
20320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20321 msgid "Only one column"
20322 msgstr "Una sola colonna"
20323
20324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20325 msgid "No hline to delete"
20326 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20327
20328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20329 msgid "No vline to delete"
20330 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20331
20332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20333 #, c-format
20334 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20335 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20336
20337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20339 msgid "No number"
20340 msgstr "Nessun numero"
20341
20342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20344 msgid "Number"
20345 msgstr "Numero"
20346
20347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20348 #, c-format
20349 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20350 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20351
20352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20353 #, c-format
20354 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20355 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20356
20357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20358 #, c-format
20359 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20360 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20361
20362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20363 msgid "create new math text environment ($...$)"
20364 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20365
20366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20367 msgid "entered math text mode (textrm)"
20368 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20369
20370 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20371 msgid "Standard[[mathref]]"
20372 msgstr "Standard"
20373
20374 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20375 msgid "optional"
20376 msgstr "opzionale"
20377
20378 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20379 msgid "TeX"
20380 msgstr "TeX"
20381
20382 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20383 msgid "math macro"
20384 msgstr "macro matematica"
20385
20386 #: src/output.cpp:37
20387 #, c-format
20388 msgid ""
20389 "Could not open the specified document\n"
20390 "%1$s."
20391 msgstr ""
20392 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20393 "%1$s."
20394
20395 #: src/output_plaintext.cpp:136
20396 msgid "Abstract: "
20397 msgstr "Sommario: "
20398
20399 #: src/output_plaintext.cpp:148
20400 msgid "References: "
20401 msgstr "Referimenti: "
20402
20403 #: src/support/Package.cpp:435
20404 msgid "LyX binary not found"
20405 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20406
20407 #: src/support/Package.cpp:436
20408 #, c-format
20409 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20410 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20411
20412 #: src/support/Package.cpp:555
20413 #, c-format
20414 msgid ""
20415 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20416 "\t%1$s\n"
20417 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20418 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20419 msgstr ""
20420 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20421 "\t%1$s\n"
20422 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20423 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20424
20425 #: src/support/Package.cpp:636
20426 #: src/support/Package.cpp:663
20427 msgid "File not found"
20428 msgstr "File non trovato"
20429
20430 #: src/support/Package.cpp:637
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "Invalid %1$s switch.\n"
20434 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20435 msgstr ""
20436 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20437 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20438
20439 #: src/support/Package.cpp:664
20440 #, c-format
20441 msgid ""
20442 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20443 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20444 msgstr ""
20445 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20446 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20447
20448 #: src/support/Package.cpp:688
20449 #, c-format
20450 msgid ""
20451 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20452 "%2$s is not a directory."
20453 msgstr ""
20454 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20455 "%2$s non è una cartella."
20456
20457 #: src/support/Package.cpp:690
20458 msgid "Directory not found"
20459 msgstr "Cartella non trovata"
20460
20461 #: src/support/debug.cpp:38
20462 msgid "No debugging message"
20463 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20464
20465 #: src/support/debug.cpp:39
20466 msgid "General information"
20467 msgstr "Informazioni generali"
20468
20469 #: src/support/debug.cpp:40
20470 msgid "Program initialisation"
20471 msgstr "Inizializzazione programma"
20472
20473 #: src/support/debug.cpp:41
20474 msgid "Keyboard events handling"
20475 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20476
20477 #: src/support/debug.cpp:42
20478 msgid "GUI handling"
20479 msgstr "Gestione GUI"
20480
20481 #: src/support/debug.cpp:43
20482 msgid "Lyxlex grammar parser"
20483 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20484
20485 #: src/support/debug.cpp:44
20486 msgid "Configuration files reading"
20487 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:45
20490 msgid "Custom keyboard definition"
20491 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20492
20493 #: src/support/debug.cpp:46
20494 msgid "LaTeX generation/execution"
20495 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20496
20497 #: src/support/debug.cpp:47
20498 msgid "Math editor"
20499 msgstr "Editor matematico"
20500
20501 #: src/support/debug.cpp:48
20502 msgid "Font handling"
20503 msgstr "Gestione caratteri"
20504
20505 #: src/support/debug.cpp:49
20506 msgid "Textclass files reading"
20507 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20508
20509 #: src/support/debug.cpp:50
20510 msgid "Version control"
20511 msgstr "Controllo versione"
20512
20513 #: src/support/debug.cpp:51
20514 msgid "External control interface"
20515 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20516
20517 #: src/support/debug.cpp:52
20518 msgid "Undo/Redo mechanism"
20519 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20520
20521 #: src/support/debug.cpp:53
20522 msgid "User commands"
20523 msgstr "Comandi utente"
20524
20525 #: src/support/debug.cpp:54
20526 msgid "The LyX Lexxer"
20527 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20528
20529 #: src/support/debug.cpp:55
20530 msgid "Dependency information"
20531 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20532
20533 #: src/support/debug.cpp:56
20534 msgid "LyX Insets"
20535 msgstr "Inserti di LyX"
20536
20537 #: src/support/debug.cpp:57
20538 msgid "Files used by LyX"
20539 msgstr "File usati da LyX"
20540
20541 #: src/support/debug.cpp:58
20542 msgid "Workarea events"
20543 msgstr "Eventi area di lavoro"
20544
20545 #: src/support/debug.cpp:59
20546 msgid "Insettext/tabular messages"
20547 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20548
20549 #: src/support/debug.cpp:60
20550 msgid "Graphics conversion and loading"
20551 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20552
20553 #: src/support/debug.cpp:61
20554 msgid "Change tracking"
20555 msgstr "Tracciamento modifiche"
20556
20557 #: src/support/debug.cpp:62
20558 msgid "External template/inset messages"
20559 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20560
20561 #: src/support/debug.cpp:63
20562 msgid "RowPainter profiling"
20563 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20564
20565 #: src/support/debug.cpp:64
20566 msgid "scrolling debugging"
20567 msgstr "scorrimento verifica"
20568
20569 #: src/support/debug.cpp:65
20570 msgid "Math macros"
20571 msgstr "Macro matematica"
20572
20573 #: src/support/debug.cpp:66
20574 msgid "RTL/Bidi"
20575 msgstr "RTL/Bidi"
20576
20577 #: src/support/debug.cpp:67
20578 msgid "Locale/Internationalisation"
20579 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20580
20581 #: src/support/debug.cpp:68
20582 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20583 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20584
20585 #: src/support/debug.cpp:69
20586 msgid "Developers' general debug messages"
20587 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20588
20589 #: src/support/debug.cpp:70
20590 msgid "All debugging messages"
20591 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20592
20593 #: src/support/debug.cpp:115
20594 #, c-format
20595 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20596 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20597
20598 #: src/support/filetools.cpp:247
20599 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20600 msgstr "it"
20601
20602 #: src/support/os_win32.cpp:301
20603 msgid "System file not found"
20604 msgstr "File di sistema non trovato"
20605
20606 #: src/support/os_win32.cpp:302
20607 msgid ""
20608 "Unable to load shfolder.dll\n"
20609 "Please install."
20610 msgstr ""
20611 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20612 "Occorre installarlo."
20613
20614 #: src/support/os_win32.cpp:307
20615 msgid "System function not found"
20616 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20617
20618 #: src/support/os_win32.cpp:308
20619 msgid ""
20620 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20621 "Don't know how to proceed. Sorry."
20622 msgstr ""
20623 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20624 "Non so come procedere. Spiacente."
20625
20626 #: src/support/userinfo.cpp:45
20627 msgid "Unknown user"
20628 msgstr "Utente sconosciuto"
20629
20630 #~ msgid "Braille mirror off"
20631 #~ msgstr "Braille mirror off"
20632 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20633 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20634 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20635 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20636 #~ msgid "LaTeX default"
20637 #~ msgstr "LaTeX default"
20638 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20639 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20640 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20641 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20642 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20643 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20644 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20645 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20646 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20647 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20648 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20649 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20650 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20651 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20652 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20653 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20654 #~ msgid "Class not found"
20655 #~ msgstr "Classe non trovata"
20656 #~ msgid ""
20657 #~ "Layout had to be changed from\n"
20658 #~ "%1$s to %2$s\n"
20659 #~ "because of class conversion from\n"
20660 #~ "%3$s to %4$s"
20661 #~ msgstr ""
20662 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20663 #~ "%1$s a %2$s\n"
20664 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20665 #~ "%3$s a %4$s"
20666 #~ msgid "Changed Layout"
20667 #~ msgstr "Layout modificato"
20668 #~ msgid "Unknown layout"
20669 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20670 #~ msgid ""
20671 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20672 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20673 #~ msgstr ""
20674 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20675 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20676 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20677 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20678 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20679 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20680 #~ msgid "Display image in LyX"
20681 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20682 #~ msgid "Screen display"
20683 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20684 #~ msgid "Monochrome"
20685 #~ msgstr "Bianco e nero"
20686 #~ msgid "Grayscale"
20687 #~ msgstr "Scala di grigi"
20688 #~ msgid "Preview"
20689 #~ msgstr "Anteprima"
20690 #~ msgid "%"
20691 #~ msgstr "%"
20692 #~ msgid "&Display:"
20693 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20694 #~ msgid "Sca&le:"
20695 #~ msgstr "Sca&la:"
20696 #~ msgid "Scr&een Display:"
20697 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20698 #~ msgid "Do not display"
20699 #~ msgstr "Non mostrare"
20700 #~ msgid "Unknown Info: "
20701 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20702 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20703 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20704 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20705 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
20706