1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&első doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betűkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következő változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betűtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1644 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1645 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1648 msgid "Check for floating listings"
1649 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "Beszúrt l&ista"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1665 msgstr "Elhelye&zés:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1668 msgid "Line numbering"
1669 msgstr "Sorszámozás"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1673 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1676 msgid "Choose the font size for line numbers"
1677 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1681 msgstr "Betű&méret:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1688 msgid "Difference between two numbered lines"
1689 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1696 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1697 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1701 msgstr "&Dialektus:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1708 msgid "Select the programming language"
1709 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1717 msgstr "&Utolsó sor:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1720 msgid "The last line to be printed"
1721 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1724 msgid "The first line to be printed"
1725 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1728 msgid "Fi&rst line:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1738 msgstr "Be&tűméret:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1745 msgid "Font Famil&y:"
1746 msgstr "&Betűcsalád:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1754 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1757 msgid "&Break long lines"
1758 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1762 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1765 msgid "S&pace as symbol"
1766 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1778 msgid "Tabulator size"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1782 msgid "Use extended character table"
1783 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1786 msgid "&Extended character table"
1787 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1791 msgstr "To&vábbi beállítások"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "További paraméterek"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Visszajelzés ablak"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Képernyő frissítése"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1822 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1825 msgid "&Default Margins"
1826 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1849 msgid "Head &height:"
1850 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 msgid "&Column Sep:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1865 msgid "Number of rows"
1866 msgstr "Sorok száma"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1877 msgid "Number of columns"
1878 msgstr "Oszlopok száma"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1887 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1890 msgid "Vertical alignment"
1891 msgstr "Függőleges igazítás"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgstr "&Függőleges:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1899 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1902 msgid "&Horizontal:"
1903 msgstr "&Vízszintes:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1906 msgid "&Use AMS math package automatically"
1907 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1910 msgid "Use AMS &math package"
1911 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1914 msgid "Use esint package &automatically"
1915 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1918 msgid "Use &esint package"
1919 msgstr "Esint &csomag használata"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1926 msgid "&Description:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgstr "&Szimbólum:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1938 msgid "LyX internal only"
1939 msgstr "LyX csak belső"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgstr "LyX &megjegyzés"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1946 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1947 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgstr "M&egjegyzés"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1954 msgid "Print as grey text"
1955 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgstr "&Kiszürkített"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1962 msgid "&List in Table of Contents"
1963 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1972 msgstr "Oldal formátum"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 msgid "Paper Format"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1981 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "Ol&dalstílus:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 msgid "&Orientation:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2050 msgid "&Indent Paragraph"
2051 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2055 msgstr "Címke szélesség"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2059 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2060 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2063 msgid "Lo&ngest label"
2064 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2068 msgid "Line &spacing"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2078 msgstr "Másfélszeres"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2086 msgid "&Use hyperref support"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2101 msgid "Automatically fi&ll header"
2102 msgstr "Automatikus frissítés"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2109 msgid "Load in &fullscreen mode"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2114 msgid "Header Information"
2115 msgstr "TeX információ"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2140 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2143 msgid "Allows link text to break across lines."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2148 msgid "B&reak links over lines"
2149 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2158 msgid "C&olor links"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2163 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2167 msgid "B&ibliographical backreferences"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2172 msgid "Backreference by pa&ge number"
2173 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2178 msgstr "Könyvjelzők|K"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2182 msgid "G&enerate Bookmarks"
2183 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2187 msgid "&Numbered bookmarks"
2188 msgstr "Számozott képlet|p"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2192 msgid "Number of levels"
2193 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2197 msgid "&Open bookmarks"
2198 msgstr "Könyvjelző mentése"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2202 msgid "Additional o&ptions"
2203 msgstr "További LaTeX opciók"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2206 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2211 msgstr "&Módosítása..."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2226 msgid "Automatic in&line completion"
2227 msgstr "Beszúrt l&ista"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2230 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2235 msgid "Automatic p&opup"
2236 msgstr "Automatikus frissítés"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2241 msgstr "Sima szöveg"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2245 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2251 msgid "Automatic &inline completion"
2252 msgstr "Beszúrt l&ista"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2260 msgid "Automatic &popup"
2261 msgstr "Automatikus frissítés"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2265 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2270 msgid "Cursor i&ndicator"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2274 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2280 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2281 "if it is available."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2286 msgid "s inline completion dela&y"
2287 msgstr "Beszúrt l&ista"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2291 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2292 "if it is available."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2296 msgid "s popup d&elay"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2301 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2302 "It will be shown right away."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2306 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2310 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2314 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2319 msgstr "Átala&kító:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2322 msgid "E&xtra flag:"
2323 msgstr "E&xtra paraméter:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2326 msgid "&From format:"
2327 msgstr "Formá&tumról:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2331 msgstr "&Formátumra:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2345 msgid "Converter Defi&nitions"
2346 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2349 msgid "Converter File Cache"
2350 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2354 msgstr "&Engedélyezve"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2357 msgid "&Maximum Age (in days):"
2358 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2361 msgid "&Date format:"
2362 msgstr "&Dátumforma:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2365 msgid "Date format for strftime output"
2366 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2370 msgid "Display &Graphics"
2371 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2374 msgid "Instant &Preview:"
2375 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2383 msgstr "Nincs képlet"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2395 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2396 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2400 msgid "Sort &environments alphabetically"
2401 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2404 msgid "&Group environments by their category"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2408 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2412 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2416 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2424 msgid "&Limit text width"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2428 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2433 msgid "Hide tabba&r"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2438 msgid "Hide scr&ollbar"
2439 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2443 msgid "&Hide toolbars"
2444 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 msgid "S&hort Name:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2457 msgid "Vector graphi&cs format"
2458 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2461 msgid "&Document format"
2462 msgstr "&Dokumentum formátum"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgstr "Megjele&nítő:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgstr "Sz&erkesztő:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgstr "&Rövidítés:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgstr "&Kiterjesztés:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2494 msgid "Your E-mail address"
2495 msgstr "Az ön E-mail címe"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgstr "Billentyűzet"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2502 msgid "Use &keyboard map"
2503 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgstr "Ta&llózás..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgstr "Ta&llózás..."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2526 msgstr "Dialógus felosztás"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2529 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2535 "speed it up, low values slow it down."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 msgid "&User Interface language:"
2541 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 msgid "Select the default language of your documents"
2547 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2550 msgid "&Default language:"
2551 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2554 msgid "Language pac&kage:"
2555 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2558 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2562 msgid "Command s&tart:"
2563 msgstr "Kez&dő parancs:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2567 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2568 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2571 msgid "Command e&nd:"
2572 msgstr "Záró paran&cs:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2576 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2577 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2580 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2585 msgstr "&Babel használata"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2590 "the language package)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2599 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2605 msgstr "Automatikus &kezdés"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2609 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2615 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2622 msgid "Mark &foreign languages"
2623 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2627 msgid "Right-to-left language support"
2628 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2632 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2634 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2637 msgid "Enable &RTL support"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2642 msgid "Cursor movement:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2656 msgid "&Nomenclature command:"
2657 msgstr "Szakkifejezés"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2661 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2662 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2666 msgid "&Index command:"
2667 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2671 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2674 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2675 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2680 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2686 "rather than the Cygwin teTeX."
2688 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2689 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2690 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2694 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2697 msgid "Set class options to default on class change"
2699 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2702 msgid "&Reset class options when document class changes"
2703 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "US executive"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2741 msgid "BibTeX command and options"
2742 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2745 msgid "Chec&kTeX command:"
2746 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2749 msgid "&BibTeX command:"
2750 msgstr "&BibTeX parancs:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2753 msgid "CheckTeX start options and flags"
2754 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2757 msgid "Te&X encoding:"
2758 msgstr "Te&X kódolás:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2761 msgid "Default paper si&ze:"
2762 msgstr "Alap &papírméret:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2765 msgid "&Working directory:"
2766 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2775 msgstr "Tallózás..."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2778 msgid "&Document templates:"
2779 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2783 msgid "&Example files:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2787 msgid "&Backup directory:"
2788 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2791 msgid "Ly&XServer pipe:"
2792 msgstr "Ly&XServer cső:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2795 msgid "&Temporary directory:"
2796 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2799 msgid "&PATH prefix:"
2800 msgstr "&PATH prefix:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2804 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2805 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2806 "paragraphs are separated by a blank line."
2808 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2809 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2810 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "&roff parancs:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2830 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "Nyomtató&ra:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2854 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "Spool ny&omtató:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2865 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2866 "használja azt a nyomtatáshoz."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2869 msgid "Spool &command:"
2870 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2873 msgid "Option used to reverse page order."
2874 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2877 msgid "Re&verse pages:"
2878 msgstr "V&isszafelé:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2885 msgid "Number of Co&pies:"
2886 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2889 msgid "Option used to set number of copies."
2890 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2893 msgid "Option used to print a range of pages."
2894 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2898 msgstr "&Leválogatva:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2901 msgid "Pa&ge range:"
2902 msgstr "Ol&daltartomány:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2905 msgid "Option used to collate multiple copies."
2906 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2910 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2913 msgid "&Even pages:"
2914 msgstr "Páros oldala&k:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2917 msgid "Paper t&ype:"
2918 msgstr "Papírtíp&us:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2921 msgid "Paper si&ze:"
2922 msgstr "Papír&méret:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2925 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2926 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2929 msgid "E&xtra options:"
2930 msgstr "&Extra opciók:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2934 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2942 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2943 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2944 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2947 msgid "Adapt output to printer"
2948 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2951 msgid "Name of the default printer"
2952 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2955 msgid "Default &printer:"
2956 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2959 msgid "Printer co&mmand:"
2960 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2963 msgid "Sa&ns Serif:"
2964 msgstr "Sa&ns Serif:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2967 msgid "T&ypewriter:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2971 msgid "Screen &DPI:"
2972 msgstr "Képernyő &DPI:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2976 msgstr "Nagyí&tás %:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2980 msgstr "Betűméretek"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2988 msgstr "Mégnagyobb:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 msgstr "Legnagyobb:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3025 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3028 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3042 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3049 msgid "Al&ternative language:"
3050 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3053 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3054 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3057 msgid "Personal &dictionary:"
3058 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3061 msgid "Escape cha&racters:"
3062 msgstr "&Parancskarakterek:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3065 msgid "Spellchec&ker executable:"
3066 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3070 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3073 msgid "Use input encod&ing"
3074 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3078 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3081 msgid "Accept compound &words"
3082 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3089 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3090 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3093 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3106 msgid "Clear All Session Information"
3107 msgstr "TeX információ"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3111 msgstr "Dokumentumok"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "Biztonsági &mentés"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatikus frissítés"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3148 msgstr "Talló&zás..."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3217 msgstr "L&eválogatás"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Használandó nyomtató"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Nyomtatót használva"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3233 msgstr "Nyomtató&ra:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Fájlba nyomtat"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3245 msgstr "Cí&mkék itt:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3253 msgstr "<hivatkozás>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<hivatkozás>)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formázott hivatkozás"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Címlista frissítése"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Címkére ugrás"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Címkére &ugrás"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3297 msgstr "&Mit keres:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3301 msgstr "Mire &cseréli:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "Csak egész &szavakat"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3313 msgstr "&Következő..."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3323 msgstr "M&indet cseréli"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "&Visszafelé keres"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3332 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3335 msgid "&Export formats:"
3336 msgstr "&Export formátumok:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3344 msgid "Edit shortcut"
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3362 msgid "Clear current shortcut"
3363 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3368 msgstr "Összes tör&lése"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3373 msgstr "&Rövidítés:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3382 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3383 "the 'Clear' button"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3387 msgid "Suggestions:"
3388 msgstr "Javaslatok:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3391 msgid "Replace word with current choice"
3392 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3395 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3396 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3399 msgid "Ignore this word"
3400 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3407 msgid "Ignore this word throughout this session"
3408 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3412 msgstr "Mellőzze m&indet"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3415 msgid "Replacement:"
3416 msgstr "Kicserélés:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3419 msgid "Current word"
3420 msgstr "Aktuális szó"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3423 msgid "Unknown word:"
3424 msgstr "Ismeretlen szó:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3427 msgid "Replace with selected word"
3428 msgstr "Választott szóra cserél"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3442 msgid "Select this to display all available characters at once"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3447 msgid "&Display all"
3448 msgstr "&Megjelenítés:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3451 msgid "&Table Settings"
3452 msgstr "Táblázat &beállításai"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3455 msgid "Column Width"
3456 msgstr "Oszlopszélesség"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3459 msgid "Fixed width of the column"
3460 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3465 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3467 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3471 msgid "&Vertical alignment in row:"
3472 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3475 msgid "&Horizontal alignment:"
3476 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3479 msgid "Horizontal alignment in column"
3480 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3505 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3525 msgstr "Minden szegély"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgstr "Szegélyek beállítása"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "További üres hely"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "&Sor teteje:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Sorok &között:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgstr "N&agy táblázat"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgstr "Beállítások"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Szegély fent"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Szegély lent"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3618 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3642 msgid "First header:"
3643 msgstr "Első fejléc:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3646 msgid "This row is the header of the first page"
3647 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3650 msgid "Don't output the first header"
3651 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3663 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3665 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3669 msgid "Last footer:"
3670 msgstr "Utolsó lábléc:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3673 msgid "This row is the footer of the last page"
3674 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3677 msgid "Don't output the last footer"
3678 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3687 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3690 msgid "&Use long table"
3691 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3694 msgid "Current cell:"
3695 msgstr "Aktuális cella:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3698 msgid "Current row position"
3699 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3702 msgid "Current column position"
3703 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3706 msgid "Close this dialog"
3707 msgstr "Ablak bezárása"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3710 msgid "Rebuild the file lists"
3711 msgstr "Fájllista frissítése"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3715 msgstr "Lista f&rissítése"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3719 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3721 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3722 "elérési út is látható."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3729 msgid "Selected classes or styles"
3730 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3733 msgid "LaTeX classes"
3734 msgstr "LaTeX osztályok"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3737 msgid "LaTeX styles"
3738 msgstr "LaTeX stílusok"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3741 msgid "BibTeX styles"
3742 msgstr "BibTeX stílusok"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3745 msgid "Toggles view of the file list"
3746 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3750 msgstr "M&utasd a helyét"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3758 msgid "Separate paragraphs with"
3759 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3762 msgid "Listing settings"
3763 msgstr "Lista beállítások"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Format text into two columns"
3767 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3770 msgid "Two-&column document"
3771 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3774 msgid "&Vertical space"
3775 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3779 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3782 msgid "&Indentation"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3786 msgid "&Line spacing:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3803 msgid "The selected entry"
3804 msgstr "A választott bejegyzés"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3808 msgstr "Kijelölé&s:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3811 msgid "Replace the entry with the selection"
3812 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetőek"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3834 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3835 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3838 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3839 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3842 msgid "Move selected item down by one"
3843 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3846 msgid "Move selected item up by one"
3847 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3850 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3851 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3859 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3860 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3864 msgstr "Alap kihagyás"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3868 msgstr "Kis kihagyás"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3872 msgstr "Közepes kihagyás"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3876 msgstr "Nagy kihagyás"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3880 msgstr "Függőleges kitöltés"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3883 msgid "Complete source"
3884 msgstr "Teljes forrás"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3887 msgid "Automatic update"
3888 msgstr "Automatikus frissítés"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3892 msgid "Unit of width value"
3893 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3897 msgid "number of needed lines"
3898 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3902 msgid "use number of lines"
3903 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3911 msgid "Outer (default)"
3912 msgstr "Külső (alapérték)"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3919 msgid "use overhang"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3928 msgid "Overhang value"
3929 msgstr "Magasság értéke"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3945 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3946 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3947 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3948 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3950 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3951 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3953 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3955 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3956 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3957 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3958 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3960 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3962 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3963 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3966 msgstr "Normál szöveg"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3969 msgid "TheoremTemplate"
3970 msgstr "Tétel-sablon"
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3978 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3984 msgstr "Bizonyítás:"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3992 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4006 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4017 msgstr "Segédtétel #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4028 msgstr "Következmény"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4031 msgid "Corollary #:"
4032 msgstr "Következmény #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4035 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4045 msgid "Proposition #:"
4046 msgstr "Javaslat #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4058 msgid "Conjecture #:"
4059 msgstr "Feltevés #:"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4067 msgid "Criterion #:"
4068 msgstr "Kritérium #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4089 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4099 msgid "Definition #:"
4100 msgstr "Definíció #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4122 msgid "Condition #:"
4123 msgstr "Feltétel #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4135 msgstr "Probléma #:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4159 msgstr "Észrevétel #:"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4162 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4172 msgstr "Követelés #:"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4177 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4184 msgstr "Megjegyzés #:"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4206 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4209 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4210 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4213 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4217 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4218 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4220 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4225 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4226 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4231 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4240 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4251 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4254 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4258 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4264 msgid "Subsubsection"
4265 msgstr "Alalszakasz"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4268 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4271 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4277 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4286 msgid "Subsubsection*"
4287 msgstr "Alalszakasz*"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4290 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4293 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4296 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4298 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4300 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4302 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4303 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4304 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4307 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4322 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4327 msgstr "Kulcsszavak"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4330 msgid "Index Terms---"
4331 msgstr "Tárgyszavak---"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4334 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4336 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4338 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4341 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4342 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4343 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4345 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4346 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4349 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4352 msgid "Bibliography"
4353 msgstr "Irodalomjegyzék"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4359 #: src/rowpainter.cpp:471
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4372 msgid "BiographyNoPhoto"
4373 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4381 msgstr "Mindkettő jelölése"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4387 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4388 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4396 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4399 msgstr "Számozott felsorolás"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4403 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4412 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4415 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4423 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4426 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4428 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4431 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4436 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4440 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4447 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4450 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4455 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4458 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4460 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4461 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4462 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4466 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4467 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4475 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4477 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4480 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4483 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4488 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4493 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4498 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4502 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4504 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4509 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4510 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4511 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4515 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4517 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4519 msgid "Acknowledgement"
4520 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4523 msgid "Offprint Requests to:"
4524 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:178
4527 msgid "Correspondence to:"
4528 msgstr "Levelezés vele:"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4532 msgid "Acknowledgements."
4533 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4535 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4537 msgstr "Kulcsszavak."
4539 #: lib/layouts/aa.layout:349
4541 msgid "CharStyle:Institute"
4542 msgstr "Betűstílus: "
4544 #: lib/layouts/aa.layout:359
4546 msgid "CharStyle:E-Mail"
4547 msgstr "Betűstílus: "
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4556 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4557 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4568 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4571 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4581 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4583 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4592 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4595 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4596 msgid "Acknowledgements"
4597 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4602 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4607 #: src/output_plaintext.cpp:145
4609 msgstr "Hivatkozások"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4613 msgstr "Ábra elhelyezése"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4617 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4620 msgid "TableComments"
4621 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4625 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4629 msgstr "MathLetters"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4632 msgid "NoteToEditor"
4633 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4641 msgstr "Objektumnév"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4645 msgstr "Adatkészlet"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4648 msgid "Subject headings:"
4649 msgstr "Tárgy címsor:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4652 msgid "[Acknowledgements]"
4653 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4663 msgid "Place Figure here:"
4664 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4667 msgid "Place Table here:"
4668 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4675 msgid "Note to Editor:"
4676 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4679 msgid "References. ---"
4680 msgstr "Hivatkozások. ---"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4684 msgstr "Megjegyzés. ---"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4704 msgstr "Adatkészlet"
4706 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4711 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4716 msgstr "Sima szöveg"
4718 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4719 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4720 msgid "\\arabic{section}"
4721 msgstr "\\arabic{section}."
4723 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4724 msgid "Chapter Exercises"
4725 msgstr "Fejezet feladatok"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:50
4729 msgstr "Jobb fejléc"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:59
4732 msgid "Right header:"
4733 msgstr "Jobb fejléc:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:82
4739 #: lib/layouts/apa.layout:91
4743 #: lib/layouts/apa.layout:99
4744 msgid "Short title:"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:128
4751 #: lib/layouts/apa.layout:135
4752 msgid "ThreeAuthors"
4753 msgstr "Három-szerző"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:142
4757 msgstr "Négy-szerző"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4761 msgid "Affiliation:"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:170
4765 msgid "TwoAffiliations"
4766 msgstr "Két kapcsolat"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:177
4769 msgid "ThreeAffiliations"
4770 msgstr "Három kapcsolat"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:184
4773 msgid "FourAffiliations"
4774 msgstr "Négy kapcsolat"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4780 #: lib/layouts/apa.layout:205
4784 #: lib/layouts/apa.layout:233
4785 msgid "Acknowledgements:"
4786 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4790 #: lib/layouts/spie.layout:88
4791 msgid "Acknowledgments"
4792 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:247
4796 msgstr "Vastagvonal"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:257
4799 msgid "CenteredCaption"
4800 msgstr "Felirat középen"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4803 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4805 msgstr "Értelmetlen!"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:277
4811 #: lib/layouts/apa.layout:283
4815 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4816 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4817 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4821 msgid "Subparagraph"
4824 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4825 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4826 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4827 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4831 #: lib/layouts/apa.layout:390
4835 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4836 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4837 msgid "(\\alph{enumii})"
4838 msgstr "(\\alph{enumii})"
4840 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4856 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4858 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4859 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4865 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4871 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4872 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4874 msgstr "Fólia kezdés"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4877 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4882 msgid "Section \\arabic{section}"
4883 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4886 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4887 msgid "\\Alph{section}"
4888 msgstr "\\Alph{section}."
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4900 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4904 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4919 msgid "BeginPlainFrame"
4920 msgstr "Síma keret kezdés"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4923 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4924 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4928 msgstr "Fólia folytatása"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4931 msgid "Again frame with label"
4932 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4936 msgstr "Fólia Zárása"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4939 msgid "________________________________"
4940 msgstr "________________________________"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4943 msgid "FrameSubtitle"
4944 msgstr "Fólia alcím"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4957 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4958 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4961 msgid "ColumnsCenterAligned"
4962 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4965 msgid "Columns (center aligned)"
4966 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4969 msgid "ColumnsTopAligned"
4970 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4973 msgid "Columns (top aligned)"
4974 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4988 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4989 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4993 msgstr "Felülnyomás"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4997 msgstr "Átfedési terület"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5001 msgstr "Átfedési terület"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5008 msgid "Uncovered on slides"
5009 msgstr "Felfedés fólián "
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5016 msgid "Only on slides"
5017 msgstr "Csak a fóliákon"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5030 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5031 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5034 msgid "ExampleBlock"
5035 msgstr "Példa-blokk"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5038 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5039 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5043 msgstr "Figyelem blokk"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5046 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5047 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5057 msgid "Title (Plain Frame)"
5058 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5070 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5073 msgstr "Idézet (hosszú)"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5076 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5082 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5087 msgid "TitleGraphic"
5088 msgstr "Cím grafika"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5098 msgstr "Következmény."
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5110 msgid "Definitions."
5111 msgstr "Definíciók."
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5150 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5156 msgstr "Megjegyzés elem"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5160 msgstr "Megjegyzés:"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5164 msgid "CharStyle:Alert"
5165 msgstr "Betűstílus: "
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5170 msgstr "Figyelem blokk"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5174 msgid "CharStyle:Structure"
5175 msgstr "Betűstílus: "
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5182 msgid "Custom:ArticleMode"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5192 msgid "Custom:PresentationMode"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5197 msgid "Presentation"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5208 msgid "List of Tables"
5209 msgstr "Táblázatok listája"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5218 msgid "List of Figures"
5219 msgstr "Ábrák listája"
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5234 msgid "ACT \\arabic{act}"
5235 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5242 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5243 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5251 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5258 msgid "Parenthetical"
5259 msgstr "Közbevetett"
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5274 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5275 msgid "Right Address"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:35
5282 #: lib/layouts/chess.layout:42
5286 #: lib/layouts/chess.layout:60
5290 #: lib/layouts/chess.layout:64
5294 #: lib/layouts/chess.layout:70
5295 msgid "SubVariation"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:73
5299 msgid "Subvariation:"
5300 msgstr "Alvariáció:"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:79
5303 msgid "SubVariation2"
5304 msgstr "Alvariáció2"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:82
5307 msgid "Subvariation(2):"
5308 msgstr "Alvariáció(2):"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:88
5311 msgid "SubVariation3"
5312 msgstr "Alvariáció3"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:91
5315 msgid "Subvariation(3):"
5316 msgstr "Alvariáció(3):"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:97
5319 msgid "SubVariation4"
5320 msgstr "Alvariáció4"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:100
5323 msgid "Subvariation(4):"
5324 msgstr "Alvariáció(4):"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:106
5327 msgid "SubVariation5"
5328 msgstr "Alvariáció5"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:109
5331 msgid "Subvariation(5):"
5332 msgstr "Alvariáció(5):"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:116
5336 msgstr "LépésRejtés"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:121
5340 msgstr "LépésRejtés:"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:126
5346 #: lib/layouts/chess.layout:130
5347 msgid "[chessboard]"
5348 msgstr "[Sakktábla]"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:139
5351 msgid "BoardCentered"
5352 msgstr "Tábla középen"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:144
5355 msgid "[centered board]"
5356 msgstr "[tábla középen]"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:154
5362 #: lib/layouts/chess.layout:159
5366 #: lib/layouts/chess.layout:174
5370 #: lib/layouts/chess.layout:179
5374 #: lib/layouts/chess.layout:185
5376 msgstr "Király lépése"
5378 #: lib/layouts/chess.layout:190
5380 msgstr "Király lépése:"
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5389 msgstr "Levélfejléc:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5392 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5393 msgid "Send To Address"
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5408 msgstr "Megszólítás:"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5417 msgid "Unterschrift:"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5436 msgstr "Megérkezik(?)"
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5479 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5483 #: lib/layouts/egs.layout:268
5487 #: lib/layouts/egs.layout:301
5491 #: lib/layouts/egs.layout:310
5495 #: lib/layouts/egs.layout:323
5499 #: lib/layouts/egs.layout:345
5503 #: lib/layouts/egs.layout:354
5507 #: lib/layouts/egs.layout:368
5511 #: lib/layouts/egs.layout:378
5513 msgstr "Első szerző"
5515 #: lib/layouts/egs.layout:391
5516 msgid "1st_author_surname:"
5517 msgstr "Első szerző családneve:"
5519 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5524 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5527 msgstr "Beérkezett:"
5529 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5534 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5537 msgstr "Elfogadott:"
5539 #: lib/layouts/egs.layout:444
5543 #: lib/layouts/egs.layout:457
5544 msgid "reprint_reqs_to:"
5545 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5547 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5549 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5550 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5555 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5557 msgid "Acknowledgement."
5558 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5561 msgid "Author Address"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5572 msgid "Author Email"
5573 msgstr "Szerző e-mail"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5594 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5602 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5606 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5610 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5614 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5624 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5628 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5632 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5636 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5640 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5644 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5648 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5652 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5660 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5661 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5664 msgid "Case \\arabic{case}"
5665 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5681 msgstr "Kulcsszavak:"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5692 msgid "BulletedItem"
5693 msgstr "Jelölt elem"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5696 msgid "Bulleted Item:"
5697 msgstr "Jelölt elem:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5708 msgid "PersonalInfo"
5709 msgstr "SzemélyesInformáció"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5712 msgid "Personal Info"
5713 msgstr "Személyes információ"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5716 msgid "MotherTongue"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5720 msgid "Mother Tongue:"
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5725 msgstr "NyelvFejléc"
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5728 msgid "Language Header:"
5729 msgstr "Nyelv fejléc:"
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5736 msgid "LastLanguage"
5737 msgstr "UtolsóNyelv"
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5740 msgid "Last Language:"
5741 msgstr "Utolsó nyelv:"
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5745 msgstr "NyelviLábléc"
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5748 msgid "Language Footer:"
5749 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5759 #: lib/layouts/foils.layout:42
5763 #: lib/layouts/foils.layout:61
5764 msgid "ShortFoilhead"
5765 msgstr "Fólia rövid fej"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:67
5768 msgid "Rotatefoilhead"
5769 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:73
5772 msgid "ShortRotatefoilhead"
5773 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:82
5777 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:97
5783 #: lib/layouts/foils.layout:101
5785 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:116
5791 #: lib/layouts/foils.layout:160
5793 msgstr "Saját embléma"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:168
5797 msgstr "Saját embléma:"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:177
5803 #: lib/layouts/foils.layout:181
5804 msgid "Restriction:"
5805 msgstr "Korlátozás:"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5812 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5813 msgid "Left Header:"
5814 msgstr "Bal fejléc:"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5818 msgid "Right Header"
5819 msgstr "Jobb fejléc"
5821 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5822 msgid "Right Header:"
5823 msgstr "Jobb fejléc:"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:201
5826 msgid "Right Footer"
5827 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:205
5830 msgid "Right Footer:"
5831 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5833 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5839 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5843 msgstr "Segédtétel #."
5845 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5848 msgid "Corollary #."
5849 msgstr "Következmény #."
5851 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5853 msgid "Proposition #."
5854 msgstr "Javaslat #."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5859 msgid "Definition #."
5860 msgstr "Definíció #."
5862 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5867 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5870 msgstr "Segédtétel*"
5872 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5875 msgstr "Segédtétel."
5877 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5880 msgstr "Következmény*"
5882 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5884 msgid "Proposition*"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5889 msgid "Proposition."
5892 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5899 msgstr "Levélszövege"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5916 msgstr "Nyomtató neve:"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5919 msgid "Unterschrift"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5932 msgstr "Kiegészítés"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5936 msgstr "Kiegészítés:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5955 msgid "RetourAdresse"
5956 msgstr "Feladó címe"
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5959 msgid "RetourAdresse:"
5960 msgstr "Feladó címe:"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5967 msgid "MeinZeichen:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5979 msgid "IhrSchreiben"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5983 msgid "IhrSchreiben:"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6038 msgstr "Banki azonosító"
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6042 msgstr "Banki azonosító:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6054 msgstr "Postai megjegyzés"
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6057 msgid "Postvermerk:"
6058 msgstr "Postai megjegyzés:"
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6066 msgstr "Megszólítás"
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6070 msgstr "Megérkezik(?)"
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6105 msgstr "Kiegészítés"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6128 msgid "ReturnAddress"
6129 msgstr "Feladó címe"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6132 msgid "ReturnAddress:"
6133 msgstr "Visszaküldési cím:"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6137 msgstr "Küldő hivatkozása"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6141 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6145 msgstr "Címzett hivatkozása"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6149 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6153 msgstr "Címzett levele"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6157 msgstr "Címzett levele:"
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6177 msgstr "Bankszámlaszám"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6180 msgid "BankAccount:"
6181 msgstr "Bankszámlaszám:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6184 msgid "PostalComment"
6185 msgstr "Postai megjegyzés"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6188 msgid "PostalComment:"
6189 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6192 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6200 msgstr "Hivatkozások"
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6204 msgstr "Hivatkozás:"
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6221 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6291 msgid "AddressRowA:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6299 msgid "AddressRowB:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6307 msgid "AddressRowC:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6315 msgid "AddressRowD:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6323 msgid "AddressRowE:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6331 msgid "AddressRowF:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6335 msgid "TelephoneRowA"
6336 msgstr "TelefonsorA"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6339 msgid "TelephoneRowA:"
6340 msgstr "TelefonsorA"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6343 msgid "TelephoneRowB"
6344 msgstr "TelefonsorB"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6347 msgid "TelephoneRowB:"
6348 msgstr "TelefonSorB:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6351 msgid "TelephoneRowC"
6352 msgstr "TelefonsorC"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6355 msgid "TelephoneRowC:"
6356 msgstr "TelefonSorC:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6359 msgid "TelephoneRowD"
6360 msgstr "TelefonsorD"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6363 msgid "TelephoneRowD:"
6364 msgstr "TelefonSorD:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6367 msgid "TelephoneRowE"
6368 msgstr "TelefonsorE"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6371 msgid "TelephoneRowE:"
6372 msgstr "TelefonSorE:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6375 msgid "TelephoneRowF"
6376 msgstr "TelefonsorF"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6379 msgid "TelephoneRowF:"
6380 msgstr "TelefonSorF:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6383 msgid "InternetRowA"
6384 msgstr "InternetSorA"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6387 msgid "InternetRowA:"
6388 msgstr "InternetSorA:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6391 msgid "InternetRowB"
6392 msgstr "InternetSorB"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6395 msgid "InternetRowB:"
6396 msgstr "InternetSorB:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6399 msgid "InternetRowC"
6400 msgstr "InternetSorC"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6403 msgid "InternetRowC:"
6404 msgstr "InternetSorC:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6407 msgid "InternetRowD"
6408 msgstr "InternetSorD"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6411 msgid "InternetRowD:"
6412 msgstr "InternetSorD:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6415 msgid "InternetRowE"
6416 msgstr "InternetSorE"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6419 msgid "InternetRowE:"
6420 msgstr "InternetSorE:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6423 msgid "InternetRowF"
6424 msgstr "InternetSorF"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6427 msgid "InternetRowF:"
6428 msgstr "InternetSorF:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6480 msgstr "Követelés #."
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6484 msgstr "Megjegyzések"
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6488 msgstr "Észrevételek #."
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6492 msgstr "Dialógus felosztás"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6496 msgstr "(dialógus felosztás)"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6504 msgstr "Belső színhely"
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6508 msgstr "Külső színhely"
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6515 msgid "(continuing)"
6516 msgstr "(folytatás)"
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6528 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6531 msgid "INTERCUT WITH:"
6532 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6544 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6545 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6547 msgstr "Kulcsszavak:"
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6550 msgid "Classification Codes"
6551 msgstr "Osztályozási kódok"
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6555 msgid "Definition \\thedefinition."
6556 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6564 msgid "Step \\thestep."
6565 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6569 msgid "Example \\theexample."
6570 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6574 msgid "Remark \\theremark."
6575 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6579 msgid "Notation \\thenotation."
6580 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6585 msgid "Theorem \\thetheorem."
6586 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6590 msgid "Corollary \\thecorollary."
6591 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6595 msgid "Lemma \\thelemma."
6596 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6600 msgid "Proposition \\theproposition."
6601 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6609 msgid "Prop \\theprop."
6610 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6619 msgid "Question \\thequestion."
6620 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6624 msgid "Claim \\theclaim."
6625 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6629 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6630 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6633 msgid "Appendices Section"
6634 msgstr "Függelék szakasz"
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6637 msgid "--- Appendices ---"
6638 msgstr "--- Függelékek ---"
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6641 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6642 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6673 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6674 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6681 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6682 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6689 msgid "submit to paper:"
6690 msgstr "submit to paper:"
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6693 msgid "Bibliography (plain)"
6694 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6697 msgid "Bibliography heading"
6698 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6706 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6712 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6714 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6717 msgid "AddressForOffprints"
6718 msgstr "Cím offprint-hez"
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6721 msgid "Address for Offprints:"
6722 msgstr "Cím offprint-hez:"
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6725 msgid "RunningTitle"
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6729 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6730 msgid "Running title:"
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6734 msgid "RunningAuthor"
6735 msgstr "Futó szerző"
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6738 msgid "Running author:"
6739 msgstr "Futó szerző:"
6741 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6748 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6753 msgid "Running LaTeX Title"
6754 msgstr "Futó LaTeX cím"
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6758 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6762 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6765 msgid "Author Running"
6766 msgstr "Szerző a fejlécben"
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6769 msgid "Author Running:"
6770 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6774 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6778 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6791 msgid "Conjecture #."
6792 msgstr "Feltevés #."
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6804 msgstr "Megjegyzés #."
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6808 msgstr "Probléma #."
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6812 msgstr "Tulajdonság"
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6816 msgstr "Tulajdonság #."
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6824 msgstr "Észrevétel #."
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6832 msgstr "Megoldás #."
6834 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6835 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6839 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6844 msgid "Chapterprecis"
6845 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6873 msgstr "Lista elem:"
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6880 msgid "Double Item:"
6881 msgstr "Dupla elem:"
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6897 msgstr "Számítógép:"
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6900 msgid "EmptySection"
6901 msgstr "ÜresSzakasz"
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6904 msgid "Empty Section"
6905 msgstr "Üres szakasz"
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6908 msgid "CloseSection"
6909 msgstr "SzakaszZárása"
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6912 msgid "Close Section"
6913 msgstr "Szakasz zárása"
6915 #: lib/layouts/paper.layout:149
6919 #: lib/layouts/paper.layout:160
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6924 #: lib/layouts/slides.layout:89
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6934 msgstr "Utolsó fólia"
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6942 msgstr "Széles fólia"
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6949 msgid "Empty slide:"
6950 msgstr "Üres fólia:"
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6953 msgid "ItemizeType1"
6954 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6957 msgid "EnumerateType1"
6958 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6961 msgid "List of Algorithms"
6962 msgstr "Algoritmusok listája"
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6969 msgid "AltAffiliation"
6970 msgstr "Másik kapcsolat"
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6977 msgid "Electronic Address:"
6978 msgstr "Elektronikus cím:"
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6981 msgid "acknowledgments"
6982 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6985 msgid "PACS number:"
6988 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6990 msgid "\\thechapter"
6991 msgstr "\\Alph{chapter}."
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7042 msgstr "Feladó címe"
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7045 msgid "Backaddress:"
7046 msgstr "Visszaküldési cím:"
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7050 msgstr "Speciális levél"
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7053 msgid "Specialmail:"
7054 msgstr "Különleges levél:"
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7081 msgstr "Címzett hivatkozása"
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7085 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7089 msgstr "Címzett levele"
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7092 msgid "Your letter of:"
7093 msgstr "Címzett levele:"
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7097 msgstr "Küldő hivatkozása"
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7101 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7108 msgid "Customer no.:"
7109 msgstr "Vásárló szám:"
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7116 msgid "Invoice no.:"
7117 msgstr "Számla száma:"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7121 msgstr "Következő cím"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7124 msgid "Next Address:"
7125 msgstr "Következő cím:"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7128 msgid "Post Scriptum:"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7132 msgid "Sender Name:"
7133 msgstr "Küldő neve:"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7136 msgid "SenderAddress"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7140 msgid "Sender Address:"
7141 msgstr "Küldő címe:"
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7144 msgid "Sender Phone:"
7145 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7153 msgstr "Küldő faxszáma:"
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7160 msgid "Sender E-Mail:"
7161 msgstr "Küldő E-mail:"
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7180 msgid "End of letter"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7184 msgid "LandscapeSlide"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7188 msgid "Landscape Slide"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7192 msgid "PortraitSlide"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7196 msgid "Portrait Slide"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7204 msgid "SlideHeading"
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7208 msgid "SlideSubHeading"
7209 msgstr "Fólia alcím"
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7212 msgid "ListOfSlides"
7213 msgstr "Fóliák listája"
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7216 msgid "List Of Slides"
7217 msgstr "Fóliák listája"
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7220 msgid "SlideContents"
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7224 msgid "Slidecontents"
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7228 msgid "ProgressContents"
7229 msgstr "Fólialista-"
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7232 msgid "Progress Contents"
7233 msgstr "Fólialista-"
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7249 msgid "AMS subject classifications."
7250 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7252 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7256 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7260 #: lib/layouts/slides.layout:105
7264 #: lib/layouts/slides.layout:127
7268 #: lib/layouts/slides.layout:142
7269 msgid "New Overlay:"
7270 msgstr "Új átfedés:"
7272 #: lib/layouts/slides.layout:182
7274 msgstr "Új megjegyzés:"
7276 #: lib/layouts/slides.layout:207
7277 msgid "InvisibleText"
7278 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7280 #: lib/layouts/slides.layout:214
7281 msgid "<Invisible Text Follows>"
7282 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7284 #: lib/layouts/slides.layout:231
7286 msgstr "Látható szöveg"
7288 #: lib/layouts/slides.layout:238
7289 msgid "<Visible Text Follows>"
7290 msgstr "<Látható szöveg>"
7292 #: lib/layouts/spie.layout:53
7294 msgstr "Szerző infó"
7296 #: lib/layouts/spie.layout:65
7298 msgstr "Szerző infó:"
7300 #: lib/layouts/spie.layout:78
7304 #: lib/layouts/spie.layout:93
7305 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7306 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7312 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7313 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7314 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7318 msgid "Element:Firstname"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7328 msgid "Element:Fname"
7329 msgstr "&Elhelyezés:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7338 msgid "Element:Surname"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7348 msgid "Element:Filename"
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7353 msgid "Element:Literal"
7354 msgstr "Betűszerinti"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7359 msgstr "Betűszerinti"
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7363 msgid "Element:Emph"
7364 msgstr "&Elhelyezés:"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7368 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7372 msgid "Element:Abbrev"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7382 msgid "Element:Citation-number"
7383 msgstr "Hivatkozás száma"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7386 msgid "Citation-number"
7387 msgstr "Hivatkozás száma"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7391 msgid "Element:Volume"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7402 msgstr "Kiegészítés"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7407 msgstr "Megjelenítési mód"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7411 msgid "Element:Month"
7412 msgstr "&Elhelyezés:"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7421 msgid "Element:Year"
7422 msgstr "Kiegészítés"
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7427 msgstr "Összes tör&lése"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7431 msgid "Element:Issue-number"
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7436 msgid "Issue-number"
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7440 msgid "Element:Issue-day"
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7448 msgid "Element:Issue-months"
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7452 msgid "Issue-months"
7455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7456 msgid "Subsubparagraph"
7457 msgstr "Alalbekezdés"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7464 msgid "-- Header --"
7465 msgstr "-- Fejléc --"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7468 msgid "Special-section"
7469 msgstr "Speciális-szakasz"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7472 msgid "Special-section:"
7473 msgstr "Speciális-szakasz:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7477 msgstr "AGU-folyóirat"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7480 msgid "AGU-journal:"
7481 msgstr "AGU-folyóirat:"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7484 msgid "Citation-number:"
7485 msgstr "Hivatkozás száma:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7497 msgstr "AGU-példány"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7501 msgstr "AGU-példány:"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7509 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7512 msgid "Index-terms..."
7513 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7517 msgstr "Tárgyszó-elem"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7521 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7525 msgstr "Keresztkifejezés"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7529 msgstr "Keresztkifejezés:"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7532 msgid "Supplementary"
7533 msgstr "Kiegészítés"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7536 msgid "Supplementary..."
7537 msgstr "Kiegészítő..."
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7541 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7544 msgid "Sup-mat-note:"
7545 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7549 msgstr "Hivatkozás másra"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7553 msgstr "Hivatkozás másra:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7557 msgstr "Felülvizsgált"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7561 msgstr "Felülvizsgált:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7565 msgstr "Behúzott sor"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7569 msgstr "Behúzott sor"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7580 msgid "Published-online:"
7581 msgstr "Online kiadás:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7589 msgstr "Hivatkozás:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7592 msgid "Posting-order"
7593 msgstr "Postázási sorrend"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7596 msgid "Posting-order:"
7597 msgstr "Postázási sorrend:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7601 msgstr "AGU-oldalak"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7605 msgstr "AGU-oldalak:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7633 msgstr "Adatkészletek"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7637 msgstr "Adatkészletek:"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7641 msgid "Element:ISSN"
7642 msgstr "&Elhelyezés:"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7650 msgid "Element:CODEN"
7651 msgstr "&Elhelyezés:"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7660 msgid "Element:SS-Code"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7670 msgid "Element:SS-Title"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7680 msgid "Element:CCC-Code"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7690 msgid "Element:Code"
7691 msgstr "&Elhelyezés:"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7695 msgid "Element:Dscr"
7696 msgstr "&Elhelyezés:"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7705 msgid "Element:Keyword"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7710 msgid "Element:Orgdiv"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7720 msgid "Element:Orgname"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7730 msgid "Element:Street"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7735 msgid "Element:City"
7736 msgstr "&Elhelyezés:"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7745 msgid "Element:State"
7746 msgstr "&Elhelyezés:"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7750 msgid "Element:Postcode"
7751 msgstr "Postázási sorrend"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7756 msgstr "Postázási sorrend"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7760 msgid "Element:Country"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7778 msgstr "Papír azonosító"
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7782 msgstr "Papír azonosító:"
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7789 msgid "Author Address:"
7790 msgstr "Szerző címe:"
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7794 msgstr "Köztes megjegyzés"
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7797 msgid "Slug Comment:"
7798 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7809 msgid "Table Caption"
7810 msgstr "Táblázat címe"
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7813 msgid "TableCaption"
7814 msgstr "Táblázat címe"
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7817 msgid "Current Address"
7818 msgstr "Jelenlegi cím"
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7821 msgid "Current address:"
7822 msgstr "Jelenlegi cím:"
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7825 msgid "E-mail address:"
7826 msgstr "E-mail cím:"
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7829 msgid "Key words and phrases:"
7830 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7849 msgid "Subjectclass"
7850 msgstr "Tárgyosztály"
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7853 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7854 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7858 msgid "Element:Directory"
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7868 msgid "Element:Email"
7869 msgstr "&Elhelyezés:"
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7873 msgid "Element:KeyCombo"
7874 msgstr "Billentyűzet"
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7879 msgstr "Billentyűzet"
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7883 msgid "Element:KeyCap"
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7892 msgid "Element:GuiMenu"
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7900 msgid "Element:GuiMenuItem"
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7908 msgid "Element:GuiButton"
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7916 msgid "Element:MenuChoice"
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7928 msgid "Subparagraph*"
7929 msgstr "Albekezdés*"
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7933 msgstr "Szerzőcsoport"
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7936 msgid "RevisionHistory"
7937 msgstr "Revízió előélete"
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7940 msgid "Revision History"
7941 msgstr "Revízió előélete"
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7948 msgid "RevisionRemark"
7949 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7955 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7960 msgid "\\arabic{chapter}"
7961 msgstr "\\arabic{chapter}."
7963 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7964 msgid "\\Alph{chapter}"
7965 msgstr "\\Alph{chapter}."
7967 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7969 msgid "\\arabic{footnote}"
7970 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7973 msgid "\\Roman{section}."
7974 msgstr "\\Roman{section}."
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7977 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7978 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7981 msgid "\\Alph{subsection}."
7982 msgstr "\\Alph{subsection}."
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7985 msgid "\\arabic{subsection}."
7986 msgstr "\\arabic{subsection}."
7988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7993 msgid "\\alph{subsubsection}."
7994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7997 msgid "\\alph{paragraph}."
7998 msgstr "\\alph{paragraph}."
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8002 msgstr "Rész hozzáadása"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8006 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8010 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8014 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8018 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8022 msgstr "Miniszakasz"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8037 msgid "Uppertitleback"
8038 msgstr "Címoldal háta felül"
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8041 msgid "Lowertitleback"
8042 msgstr "Címoldal háta alul"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8046 msgstr "Extra címoldal"
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8049 msgid "Captionabove"
8050 msgstr "Felirat felette"
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8053 msgid "Captionbelow"
8054 msgstr "Felirat alatta"
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8063 msgstr "Betűstílus: "
8065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8066 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8072 msgid "\\Roman{part}"
8073 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8078 msgstr "széljegyzet"
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8082 msgstr "széljegyzet"
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8095 msgid "Note:Comment"
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8105 msgstr "Megjegyzés:"
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8113 msgid "Note:Greyedout"
8114 msgstr "Kiszürkített"
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8119 msgstr "Kiszürkített"
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8122 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8139 msgstr "Tárgymutató"
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8181 msgstr "Visszavonás"
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8190 msgid "Info:shortcut"
8191 msgstr "&Rövidítés:"
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8195 msgid "Info:shortcuts"
8196 msgstr "&Rövidítés:"
8198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8199 msgid "--Separator--"
8200 msgstr "--Elválasztó--"
8202 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8203 msgid "--- Separate Environment ---"
8204 msgstr "--- Másik környezet ---"
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8208 msgid "Part \\thepart"
8209 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8211 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8213 msgid "Chapter \\thechapter"
8214 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8218 msgid "Appendix \\thechapter"
8219 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8223 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8226 msgid "Headnote (optional):"
8227 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8230 msgid "Corr Author:"
8231 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8243 msgid "Corollary \\thetheorem."
8244 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8248 msgid "Lemma \\thetheorem."
8249 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8253 msgid "Proposition \\thetheorem."
8254 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8258 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8259 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8262 msgid "Fact \\thetheorem."
8265 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8267 msgid "Definition \\thetheorem."
8268 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8272 msgid "Example \\thetheorem."
8273 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8277 msgid "Problem \\thetheorem."
8278 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8282 msgid "Exercise \\thetheorem."
8283 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8287 msgid "Remark \\thetheorem."
8288 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8292 msgid "Claim \\thetheorem."
8293 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8313 msgstr "Észrevétel*"
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8337 msgstr "Észrevétel."
8339 #: lib/layouts/braille.module:2
8344 #: lib/layouts/braille.module:6
8346 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8350 #: lib/layouts/braille.module:21
8352 msgid "Braille (default)"
8353 msgstr "Külső (alapérték)"
8355 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8360 #: lib/layouts/braille.module:43
8361 msgid "Braille (textsize)"
8364 #: lib/layouts/braille.module:65
8365 msgid "Braille (dots on)"
8368 #: lib/layouts/braille.module:80
8369 msgid "Braille_dots_on"
8372 #: lib/layouts/braille.module:88
8373 msgid "Braille (dots off)"
8376 #: lib/layouts/braille.module:103
8377 msgid "Braille_dots_off"
8380 #: lib/layouts/braille.module:111
8381 msgid "Braille (mirror on)"
8384 #: lib/layouts/braille.module:126
8385 msgid "Braille_mirror_on"
8388 #: lib/layouts/braille.module:134
8389 msgid "Braille (mirror off)"
8392 #: lib/layouts/braille.module:149
8393 msgid "Braille_mirror_off"
8396 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8401 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8403 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8404 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8407 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8409 msgid "Custom:Endnote"
8412 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8415 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8417 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8420 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8422 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8424 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8425 "where you want the endnotes to appear."
8428 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8431 msgstr "széljegyzet"
8433 #: lib/layouts/hanging.module:6
8435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8447 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8448 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8453 msgid "Numbered Example (multiline)"
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8462 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8482 msgid "Custom:Glosse"
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8492 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8501 msgid "CharStyle:Expression"
8502 msgstr "Betűstílus: "
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8511 msgid "CharStyle:Concepts"
8512 msgstr "Betűstílus: "
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8521 msgid "CharStyle:Meaning"
8522 msgstr "Betűstílus: "
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8536 msgid "List of Tableaux"
8537 msgstr "Táblázatok listája"
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8546 msgid "Logical Markup"
8547 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8551 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8557 msgid "CharStyle:Noun"
8558 msgstr "Betűstílus: "
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8567 msgid "CharStyle:Emph"
8568 msgstr "Betűstílus: "
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8573 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8577 msgid "CharStyle:Strong"
8578 msgstr "Betűstílus: "
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8587 msgid "CharStyle:Code"
8588 msgstr "Betűstílus: "
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8595 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8597 msgid "Minimalistic"
8598 msgstr "Miniszakasz"
8600 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8601 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8605 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8613 "starred and non-starred forms."
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8618 msgid "Criterion \\thetheorem."
8619 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8631 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8632 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8636 msgstr "Algoritmus*"
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8640 msgstr "Algoritmus."
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8643 msgid "Axiom \\thetheorem."
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8656 msgid "Condition \\thetheorem."
8657 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8669 msgid "Note \\thetheorem."
8670 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8674 msgstr "Megjegyzés*"
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8678 msgstr "Megjegyzés."
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8682 msgid "Notation \\thetheorem."
8683 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8695 msgid "Summary \\thetheorem."
8696 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8708 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8709 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8712 msgid "Acknowledgement*"
8713 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8717 msgstr "Következtetés"
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8721 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8722 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8726 msgstr "Következtetés*"
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8730 msgstr "Következtetés."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8738 msgid "Assumption \\thetheorem."
8739 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8751 msgid "Theorems (AMS)"
8754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8756 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8757 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8758 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8759 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8763 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8768 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8769 "that provide a chapter environment."
8772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8773 msgid "Theorems (Order By Section)"
8776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8777 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8781 msgid "Theorems (Starred)"
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8786 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8787 "using the extended AMS machinery."
8790 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8794 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8797 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8798 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8821 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8822 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8825 msgid "Arabic (Arabi)"
8826 msgstr "Arab (Arabi)"
8828 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8834 msgid "Austrian (old spelling)"
8835 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8842 msgid "Bahasa Indonesia"
8846 msgid "Bahasa Malaysia"
8858 msgid "Portuguese (Brazil)"
8859 msgstr "Portugál (Brazil)"
8878 msgid "French Canadian"
8879 msgstr "Francia-kanadai"
8886 msgid "Chinese (simplified)"
8887 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8890 msgid "Chinese (traditional)"
8891 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8939 msgid "German (old spelling)"
8940 msgstr "Német (Új írásmód)"
8946 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8952 msgid "Greek (polytonic)"
8955 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8966 msgstr "Integrál beszúrása"
8982 msgid "Japanese (CJK)"
9008 msgid "Lower Sorbian"
9009 msgstr "Felső-szerb"
9054 msgid "Serbian (Latin)"
9071 msgid "Spanish (Mexico)"
9078 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9091 msgid "Upper Sorbian"
9092 msgstr "Felső-szerb"
9104 msgid "Unicode (utf8)"
9105 msgstr "Unicode (utf8)"
9108 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9112 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9116 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9120 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9125 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9126 msgstr "Arab (Arabi)"
9130 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9131 msgstr "Arab (Arabi)"
9134 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9139 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9140 msgstr "Arab (Arabi)"
9143 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9147 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9151 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9156 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9157 msgstr "Arab (Arabi)"
9160 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9164 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9168 msgid "DOS (CP 437)"
9169 msgstr "DOS (CP 437)"
9172 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9176 msgid "Western European (CP 850)"
9180 msgid "Central European (CP 852)"
9185 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9186 msgstr "Arab (Arabi)"
9189 msgid "Western European (CP 858)"
9193 msgid "Hebrew (CP 862)"
9198 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9199 msgstr "Nincs nyelv"
9203 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9204 msgstr "Arab (Arabi)"
9207 msgid "Central European (CP 1250)"
9212 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9213 msgstr "Arab (Arabi)"
9216 msgid "Western European (CP 1252)"
9219 #: lib/encodings:101
9221 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9222 msgstr "Arab (Arabi)"
9224 #: lib/encodings:105
9226 msgid "Arabic (CP 1256)"
9227 msgstr "Arab (Arabi)"
9229 #: lib/encodings:108
9231 msgid "Baltic (CP 1257)"
9232 msgstr "Arab (Arabi)"
9234 #: lib/encodings:111
9235 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9238 #: lib/encodings:114
9239 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9242 #: lib/encodings:117
9243 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9246 #: lib/encodings:120
9247 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9250 #: lib/encodings:145
9252 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9253 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9255 #: lib/encodings:149
9257 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9258 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9260 #: lib/encodings:153
9262 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9265 #: lib/encodings:157
9266 msgid "Korean (EUC-KR)"
9269 #: lib/encodings:161
9270 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9273 #: lib/encodings:165
9275 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9276 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9278 #: lib/encodings:169
9280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9283 #: lib/encodings:176
9285 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9288 #: lib/encodings:178
9290 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9293 #: lib/encodings:180
9295 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9298 #: lib/encodings:187
9299 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9302 #: lib/encodings:192
9303 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9306 #: lib/encodings:196
9310 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9314 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9316 msgstr "Szerkesztés|e"
9318 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9322 #: lib/ui/classic.ui:35
9326 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9330 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9332 msgstr "Navigáció|N"
9334 #: lib/ui/classic.ui:38
9336 msgstr "Dokumentumok|D"
9338 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9342 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9346 #: lib/ui/classic.ui:48
9347 msgid "New from Template...|T"
9348 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9350 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9352 msgstr "Megnyitás...|n"
9354 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9358 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9362 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9363 msgid "Save As...|A"
9364 msgstr "Mentés másként...|t"
9366 #: lib/ui/classic.ui:54
9368 msgstr "Visszatér|r"
9370 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9371 msgid "Version Control|V"
9372 msgstr "Verziókövetés|V"
9374 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9376 msgstr "Importálás|I"
9378 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9380 msgstr "Exportálás|x"
9382 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9384 msgstr "Nyomtatás...|o"
9386 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9390 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9394 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9395 msgid "Register...|R"
9396 msgstr "Regisztrálás...|R"
9398 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9399 msgid "Check In Changes...|I"
9400 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9402 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9403 msgid "Check Out for Edit|O"
9404 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9406 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9408 msgid "Revert to Repository Version|R"
9409 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9411 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9412 msgid "Undo Last Check In|U"
9413 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9415 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9417 msgid "Show History...|H"
9418 msgstr "Előzmények|E"
9420 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9424 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9426 msgstr "Visszavonás|n"
9428 #: lib/ui/classic.ui:91
9430 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9432 #: lib/ui/classic.ui:93
9436 #: lib/ui/classic.ui:94
9440 #: lib/ui/classic.ui:95
9442 msgstr "Beillesztés|i"
9444 #: lib/ui/classic.ui:96
9445 msgid "Paste External Selection|x"
9446 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9448 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9449 msgid "Find & Replace...|F"
9450 msgstr "Keresés és csere...|c"
9452 #: lib/ui/classic.ui:100
9456 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9460 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9461 msgid "Spellchecker...|S"
9462 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9464 #: lib/ui/classic.ui:105
9465 msgid "Thesaurus..."
9466 msgstr "Szinonímák..."
9468 #: lib/ui/classic.ui:106
9470 msgid "Statistics...|i"
9471 msgstr "Statisztika"
9473 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9475 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9477 #: lib/ui/classic.ui:108
9478 msgid "Change Tracking|g"
9479 msgstr "Változások követése|k"
9481 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9482 msgid "Preferences...|P"
9483 msgstr "Beállítások...|B"
9485 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9486 msgid "Reconfigure|R"
9487 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9489 #: lib/ui/classic.ui:115
9490 msgid "Selection as Lines|L"
9491 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9493 #: lib/ui/classic.ui:116
9494 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9495 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9497 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9498 msgid "Multicolumn|M"
9499 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9501 #: lib/ui/classic.ui:122
9503 msgstr "Felső vonal|F"
9505 #: lib/ui/classic.ui:123
9506 msgid "Line Bottom|B"
9507 msgstr "Alsó vonal|s"
9509 #: lib/ui/classic.ui:124
9511 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9513 #: lib/ui/classic.ui:125
9514 msgid "Line Right|R"
9515 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9517 #: lib/ui/classic.ui:127
9521 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9523 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9525 #: lib/ui/classic.ui:130
9526 msgid "Delete Row|w"
9527 msgstr "Sor törlése|o"
9529 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9531 msgstr "Sor másolása"
9533 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9535 msgstr "Sorok cseréje"
9537 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9538 msgid "Add Column|u"
9539 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9541 #: lib/ui/classic.ui:135
9542 msgid "Delete Column|D"
9543 msgstr "Oszlop törlése|p"
9545 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9547 msgstr "Oszlop másolása"
9549 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9550 msgid "Swap Columns"
9551 msgstr "Oszlopok cseréje"
9553 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9557 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9561 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9565 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9569 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9573 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9577 #: lib/ui/classic.ui:159
9578 msgid "Toggle Numbering|N"
9579 msgstr "Számozás váltása|z"
9581 #: lib/ui/classic.ui:160
9582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9583 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9585 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9586 msgid "Change Limits Type|L"
9587 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9589 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9590 msgid "Change Formula Type|F"
9591 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9593 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9594 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9595 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9597 #: lib/ui/classic.ui:168
9601 #: lib/ui/classic.ui:170
9603 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9605 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9606 msgid "Delete Row|D"
9607 msgstr "Sor törlése|t"
9609 #: lib/ui/classic.ui:175
9610 msgid "Add Column|C"
9611 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9613 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9614 msgid "Delete Column|e"
9615 msgstr "Oszlop törlése|e"
9617 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9619 msgstr "Alapérték|t"
9621 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9623 msgstr "Megjelenített"
9625 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9629 #: lib/ui/classic.ui:188
9633 #: lib/ui/classic.ui:189
9637 #: lib/ui/classic.ui:190
9641 #: lib/ui/classic.ui:192
9642 msgid "Maple, simplify"
9643 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9645 #: lib/ui/classic.ui:193
9646 msgid "Maple, factor"
9647 msgstr "Maple, factor"
9649 #: lib/ui/classic.ui:194
9650 msgid "Maple, evalm"
9651 msgstr "Maple, evalm"
9653 #: lib/ui/classic.ui:195
9654 msgid "Maple, evalf"
9655 msgstr "Maple, evalf"
9657 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9659 msgid "Inline Formula|I"
9660 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9662 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9663 msgid "Displayed Formula|D"
9664 msgstr "Megjelenített képlet"
9666 #: lib/ui/classic.ui:201
9667 msgid "Eqnarray Environment|q"
9668 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9670 #: lib/ui/classic.ui:202
9671 msgid "Align Environment|A"
9672 msgstr "Igazítás környezet|a"
9674 #: lib/ui/classic.ui:203
9675 msgid "AlignAt Environment"
9676 msgstr "AlignAt környezet"
9678 #: lib/ui/classic.ui:204
9679 msgid "Flalign Environment|F"
9680 msgstr "Flalign környezet|F"
9682 #: lib/ui/classic.ui:207
9683 msgid "Gather Environment"
9684 msgstr "Gather környezet"
9686 #: lib/ui/classic.ui:208
9687 msgid "Multline Environment"
9688 msgstr "Többsoros környezet"
9690 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9694 #: lib/ui/classic.ui:216
9695 msgid "Special Character|S"
9696 msgstr "Speciális jel|c"
9698 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9699 msgid "Citation...|C"
9700 msgstr "Hivatkozás...|i"
9702 #: lib/ui/classic.ui:218
9703 msgid "Cross-reference...|r"
9704 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9706 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9710 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9712 msgstr "Lábjegyzet|b"
9714 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9715 msgid "Marginal Note|M"
9716 msgstr "Széljegyzet|e"
9718 #: lib/ui/classic.ui:222
9722 #: lib/ui/classic.ui:223
9723 msgid "Index Entry|I"
9724 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9726 #: lib/ui/classic.ui:224
9727 msgid "Nomenclature Entry"
9728 msgstr "Szakkifejezés elem"
9730 #: lib/ui/classic.ui:225
9734 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9736 msgstr "Megjegyzés|z"
9738 #: lib/ui/classic.ui:227
9739 msgid "Lists & TOC|O"
9740 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9742 #: lib/ui/classic.ui:229
9746 #: lib/ui/classic.ui:230
9750 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9751 msgid "Graphics...|G"
9752 msgstr "Grafika...|G"
9754 #: lib/ui/classic.ui:232
9755 msgid "Tabular Material...|b"
9756 msgstr "Táblázat...|b"
9758 #: lib/ui/classic.ui:233
9760 msgstr "Úsztatások|a"
9762 #: lib/ui/classic.ui:235
9763 msgid "Include File...|d"
9764 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9766 #: lib/ui/classic.ui:236
9767 msgid "Insert File|e"
9768 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9770 #: lib/ui/classic.ui:237
9771 msgid "External Material...|x"
9772 msgstr "Külső anyag...|K"
9774 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9776 msgid "Symbols...|b"
9779 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9780 msgid "Superscript|S"
9781 msgstr "Felső index|F"
9783 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9785 msgstr "Alsó index|x"
9787 #: lib/ui/classic.ui:244
9788 msgid "Hyphenation Point|P"
9789 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9791 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9793 msgid "Protected Hyphen|y"
9794 msgstr "Védett szóköz|s"
9796 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9797 msgid "Ligature Break|k"
9798 msgstr "Ligatúratörés|L"
9800 #: lib/ui/classic.ui:247
9801 msgid "Protected Space|r"
9802 msgstr "Védett szóköz|s"
9804 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9805 msgid "Inter-word Space|w"
9808 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9809 msgid "Thin Space|T"
9810 msgstr "Keskeny köz|K"
9812 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9814 msgid "Horizontal Space...|o"
9815 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9817 #: lib/ui/classic.ui:251
9818 msgid "Vertical Space..."
9819 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9821 #: lib/ui/classic.ui:252
9822 msgid "Line Break|L"
9825 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9827 msgstr "Hármaspont|o"
9829 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9830 msgid "End of Sentence|E"
9831 msgstr "Mondat vége|v"
9833 #: lib/ui/classic.ui:255
9835 msgid "Protected Dash|D"
9836 msgstr "Védett szóköz|s"
9838 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9839 msgid "Breakable Slash|a"
9842 #: lib/ui/classic.ui:257
9843 msgid "Single Quote|Q"
9844 msgstr "Aposztrof|p"
9846 #: lib/ui/classic.ui:258
9847 msgid "Ordinary Quote|O"
9848 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9850 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9851 msgid "Menu Separator|M"
9852 msgstr "Menü elválasztó|M"
9854 #: lib/ui/classic.ui:260
9855 msgid "Horizontal Line"
9856 msgstr "Vízszintes vonal"
9858 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9862 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9863 msgid "Display Formula|D"
9864 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9866 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9868 msgid "Eqnarray Environment|E"
9869 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9871 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9873 msgid "AMS align Environment|a"
9874 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9876 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9878 msgid "AMS alignat Environment|t"
9879 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9881 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9883 msgid "AMS flalign Environment|f"
9884 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9886 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9888 msgid "AMS gather Environment|g"
9889 msgstr "AMS gather környezet|A"
9891 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9893 msgid "AMS multline Environment|m"
9894 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9896 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9897 msgid "Array Environment|y"
9898 msgstr "Tömbös környezet|y"
9900 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9901 msgid "Cases Environment|C"
9902 msgstr "Esetek környezet|s"
9904 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9905 msgid "Split Environment|S"
9906 msgstr "Környezet felosztása|o"
9908 #: lib/ui/classic.ui:280
9909 msgid "Font Change|o"
9910 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9912 #: lib/ui/classic.ui:284
9913 msgid "Math Normal Font"
9914 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9916 #: lib/ui/classic.ui:286
9917 msgid "Math Calligraphic Family"
9918 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9920 #: lib/ui/classic.ui:287
9921 msgid "Math Fraktur Family"
9922 msgstr "Képlet fraktúr család"
9924 #: lib/ui/classic.ui:288
9925 msgid "Math Roman Family"
9926 msgstr "Képlet Roman család"
9928 #: lib/ui/classic.ui:289
9929 msgid "Math Sans Serif Family"
9930 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9932 #: lib/ui/classic.ui:291
9933 msgid "Math Bold Series"
9934 msgstr "Képlet félkövér típus"
9936 #: lib/ui/classic.ui:293
9937 msgid "Text Normal Font"
9938 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9940 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9941 msgid "Text Roman Family"
9942 msgstr "Szöveg Roman család"
9944 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9945 msgid "Text Sans Serif Family"
9946 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9948 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9949 msgid "Text Typewriter Family"
9950 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9952 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9953 msgid "Text Bold Series"
9954 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9956 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9957 msgid "Text Medium Series"
9958 msgstr "Szöveg normál típus"
9960 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9961 msgid "Text Italic Shape"
9962 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9964 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9965 msgid "Text Small Caps Shape"
9966 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9968 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9969 msgid "Text Slanted Shape"
9970 msgstr "Szöveg döntött alak"
9972 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9973 msgid "Text Upright Shape"
9974 msgstr "Szöveg álló alak"
9976 #: lib/ui/classic.ui:310
9977 msgid "Floatflt Figure"
9978 msgstr "Floatflt ábra"
9980 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9981 msgid "Table of Contents|C"
9982 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9984 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9985 msgid "Index List|I"
9986 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9988 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9989 msgid "Nomenclature|N"
9990 msgstr "Szakkifejezések|S"
9992 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9993 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9994 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9996 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9997 msgid "LyX Document...|X"
9998 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10000 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10001 msgid "Plain Text...|T"
10002 msgstr "Síma szöveg...|m"
10004 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10006 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10008 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10009 msgid "Track Changes|T"
10010 msgstr "Változások követése|V"
10012 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10013 msgid "Merge Changes...|M"
10014 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10016 #: lib/ui/classic.ui:330
10017 msgid "Accept All Changes|A"
10018 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10020 #: lib/ui/classic.ui:331
10021 msgid "Reject All Changes|R"
10022 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10024 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10025 msgid "Show Changes in Output|S"
10026 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10028 #: lib/ui/classic.ui:339
10029 msgid "Character...|C"
10032 #: lib/ui/classic.ui:340
10033 msgid "Paragraph...|P"
10034 msgstr "Bekezdés...|e"
10036 #: lib/ui/classic.ui:341
10037 msgid "Document...|D"
10038 msgstr "Dokumentum...|D"
10040 #: lib/ui/classic.ui:342
10041 msgid "Tabular...|T"
10042 msgstr "Táblázat...|T"
10044 #: lib/ui/classic.ui:344
10045 msgid "Emphasize Style|E"
10046 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10048 #: lib/ui/classic.ui:345
10049 msgid "Noun Style|N"
10050 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10052 #: lib/ui/classic.ui:346
10053 msgid "Bold Style|B"
10054 msgstr "Félkövér stílus|v"
10056 #: lib/ui/classic.ui:349
10057 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10058 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10060 #: lib/ui/classic.ui:350
10061 msgid "Increase Environment Depth|i"
10062 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10064 #: lib/ui/classic.ui:351
10065 msgid "Start Appendix Here|S"
10066 msgstr "Innentől függelék|f"
10068 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10069 msgid "Build Program|B"
10070 msgstr "Program fordítása|r"
10072 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10074 msgstr "Frissítés|i"
10076 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10077 msgid "LaTeX Log|L"
10078 msgstr "LaTeX napló|X"
10080 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10084 #: lib/ui/classic.ui:365
10085 msgid "TeX Information|X"
10086 msgstr "TeX információ|X"
10088 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10089 msgid "Next Note|N"
10090 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10092 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10093 msgid "Go to Label|L"
10094 msgstr "Címkére ugrás|C"
10096 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10097 msgid "Bookmarks|B"
10098 msgstr "Könyvjelzők|K"
10100 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10101 msgid "Save Bookmark 1|S"
10102 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10104 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10105 msgid "Save Bookmark 2"
10106 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10108 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10109 msgid "Save Bookmark 3"
10110 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10112 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10113 msgid "Save Bookmark 4"
10114 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10116 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10117 msgid "Save Bookmark 5"
10118 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10120 #: lib/ui/classic.ui:390
10121 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10122 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10124 #: lib/ui/classic.ui:391
10125 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10126 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10128 #: lib/ui/classic.ui:392
10129 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10130 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10132 #: lib/ui/classic.ui:393
10133 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10134 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10136 #: lib/ui/classic.ui:394
10137 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10138 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10140 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10141 msgid "Introduction|I"
10142 msgstr "Bevezetés|B"
10144 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10146 msgstr "Tankönyv|T"
10148 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10149 msgid "User's Guide|U"
10150 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10152 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10153 msgid "Extended Features|E"
10154 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10156 #: lib/ui/classic.ui:413
10157 msgid "Embedded Objects|m"
10158 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10160 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10161 msgid "Customization|C"
10162 msgstr "Testreszabás|e"
10164 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10168 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10169 msgid "Table of Contents|a"
10170 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10172 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10173 msgid "LaTeX Configuration|L"
10174 msgstr "LaTeX információ|L"
10176 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10177 msgid "About LyX|X"
10178 msgstr "LyX névjegy|X"
10180 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10182 msgstr "LyX névjegy"
10184 #: lib/ui/classic.ui:429
10185 msgid "Preferences..."
10186 msgstr "Beállítások..."
10188 #: lib/ui/classic.ui:430
10190 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10193 msgid "Aligned Environment|l"
10194 msgstr "Igazítás környezet|I"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10197 msgid "AlignedAt Environment|v"
10198 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10201 msgid "Gathered Environment|h"
10202 msgstr "Gathered környezet|G"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10206 msgid "Delimiters...|r"
10207 msgstr "Képlet határolók|K"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10211 msgid "Matrix...|x"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10220 msgid "Equation Label|L"
10221 msgstr "Címkére ugrás|C"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10225 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10226 msgstr "Számozás váltása|z"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10229 msgid "Split Cell|C"
10230 msgstr "Cella felosztása|s"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10235 msgstr "Beszúrás|B"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10239 msgid "Add Line Above|o"
10240 msgstr "Szegély fent|f"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10243 msgid "Add Line Below|B"
10244 msgstr "Szegély lent|g"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10247 msgid "Delete Line Above|D"
10248 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10251 msgid "Delete Line Below|e"
10252 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10255 msgid "Add Line to Left"
10256 msgstr "Bal oldali vonal"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10259 msgid "Add Line to Right"
10260 msgstr "Jobb oldali vonal"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10263 msgid "Delete Line to Left"
10264 msgstr "Sor törlése balra"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10267 msgid "Delete Line to Right"
10268 msgstr "Sor törlése jobbra"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10271 msgid "Toggle Math Toolbar"
10272 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10276 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10277 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10280 msgid "Toggle Table Toolbar"
10281 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10285 msgid "Next Cross-Reference|N"
10286 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10290 msgid "Go to Label|G"
10291 msgstr "Címkére ugrás|C"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10295 msgid "<reference>|r"
10296 msgstr "<hivatkozás>"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10300 msgid "(<reference>)|e"
10301 msgstr "(<hivatkozás>)"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10310 msgid "on page <page>|o"
10311 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10315 msgid "<reference> on page <page>|f"
10316 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10320 msgid "Formatted reference|t"
10321 msgstr "Formázott hivatkozás"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10330 msgid "Settings...|S"
10331 msgstr "Beállítások...|B"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10334 msgid "Go back to Reference|G"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10339 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10340 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10344 msgid "Open Inset|O"
10345 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10349 msgid "Close Inset|C"
10350 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10356 msgid "Dissolve Inset|D"
10357 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10361 msgid "Toggle Label|L"
10362 msgstr "Minde&t állítsa"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10366 msgid "Frameless|l"
10367 msgstr "Nincs keret"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10371 msgid "Simple frame|f"
10372 msgstr "betét kerete"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10375 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10380 msgid "Oval, thin|O"
10381 msgstr "Vékony, ovális keret"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10385 msgid "Oval, thick|v"
10386 msgstr "vastag, ovális keret"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10389 msgid "Drop Shadow|w"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10394 msgid "Shaded background|b"
10395 msgstr "megjegyzés háttere"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10399 msgid "Double frame|D"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10404 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10408 msgstr "Megjegyzés|M"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10411 msgid "Greyed Out|G"
10412 msgstr "Kiszürkített|s"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10416 msgid "Interword Space|w"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10421 msgid "Protected Space|o"
10422 msgstr "Védett szóköz|s"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10426 msgid "Negative Thin Space|N"
10427 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10430 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10435 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10436 msgstr "Védett szóköz|s"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10440 msgid "Quad Space|Q"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10445 msgid "Double Quad Space|u"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10449 msgid "Horizontal Fill|F"
10450 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10454 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10455 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10459 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10460 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10464 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10465 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10469 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10470 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10475 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10480 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10484 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10485 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10489 msgid "Custom Length|C"
10490 msgstr "Megjegyzés|M"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10495 msgstr "Alap kihagyás"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10499 msgid "SmallSkip|S"
10500 msgstr "Kis kihagyás"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10505 msgstr "Közepes kihagyás"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10510 msgstr "Nagy kihagyás"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10515 msgstr "Függőleges kitöltés"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10524 msgid "Settings...|e"
10525 msgstr "Beállítások...|B"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10543 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10553 msgid "Edit included file...|E"
10554 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10562 msgid "Page Break|a"
10563 msgstr "Oldaltörés|d"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10566 msgid "Clear Page|C"
10567 msgstr "Üres oldal|a"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10570 msgid "Clear Double Page|D"
10571 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10575 msgid "Ragged Line Break|R"
10576 msgstr "Sortörés|r"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10580 msgid "Justified Line Break|J"
10581 msgstr "Sortörés|r"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10599 msgstr "Beillesztés"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10602 msgid "Paste Recent|e"
10603 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10607 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10608 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10611 msgid "Move Paragraph Up|o"
10612 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10615 msgid "Move Paragraph Down|v"
10616 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10620 msgid "Promote Section|r"
10621 msgstr "Üres szakasz"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10625 msgid "Demote Section|m"
10626 msgstr "Üres szakasz"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10630 msgid "Move Section down|d"
10631 msgstr "Szakasz zárása"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10635 msgid "Move Section up|u"
10636 msgstr "Szakasz zárása"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10640 msgid "Insert Short Title|T"
10641 msgstr "Rövid cím|d"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10645 msgid "Apply Last Text Style|A"
10646 msgstr "Szöveg stílus|S"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10649 msgid "Text Style|S"
10650 msgstr "Szöveg stílus|S"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10653 msgid "Paragraph Settings...|P"
10654 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10657 msgid "Fullscreen Mode"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10663 msgid "Append Parameter"
10664 msgstr "További paraméterek"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10669 msgid "Remove Last Parameter"
10670 msgstr "Lista paraméterei"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10674 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10679 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10685 msgid "Insert Optional Parameter"
10686 msgstr "Lista paraméterei"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10691 msgid "Remove Optional Parameter"
10692 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10696 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10701 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10706 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10711 msgid "Edit externally...|x"
10712 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10716 msgstr "Felső volan|F"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10719 msgid "Bottom Line|B"
10720 msgstr "Alsó vonal|A"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10723 msgid "Left Line|L"
10724 msgstr "Bal vonal|B"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10727 msgid "Right Line|R"
10728 msgstr "Jobb vonal|J"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10732 msgstr "Sor másolása|S"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10735 msgid "Copy Column|p"
10736 msgstr "Oszlop másolása|O"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10740 msgstr "Dokumentum|D"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10744 msgstr "Eszközök|k"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10747 msgid "New from Template...|m"
10748 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10751 msgid "Open Recent|t"
10752 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10756 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10759 msgid "Revert to Saved|R"
10760 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10763 msgid "New Window|W"
10764 msgstr "Új ablak|a"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10767 msgid "Close Window|d"
10768 msgstr "Ablak bezárása|b"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10772 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10775 msgid "Paste Special"
10776 msgstr "Egyedi beillesztés"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10780 msgstr "Minden kiválasztása"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10784 msgstr "Táblázat|T"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10787 msgid "Rows & Columns|C"
10788 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10791 msgid "Increase List Depth|I"
10792 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10795 msgid "Decrease List Depth|D"
10796 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10799 msgid "Dissolve Inset|l"
10800 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10803 msgid "TeX Code Settings...|C"
10804 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10807 msgid "Float Settings...|a"
10808 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10811 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10812 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10815 msgid "Note Settings...|N"
10816 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10819 msgid "Branch Settings...|B"
10820 msgstr "Változat beállítások...|V"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10823 msgid "Box Settings...|x"
10824 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10827 msgid "Table Settings...|a"
10828 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10831 msgid "Plain Text|T"
10832 msgstr "Síma szöveg|m"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10835 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10836 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10839 msgid "Selection|S"
10840 msgstr "Kijelölés|s"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10843 msgid "Selection, Join Lines|i"
10844 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10847 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10851 msgid "Paste As PDF"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10855 msgid "Paste As PNG"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10859 msgid "Paste As JPEG"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10864 msgid "Dissolve CharStyle"
10865 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10868 msgid "Customized...|C"
10869 msgstr "Egyéb...|E"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10872 msgid "Capitalize|a"
10873 msgstr "Nagybetűsít|a"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10876 msgid "Uppercase|U"
10877 msgstr "Nagybetű|N"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10880 msgid "Lowercase|L"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10884 msgid "Number whole Formula|N"
10885 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10888 msgid "Number this Line|u"
10889 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10893 msgid "Macro Definition"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10897 msgid "Text Style|T"
10898 msgstr "Szöveg stílus|t"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10901 msgid "Add Line Above|A"
10902 msgstr "Szegély fent|f"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10905 msgid "Math Normal Font|N"
10906 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10909 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10910 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10913 msgid "Math Fraktur Family|F"
10914 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10917 msgid "Math Roman Family|R"
10918 msgstr "Képlet Roman család|R"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10921 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10922 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10925 msgid "Math Bold Series|B"
10926 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10929 msgid "Text Normal Font|T"
10930 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10941 msgid "Mathematica|a"
10942 msgstr "Matematika|a"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10945 msgid "Maple, simplify|s"
10946 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10949 msgid "Maple, factor|f"
10950 msgstr "Maple, factor|f"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10953 msgid "Maple, evalm|e"
10954 msgstr "Maple, evalm|e"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10957 msgid "Maple, evalf|v"
10958 msgstr "Maple, evalf|v"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10961 msgid "Open All Insets|O"
10962 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10965 msgid "Close All Insets|C"
10966 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10969 msgid "Unfold Math Macro"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10974 msgid "Fold Math Macro"
10975 msgstr "képlet makró"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10978 msgid "View Source|S"
10979 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10982 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10986 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10990 msgid "Close Tab Group|G"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10994 msgid "Fullscreen|l"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10999 msgstr "Eszköztárak|k"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11002 msgid "Special Character|p"
11003 msgstr "Speciális jel|c"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11006 msgid "Formatting|o"
11007 msgstr "Formázás|o"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11010 msgid "List / TOC|i"
11011 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11015 msgstr "Úsztatás|a"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11019 msgstr "Változat|V"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11023 msgid "Custom insets"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11031 msgid "Box[[Menu]]"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11035 msgid "Cross-Reference...|R"
11036 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11043 msgid "Index Entry|d"
11044 msgstr "Tárgyszó|s"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11047 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11048 msgstr "Szakkifejezés|j"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11052 msgstr "Táblázat...|T"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11055 msgid "Hyperlink|k"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11059 msgid "Short Title|S"
11060 msgstr "Rövid cím|d"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11067 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11068 msgstr "Programlista"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11071 msgid "Ordinary Quote|Q"
11072 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11075 msgid "Single Quote|S"
11076 msgstr "Aposztrof|p"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11080 msgid "Phonetic Symbols|P"
11081 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11084 msgid "Protected Space|P"
11085 msgstr "Védett szóköz|s"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11088 msgid "Horizontal Line|L"
11089 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11092 msgid "Vertical Space...|V"
11093 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11096 msgid "Hyphenation Point|H"
11097 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11100 msgid "Numbered Formula|N"
11101 msgstr "Számozott képlet|p"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11105 msgid "Figure Wrap Float|F"
11106 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11110 msgid "Table Wrap Float|T"
11111 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11114 msgid "External Material...|M"
11115 msgstr "Külső anyag...|K"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11118 msgid "Child Document...|d"
11119 msgstr "Aldokumentum...|d"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11122 msgid "Change Tracking|C"
11123 msgstr "Változások követése|l"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11126 msgid "Start Appendix Here|A"
11127 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11130 msgid "Save in Bundled Format|F"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11134 msgid "Compressed|m"
11135 msgstr "Tömörített|m"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11138 msgid "Accept Change|A"
11139 msgstr "Elfogadás|a"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11142 msgid "Reject Change|R"
11143 msgstr "Visszautasítás|i"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11146 msgid "Accept All Changes|c"
11147 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11150 msgid "Reject All Changes|e"
11151 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11154 msgid "Next Change|C"
11155 msgstr "Következő változás|v"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11158 msgid "Next Cross-Reference|R"
11159 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11162 msgid "Clear Bookmarks|C"
11163 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11166 msgid "Thesaurus...|T"
11167 msgstr "Szinonímák...|o"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11171 msgid "Statistics...|a"
11172 msgstr "Statisztika"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11175 msgid "TeX Information|I"
11176 msgstr "TeX információ|X"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11180 msgid "Embedded Objects|O"
11181 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11185 msgid "Shortcuts|S"
11186 msgstr "&Rövidítés:"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11190 msgid "LyX Functions|y"
11191 msgstr "Függvények"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11194 msgid "New document"
11195 msgstr "Új dokumentum"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11198 msgid "Open document"
11199 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11202 msgid "Save document"
11203 msgstr "Dokumentum mentése"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11206 msgid "Print document"
11207 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11210 msgid "Check spelling"
11211 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11215 msgstr "Visszavonás"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11222 msgid "Find and replace"
11223 msgstr "Keres és cserél"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11226 msgid "Toggle emphasis"
11227 msgstr "Kiemelés váltása"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11230 msgid "Toggle noun"
11231 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11235 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11238 msgid "Insert math"
11239 msgstr "Képlet beszúrása"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11242 msgid "Insert graphics"
11243 msgstr "Grafika beszúrása"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11246 msgid "Insert table"
11247 msgstr "Táblázat beszúrása"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11250 msgid "Toggle Outline"
11251 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11258 msgid "Numbered list"
11259 msgstr "Számozott lista"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11262 msgid "Itemized list"
11263 msgstr "Felsorolás"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11266 msgid "Increase depth"
11267 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11270 msgid "Decrease depth"
11271 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11274 msgid "Insert figure float"
11275 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11278 msgid "Insert table float"
11279 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11282 msgid "Insert label"
11283 msgstr "Címke beszúrása"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11286 msgid "Insert cross-reference"
11287 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11290 msgid "Insert citation"
11291 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11294 msgid "Insert index entry"
11295 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11298 msgid "Insert nomenclature entry"
11299 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11302 msgid "Insert footnote"
11303 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11306 msgid "Insert margin note"
11307 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11310 msgid "Insert note"
11311 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11315 msgstr "Doboz beszúrása"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11319 msgid "Insert Hyperlink"
11320 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11323 msgid "Insert TeX code"
11324 msgstr "TeX kód beszúrása"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11328 msgid "Insert math macro"
11329 msgstr "Képlet beszúrása"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11332 msgid "Include file"
11333 msgstr "Fájl csatolása"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11337 msgstr "Szöveg stílus"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11340 msgid "Paragraph settings"
11341 msgstr "Bekezdés beállításai"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11345 msgstr "Sor hozzáadása"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11349 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11353 msgstr "Sor törlése"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11356 msgid "Delete column"
11357 msgstr "Oszlop törlése"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11360 msgid "Set top line"
11361 msgstr "Felső szegély be"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11364 msgid "Set bottom line"
11365 msgstr "Alsó szegély be"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11368 msgid "Set left line"
11369 msgstr "Bal szegély be"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11372 msgid "Set right line"
11373 msgstr "Jobb szegély be"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11377 msgid "Set border lines"
11378 msgstr "Szegélyek beállítása"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11381 msgid "Set all lines"
11382 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11385 msgid "Unset all lines"
11386 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11390 msgstr "Balra igazít"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11393 msgid "Align center"
11394 msgstr "Középre igazít"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11397 msgid "Align right"
11398 msgstr "Jobbra igazít"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11402 msgstr "Igazítás fel"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11405 msgid "Align middle"
11406 msgstr "Igazítás középre"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11409 msgid "Align bottom"
11410 msgstr "Igazítás le"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11413 msgid "Rotate cell"
11414 msgstr "Cella forgatása"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11417 msgid "Rotate table"
11418 msgstr "Táblázat forgatása"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11421 msgid "Set multi-column"
11422 msgstr "Cellák egyesítése"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11429 msgid "Set display mode"
11430 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11434 msgstr "Alsó index"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11437 msgid "Superscript"
11438 msgstr "Felső index"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11441 msgid "Insert square root"
11442 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11445 msgid "Insert root"
11446 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11449 msgid "Insert standard fraction"
11450 msgstr "Normál tört beszúrása"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11454 msgstr "Szumma beszúrása"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11457 msgid "Insert integral"
11458 msgstr "Integrál beszúrása"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11461 msgid "Insert product"
11462 msgstr "Szorzat beszúrása"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11466 msgstr "() beszúrása"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11470 msgstr "[] beszúrása"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11474 msgstr "{} beszúrása"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11477 msgid "Insert delimiters"
11478 msgstr "Határoló beszúrása"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11481 msgid "Insert matrix"
11482 msgstr "Mátrix beszúrása"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11485 msgid "Insert cases environment"
11486 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11489 msgid "Toggle Math Panels"
11490 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11494 msgid "Math Macros"
11495 msgstr "képlet makró"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11498 msgid "Command Buffer"
11499 msgstr "Parancs puffer"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11502 msgid "Review[[Toolbar]]"
11503 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11506 msgid "Track changes"
11507 msgstr "Változások követése"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11510 msgid "Show changes in output"
11511 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11514 msgid "Next change"
11515 msgstr "Következő változás"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11519 msgid "Accept change inside selection"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11524 msgid "Reject change inside selection"
11525 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11528 msgid "Merge changes"
11529 msgstr "Változások elfogadása"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11532 msgid "Accept all changes"
11533 msgstr "Minden változás elfogadása"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11536 msgid "Reject all changes"
11537 msgstr "Minden változás elvetése"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11541 msgstr "Következő megjegyzés"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11544 msgid "View/Update"
11545 msgstr "Nézet / Frissítés"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11549 msgstr "DVI nézete"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11553 msgstr "DVI frissítése"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11556 msgid "View PDF (pdflatex)"
11557 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11560 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11561 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11564 msgid "View PostScript"
11565 msgstr "PostScript nézete"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11568 msgid "Update PostScript"
11569 msgstr "PostScript frissítése"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11573 msgid "Version Control"
11574 msgstr "Verziókövetés|V"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11579 msgstr "Regisztrálás...|R"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11583 msgid "Check-out for edit"
11584 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11588 msgid "Check-in changes"
11589 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11593 msgid "View revision log"
11594 msgstr "Verziókövetés naplója"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11598 msgid "Revert changes"
11599 msgstr "Visszautasítás"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11602 msgid "Math Panels"
11603 msgstr "Képlet panel"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11606 msgid "Math Spacings"
11607 msgstr "Képlet térköz"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11620 msgstr "Betűkészletek"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11624 msgstr "Függvények"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11763 msgid "Thin space\t\\,"
11764 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11767 msgid "Medium space\t\\:"
11768 msgstr "Normál köz\t\\:"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11771 msgid "Thick space\t\\;"
11772 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11775 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11776 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11779 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11780 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11783 msgid "Negative space\t\\!"
11784 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11787 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11788 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11791 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11792 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11795 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11796 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11803 msgid "Square root\t\\sqrt"
11804 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11807 msgid "Other root\t\\root"
11808 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11811 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11812 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11815 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11816 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11819 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11820 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11823 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11824 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11827 msgid "Standard\t\\frac"
11828 msgstr "Normál\t\\frac"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11831 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11832 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11835 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11836 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11839 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11843 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11848 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11849 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11853 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11854 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11857 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11858 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11861 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11862 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11866 msgid "Binomial\t\\binom"
11867 msgstr "Binominális\t\\choose"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11870 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11874 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11878 msgid "Roman\t\\mathrm"
11879 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11882 msgid "Bold\t\\mathbf"
11883 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11886 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11887 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11890 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11891 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11894 msgid "Italic\t\\mathit"
11895 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11898 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11899 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11902 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11903 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11906 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11907 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11910 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11911 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11914 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11915 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11938 msgid "Frame Decorations"
11939 msgstr "Keret díszítőelemek"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11998 msgid "overleftarrow"
11999 msgstr "overleftarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12002 msgid "overrightarrow"
12003 msgstr "overrightarrow"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12006 msgid "overleftrightarrow"
12007 msgstr "overleftrightarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12019 msgstr "underbrace"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12022 msgid "underleftarrow"
12023 msgstr "underleftarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12026 msgid "underrightarrow"
12027 msgstr "underrightarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12030 msgid "underleftrightarrow"
12031 msgstr "underleftrightarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12043 msgstr "balra nyíl"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12047 msgstr "jobbra nyíl"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12058 msgid "updownarrow"
12059 msgstr "fel-le nyíl"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12062 msgid "leftrightarrow"
12063 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12067 msgstr "Balra nyíl"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12071 msgstr "Jobbra nyíl"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12082 msgid "Updownarrow"
12083 msgstr "Fel-le nyíl"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12086 msgid "Leftrightarrow"
12087 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12090 msgid "Longleftrightarrow"
12091 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12094 msgid "Longleftarrow"
12095 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12098 msgid "Longrightarrow"
12099 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12102 msgid "longleftrightarrow"
12103 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12106 msgid "longleftarrow"
12107 msgstr "hosszú balra nyíl"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12110 msgid "longrightarrow"
12111 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12114 msgid "leftharpoondown"
12115 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12118 msgid "rightharpoondown"
12119 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12127 msgstr "longmapsto"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12131 msgstr "balra-fel nyíl"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12135 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12138 msgid "leftharpoonup"
12139 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12142 msgid "rightharpoonup"
12143 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12146 msgid "hookleftarrow"
12147 msgstr "kampós balra nyíl"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12150 msgid "hookrightarrow"
12151 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12155 msgstr "balra-le nyíl"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12159 msgstr "jobbra-le nyíl"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12162 msgid "rightleftharpoons"
12163 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12167 msgstr "Műveleti jelek"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12171 msgstr "plusz minusz"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12187 msgstr "minusz plusz"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12194 msgid "bigtriangleup"
12195 msgstr "bigtriangleup"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12210 msgid "bigtriangledown"
12211 msgstr "bigtriangledown"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12226 msgid "triangleright"
12227 msgstr "triangleright"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12242 msgid "triangleleft"
12243 msgstr "triangleleft"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12295 msgstr "Relációs jelek"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12395 msgstr "sqsubseteq"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12399 msgstr "sqsupseteq"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12459 msgstr "varepszilon"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12598 msgid "Miscellaneous"
12599 msgstr "Egyéb jelek"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12702 msgid "diamondsuit"
12703 msgstr "diamondsuit"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12718 msgid "textrm \\AA"
12719 msgstr "textrm \\AA"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12723 msgstr "textrm \\O"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12726 msgid "mathcircumflex"
12727 msgstr "mathcircumflex"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12778 msgid "Big Operators"
12779 msgstr "Globális műveletek"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12838 msgid "ointctrclockwiseop"
12839 msgstr "ointctrclockwiseop"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12842 msgid "ointctrclockwise"
12843 msgstr "ointctrclockwise"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12846 msgid "ointclockwiseop"
12847 msgstr "ointclockwiseop"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12850 msgid "ointclockwise"
12851 msgstr "ointclockwise"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12918 msgid "AMS Miscellaneous"
12919 msgstr "AMS egyéb jelek"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12962 msgid "vartriangle"
12963 msgstr "vartriangle"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12966 msgid "triangledown"
12967 msgstr "triangledown"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12982 msgid "measuredangle"
12983 msgstr "measuredangle"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13011 msgstr "varnothing"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13014 msgid "blacktriangle"
13015 msgstr "blacktriangle"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13018 msgid "blacktriangledown"
13019 msgstr "blacktriangledown"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13022 msgid "blacksquare"
13023 msgstr "blacksquare"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13026 msgid "blacklozenge"
13027 msgstr "blacklozenge"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13034 msgid "sphericalangle"
13035 msgstr "sphericalangle"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13039 msgstr "komplemens"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13055 msgstr "AMS nyilak"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13058 msgid "dashleftarrow"
13059 msgstr "dashleftarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13062 msgid "dashrightarrow"
13063 msgstr "dashrightarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13066 msgid "leftleftarrows"
13067 msgstr "leftleftarrows"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13070 msgid "leftrightarrows"
13071 msgstr "leftrightarrows"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13074 msgid "rightrightarrows"
13075 msgstr "rightrightarrows"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13078 msgid "rightleftarrows"
13079 msgstr "rightleftarrows"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13083 msgstr "Lleftarrow"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13086 msgid "Rrightarrow"
13087 msgstr "Rrightarrow"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13090 msgid "twoheadleftarrow"
13091 msgstr "twoheadleftarrow"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13094 msgid "twoheadrightarrow"
13095 msgstr "twoheadrightarrow"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13098 msgid "leftarrowtail"
13099 msgstr "leftarrowtail"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13102 msgid "rightarrowtail"
13103 msgstr "rightarrowtail"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13106 msgid "looparrowleft"
13107 msgstr "looparrowleft"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13110 msgid "looparrowright"
13111 msgstr "looparrowright"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13114 msgid "curvearrowleft"
13115 msgstr "curvearrowleft"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13118 msgid "curvearrowright"
13119 msgstr "curvearrowright"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13122 msgid "circlearrowleft"
13123 msgstr "circlearrowleft"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13126 msgid "circlearrowright"
13127 msgstr "circlearrowright"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13139 msgstr "upuparrows"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13142 msgid "downdownarrows"
13143 msgstr "downdownarrows"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13146 msgid "upharpoonleft"
13147 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13150 msgid "upharpoonright"
13151 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13154 msgid "downharpoonleft"
13155 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13158 msgid "downharpoonright"
13159 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13162 msgid "leftrightharpoons"
13163 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13166 msgid "rightsquigarrow"
13167 msgstr "rightsquigarrow"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13170 msgid "leftrightsquigarrow"
13171 msgstr "leftrightsquigarrow"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13175 msgstr "nleftarrow"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13178 msgid "nrightarrow"
13179 msgstr "nrightarrow"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13182 msgid "nleftrightarrow"
13183 msgstr "nleftrightarrow"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13187 msgstr "nLeftarrow"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13190 msgid "nRightarrow"
13191 msgstr "nRightarrow"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13194 msgid "nLeftrightarrow"
13195 msgstr "nLeftrightarrow"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13202 msgid "AMS Relations"
13203 msgstr "AMS relációs jelek"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13222 msgid "eqslantless"
13223 msgstr "eqslantless"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13227 msgstr "eqslantgtr"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13239 msgstr "lessapprox"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13287 msgstr "lesseqqgtr"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13291 msgstr "gtreqqless"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13306 msgid "thickapprox"
13307 msgstr "thickapprox"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13342 msgid "preccurlyeq"
13343 msgstr "preccurlyeq"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13346 msgid "succcurlyeq"
13347 msgstr "succcurlyeq"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13350 msgid "curlyeqprec"
13351 msgstr "curlyeqprec"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13354 msgid "curlyeqsucc"
13355 msgstr "curlyeqsucc"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13367 msgstr "precapprox"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13371 msgstr "succapprox"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13374 msgid "vartriangleleft"
13375 msgstr "vartriangleleft"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13378 msgid "vartriangleright"
13379 msgstr "vartriangleright"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13382 msgid "trianglelefteq"
13383 msgstr "trianglelefteq"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13386 msgid "trianglerighteq"
13387 msgstr "trianglerighteq"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13402 msgid "risingdotseq"
13403 msgstr "risingdotseq"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13406 msgid "fallingdotseq"
13407 msgstr "fallingdotseq"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13426 msgid "shortparallel"
13427 msgstr "shortparallel"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13431 msgstr "smallsmile"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13435 msgstr "smallfrown"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13438 msgid "blacktriangleleft"
13439 msgstr "blacktriangleleft"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13442 msgid "blacktriangleright"
13443 msgstr "blacktriangleright"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13454 msgid "backepsilon"
13455 msgstr "backepsilon"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13470 msgid "AMS Negative Relations"
13471 msgstr "AMS invertált relációk"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13570 msgid "precnapprox"
13571 msgstr "precnapprox"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13574 msgid "succnapprox"
13575 msgstr "succnapprox"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13587 msgstr "subsetneqq"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13591 msgstr "supsetneqq"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13603 msgstr "nsupseteqq"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13618 msgid "varsubsetneq"
13619 msgstr "varsubsetneq"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13622 msgid "varsupsetneq"
13623 msgstr "varsupsetneq"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13626 msgid "varsubsetneqq"
13627 msgstr "varsubsetneqq"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13630 msgid "varsupsetneqq"
13631 msgstr "varsupsetneqq"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13634 msgid "ntriangleleft"
13635 msgstr "ntriangleleft"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13638 msgid "ntriangleright"
13639 msgstr "ntriangleright"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13642 msgid "ntrianglelefteq"
13643 msgstr "ntrianglelefteq"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13646 msgid "ntrianglerighteq"
13647 msgstr "ntrianglerighteq"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13670 msgid "nshortparallel"
13671 msgstr "nshortparallel"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13674 msgid "AMS Operators"
13675 msgstr "AMS műveleti jelek"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13682 msgid "smallsetminus"
13683 msgstr "smallsetminus"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13702 msgid "doublebarwedge"
13703 msgstr "doublebarwedge"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13722 msgid "divideontimes"
13723 msgstr "divideontimes"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13734 msgid "leftthreetimes"
13735 msgstr "leftthreetimes"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13738 msgid "rightthreetimes"
13739 msgstr "rightthreetimes"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13743 msgstr "curlywedge"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13750 msgid "circleddash"
13751 msgstr "circleddash"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13755 msgstr "circledast"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13758 msgid "circledcirc"
13759 msgstr "circledcirc"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13769 #: lib/external_templates:37
13770 msgid "RasterImage"
13771 msgstr "RasterImage"
13773 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13774 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13777 #: lib/external_templates:45
13778 msgid "A bitmap file.\n"
13779 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13781 #: lib/external_templates:109
13785 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13786 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13787 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13789 #: lib/external_templates:112
13790 msgid "An Xfig figure.\n"
13791 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13793 #: lib/external_templates:162
13794 msgid "ChessDiagram"
13795 msgstr "SakktáblaDiagram"
13797 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13798 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13799 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13801 #: lib/external_templates:165
13803 "A chess position diagram.\n"
13804 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13805 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13806 "the position that you want to display.\n"
13807 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13808 "and remember to type in a relative path\n"
13809 "to the LyX document location.\n"
13810 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13811 "to enable general editing of the board.\n"
13812 "You might also check out the\n"
13813 "'Options->Test legality' option, and\n"
13814 "remember to middle and right click to\n"
13815 "insert new material in the board.\n"
13816 "In order for this to work, you have to\n"
13817 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13818 "that TeX will find it, and you will need\n"
13819 "to install the skak package from CTAN.\n"
13821 "Sakk állás diagram.\n"
13822 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13823 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13824 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13825 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13826 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13827 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13828 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13829 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13830 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13831 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13832 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13833 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13834 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13835 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13836 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13837 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13839 #: lib/external_templates:208
13843 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13844 msgid "Lilypond typeset music"
13845 msgstr "Lilypond zene szedése"
13847 #: lib/external_templates:211
13849 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13850 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13851 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13852 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13854 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13855 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13856 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13857 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13859 #: lib/external_templates:257
13864 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13866 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13867 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13869 #: lib/external_templates:260
13871 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13872 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13873 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13875 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13876 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13877 "* pages=- (to include all pages)\n"
13878 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13879 "for further options and details.\n"
13882 #: lib/external_templates:299
13885 "Read 'info date' for more information.\n"
13888 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13890 #: lib/configure.py:252
13894 #: lib/configure.py:255
13898 #: lib/configure.py:258
13901 msgstr "Szürkeskála"
13903 #: lib/configure.py:261
13907 #: lib/configure.py:265
13911 #: lib/configure.py:266
13915 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13919 #: lib/configure.py:268
13923 #: lib/configure.py:269
13927 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13931 #: lib/configure.py:271
13935 #: lib/configure.py:272
13939 #: lib/configure.py:273
13943 #: lib/configure.py:274
13947 #: lib/configure.py:279
13948 msgid "Plain text (chess output)"
13951 #: lib/configure.py:280
13953 msgid "Plain text (image)"
13954 msgstr "Sima szöveg"
13956 #: lib/configure.py:281
13957 msgid "Plain text (Xfig output)"
13960 #: lib/configure.py:282
13962 msgid "date (output)"
13963 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13965 #: lib/configure.py:283
13969 #: lib/configure.py:283
13972 msgstr "Könyvjelzők|K"
13974 #: lib/configure.py:284
13975 msgid "Docbook (XML)"
13976 msgstr "Docbook (XML)"
13978 #: lib/configure.py:285
13980 msgid "Graphviz Dot"
13983 #: lib/configure.py:286
13985 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13986 msgstr "LaTeX &opciók:"
13988 #: lib/configure.py:287
13993 #: lib/configure.py:287
13996 msgstr "Megjegyzés|z"
13998 #: lib/configure.py:288
14000 msgid "LilyPond music"
14003 #: lib/configure.py:289
14005 msgid "LaTeX (plain)"
14006 msgstr "LaTeX &opciók:"
14008 #: lib/configure.py:289
14010 msgid "LaTeX (plain)|L"
14011 msgstr "LaTeX &opciók:"
14013 #: lib/configure.py:290
14017 #: lib/configure.py:290
14019 msgstr "LinuxDoc|x"
14021 #: lib/configure.py:291
14023 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14024 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
14026 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14028 msgstr "Sima szöveg"
14030 #: lib/configure.py:292
14032 msgid "Plain text|a"
14033 msgstr "Sima szöveg"
14035 #: lib/configure.py:293
14037 msgid "Plain text (pstotext)"
14038 msgstr "Sima szöveg"
14040 #: lib/configure.py:294
14042 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14043 msgstr "Sima szöveg"
14045 #: lib/configure.py:295
14047 msgid "Plain text (catdvi)"
14048 msgstr "Sima szöveg"
14050 #: lib/configure.py:296
14051 msgid "Plain Text, Join Lines"
14052 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14054 #: lib/configure.py:303
14058 #: lib/configure.py:308
14062 #: lib/configure.py:309
14064 msgstr "Postscript"
14066 #: lib/configure.py:309
14067 msgid "Postscript|t"
14068 msgstr "Postscript|t"
14070 #: lib/configure.py:313
14071 msgid "PDF (ps2pdf)"
14072 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14074 #: lib/configure.py:313
14075 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14076 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14078 #: lib/configure.py:314
14079 msgid "PDF (pdflatex)"
14080 msgstr "PDF (pdflatex)"
14082 #: lib/configure.py:314
14083 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14084 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14086 #: lib/configure.py:315
14087 msgid "PDF (dvipdfm)"
14088 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14090 #: lib/configure.py:315
14091 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14092 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14094 #: lib/configure.py:318
14098 #: lib/configure.py:318
14102 #: lib/configure.py:321
14106 #: lib/configure.py:324
14110 #: lib/configure.py:324
14114 #: lib/configure.py:327
14117 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14119 #: lib/configure.py:330
14120 msgid "OpenDocument"
14121 msgstr "OpenDocument"
14123 #: lib/configure.py:333
14125 msgid "date command"
14126 msgstr "Következő parancs"
14128 #: lib/configure.py:334
14130 msgid "Table (CSV)"
14133 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14138 #: lib/configure.py:337
14142 #: lib/configure.py:338
14146 #: lib/configure.py:339
14150 #: lib/configure.py:340
14151 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14154 #: lib/configure.py:341
14155 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14158 #: lib/configure.py:342
14159 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14160 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14162 #: lib/configure.py:343
14164 msgid "LyX Preview"
14167 #: lib/configure.py:344
14169 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14172 #: lib/configure.py:345
14176 #: lib/configure.py:346
14179 msgstr "Programlista"
14181 #: lib/configure.py:347
14185 #: lib/configure.py:348
14187 msgid "Rich Text Format"
14188 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14190 #: lib/configure.py:349
14191 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14192 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14194 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14196 msgid "Windows Metafile"
14197 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14199 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14200 msgid "Enhanced Metafile"
14203 #: lib/configure.py:352
14207 #: lib/configure.py:352
14211 #: lib/configure.py:353
14212 msgid "HTML (MS Word)"
14213 msgstr "HTML (MS Word)"
14215 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14217 msgid "%1$s and %2$s"
14218 msgstr "%1$s és %2$s"
14220 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14222 msgid "%1$s et al."
14223 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14225 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14229 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14231 msgid "Add to bibliography only."
14232 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14234 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14238 #: src/Buffer.cpp:237
14239 msgid "Disk Error: "
14242 #: src/Buffer.cpp:238
14245 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14246 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14248 #: src/Buffer.cpp:290
14249 msgid "Could not remove temporary directory"
14250 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14252 #: src/Buffer.cpp:291
14254 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14255 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14257 #: src/Buffer.cpp:506
14258 msgid "Unknown document class"
14259 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14261 #: src/Buffer.cpp:507
14263 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14265 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14268 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14270 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14271 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14273 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14274 msgid "Document header error"
14275 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14277 #: src/Buffer.cpp:521
14278 msgid "\\begin_header is missing"
14279 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14281 #: src/Buffer.cpp:541
14282 msgid "\\begin_document is missing"
14283 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14285 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14286 #: src/BufferView.cpp:1146
14287 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14288 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14290 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14292 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14293 "xcolor/soul are installed.\n"
14294 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14297 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14298 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14299 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14300 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14302 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14304 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14305 "xcolor and soul are not installed.\n"
14306 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14309 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14310 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14311 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14312 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14314 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14315 msgid "Document format failure"
14316 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14318 #: src/Buffer.cpp:703
14320 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14321 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14323 #: src/Buffer.cpp:740
14324 msgid "Conversion failed"
14325 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14327 #: src/Buffer.cpp:741
14330 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14331 "it could not be created."
14333 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14334 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14336 #: src/Buffer.cpp:750
14337 msgid "Conversion script not found"
14338 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14340 #: src/Buffer.cpp:751
14343 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14344 "could not be found."
14346 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14347 "átalakító parancsfájlt."
14349 #: src/Buffer.cpp:770
14350 msgid "Conversion script failed"
14351 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14353 #: src/Buffer.cpp:771
14356 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14359 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14360 "tudja átalakítani."
14362 #: src/Buffer.cpp:786
14364 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14365 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14367 #: src/Buffer.cpp:819
14368 msgid "Backup failure"
14369 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14371 #: src/Buffer.cpp:820
14374 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14375 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14377 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14378 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14380 #: src/Buffer.cpp:830
14383 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14384 "overwrite this file?"
14386 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14389 #: src/Buffer.cpp:832
14390 msgid "Overwrite modified file?"
14391 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14393 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14397 msgstr "&Felülírja"
14399 #: src/Buffer.cpp:857
14401 msgid "Saving document %1$s..."
14402 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14404 #: src/Buffer.cpp:870
14406 msgid " could not write file!"
14407 msgstr "A fájl nem olvasható"
14409 #: src/Buffer.cpp:877
14413 #: src/Buffer.cpp:956
14414 msgid "Iconv software exception Detected"
14415 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14417 #: src/Buffer.cpp:956
14420 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14423 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14424 "program, jól van feltelepítve"
14426 #: src/Buffer.cpp:978
14428 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14429 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14431 #: src/Buffer.cpp:981
14433 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14434 "chosen encoding.\n"
14435 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14437 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14438 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14440 #: src/Buffer.cpp:988
14441 msgid "iconv conversion failed"
14442 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14444 #: src/Buffer.cpp:993
14445 msgid "conversion failed"
14446 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14448 #: src/Buffer.cpp:1270
14449 msgid "Running chktex..."
14450 msgstr "Chktex futtatása..."
14452 #: src/Buffer.cpp:1283
14453 msgid "chktex failure"
14454 msgstr "chktex hiba"
14456 #: src/Buffer.cpp:1284
14457 msgid "Could not run chktex successfully."
14458 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14460 #: src/Buffer.cpp:2114
14461 msgid "Preview source code"
14462 msgstr "Forráskód előnézete"
14464 #: src/Buffer.cpp:2126
14466 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14467 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14469 #: src/Buffer.cpp:2130
14471 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14472 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14474 #: src/Buffer.cpp:2237
14476 msgid "Auto-saving %1$s"
14477 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14479 #: src/Buffer.cpp:2281
14480 msgid "Autosave failed!"
14481 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14483 #: src/Buffer.cpp:2304
14484 msgid "Autosaving current document..."
14485 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14487 #: src/Buffer.cpp:2354
14488 msgid "Couldn't export file"
14489 msgstr "A fájl nem exportálható"
14491 #: src/Buffer.cpp:2355
14493 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14494 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14496 #: src/Buffer.cpp:2392
14497 msgid "File name error"
14498 msgstr "Fájlnév hiba"
14500 #: src/Buffer.cpp:2393
14501 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14502 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14504 #: src/Buffer.cpp:2435
14505 msgid "Document export cancelled."
14506 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14508 #: src/Buffer.cpp:2441
14510 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14511 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14513 #: src/Buffer.cpp:2447
14515 msgid "Document exported as %1$s"
14516 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14518 #: src/Buffer.cpp:2517
14521 "The specified document\n"
14523 "could not be read."
14525 "A megadott dokumentumot\n"
14527 "nem lehet olvasni."
14529 #: src/Buffer.cpp:2519
14530 msgid "Could not read document"
14531 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14533 #: src/Buffer.cpp:2529
14536 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14538 "Recover emergency save?"
14540 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14542 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14544 #: src/Buffer.cpp:2532
14545 msgid "Load emergency save?"
14546 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14548 #: src/Buffer.cpp:2533
14550 msgstr "&Helyreállítás"
14552 #: src/Buffer.cpp:2533
14553 msgid "&Load Original"
14554 msgstr "&Eredeti betöltése"
14556 #: src/Buffer.cpp:2553
14559 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14561 "Load the backup instead?"
14563 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14565 "Inkább azt töltsem be?"
14567 #: src/Buffer.cpp:2556
14568 msgid "Load backup?"
14569 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14571 #: src/Buffer.cpp:2557
14572 msgid "&Load backup"
14573 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14575 #: src/Buffer.cpp:2557
14576 msgid "Load &original"
14577 msgstr "&Eredeti betöltése"
14579 #: src/Buffer.cpp:2590
14581 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14582 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14584 #: src/Buffer.cpp:2592
14585 msgid "Retrieve from version control?"
14586 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14588 #: src/Buffer.cpp:2593
14590 msgstr "&Visszahozás"
14592 #: src/BufferList.cpp:224
14594 msgid "No file open!"
14595 msgstr "A fájl nincs meg!"
14597 #: src/BufferList.cpp:234
14599 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14600 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14602 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14604 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14605 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14607 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14609 msgid " Save failed! Trying...\n"
14610 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14612 #: src/BufferList.cpp:275
14613 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14614 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14616 #: src/BufferParams.cpp:478
14619 "The layout file requested by this document,\n"
14621 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14622 "class or style file required by it is not\n"
14623 "available. See the Customization documentation\n"
14624 "for more information.\n"
14626 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14627 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14628 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14629 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14630 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14632 #: src/BufferParams.cpp:484
14633 msgid "Document class not available"
14634 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14636 #: src/BufferParams.cpp:485
14637 msgid "LyX will not be able to produce output."
14638 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14640 #: src/BufferParams.cpp:1460
14643 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14644 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14645 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14648 #: src/BufferParams.cpp:1465
14650 msgid "Document class not found"
14651 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14653 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14655 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14657 "A megadott dokumentumot\n"
14659 "nem lehet olvasni."
14661 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14663 msgid "Could not load class"
14664 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14666 #: src/BufferParams.cpp:1560
14669 "The module %1$s has been requested by\n"
14670 "this document but has not been found in the list of\n"
14671 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14672 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14675 #: src/BufferParams.cpp:1564
14677 msgid "Module not available"
14678 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14680 #: src/BufferParams.cpp:1565
14682 msgid "Some layouts may not be available."
14683 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14685 #: src/BufferParams.cpp:1572
14688 "The module %1$s requires a package that is\n"
14689 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14690 "may not be possible.\n"
14693 #: src/BufferParams.cpp:1575
14695 msgid "Package not available"
14696 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14698 #: src/BufferParams.cpp:1580
14700 msgid "Error reading module %1$s\n"
14703 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14706 msgstr "Keresési hiba"
14708 #: src/BufferParams.cpp:1586
14710 msgid "Error reading internal layout information"
14711 msgstr "Általános információ"
14713 #: src/BufferView.cpp:178
14714 msgid "No more insets"
14715 msgstr "Nincs több betét"
14717 #: src/BufferView.cpp:673
14718 msgid "Save bookmark"
14719 msgstr "Könyvjelző mentése"
14721 #: src/BufferView.cpp:1024
14722 msgid "No further undo information"
14723 msgstr "Nincs több visszavonás"
14725 #: src/BufferView.cpp:1033
14726 msgid "No further redo information"
14727 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14729 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14730 msgid "String not found!"
14731 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14733 #: src/BufferView.cpp:1222
14737 #: src/BufferView.cpp:1229
14741 #: src/BufferView.cpp:1236
14742 msgid "Mark removed"
14743 msgstr "Jel eltávolítva"
14745 #: src/BufferView.cpp:1239
14747 msgstr "Jel beállítva"
14749 #: src/BufferView.cpp:1286
14750 msgid "Statistics for the selection:"
14751 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14753 #: src/BufferView.cpp:1288
14754 msgid "Statistics for the document:"
14755 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14757 #: src/BufferView.cpp:1291
14762 #: src/BufferView.cpp:1293
14766 #: src/BufferView.cpp:1296
14768 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14769 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14771 #: src/BufferView.cpp:1299
14772 msgid "One character (including blanks)"
14773 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14775 #: src/BufferView.cpp:1302
14777 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14778 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14780 #: src/BufferView.cpp:1305
14781 msgid "One character (excluding blanks)"
14782 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14784 #: src/BufferView.cpp:1307
14786 msgstr "Statisztika"
14788 #: src/BufferView.cpp:2057
14790 msgid "Inserting document %1$s..."
14791 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14793 #: src/BufferView.cpp:2068
14795 msgid "Document %1$s inserted."
14796 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14798 #: src/BufferView.cpp:2070
14800 msgid "Could not insert document %1$s"
14801 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14803 #: src/BufferView.cpp:2298
14806 "Could not read the specified document\n"
14808 "due to the error: %2$s"
14810 "A %1$s dokumentum\n"
14814 #: src/BufferView.cpp:2300
14815 msgid "Could not read file"
14816 msgstr "A fájl nem olvasható"
14818 #: src/BufferView.cpp:2307
14822 " is not readable."
14823 msgstr "%1$s nem olvasható."
14825 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14826 msgid "Could not open file"
14827 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14829 #: src/BufferView.cpp:2315
14830 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14831 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14833 #: src/BufferView.cpp:2316
14835 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14836 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14837 "If this does not give the correct result\n"
14838 "then please change the encoding of the file\n"
14839 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14841 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14842 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14843 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14844 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14845 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14847 #: src/Chktex.cpp:63
14849 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14850 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14852 #: src/Chktex.cpp:65
14853 msgid "ChkTeX warning id # "
14854 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14856 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14861 #: src/Color.cpp:96
14865 #: src/Color.cpp:97
14869 #: src/Color.cpp:98
14873 #: src/Color.cpp:99
14877 #: src/Color.cpp:100
14881 #: src/Color.cpp:101
14885 #: src/Color.cpp:102
14889 #: src/Color.cpp:103
14893 #: src/Color.cpp:104
14897 #: src/Color.cpp:105
14901 #: src/Color.cpp:106
14905 #: src/Color.cpp:107
14909 #: src/Color.cpp:108
14911 msgid "selected text"
14912 msgstr "Törölt szöveg"
14914 #: src/Color.cpp:110
14916 msgstr "LaTeX szöveg"
14918 #: src/Color.cpp:111
14920 msgid "inline completion"
14921 msgstr "Beszúrt l&ista"
14923 #: src/Color.cpp:113
14925 msgid "non-unique inline completion"
14926 msgstr "Beszúrt l&ista"
14928 #: src/Color.cpp:115
14929 msgid "previewed snippet"
14930 msgstr "előnézet rész"
14932 #: src/Color.cpp:116
14935 msgstr "lábjegyzet"
14937 #: src/Color.cpp:117
14938 msgid "note background"
14939 msgstr "megjegyzés háttere"
14941 #: src/Color.cpp:118
14943 msgid "comment label"
14944 msgstr "megjegyzés"
14946 #: src/Color.cpp:119
14947 msgid "comment background"
14948 msgstr "megjegyzés háttere"
14950 #: src/Color.cpp:120
14952 msgid "greyedout inset label"
14953 msgstr "kiszürkített betét"
14955 #: src/Color.cpp:121
14956 msgid "greyedout inset background"
14957 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14959 #: src/Color.cpp:122
14961 msgstr "árnyékolt keret"
14963 #: src/Color.cpp:123
14965 msgid "listings background"
14966 msgstr "betét háttér"
14968 #: src/Color.cpp:124
14970 msgid "branch label"
14973 #: src/Color.cpp:125
14975 msgid "footnote label"
14976 msgstr "lábjegyzet"
14978 #: src/Color.cpp:126
14980 msgid "index label"
14981 msgstr "Címke beszúrása"
14983 #: src/Color.cpp:127
14985 msgid "margin note label"
14986 msgstr "Címkére ugrás"
14988 #: src/Color.cpp:128
14993 #: src/Color.cpp:129
14998 #: src/Color.cpp:130
15000 msgstr "mélységjelölő"
15002 #: src/Color.cpp:131
15006 #: src/Color.cpp:132
15007 msgid "command inset"
15008 msgstr "parancsbetét"
15010 #: src/Color.cpp:133
15011 msgid "command inset background"
15012 msgstr "parancsbetét háttere"
15014 #: src/Color.cpp:134
15015 msgid "command inset frame"
15016 msgstr "parancsbetét kerete"
15018 #: src/Color.cpp:135
15019 msgid "special character"
15020 msgstr "speciális jel"
15022 #: src/Color.cpp:136
15026 #: src/Color.cpp:137
15027 msgid "math background"
15028 msgstr "képlet háttere"
15030 #: src/Color.cpp:138
15031 msgid "graphics background"
15032 msgstr "grafika háttere"
15034 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15036 msgid "math macro background"
15037 msgstr "képletmakró háttere"
15039 #: src/Color.cpp:140
15041 msgstr "képlet kerete"
15043 #: src/Color.cpp:141
15044 msgid "math corners"
15045 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15047 #: src/Color.cpp:142
15049 msgstr "képlet vonal"
15051 #: src/Color.cpp:144
15053 msgid "math macro hovered background"
15054 msgstr "képletmakró háttere"
15056 #: src/Color.cpp:145
15058 msgid "math macro label"
15059 msgstr "képlet makró"
15061 #: src/Color.cpp:146
15063 msgid "math macro frame"
15064 msgstr "képlet kerete"
15066 #: src/Color.cpp:147
15068 msgid "math macro blended out"
15069 msgstr "képletmakró háttere"
15071 #: src/Color.cpp:148
15073 msgid "math macro old parameter"
15074 msgstr "képlet kerete"
15076 #: src/Color.cpp:149
15078 msgid "math macro new parameter"
15079 msgstr "képlet kerete"
15081 #: src/Color.cpp:150
15082 msgid "caption frame"
15083 msgstr "cím kerete"
15085 #: src/Color.cpp:151
15086 msgid "collapsable inset text"
15087 msgstr "becsukható betét szövege"
15089 #: src/Color.cpp:152
15090 msgid "collapsable inset frame"
15091 msgstr "becsukható betét kerete"
15093 #: src/Color.cpp:153
15094 msgid "inset background"
15095 msgstr "betét háttér"
15097 #: src/Color.cpp:154
15098 msgid "inset frame"
15099 msgstr "betét kerete"
15101 #: src/Color.cpp:155
15102 msgid "LaTeX error"
15103 msgstr "LaTeX hiba"
15105 #: src/Color.cpp:156
15106 msgid "end-of-line marker"
15107 msgstr "sorvégejelölő"
15109 #: src/Color.cpp:157
15110 msgid "appendix marker"
15111 msgstr "függelék jelölő"
15113 #: src/Color.cpp:158
15115 msgstr "change bar"
15117 #: src/Color.cpp:159
15119 msgid "deleted text"
15120 msgstr "Törölt szöveg"
15122 #: src/Color.cpp:160
15125 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15127 #: src/Color.cpp:161
15128 msgid "changed text 1st author"
15131 #: src/Color.cpp:162
15132 msgid "changed text 2nd author"
15135 #: src/Color.cpp:163
15136 msgid "changed text 3rd author"
15139 #: src/Color.cpp:164
15140 msgid "changed text 4th author"
15143 #: src/Color.cpp:165
15144 msgid "changed text 5th author"
15147 #: src/Color.cpp:166
15148 msgid "added space markers"
15149 msgstr "további helyjelölők"
15151 #: src/Color.cpp:167
15152 msgid "top/bottom line"
15153 msgstr "felső/alsó vonal"
15155 #: src/Color.cpp:168
15157 msgstr "táblázat vonal"
15159 #: src/Color.cpp:169
15160 msgid "table on/off line"
15161 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15163 #: src/Color.cpp:171
15164 msgid "bottom area"
15165 msgstr "alsó terület"
15167 #: src/Color.cpp:172
15170 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15172 #: src/Color.cpp:173
15174 msgid "page break / line break"
15175 msgstr "oldaltörés"
15177 #: src/Color.cpp:174
15178 msgid "frame of button"
15179 msgstr "gomb kerete"
15181 #: src/Color.cpp:175
15182 msgid "button background"
15183 msgstr "gomb háttere"
15185 #: src/Color.cpp:176
15186 msgid "button background under focus"
15187 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15189 #: src/Color.cpp:177
15193 #: src/Color.cpp:178
15197 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15198 #: src/Converter.cpp:514
15199 msgid "Cannot convert file"
15200 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15202 #: src/Converter.cpp:306
15205 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15206 "Define a converter in the preferences."
15208 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15209 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15211 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15212 msgid "Executing command: "
15213 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15215 #: src/Converter.cpp:443
15216 msgid "Build errors"
15217 msgstr "Fordítási hibák"
15219 #: src/Converter.cpp:444
15220 msgid "There were errors during the build process."
15221 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15223 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15225 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15226 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15228 #: src/Converter.cpp:472
15230 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15231 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15233 #: src/Converter.cpp:516
15235 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15236 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15238 #: src/Converter.cpp:517
15240 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15241 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15243 #: src/Converter.cpp:573
15244 msgid "Running LaTeX..."
15245 msgstr "LaTeX futtatása..."
15247 #: src/Converter.cpp:591
15250 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15253 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15256 #: src/Converter.cpp:594
15257 msgid "LaTeX failed"
15258 msgstr "LaTeX sikertelen"
15260 #: src/Converter.cpp:596
15261 msgid "Output is empty"
15262 msgstr "A kimenet üres"
15264 #: src/Converter.cpp:597
15265 msgid "An empty output file was generated."
15266 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15268 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15271 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15274 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15275 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15277 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15279 msgid "Undefined flex inset"
15280 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15282 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15285 "The file %1$s already exists.\n"
15287 "Do you want to overwrite that file?"
15289 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15291 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15293 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15294 msgid "Overwrite file?"
15295 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15297 #: src/Exporter.cpp:49
15298 msgid "Overwrite &all"
15299 msgstr "&Mindet felülírja"
15301 #: src/Exporter.cpp:50
15302 msgid "&Cancel export"
15303 msgstr "&exportálás megszakítása"
15305 #: src/Exporter.cpp:90
15306 msgid "Couldn't copy file"
15307 msgstr "A fájl nem másolható"
15309 #: src/Exporter.cpp:91
15311 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15312 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15314 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15320 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15324 msgstr "Sans Serif"
15326 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15336 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15341 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15345 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15349 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15353 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15357 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15363 msgstr "Kiskapitális"
15365 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15369 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15377 #: src/Font.cpp:173
15379 msgid "Emphasis %1$s, "
15380 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15382 #: src/Font.cpp:176
15384 msgid "Underline %1$s, "
15385 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15387 #: src/Font.cpp:179
15389 msgid "Noun %1$s, "
15390 msgstr "Kapitális %1$s, "
15392 #: src/Font.cpp:193
15394 msgid "Language: %1$s, "
15395 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15397 #: src/Font.cpp:196
15399 msgid " Number %1$s"
15400 msgstr " Szám %1$s"
15402 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15403 msgid "Cannot view file"
15404 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15406 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15408 msgid "File does not exist: %1$s"
15409 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15411 #: src/Format.cpp:267
15413 msgid "No information for viewing %1$s"
15414 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15416 #: src/Format.cpp:277
15418 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15419 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15421 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15422 #: src/Format.cpp:383
15423 msgid "Cannot edit file"
15424 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15426 #: src/Format.cpp:337
15427 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15430 #: src/Format.cpp:350
15432 msgid "No information for editing %1$s"
15433 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15435 #: src/Format.cpp:361
15437 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15438 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15440 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15441 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15442 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15444 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15445 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15446 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15448 #: src/ISpell.cpp:267
15450 "Could not create an ispell process.\n"
15451 "You may not have the right languages installed."
15453 "Az ispell program nem indítható.\n"
15454 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15456 #: src/ISpell.cpp:290
15458 "The ispell process returned an error.\n"
15459 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15461 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15462 "Megfelelően van beállítva?"
15464 #: src/ISpell.cpp:395
15467 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15470 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15472 #: src/ISpell.cpp:406
15473 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15474 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15476 #: src/ISpell.cpp:466
15479 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15482 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15484 #: src/ISpell.cpp:481
15487 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15490 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15492 #: src/KeySequence.cpp:166
15496 #: src/LaTeX.cpp:61
15498 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15499 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15501 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15503 msgid "Running Index Processor."
15504 msgstr "MakeIndex futtatása."
15506 #: src/LaTeX.cpp:284
15507 msgid "Running BibTeX."
15508 msgstr "BibTeX futtatása."
15510 #: src/LaTeX.cpp:417
15511 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15512 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15515 msgid "Could not read configuration file"
15516 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15518 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15521 "Error while reading the configuration file\n"
15523 "Please check your installation."
15525 "%1$s hiba történt,\n"
15526 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15527 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15530 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15531 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15539 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15540 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15544 msgid "Cannot remove temporary directory"
15545 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15549 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15550 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15553 msgid "Unable to remove temporary directory"
15554 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15558 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15559 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15562 msgid "No textclass is found"
15563 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15567 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15568 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15570 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15571 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15575 msgid "&Reconfigure"
15576 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15579 msgid "&Use Default"
15580 msgstr "A&lapérték"
15582 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15584 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15586 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15591 msgid "Could not create temporary directory"
15592 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15597 "Could not create a temporary directory in\n"
15599 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15601 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15602 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15603 "írható, majd próbálja újra!"
15606 msgid "Missing user LyX directory"
15607 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15613 "It is needed to keep your own configuration."
15615 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15616 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15619 msgid "&Create directory"
15620 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15624 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15629 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15633 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15636 msgid "List of supported debug flags:"
15637 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15641 msgid "Setting debug level to %1$s"
15642 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15648 "Command line switches (case sensitive):\n"
15649 "\t-help summarize LyX usage\n"
15650 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15651 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15652 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15654 " select the features to debug.\n"
15655 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15656 "\t-x [--execute] command\n"
15657 " where command is a lyx command.\n"
15658 "\t-e [--export] fmt\n"
15659 " where fmt is the export format of choice.\n"
15660 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15661 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15662 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15663 " where fmt is the import format of choice\n"
15664 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15665 "\t-version summarize version and build info\n"
15666 "Check the LyX man page for more details."
15668 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15669 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15670 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15671 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15672 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15673 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15674 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15675 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15676 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15677 "\t-x [--execute] parancs\n"
15678 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15679 "\t-e [--export] fmt\n"
15680 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15682 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15683 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15684 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15685 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15687 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15688 msgid "No system directory"
15689 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15692 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15693 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15695 #: src/LyX.cpp:1006
15696 msgid "No user directory"
15697 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15699 #: src/LyX.cpp:1007
15700 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15701 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15703 #: src/LyX.cpp:1018
15704 msgid "Incomplete command"
15705 msgstr "Befejezetlen parancs"
15707 #: src/LyX.cpp:1019
15708 msgid "Missing command string after --execute switch"
15709 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15711 #: src/LyX.cpp:1030
15712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15713 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15715 #: src/LyX.cpp:1043
15716 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15717 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15719 #: src/LyX.cpp:1048
15720 msgid "Missing filename for --import"
15721 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15723 #: src/LyXFunc.cpp:113
15724 msgid "Running configure..."
15725 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15727 #: src/LyXFunc.cpp:124
15728 msgid "Reloading configuration..."
15729 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15731 #: src/LyXFunc.cpp:130
15732 msgid "System reconfiguration failed"
15733 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15735 #: src/LyXFunc.cpp:131
15737 "The system reconfiguration has failed.\n"
15738 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15739 "Please reconfigure again if needed."
15741 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15742 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15743 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15744 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15746 #: src/LyXFunc.cpp:137
15747 msgid "System reconfigured"
15748 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15750 #: src/LyXFunc.cpp:138
15752 "The system has been reconfigured.\n"
15753 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15754 "updated document class specifications."
15756 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15757 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15758 "használatba vételéhez."
15760 #: src/LyXFunc.cpp:362
15761 msgid "Unknown function."
15762 msgstr "Ismeretlen funkció."
15764 #: src/LyXFunc.cpp:391
15765 msgid "Nothing to do"
15766 msgstr "Nincs mit tenni"
15768 #: src/LyXFunc.cpp:410
15769 msgid "Unknown action"
15770 msgstr "Ismeretlen művelet"
15772 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15773 msgid "Command disabled"
15774 msgstr "Letiltott parancs"
15776 #: src/LyXFunc.cpp:423
15777 msgid "Command not allowed without any document open"
15778 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15780 #: src/LyXFunc.cpp:650
15781 msgid "Document is read-only"
15782 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15784 #: src/LyXFunc.cpp:659
15785 msgid "This portion of the document is deleted."
15786 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15788 #: src/LyXFunc.cpp:678
15791 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15793 "Do you want to save the document?"
15795 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15797 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15799 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15800 msgid "Save changed document?"
15801 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15803 #: src/LyXFunc.cpp:696
15806 "Could not print the document %1$s.\n"
15807 "Check that your printer is set up correctly."
15809 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15810 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15812 #: src/LyXFunc.cpp:699
15813 msgid "Print document failed"
15814 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15816 #: src/LyXFunc.cpp:818
15819 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15820 "version of the document %1$s?"
15822 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15823 "dokumentum mentett változatához?"
15825 #: src/LyXFunc.cpp:820
15826 msgid "Revert to saved document?"
15827 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15829 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15831 msgstr "&Visszatér"
15833 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15834 msgid "Missing argument"
15835 msgstr "Hiányzó paraméter"
15837 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15839 msgid "Opening help file %1$s..."
15840 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15842 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15844 msgid "Opening child document %1$s..."
15845 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15847 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15850 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15852 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15853 msgid "Unable to save document defaults"
15854 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15856 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15858 msgid "Document %1$s reloaded."
15859 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15861 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15863 msgid "Could not reload document %1$s"
15864 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15866 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15867 msgid "Welcome to LyX!"
15868 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15870 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15871 msgid "Converting document to new document class..."
15872 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2429
15876 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15879 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15880 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15882 #: src/LyXRC.cpp:2434
15884 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15887 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15890 #: src/LyXRC.cpp:2438
15892 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15893 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15894 "specified, an internal routine is used."
15896 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15897 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15898 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2446
15902 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15903 "automatically by what you type."
15905 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15906 "azzal, amit gépel."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2450
15910 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15913 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15914 "osztályváltozás után."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2454
15918 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15920 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15921 "biztonsági mentés."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2461
15925 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15926 "the backup file in the same directory as the original file."
15928 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15929 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2465
15933 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15934 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15936 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15937 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2469
15941 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15942 "its global and local bind/ directories."
15944 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15945 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2473
15948 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15949 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2477
15953 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15954 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15956 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15957 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2487
15961 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15962 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15964 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15965 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2491
15968 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15971 #: src/LyXRC.cpp:2495
15973 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15977 #: src/LyXRC.cpp:2506
15980 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15981 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15983 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15984 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2510
15989 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15990 "look in its global and local commands/ directories."
15992 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15993 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2514
15996 msgid "New documents will be assigned this language."
15997 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2518
16000 msgid "Specify the default paper size."
16001 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16003 #: src/LyXRC.cpp:2522
16005 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16006 "shown after the change has been made.)"
16008 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16009 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16011 #: src/LyXRC.cpp:2526
16012 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16013 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2530
16017 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16018 "LyX was started from."
16020 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16023 #: src/LyXRC.cpp:2535
16024 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16026 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16029 #: src/LyXRC.cpp:2539
16032 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16033 "value selects the directory LyX was started from."
16035 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16036 "indítási könyvtárát jelenti."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2543
16040 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16041 "recommended for non-English languages."
16043 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16044 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2550
16048 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16049 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16050 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16052 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16053 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16054 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2554
16058 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16059 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2563
16064 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16065 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16067 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16068 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2567
16071 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16072 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16074 #: src/LyXRC.cpp:2571
16076 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16078 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2575
16082 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16083 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2579
16087 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16088 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16089 "name of the second language."
16091 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16092 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16095 #: src/LyXRC.cpp:2583
16096 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16097 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2587
16100 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16101 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2591
16105 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16108 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16111 #: src/LyXRC.cpp:2595
16113 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16114 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16116 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16117 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2599
16121 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16122 "document is the default language."
16124 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16125 "alapértelmezett nyelv."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2603
16128 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16130 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16133 #: src/LyXRC.cpp:2607
16134 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16136 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16139 #: src/LyXRC.cpp:2611
16140 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16141 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2615
16145 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16148 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16151 #: src/LyXRC.cpp:2619
16152 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2624
16157 msgid "The completion popup delay."
16158 msgstr "Beszúrt l&ista"
16160 #: src/LyXRC.cpp:2628
16161 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2632
16165 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2636
16170 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2640
16175 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16179 #: src/LyXRC.cpp:2644
16181 msgid "The inline completion delay."
16182 msgstr "Beszúrt l&ista"
16184 #: src/LyXRC.cpp:2648
16185 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2652
16189 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2656
16193 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2660
16198 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16200 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16203 #: src/LyXRC.cpp:2665
16205 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16206 "variable. Use the OS native format."
16208 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16209 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2672
16213 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16214 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2676
16217 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16218 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2680
16221 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16222 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16224 #: src/LyXRC.cpp:2684
16225 msgid "Scale the preview size to suit."
16226 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2688
16229 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16230 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2692
16233 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16234 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2696
16238 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16239 "environment variable PRINTER."
16241 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16242 "környezeti változót használja."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2700
16245 msgid "The option to print only even pages."
16246 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2704
16250 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16251 "the filename of the DVI file to be printed."
16253 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16254 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2708
16257 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16258 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2712
16261 msgid "The option to print out in landscape."
16262 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2716
16265 msgid "The option to print only odd pages."
16266 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2720
16269 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16270 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2724
16273 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16274 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2728
16277 msgid "The option to specify paper type."
16278 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2732
16281 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16282 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2736
16286 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16287 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16290 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16291 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16294 #: src/LyXRC.cpp:2740
16296 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16297 "prepended along with the printer name after the spool command."
16299 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16300 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2744
16303 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16304 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2748
16307 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16308 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2752
16312 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16315 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2756
16318 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16319 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2764
16323 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2768
16328 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16329 "wrong, override the setting here."
16331 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16332 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2774
16335 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16336 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2783
16340 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16341 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16342 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16344 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16345 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16346 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16347 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2787
16350 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16352 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2792
16357 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16358 "roughly the same size as on paper."
16360 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16361 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2796
16365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16366 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2800
16370 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16371 "\".out\". Only for advanced users."
16373 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16374 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2807
16377 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16378 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2811
16381 msgid "What command runs the spellchecker?"
16382 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16384 #: src/LyXRC.cpp:2815
16386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16387 "when you quit LyX."
16389 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16392 #: src/LyXRC.cpp:2819
16394 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16395 "value selects the directory LyX was started from."
16397 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16398 "indítási könyvtárát jelenti."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2829
16402 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16403 "will look in its global and local ui/ directories."
16405 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16406 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2842
16410 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16411 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16412 "may not work with all dictionaries."
16414 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16415 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16416 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2846
16419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2850
16424 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16426 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16429 #: src/LyXRC.cpp:2857
16430 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16432 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16435 #: src/LyXVC.cpp:100
16436 msgid "Document not saved"
16437 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16439 #: src/LyXVC.cpp:101
16440 msgid "You must save the document before it can be registered."
16441 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16443 #: src/LyXVC.cpp:133
16444 msgid "LyX VC: Initial description"
16445 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16447 #: src/LyXVC.cpp:134
16448 msgid "(no initial description)"
16449 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16451 #: src/LyXVC.cpp:150
16452 msgid "LyX VC: Log Message"
16453 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16455 #: src/LyXVC.cpp:153
16456 msgid "(no log message)"
16457 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16459 #: src/LyXVC.cpp:177
16462 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16465 "Do you want to revert to the older version?"
16467 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16468 "aktuális változtatásokat.\n"
16470 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16472 #: src/LyXVC.cpp:180
16473 msgid "Revert to stored version of document?"
16474 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16476 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16477 msgid "Senseless with this layout!"
16478 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16480 #: src/Paragraph.cpp:1617
16481 msgid "Alignment not permitted"
16482 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16484 #: src/Paragraph.cpp:1618
16486 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16487 "Setting to default."
16489 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16490 "Visszaállítva alapértékbe."
16492 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16493 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16494 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16495 msgid "LyX Warning: "
16496 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16498 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16499 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16500 msgid "uncodable character"
16501 msgstr "kódolhatatlan jel"
16503 #: src/Paragraph.cpp:2445
16504 msgid "Memory problem"
16507 #: src/Paragraph.cpp:2445
16508 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16511 #: src/SpellBase.cpp:51
16512 msgid "Native OS API not yet supported."
16513 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16515 #: src/Text.cpp:146
16516 msgid "Unknown Inset"
16517 msgstr "Ismeretlen betét"
16519 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16520 msgid "Change tracking error"
16521 msgstr "Változás követési hiba"
16523 #: src/Text.cpp:220
16525 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16526 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16528 #: src/Text.cpp:233
16530 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16531 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16533 #: src/Text.cpp:240
16534 msgid "Unknown token"
16535 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16537 #: src/Text.cpp:522
16539 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16541 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16543 #: src/Text.cpp:533
16544 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16546 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16548 #: src/Text.cpp:1344
16549 msgid "[Change Tracking] "
16550 msgstr "[Változás követés]"
16552 #: src/Text.cpp:1350
16554 msgstr "Változás: "
16556 #: src/Text.cpp:1354
16560 #: src/Text.cpp:1364
16563 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16565 #: src/Text.cpp:1369
16567 msgid ", Depth: %1$d"
16568 msgstr ", Mélység: %1$d"
16570 #: src/Text.cpp:1375
16571 msgid ", Spacing: "
16572 msgstr ", sorköz: "
16574 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16578 #: src/Text.cpp:1387
16582 #: src/Text.cpp:1396
16586 #: src/Text.cpp:1397
16587 msgid ", Paragraph: "
16588 msgstr ", Bekezdés: "
16590 #: src/Text.cpp:1398
16594 #: src/Text.cpp:1399
16595 msgid ", Position: "
16596 msgstr ", Pozíció: "
16598 #: src/Text.cpp:1405
16600 msgstr ", Betű: 0x"
16602 #: src/Text.cpp:1407
16603 msgid ", Boundary: "
16606 #: src/Text2.cpp:394
16607 msgid "No font change defined."
16608 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16610 #: src/Text2.cpp:434
16611 msgid "Nothing to index!"
16612 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16614 #: src/Text2.cpp:436
16615 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16616 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16618 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16619 msgid "Math editor mode"
16620 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16622 #: src/Text3.cpp:797
16623 msgid "Unknown spacing argument: "
16624 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16626 #: src/Text3.cpp:1039
16628 msgstr "Elrendezés "
16630 #: src/Text3.cpp:1040
16632 msgstr " ismeretlen"
16634 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16635 msgid "Character set"
16636 msgstr "Betűkészlet"
16638 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16639 msgid "Paragraph layout set"
16640 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16642 #: src/TextClass.cpp:140
16644 msgid "Plain Layout"
16645 msgstr "Oldal formátum"
16647 #: src/TextClass.cpp:580
16649 msgid "Missing File"
16650 msgstr "Hiányzó paraméter"
16652 #: src/TextClass.cpp:581
16653 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16656 #: src/TextClass.cpp:584
16658 msgid "Corrupt File"
16661 #: src/TextClass.cpp:585
16662 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16665 #: src/Thesaurus.cpp:60
16666 msgid "Thesaurus failure"
16667 msgstr "Tézaurusz hiba"
16669 #: src/Thesaurus.cpp:61
16672 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16676 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16680 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16682 msgid "Revision control error."
16683 msgstr "Verziókövetés"
16685 #: src/VCBackend.cpp:53
16688 "Some problem occured while running the command:\n"
16690 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16692 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16694 msgid "Error: Could not generate logfile."
16695 msgstr "A fájl nem olvasható"
16697 #: src/VCBackend.cpp:480
16699 "Error when commiting to repository.\n"
16700 "You have to manually resolve the problem.\n"
16701 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16704 #: src/VCBackend.cpp:531
16707 "Error when updating from repository.\n"
16708 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16711 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16714 #: src/VSpace.cpp:472
16715 msgid "Default skip"
16716 msgstr "Alap kihagyás"
16718 #: src/VSpace.cpp:475
16720 msgstr "Kis kihagyás"
16722 #: src/VSpace.cpp:478
16723 msgid "Medium skip"
16724 msgstr "Normál kihagyás"
16726 #: src/VSpace.cpp:481
16728 msgstr "Nagy kihagyás"
16730 #: src/VSpace.cpp:484
16731 msgid "Vertical fill"
16732 msgstr "Függőleges kitöltés"
16734 #: src/VSpace.cpp:491
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16741 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16742 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16744 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16746 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16750 msgid "Reload saved document?"
16751 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16760 msgid "&Keep Changes"
16761 msgstr "Változások elfogadása"
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16765 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16770 msgid "File not readable!"
16771 msgstr "A fájl nem olvasható"
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16776 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16778 "Do you want to create a new document?"
16780 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16782 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16785 msgid "Create new document?"
16786 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16788 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16790 msgstr "&Létrehozás"
16792 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16795 "The specified document template\n"
16797 "could not be read."
16799 "A megadott sablon\n"
16803 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16804 msgid "Could not read template"
16805 msgstr "Sablon nem olvasható"
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16808 msgid "\\arabic{enumi}."
16809 msgstr "\\arabic{enumi}."
16811 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16812 msgid "\\roman{enumiii}."
16813 msgstr "\\roman{enumiii}."
16815 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16816 msgid "\\Alph{enumiv}."
16817 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16819 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16820 msgid "Senseless!!! "
16821 msgstr "Értelmetlen!"
16823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16824 msgid "Standard[[Bullets]]"
16825 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16833 msgstr "1. csoport"
16835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16837 msgstr "2. csoport"
16839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16841 msgstr "3. csoport"
16843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16845 msgstr "4. csoport"
16847 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16848 msgid "Directories"
16849 msgstr "Könyvtárak"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16852 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16853 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16856 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16857 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16860 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16861 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16866 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16867 "1995-2008 LyX Team"
16869 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16870 "1995-2006 A LyX csapat"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16875 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16876 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16877 "any later version."
16879 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16880 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16881 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16885 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16890 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16891 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16893 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16894 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16896 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16897 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16898 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16899 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16902 msgid "LyX Version "
16903 msgstr "LyX verzió "
16905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16906 msgid "Library directory: "
16907 msgstr "Library könyvtár: "
16909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16910 msgid "User directory: "
16911 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16922 msgstr "%1 névjegy"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16926 msgid "Preferences"
16927 msgstr "Beállítások"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16930 msgid "Reconfigure"
16931 msgstr "Újrakonfigurálás"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16935 msgstr "Kilépés %1"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16942 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16943 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16947 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16949 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16954 msgid "The current document was closed."
16955 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16961 "documents and exit.\n"
16965 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16966 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16972 msgid "Software exception Detected"
16973 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16978 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16979 "unsaved documents and exit."
16981 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16982 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16986 msgid "Could not find UI definition file"
16987 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16990 msgid "Bibliography Entry Settings"
16991 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16994 msgid "BibTeX Bibliography"
16995 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17003 msgid "Documents|#o#O"
17004 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17007 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17008 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17011 msgid "Select a BibTeX database to add"
17012 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17015 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17016 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17019 msgid "Select a BibTeX style"
17020 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17025 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17029 msgid "Simple rectangular frame"
17030 msgstr "betét kerete"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17034 msgid "Oval frame, thin"
17035 msgstr "Vékony, ovális keret"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17039 msgid "Oval frame, thick"
17040 msgstr "vastag, ovális keret"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17043 msgid "Drop shadow"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17048 msgid "Shaded background"
17049 msgstr "megjegyzés háttere"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17053 msgid "Double rectangular frame"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17069 msgid "Total Height"
17070 msgstr "Teljes magasság"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17078 msgid "Box Settings"
17079 msgstr "Doboz beállítások"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17082 msgid "Branch Settings"
17083 msgstr "Változat beállítások"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17103 msgid "Merge Changes"
17104 msgstr "Változások elfogadása"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17112 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17117 msgid "Change made at %1$s\n"
17118 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17126 msgstr "Nincs változás"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17130 msgstr "Kiskapitális"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17138 msgstr "Alapértékre állít"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17186 msgstr "Szöveg stílus"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17194 msgid "LinkBack PDF"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17204 msgstr "Beillesztés"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17209 msgstr "%1$s és %2$s"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17213 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17214 msgstr "Mentés másként..."
17216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17225 msgid "Overwrite external file?"
17226 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17230 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17232 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17234 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17237 msgid "Next command"
17238 msgstr "Következő parancs"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17241 msgid "big[[delimiter size]]"
17242 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17245 msgid "Big[[delimiter size]]"
17246 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17249 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17250 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17253 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17254 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17257 msgid "Math Delimiter"
17258 msgstr "Képlet határolók"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17267 msgstr "Változó méret"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17270 msgid "Computer Modern Roman"
17271 msgstr "Computer Modern Roman"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17274 msgid "Latin Modern Roman"
17275 msgstr "Latin Modern Roman"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17278 msgid "AE (Almost European)"
17279 msgstr "AE (Almost European)"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17282 msgid "Times Roman"
17283 msgstr "Times Roman"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17290 msgid "Bitstream Charter"
17291 msgstr "Bitstream Charter"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17294 msgid "New Century Schoolbook"
17295 msgstr "New Century Schoolbook"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17307 msgstr "Bera Serif"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17310 msgid "Concrete Roman"
17311 msgstr "Concrete Roman"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17314 msgid "Zapf Chancery"
17315 msgstr "Zapf Chancery"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17318 msgid "Computer Modern Sans"
17319 msgstr "Computer Modern Sans"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17322 msgid "Latin Modern Sans"
17323 msgstr "Latin Modern Sans"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17330 msgid "Avant Garde"
17331 msgstr "Avant Garde"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17342 msgid "Computer Modern Typewriter"
17343 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17346 msgid "Latin Modern Typewriter"
17347 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17362 msgid "CM Typewriter Light"
17363 msgstr "CM Typewriter Light"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17367 msgid "Module not found!"
17368 msgstr "Nincs meg a fájl"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17371 msgid "Document Settings"
17372 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17377 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17379 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17380 "paraméterek listájához."
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17388 msgid " (not installed)"
17389 msgstr " (nincs telepítve)"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17417 msgstr "egyéb (fancy)"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17429 msgid "Language Default (no inputenc)"
17430 msgstr "Nyelv fejléc:"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17461 msgid "Appears in TOC"
17462 msgstr "Megjelenik"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17465 msgid "Author-year"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17474 msgid "Unavailable: %1$s"
17475 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17479 msgid "Document Class"
17480 msgstr "Dokumentumosztály"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17483 msgid "Text Layout"
17484 msgstr "Szöveg formátum"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17487 msgid "Page Margins"
17488 msgstr "Oldal margók"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17491 msgid "Numbering & TOC"
17492 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17496 msgid "PDF Properties"
17497 msgstr "Tulajdonság"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17500 msgid "Math Options"
17501 msgstr "Képlet beállítások"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17504 msgid "Float Placement"
17505 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17509 msgstr "Felsorolásjelek"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17513 msgstr "Változatok"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17517 msgid "LaTeX Preamble"
17518 msgstr "LaTeX preambulum"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17522 msgid "Layouts|#o#O"
17523 msgstr "Formátum|r"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17527 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17528 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17533 msgid "Local layout file"
17534 msgstr "Szöveg formátum"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17538 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17539 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17540 "document may not work with this layout if you do not\n"
17541 "keep the layout file in the document directory."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17546 msgid "&Set Layout"
17547 msgstr "Szöveg formátum"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17558 msgid "Unable to read local layout file."
17559 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17563 msgid "Select master document"
17564 msgstr "Fődokumentum"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17568 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17569 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17574 msgid "Unable to set document class."
17575 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17579 msgid "Unapplied changes"
17580 msgstr "Fennmaradó változások"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17586 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17587 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17589 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17590 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17600 msgstr "%1$s, %2$s"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17604 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17605 msgstr "%1$s és %2$s"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17609 msgid "Package(s) required: %1$s."
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17619 msgid "Module required: %1$s."
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17624 msgid "Modules excluded: %1$s."
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17628 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17633 msgid "Can't set layout!"
17634 msgstr "Kinézet megváltozott"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17638 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17639 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17644 msgstr "Nincs mutatva."
17646 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17647 msgid "TeX Code Settings"
17648 msgstr "TeX kód beállítások"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17653 msgstr "Programlista"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17657 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17658 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17662 msgstr "Bal felső sarok"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17665 msgid "Bottom left"
17666 msgstr "Bal alsó sarok"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17669 msgid "Baseline left"
17670 msgstr "Alapvonal bal"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17674 msgstr "Felső közép"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17677 msgid "Bottom center"
17678 msgstr "Alsó közép"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17681 msgid "Baseline center"
17682 msgstr "Alapvonal közép"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17686 msgstr "Jobb felső sarok"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17689 msgid "Bottom right"
17690 msgstr "Jobb alsó sarok"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17693 msgid "Baseline right"
17694 msgstr "Alapvonal jobb"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17697 msgid "External Material"
17698 msgstr "Külső anyag"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17702 msgstr "Méretarány%"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17705 msgid "Select external file"
17706 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17709 msgid "Float Settings"
17710 msgstr "Úsztatási beállítások"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17717 msgid "Select graphics file"
17718 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17721 msgid "Clipart|#C#c"
17722 msgstr "Clipart|#C#c"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17726 msgid "Horizontal Space Settings"
17727 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17731 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17732 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17733 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17739 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17742 msgid "Child Document"
17743 msgstr "Aldokumentum"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17749 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17751 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17755 msgid "Select document to include"
17756 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17759 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17760 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17765 msgstr " ismeretlen"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17770 msgstr "&Rövidítés:"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17775 msgstr "&Rövidítés:"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17789 msgstr "Tárgyosztály"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17806 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17811 msgid "No language"
17812 msgstr "Nincs nyelv"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17815 msgid "Program Listing Settings"
17816 msgstr "Program lista beállításai"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17820 msgstr "Nincs dialektus"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17824 msgstr "LaTeX napló"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17827 msgid "Literate Programming Build Log"
17828 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17831 msgid "lyx2lyx Error Log"
17832 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17835 msgid "Version Control Log"
17836 msgstr "Verziókövetés naplója"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17839 msgid "No LaTeX log file found."
17840 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17843 msgid "No literate programming build log file found."
17844 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17847 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17848 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17851 msgid "No version control log file found."
17852 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17854 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17855 msgid "Math Matrix"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17859 msgid "Nomenclature"
17860 msgstr "Szakkifejezés"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17863 msgid "Note Settings"
17864 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17867 msgid "Paragraph Settings"
17868 msgstr "Bekezdés beállításai"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17872 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17873 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17875 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17876 "the items is used."
17878 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17879 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17882 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17883 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17886 msgid "System files|#S#s"
17887 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17890 msgid "User files|#U#u"
17891 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17895 msgid "Look & Feel"
17896 msgstr "Megjelenés és működés"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17900 msgid "Language Settings"
17901 msgstr "Nyelvi beállítások"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17910 msgid "File Handling"
17911 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17914 msgid "Date format"
17915 msgstr "Dátumforma"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17919 msgid "Keyboard/Mouse"
17920 msgstr "Billentyűzet"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17924 msgid "Input Completion"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17928 msgid "Screen fonts"
17929 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17937 msgstr "Élérési útvonalak"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17941 msgid "Select directory for example files"
17942 msgstr "Sablon kiválasztása"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17945 msgid "Select a document templates directory"
17946 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17949 msgid "Select a temporary directory"
17950 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17953 msgid "Select a backups directory"
17954 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17957 msgid "Select a document directory"
17958 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17961 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17962 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17966 msgid "Spellchecker"
17967 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17982 msgid "pspell (library)"
17983 msgstr "pspell (library)"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17986 msgid "aspell (library)"
17987 msgstr "aspell (library)"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17991 msgstr "Átalakítók"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17994 msgid "File formats"
17995 msgstr "Fájlformátumok"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17998 msgid "Format in use"
17999 msgstr "Használt formátumok"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18002 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18004 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18005 "először az átalakítót."
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18008 msgid "LyX needs to be restarted!"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18013 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18022 msgid "User interface"
18023 msgstr "Felhasználói felület"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18033 msgstr "&Rövidítés:"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18038 msgstr "Függvények"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18043 msgstr "&Rövidítés:"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18046 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18051 msgid "Mathematical Symbols"
18052 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18056 msgid "Document and Window"
18057 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18060 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18065 msgid "System and Miscellaneous"
18066 msgstr "AMS egyéb jelek"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18071 msgstr "&Visszaállítás"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18077 msgid "Failed to create shortcut"
18078 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18082 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18083 msgstr "Ismeretlen funkció."
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18086 msgid "Invalid or empty key sequence"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18092 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18099 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18101 "You need to remove that binding before creating a new one."
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18106 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18107 msgstr "Új változat felvétele listára"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18111 msgstr "Felhasználó"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18114 msgid "Choose bind file"
18115 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18118 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18119 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18122 msgid "Choose UI file"
18123 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18126 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18127 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18130 msgid "Choose keyboard map"
18131 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18134 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18135 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18138 msgid "Choose personal dictionary"
18139 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18150 msgid "Print Document"
18151 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18154 msgid "Print to file"
18155 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18158 msgid "PostScript files (*.ps)"
18159 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18162 msgid "Cross-reference"
18163 msgstr "Kereszthivatkozás"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18167 msgstr "Visszau&grás"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18171 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18174 msgid "Jump to label"
18175 msgstr "Címkére ugrás"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18178 msgid "Find and Replace"
18179 msgstr "Keres és cserél"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18182 msgid "Send Document to Command"
18183 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18187 msgstr "Fájl megjelenítése"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18191 msgid "Error -> Cannot load file!"
18192 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18195 msgid "Spellchecker error"
18196 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18199 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18200 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18204 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18205 "Maybe it has been killed."
18207 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18208 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18211 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18212 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18215 msgid "The spellchecker has failed"
18216 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18220 msgid "%1$d words checked."
18221 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18224 msgid "One word checked."
18225 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18228 msgid "Spelling check completed"
18229 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18233 msgid "Basic Latin"
18234 msgstr "BibTeX stílusok"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18238 msgid "Latin-1 Supplement"
18239 msgstr "Kiegészítés"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18242 msgid "Latin Extended-A"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18246 msgid "Latin Extended-B"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18251 msgid "IPA Extensions"
18252 msgstr "&Kiterjesztés:"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18255 msgid "Spacing Modifier Letters"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18259 msgid "Combining Diacritical Marks"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18269 msgstr "Arab (Arabi)"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18287 msgstr "Alvariáció"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18314 msgstr "Elrendezés "
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18327 msgid "Hangul Jamo"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18332 msgid "Phonetic Extensions"
18333 msgstr "&Kiterjesztés:"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18336 msgid "Latin Extended Additional"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18340 msgid "Greek Extended"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18345 msgid "General Punctuation"
18346 msgstr "Általános információ"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18350 msgid "Superscripts and Subscripts"
18351 msgstr "Felső index|F"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18355 msgid "Currency Symbols"
18356 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18359 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18364 msgid "Letterlike Symbols"
18365 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18369 msgid "Number Forms"
18370 msgstr "Sorok száma"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18374 msgid "Mathematical Operators"
18375 msgstr "Matematika|a"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18379 msgid "Miscellaneous Technical"
18380 msgstr "Egyéb jelek"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18384 msgid "Control Pictures"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18388 msgid "Optical Character Recognition"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18392 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18397 msgid "Box Drawing"
18398 msgstr "Doboz beállítások"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18402 msgid "Block Elements"
18403 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18407 msgid "Geometric Shapes"
18408 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18412 msgid "Miscellaneous Symbols"
18413 msgstr "Egyéb jelek"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18418 msgstr "1. csoport"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18422 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18423 msgstr "Egyéb jelek"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18426 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18441 msgstr "S&or alja:"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18444 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18453 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18457 msgid "CJK Compatibility"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18461 msgid "CJK Unified Ideographs"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18465 msgid "Hangul Syllables"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18469 msgid "High Surrogates"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18473 msgid "Private Use High Surrogates"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18477 msgid "Low Surrogates"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18481 msgid "Private Use Area"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18485 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18489 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18494 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18495 msgstr "Elrendezés"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18498 msgid "Combining Half Marks"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18502 msgid "CJK Compatibility Forms"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18506 msgid "Small Form Variants"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18511 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18512 msgstr "Elrendezés"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18515 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18521 msgstr "Speciális levél"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18525 msgid "Linear B Syllabary"
18526 msgstr "Következmény"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18529 msgid "Linear B Ideograms"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18534 msgid "Aegean Numbers"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18539 msgid "Ancient Greek Numbers"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18557 msgid "Old Persian"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18563 msgstr "Alapértékre állít"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18576 msgid "Cypriot Syllabary"
18577 msgstr "Következmény"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18582 msgstr "varnothing"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18586 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18587 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18591 msgid "Musical Symbols"
18592 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18595 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18599 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18604 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18605 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18608 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18612 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18622 msgid "Variation Selectors Supplement"
18623 msgstr "Kiegészítés"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18626 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18630 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18635 msgid "Character: "
18636 msgstr "Betűkészlet"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18639 msgid "Code Point: "
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18648 msgid "Table Settings"
18649 msgstr "Táblázat beállításai"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18652 msgid "Insert Table"
18653 msgstr "Táblázat beszúrása"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18656 msgid "TeX Information"
18657 msgstr "TeX információ"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18664 msgid "Filtering layouts with \""
18667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18668 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18674 msgstr " ismeretlen"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18678 msgstr "automatikus"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18686 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18687 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18690 msgid "Vertical Space Settings"
18691 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18699 msgid "unknown version"
18700 msgstr "ismeretlen verzió"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18703 msgid "Small-sized icons"
18704 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18707 msgid "Normal-sized icons"
18708 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18711 msgid "Big-sized icons"
18712 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18716 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18717 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18720 msgid "Select template file"
18721 msgstr "Sablon kiválasztása"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18724 msgid "Templates|#T#t"
18725 msgstr "Sablonok|#a#A"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18729 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18730 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18733 msgid "Document not loaded."
18734 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18737 msgid "Select document to open"
18738 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18742 msgid "Examples|#E#e"
18743 msgstr "Példák|#P#p"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18747 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18748 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18752 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18753 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18757 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18758 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18761 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18763 msgid "Invalid filename"
18764 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18769 "The directory in the given path\n"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18776 msgid "Opening document %1$s..."
18777 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18781 msgid "Document %1$s opened."
18782 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18786 msgid "Version control detected."
18787 msgstr "Verziókövetés"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18791 msgid "Could not open document %1$s"
18792 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18795 msgid "Couldn't import file"
18796 msgstr "A fájl nem importálható"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18800 msgid "No information for importing the format %1$s."
18801 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18805 msgid "Select %1$s file to import"
18806 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18811 "The document %1$s already exists.\n"
18813 "Do you want to overwrite that document?"
18815 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18817 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18820 msgid "Overwrite document?"
18821 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18825 msgid "Importing %1$s..."
18826 msgstr "Importálás %1$s..."
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18830 msgstr "importálva."
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18834 msgid "file not imported!"
18835 msgstr "Nincs meg a fájl"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18838 msgid "Select LyX document to insert"
18839 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18842 msgid "Select file to insert"
18843 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18846 msgid "Choose a filename to save document as"
18847 msgstr "Mentés másként..."
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18851 msgstr "&Átnevezés"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18856 "The document %1$s could not be saved.\n"
18858 "Do you want to rename the document and try again?"
18860 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18862 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18865 msgid "Rename and save?"
18866 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18871 msgstr "&Visszaállítás"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18878 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18880 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18882 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18889 msgid "Saving all documents..."
18890 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18893 msgid "All documents saved."
18894 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18898 msgid "%1$s unknown command!"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18903 msgid "LaTeX Source"
18904 msgstr "LaTeX forrás"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18908 msgid "DocBook Source"
18909 msgstr "Könyvjelzők|K"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18913 msgid "Literate Source"
18914 msgstr "LaTeX forrás"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18918 msgid " (version control)"
18919 msgstr "Verziókövetés"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18923 msgstr " (megváltozott)"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18926 msgid " (read only)"
18927 msgstr " (csak olvasható)"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18944 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18945 msgid "Wrap Float Settings"
18946 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18948 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18949 msgid "Click to detach"
18950 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18957 msgid "No Documents Open!"
18958 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18964 msgid "No Document Open!"
18965 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18968 msgid "Master Document"
18969 msgstr "Fődokumentum"
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18972 msgid "Open Navigator..."
18975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18977 msgid "Other Lists"
18978 msgstr "Egyéb lebegők"
18980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18981 msgid "No Table of contents"
18982 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18986 msgid "Other Toolbars"
18987 msgstr "Eszköztárak|k"
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18990 msgid "No Branch in Document!"
18991 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18995 msgid "No Citation in Scope!"
18996 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19000 msgid "No action defined!"
19001 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19003 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19009 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19012 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19013 "következő jelek valamelyikét:\n"
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19016 msgid "Could not update TeX information"
19017 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19021 msgid "The script `%s' failed."
19022 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19027 msgstr "Minden fájl (*)"
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19030 msgid "Table of Contents"
19031 msgstr "Tartalomjegyzék"
19033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19035 msgid "Child Documents"
19036 msgstr "Aldokumentum"
19038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19040 msgid "List of Graphics"
19041 msgstr "Táblázatok listája"
19043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19045 msgid "List of Equations"
19046 msgstr "Listák listája"
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19050 msgid "List of Footnotes"
19051 msgstr "Ábrák listája"
19053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19055 msgid "List of Listings"
19056 msgstr "Listák listája"
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19060 msgid "List of Indexes"
19061 msgstr "Táblázatok listája"
19063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19065 msgid "List of Marginal notes"
19066 msgstr "Táblázatok listája"
19068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19070 msgid "List of Notes"
19071 msgstr "Táblázatok listája"
19073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19075 msgid "List of Citations"
19076 msgstr "Listák listája"
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19080 msgid "Labels and References"
19081 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19085 msgid "List of Branches"
19086 msgstr "Táblázatok listája"
19088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19090 msgid "List of Changes"
19091 msgstr "Táblázatok listája"
19093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19096 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19097 "file through LaTeX: "
19099 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19100 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19102 #: src/insets/Inset.cpp:333
19103 msgid "Opened inset"
19104 msgstr "Betét kinyitva"
19106 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19107 msgid "Keys must be unique!"
19110 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19113 "The key %1$s already exists,\n"
19114 "it will be changed to %2$s."
19117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19120 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19121 "If you proceed, all of them will be opened."
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19126 msgid "Open Databases?"
19127 msgstr "Adatbázi&sok"
19129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19134 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19135 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19140 msgstr "Adatbázi&sok"
19142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19144 msgid "Style File:"
19147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19153 msgid "included in TOC"
19156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19157 msgid "Export Warning!"
19158 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19162 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19163 "BibTeX will be unable to find them."
19165 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19166 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19170 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19171 "BibTeX will be unable to find it."
19173 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19174 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19176 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19178 msgid "simple frame"
19179 msgstr "betét kerete"
19181 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19184 msgstr "Nincs keret"
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19188 msgid "simple frame, page breaks"
19189 msgstr "betét kerete"
19191 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19194 msgstr "Vékony, ovális keret"
19196 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19198 msgid "oval, thick"
19199 msgstr "vastag, ovális keret"
19201 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19202 msgid "drop shadow"
19205 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19207 msgid "shaded background"
19208 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19210 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19212 msgid "double frame"
19215 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19216 msgid "Opened Box Inset"
19217 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19220 msgid "Opened Branch Inset"
19221 msgstr "Változat betét nyitva"
19223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19225 msgstr "Változat: "
19227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19235 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19236 msgid "Opened Caption Inset"
19237 msgstr "Címbetét kinyitva"
19239 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19244 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19249 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19250 msgid "LaTeX Command: "
19251 msgstr "LaTeX parancs: "
19253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19255 msgid "InsetCommand Error: "
19256 msgstr "Betét parancsa: "
19258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19260 msgid "Incompatible command name."
19261 msgstr "Befejezetlen parancs"
19263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19265 msgid "InsetCommandParams Error: "
19266 msgstr "Betét parancsa: "
19268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19270 msgid "InsetCommandParams: "
19271 msgstr "Betét parancsa: "
19273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19274 msgid "Unknown parameter name: "
19275 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19278 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19279 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19281 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19282 msgid "Opened ERT Inset"
19283 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19285 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19287 msgid "External template %1$s is not installed"
19288 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19290 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19292 msgid "Opened Flex Inset"
19293 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19300 msgid "Opened Float Inset"
19301 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19303 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19313 msgid " (sideways)"
19316 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19317 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19318 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19320 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19322 msgid "List of %1$s"
19323 msgstr "%1$s listája"
19325 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19326 msgid "Opened Footnote Inset"
19327 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19329 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19331 msgstr "lábjegyzet"
19333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19336 "Could not copy the file\n"
19338 "into the temporary directory."
19341 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19345 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19346 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19350 msgid "Graphics file: %1$s"
19351 msgstr "Képfájl: %1$s"
19353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19354 msgid "Verbatim Input"
19355 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19358 msgid "Verbatim Input*"
19359 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19362 msgid "Recursive input"
19363 msgstr "Rekurzív bemenet"
19365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19367 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19369 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19374 "Included file `%1$s'\n"
19375 "has textclass `%2$s'\n"
19376 "while parent file has textclass `%3$s'."
19378 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19379 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19380 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19383 msgid "Different textclasses"
19384 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19389 "Included file `%1$s'\n"
19390 "uses module `%2$s'\n"
19391 "which is not used in parent file."
19393 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19394 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19395 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19399 msgid "Module not found"
19400 msgstr "Nincs meg a fájl"
19402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19404 msgid "Index sorting failed"
19405 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19410 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19411 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19412 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19413 "explained in the User Guide."
19416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19418 msgid "Information regarding "
19419 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19434 msgstr "Visszavonás"
19436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19438 msgid "Unknown buffer info"
19439 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19442 msgid "Label names must be unique!"
19445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19448 "The label %1$s already exists,\n"
19449 "it will be changed to %2$s."
19452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19453 msgid "DUPLICATE: "
19456 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19457 msgid "Opened Listing Inset"
19458 msgstr "Listabetét kinyitva"
19460 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19461 msgid "no more lstline delimiters available"
19464 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19466 msgid "Running out of delimiters"
19467 msgstr "Határoló beszúrása"
19469 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19471 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19472 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19473 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19474 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19475 "must investigate!"
19478 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19480 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19481 msgstr "kódolhatatlan jel"
19483 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19486 "The following characters in one of the program listings are\n"
19487 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19492 msgid "A value is expected."
19493 msgstr "Egy értéket vártam."
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19501 msgid "Unbalanced braces!"
19502 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19505 msgid "Please specify true or false."
19506 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19509 msgid "Only true or false is allowed."
19510 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19513 msgid "Please specify an integer value."
19514 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19517 msgid "An integer is expected."
19518 msgstr "Egy számot vártam."
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19521 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19522 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19525 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19526 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19530 msgid "Please specify one of %1$s."
19531 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19535 msgid "Try one of %1$s."
19536 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19540 msgid "I guess you mean %1$s."
19541 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19545 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19546 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19550 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19551 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19555 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19557 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19565 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19566 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19570 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19571 "right, bottom left and top left corner."
19573 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19574 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19577 msgid "Enter something like \\color{white}"
19578 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19581 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19582 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19585 msgid "auto, last or a number"
19586 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19590 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19591 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19592 "defining a listing inset)"
19594 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19595 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19596 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19600 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19601 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19604 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19605 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19606 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19609 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19610 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19614 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19615 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19619 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19621 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19626 msgid "Parameter %1$s: "
19627 msgstr "Paraméter %1$s: "
19629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19631 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19632 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19636 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19637 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19639 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19640 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19641 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19646 msgstr "Üres oldal"
19648 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19650 msgstr "Üres oldal"
19652 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19653 msgid "Clear Double Page"
19654 msgstr "Üres dupla oldal"
19656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19663 msgid "Nomenclature Symbol: "
19664 msgstr "Szakkifejezés"
19666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19668 msgid "Description: "
19671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19676 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19677 msgid "Note[[InsetNote]]"
19678 msgstr "Megjegyzés"
19680 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19682 msgstr "Kiszürkített"
19684 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19685 msgid "Opened Note Inset"
19686 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19688 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19689 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19690 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19692 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19696 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19700 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19704 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19708 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19709 msgid "Page Number"
19712 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19716 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19717 msgid "Textual Page Number"
19718 msgstr "Szöveges oldalszám"
19720 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19722 msgstr "Szövegoldal:"
19724 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19725 msgid "Standard+Textual Page"
19726 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19728 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19730 msgstr "Hiv+szöveg:"
19732 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19736 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19737 msgid "FormatRef: "
19738 msgstr "FormatRef: "
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19742 msgid "Interword Space"
19745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19747 msgid "Protected Space"
19748 msgstr "Védett szóköz|s"
19750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19753 msgstr "Keskeny köz|K"
19755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19762 msgid "QQuad Space"
19765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19777 msgid "Negative Thin Space"
19778 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19782 msgid "Protected Horizontal Fill"
19783 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19787 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19788 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19792 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19793 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19797 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19798 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19802 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19803 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19807 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19808 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19812 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19813 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19817 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19818 msgstr "Vízszintes vonal"
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19822 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19823 msgstr "Védett szóköz|s"
19825 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19826 msgid "Unknown TOC type"
19827 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19829 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19830 msgid "Opened table"
19831 msgstr "Táblázat megnyitása"
19833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19835 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19836 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19838 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19839 msgid "Opened Text Inset"
19840 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19842 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19843 msgid "Vertical Space"
19844 msgstr "Függőleges kitöltés"
19846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19848 msgstr "körbefuttatott: "
19850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19851 msgid "Opened Wrap Inset"
19852 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19854 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19856 msgstr "körbefuttatás"
19858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19860 msgstr "Nincs mutatva."
19862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19864 msgstr "Betöltés..."
19866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19867 msgid "Converting to loadable format..."
19868 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19871 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19872 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19875 msgid "Scaling etc..."
19876 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19879 msgid "Ready to display"
19880 msgstr "Megjelenítésre kész"
19882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19883 msgid "No file found!"
19884 msgstr "A fájl nincs meg!"
19886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19887 msgid "Error converting to loadable format"
19888 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19891 msgid "Error loading file into memory"
19892 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19895 msgid "Error generating the pixmap"
19896 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19903 msgid "Preview loading"
19904 msgstr "Előnézet betöltése"
19906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19907 msgid "Preview ready"
19908 msgstr "Előnézet kész"
19910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19911 msgid "Preview failed"
19912 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19914 #: src/lengthcommon.cpp:37
19918 #: src/lengthcommon.cpp:37
19922 #: src/lengthcommon.cpp:37
19926 #: src/lengthcommon.cpp:37
19930 #: src/lengthcommon.cpp:37
19934 #: src/lengthcommon.cpp:37
19938 #: src/lengthcommon.cpp:38
19939 msgid "cc[[unit of measure]]"
19940 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19942 #: src/lengthcommon.cpp:38
19946 #: src/lengthcommon.cpp:38
19950 #: src/lengthcommon.cpp:38
19954 #: src/lengthcommon.cpp:39
19955 msgid "Text Width %"
19956 msgstr "Szöveg szélesség %"
19958 #: src/lengthcommon.cpp:39
19959 msgid "Column Width %"
19960 msgstr "Oszlopszélesség %"
19962 #: src/lengthcommon.cpp:39
19963 msgid "Page Width %"
19964 msgstr "Oldal szélesség %"
19966 #: src/lengthcommon.cpp:39
19967 msgid "Line Width %"
19968 msgstr "Sorszélesség %"
19970 #: src/lengthcommon.cpp:40
19971 msgid "Text Height %"
19972 msgstr "Szöveg magasság %"
19974 #: src/lengthcommon.cpp:40
19975 msgid "Page Height %"
19976 msgstr "Oldal magasság %"
19978 #: src/lyxfind.cpp:115
19979 msgid "Search error"
19980 msgstr "Keresési hiba"
19982 #: src/lyxfind.cpp:115
19983 msgid "Search string is empty"
19984 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19986 #: src/lyxfind.cpp:299
19987 msgid "String has been replaced."
19988 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19990 #: src/lyxfind.cpp:302
19991 msgid " strings have been replaced."
19992 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19994 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19995 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19997 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19998 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20000 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20002 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20003 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20006 msgid "Only one row"
20007 msgstr "Csak egy sor"
20009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20010 msgid "Only one column"
20011 msgstr "Csak egy oszlop"
20013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20014 msgid "No hline to delete"
20015 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20018 msgid "No vline to delete"
20019 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20023 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20024 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20036 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20037 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20041 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20042 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20046 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20047 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20050 msgid "create new math text environment ($...$)"
20051 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20054 msgid "entered math text mode (textrm)"
20055 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20058 msgid "Standard[[mathref]]"
20059 msgstr "Standard[[mathref]]"
20061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20064 msgstr "Vízszintes"
20066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20072 msgstr "képlet makró"
20074 #: src/output.cpp:37
20077 "Could not open the specified document\n"
20080 "A %1$s dokumentum\n"
20081 "nem nyitható meg ."
20083 #: src/output_plaintext.cpp:136
20087 #: src/output_plaintext.cpp:148
20088 msgid "References: "
20089 msgstr "Hivatkozások: "
20091 #: src/support/Package.cpp:435
20092 msgid "LyX binary not found"
20093 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20095 #: src/support/Package.cpp:436
20098 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20100 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20101 "parancssorból: %1$s"
20103 #: src/support/Package.cpp:555
20106 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20108 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20109 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20111 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20112 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20113 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20116 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20117 msgid "File not found"
20118 msgstr "Nincs meg a fájl"
20120 #: src/support/Package.cpp:637
20123 "Invalid %1$s switch.\n"
20124 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20126 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20127 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20129 #: src/support/Package.cpp:664
20132 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20133 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20135 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20136 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20138 #: src/support/Package.cpp:688
20141 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20142 "%2$s is not a directory."
20144 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20145 "%2$s nem könyvtár."
20147 #: src/support/Package.cpp:690
20148 msgid "Directory not found"
20149 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20151 #: src/support/debug.cpp:38
20152 msgid "No debugging message"
20153 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20155 #: src/support/debug.cpp:39
20156 msgid "General information"
20157 msgstr "Általános információ"
20159 #: src/support/debug.cpp:40
20160 msgid "Program initialisation"
20161 msgstr "Program initialisation"
20163 #: src/support/debug.cpp:41
20164 msgid "Keyboard events handling"
20165 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20167 #: src/support/debug.cpp:42
20168 msgid "GUI handling"
20169 msgstr "GUI handling"
20171 #: src/support/debug.cpp:43
20172 msgid "Lyxlex grammar parser"
20173 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20175 #: src/support/debug.cpp:44
20176 msgid "Configuration files reading"
20177 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20179 #: src/support/debug.cpp:45
20180 msgid "Custom keyboard definition"
20181 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20183 #: src/support/debug.cpp:46
20184 msgid "LaTeX generation/execution"
20185 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20187 #: src/support/debug.cpp:47
20188 msgid "Math editor"
20189 msgstr "Képletszerkesztő"
20191 #: src/support/debug.cpp:48
20192 msgid "Font handling"
20193 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20195 #: src/support/debug.cpp:49
20196 msgid "Textclass files reading"
20197 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20199 #: src/support/debug.cpp:50
20200 msgid "Version control"
20201 msgstr "Verziókövetés"
20203 #: src/support/debug.cpp:51
20204 msgid "External control interface"
20205 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20207 #: src/support/debug.cpp:52
20208 msgid "Undo/Redo mechanism"
20211 #: src/support/debug.cpp:53
20212 msgid "User commands"
20213 msgstr "Felhasználói parancsok"
20215 #: src/support/debug.cpp:54
20216 msgid "The LyX Lexxer"
20217 msgstr "A LyX Lexx"
20219 #: src/support/debug.cpp:55
20220 msgid "Dependency information"
20221 msgstr "Függőségi információ"
20223 #: src/support/debug.cpp:56
20225 msgstr "LyX betétek"
20227 #: src/support/debug.cpp:57
20228 msgid "Files used by LyX"
20229 msgstr "LyX által használt fájlok"
20231 #: src/support/debug.cpp:58
20232 msgid "Workarea events"
20233 msgstr "Munkaterület eseményei"
20235 #: src/support/debug.cpp:59
20236 msgid "Insettext/tabular messages"
20237 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20239 #: src/support/debug.cpp:60
20240 msgid "Graphics conversion and loading"
20241 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20243 #: src/support/debug.cpp:61
20244 msgid "Change tracking"
20245 msgstr "Változások követése"
20247 #: src/support/debug.cpp:62
20248 msgid "External template/inset messages"
20249 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20251 #: src/support/debug.cpp:63
20252 msgid "RowPainter profiling"
20253 msgstr "RowPainter profiling"
20255 #: src/support/debug.cpp:64
20256 msgid "scrolling debugging"
20259 #: src/support/debug.cpp:65
20261 msgid "Math macros"
20262 msgstr "képlet makró"
20264 #: src/support/debug.cpp:66
20268 #: src/support/debug.cpp:67
20269 msgid "Locale/Internationalisation"
20272 #: src/support/debug.cpp:68
20274 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20275 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20277 #: src/support/debug.cpp:69
20278 msgid "Developers' general debug messages"
20279 msgstr "Developers' general debug messages"
20281 #: src/support/debug.cpp:70
20282 msgid "All debugging messages"
20283 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20285 #: src/support/debug.cpp:115
20287 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20288 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20290 #: src/support/filetools.cpp:247
20291 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20294 #: src/support/os_win32.cpp:301
20295 msgid "System file not found"
20296 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20298 #: src/support/os_win32.cpp:302
20300 "Unable to load shfolder.dll\n"
20303 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20306 #: src/support/os_win32.cpp:307
20307 msgid "System function not found"
20308 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20310 #: src/support/os_win32.cpp:308
20312 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20313 "Don't know how to proceed. Sorry."
20315 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20316 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20318 #: src/support/userinfo.cpp:45
20319 msgid "Unknown user"
20320 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20322 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20323 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20325 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20326 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20328 #~ msgid "LaTeX default"
20329 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20331 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20332 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20335 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20337 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20339 #~ "nem lehet olvasni."
20342 #~ msgid "Class not found"
20343 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20346 #~ "Layout had to be changed from\n"
20347 #~ "%1$s to %2$s\n"
20348 #~ "because of class conversion from\n"
20351 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20352 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20353 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20354 #~ "%3$s, erre %4$s"
20356 #~ msgid "Changed Layout"
20357 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20359 #~ msgid "Unknown layout"
20360 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20363 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20364 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20366 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20367 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20370 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20371 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20373 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20374 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20376 #~ msgid "Display image in LyX"
20377 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20379 #~ msgid "Screen display"
20380 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20382 #~ msgid "Monochrome"
20383 #~ msgstr "Monokróm"
20385 #~ msgid "Grayscale"
20386 #~ msgstr "Szürkeskála"
20389 #~ msgstr "Előnézet"
20394 #~ msgid "&Display:"
20395 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20398 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20401 #~ msgid "Scr&een Display:"
20402 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20404 #~ msgid "Do not display"
20405 #~ msgstr "Ne mutasd"
20408 #~ msgid "Unknown Info: "
20409 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20412 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20413 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20416 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20417 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20420 #~ msgid "Clear group"
20421 #~ msgstr "Üres oldal"
20424 #~ msgstr " (automatikus)"
20426 #~ msgid "Plain Text"
20427 #~ msgstr "Sima szöveg"
20430 #~ msgid "Other floats: "
20431 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20434 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20435 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20437 #~ msgid "Edit the file externally"
20438 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20440 #~ msgid "&Edit File..."
20441 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20443 #~ msgid "LyX View"
20444 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20451 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20454 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20455 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20457 #~ msgid "<- C&lear"
20458 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20461 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20465 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20468 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20469 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20473 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20477 #~ msgstr "E<ávolít"
20481 #~ msgstr "Kerete&s"
20484 #~ msgstr "&Középre"
20487 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20488 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20491 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20492 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20495 #~ msgid " writing embedded files."
20496 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20499 #~ msgid " could not write embedded files!"
20500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20503 #~ msgid "Failed to extract file"
20504 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20507 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20509 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20511 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20514 #~ msgid "Copy file failure"
20515 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20519 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20520 #~ "Please check whether the path is writeable."
20522 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20523 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20527 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20528 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20530 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20531 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20534 #~ msgid "Failed to embed file"
20535 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20539 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20540 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20542 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20543 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20546 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20548 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20550 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20553 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20554 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20558 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20559 #~ "Please check whether the source file is available"
20561 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20562 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20565 #~ msgid "Failed to open file"
20566 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20569 #~ msgid "Sync file failure"
20570 #~ msgstr "chktex hiba"
20573 #~ msgid "Packing all files"
20574 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20577 #~ msgid "Failed to write file"
20578 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20581 #~ msgid "Save failure"
20582 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20586 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20587 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20589 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20590 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20593 #~ msgid "Embedded Files"
20594 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20597 #~ msgid "Embedded layout"
20598 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20601 #~ msgid "Extra embedded file"
20602 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20604 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20605 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20608 #~ msgid "Enspace|E"
20612 #~ msgid "Enskip|k"
20615 #~ msgid "Document could not be read"
20616 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20618 #~ msgid "%1$s could not be read."
20619 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20622 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20623 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20625 #~ msgid "All files (*)"
20626 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20629 #~ msgid "Properties...|P"
20630 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20633 #~ msgid "New Line|e"
20634 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20636 #~ msgid "Line Break|B"
20637 #~ msgstr "Sortörés|r"
20640 #~ msgid "line break"
20641 #~ msgstr "Sortörés|r"
20645 #~ msgstr "Szélesség"
20648 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20649 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20655 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20656 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20658 #~ msgid "Swap Rows|S"
20659 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20661 #~ msgid "Swap Columns|w"
20662 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20665 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20667 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20669 #~ "nem lehet olvasni."
20680 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20681 #~ "they will be lost after this action."
20683 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20684 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20688 #~ msgstr "úsztatás"
20692 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20694 #~ msgid "S&ubfigure"
20695 #~ msgstr "&Részábra"
20697 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20698 #~ msgstr "A részábra címe"
20700 #~ msgid "Ca&ption:"
20701 #~ msgstr "Áb&racím:"
20703 #~ msgid "Show ERT inline"
20704 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20707 #~ msgstr "&Beszúrt"
20709 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20710 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20712 #~ msgid "Framed in box"
20713 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20716 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20718 #~ msgid "Paper Size"
20719 #~ msgstr "Papírméret"
20722 #~ msgstr "S&zínek"
20724 #~ msgid "C&opiers"
20725 #~ msgstr "Másoló&k"
20727 #~ msgid "&File formats"
20728 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20730 #~ msgid "F&ormat:"
20731 #~ msgstr "F&ormátum:"
20733 #~ msgid "&GUI name:"
20734 #~ msgstr "&GUI név:"
20736 #~ msgid "External Applications"
20737 #~ msgstr "Külső programok"
20739 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20740 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20742 #~ msgid "Save/restore window position"
20743 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20746 #~ msgstr " minden"
20748 #~ msgid "Scrolling"
20749 #~ msgstr "Görgetés"
20751 #~ msgid "Pixmap Cache"
20752 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20754 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20755 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20760 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20761 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20764 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20766 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20769 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20772 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20775 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20778 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20781 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20782 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20784 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20787 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20790 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20791 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20793 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20796 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20799 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20802 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20803 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20805 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20806 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20808 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20809 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20811 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20812 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20814 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20815 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20817 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20818 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20820 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20821 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20823 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20824 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20826 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20827 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20829 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20830 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20832 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20833 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20835 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20836 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20838 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20841 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20844 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20847 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20850 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20853 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20856 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20859 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20862 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20865 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20868 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20871 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20872 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20874 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20877 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20878 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20880 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20881 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20883 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20884 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20886 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20887 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20889 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20890 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20892 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20893 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20895 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20896 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20898 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20899 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20907 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20908 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20910 #~ msgid "Framed|F"
20911 #~ msgstr "Keretes|e"
20913 #~ msgid "Shaded|S"
20914 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20916 #~ msgid "Insert URL"
20917 #~ msgstr "URL beszúrása"
20919 #~ msgid "Can't load document class"
20920 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20923 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20926 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20929 #~ msgid "Undefined character style"
20930 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20933 #~ "The document could not be converted\n"
20934 #~ "into the document class %1$s."
20936 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20937 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20940 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20941 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20943 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20944 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20946 #~ msgid "&Switch to document"
20947 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20950 #~ "Could not open the specified document\n"
20952 #~ "due to the error: %2$s"
20954 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20955 #~ "nem nyitható meg,\n"
20956 #~ "%2$s hiba miatt"
20958 #~ msgid "Formatting document..."
20959 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20961 #~ msgid "Rectangular box"
20962 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20964 #~ msgid "Shadow box"
20965 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20967 #~ msgid "Double box"
20968 #~ msgstr "Dupla keret"
20970 #~ msgid "Index Entry"
20971 #~ msgstr "Tárgyszó"
20973 #~ msgid "Previous command"
20974 #~ msgstr "Előző parancs"
20976 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20977 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20979 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20980 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20983 #~ msgstr "Másolók"
20986 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20989 #~ msgstr "ovális keret"
20992 #~ msgstr "Ovális keret"
20994 #~ msgid "Shadowbox"
20995 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20997 #~ msgid "Doublebox"
20998 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21000 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21001 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21003 #~ msgid "Unknown inset name: "
21004 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21006 #~ msgid "Program Listing "
21007 #~ msgstr "Program lista"
21010 #~ msgstr "Keretes"
21015 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21016 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21021 #~ msgid "HtmlUrl: "
21022 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21024 #~ msgid "Default (outer)"
21025 #~ msgstr "Alapérték"
21030 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21031 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21033 #~ msgid "%1$d words in selection."
21034 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21036 #~ msgid "%1$d words in document."
21037 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21039 #~ msgid "One word in selection."
21040 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21042 #~ msgid "One word in document."
21043 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21045 #~ msgid "Count words"
21046 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21048 #~ msgid "Encoding error"
21049 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21051 #~ msgid "Placeholders"
21052 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21055 #~ msgstr "phantom"
21057 #~ msgid "vphantom"
21058 #~ msgstr "vphantom"
21060 #~ msgid "hphantom"
21061 #~ msgstr "hphantom"
21064 #~ msgstr "&Jobbra"
21069 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21070 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21072 #~ msgid "Algorithm #."
21073 #~ msgstr "Algoritmus #."
21075 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21079 #~ msgstr "Betö<és"
21081 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21082 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21084 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21085 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21087 #~ msgid "To &file:"
21088 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21090 #~ msgid "Co&pies:"
21091 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21093 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21094 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21096 #~ msgid "Printer &name:"
21097 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21100 #~ msgid "Columns "
21101 #~ msgstr "Hasábok"
21104 #~ msgid "Overprint "
21105 #~ msgstr "Felülnyomás"
21107 #~ msgid "Conjecture "
21108 #~ msgstr "Feltevés"
21111 #~ msgid "Font st&yle:"
21112 #~ msgstr "Betűméret"
21114 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21115 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21118 #~ msgstr "&Típus:"
21123 #~ msgid "columns "
21124 #~ msgstr "hasábok"
21126 #~ msgid "overprint "
21127 #~ msgstr "felülnyomás"
21130 #~ msgid "overlayarea"
21131 #~ msgstr "átfedési terület"
21134 #~ msgid "Corollary_"
21135 #~ msgstr "Következmény"
21138 #~ msgid "Definition. "
21139 #~ msgstr "Definíció."
21142 #~ msgid "Example. "
21151 #~ msgstr "Bizonyítás "
21155 #~ msgstr "megjegyzés:"
21158 #~ msgid "&Extended Chars"
21159 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21162 #~ msgstr "alapérték"
21166 #~ msgstr "megjegyzés"
21169 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21170 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21173 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21175 #~ msgid "Table of Contents|T"
21176 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21184 #~ msgstr "Példányok"
21188 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21190 #~ msgid "Table of contents"
21191 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21194 #~ msgid "Number style"
21195 #~ msgstr "Számozott lista"
21197 #~ msgid "Error closing file"
21198 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21201 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21202 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21203 #~ "chosen encoding.\n"
21204 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21206 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21207 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21209 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21214 #~ msgid "Corollary. "
21215 #~ msgstr "Következmény."
21217 #~ msgid "block showing an example "
21218 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21221 #~ msgid "&Caption"
21222 #~ msgstr "Felirat"
21225 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21226 #~ msgstr "A részábra címe"
21230 #~ msgstr "&Címke:"
21233 #~ msgid "A Label for the caption"
21234 #~ msgstr "Táblázat címe"
21236 #~ msgid "<- P&romote"
21237 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21242 #~ msgid "De&mote ->"
21243 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21246 #~ msgstr "&Frissítés"
21249 #~ msgid "SubSection"
21250 #~ msgstr "Alszakasz"
21253 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21256 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21257 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21259 #~ msgid "Unknown toc list"
21260 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21262 #~ msgid "Glossary Entry"
21263 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21265 #~ msgid "Glossary|G"
21266 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21268 #~ msgid "Insert glossary entry"
21269 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21274 #~ msgid "Glossary"
21275 #~ msgstr "Szójegyzék"
21278 #~ msgid "TeX Code:"
21279 #~ msgstr "TeX kód|X"
21281 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21282 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21284 #~ msgid "&Detach panel"
21285 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21287 #~ msgid "Insert spacing"
21288 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21290 #~ msgid "Set limits style"
21291 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21293 #~ msgid "Set math font"
21294 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21296 #~ msgid "Insert fraction"
21297 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21299 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21300 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21302 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21303 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21305 #~ msgid "Math Panel|l"
21306 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21308 #~ msgid "Math Panel|P"
21309 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21311 #~ msgid "Show math panel"
21312 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21314 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21315 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21317 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21318 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21320 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21321 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21323 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21324 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21326 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21327 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21330 #~ msgid "Insert math delimiters"
21331 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21333 #~ msgid "E&xtra options"
21334 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21336 #~ msgid "Alig&nment:"
21337 #~ msgstr "&Igazítás:"
21340 #~ msgstr "M&iről:"
21342 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21343 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21345 #~ msgid "&Converters"
21346 #~ msgstr "Á&talakítók"
21348 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21349 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21352 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21353 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21355 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21356 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21358 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21359 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21361 #~ msgid "Class Settings"
21362 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21364 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21365 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21367 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21368 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21370 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21371 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21374 #~ msgstr "\tVége."
21379 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21380 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21382 #~ msgid "PrettyRef: "
21383 #~ msgstr "PrettyRef: "
21385 #~ msgid "Opening child document "
21386 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21389 #~ msgid "Special Insets|S"
21390 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21392 #~ msgid "Insets|n"
21393 #~ msgstr "Betétek|k"