]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - gl.po
bd2cf1f074155ea22a94f5520427a14a2c4c5f9b
[lyx.git] / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1644 msgid "Placement"
1645 msgstr "Ubicación"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1648 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1649 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1652 msgid "Check for floating listings"
1653 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1656 msgid "&Float"
1657 msgstr "&Flutuante"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1660 msgid "Check for inline listings"
1661 msgstr "Seleccione para código inserido"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1664 msgid "&Inline listing"
1665 msgstr "&Inserido"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1668 msgid "&Placement:"
1669 msgstr "U&bicación:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1672 msgid "Line numbering"
1673 msgstr "Numeración das liñas"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1677 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1680 msgid "Choose the font size for line numbers"
1681 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1684 msgid "Font si&ze:"
1685 msgstr "&Tamaño fonte:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1688 msgid "S&tep:"
1689 msgstr "Pa&so:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1692 msgid "Difference between two numbered lines"
1693 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1696 msgid "&Side:"
1697 msgstr "&Lado:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1701 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1704 msgid "&Dialect:"
1705 msgstr "&Dialecto:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1708 msgid "Lan&guage:"
1709 msgstr "Lingua&xe:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1712 msgid "Select the programming language"
1713 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1716 msgid "Range"
1717 msgstr "Intervalo impresión"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1720 msgid "&Last line:"
1721 msgstr "&Ultima liña:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1724 msgid "The last line to be printed"
1725 msgstr "Última liña a ser impresa"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1728 msgid "The first line to be printed"
1729 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1732 msgid "Fi&rst line:"
1733 msgstr "Primeira li&ña:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1737 msgid "Style"
1738 msgstr "Estilo"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1741 msgid "F&ont size:"
1742 msgstr "Ta&maño fonte:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1745 msgid "The content's base font size"
1746 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1749 msgid "Font Famil&y:"
1750 msgstr "F&amília Fonte:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1753 msgid "The content's base font style"
1754 msgstr "Família da fonte base"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1757 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1758 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1761 msgid "&Break long lines"
1762 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1765 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1766 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1769 msgid "S&pace as symbol"
1770 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1773 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1774 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1777 msgid "Space i&n string as symbol"
1778 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Tabulator size"
1783 msgstr "Táboa|T"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1794 msgid "Ad&vanced"
1795 msgstr "A&vanzadas"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1798 msgid "More Parameters"
1799 msgstr "Máis parámetros"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1803 msgid "Feedback window"
1804 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1808 msgstr ""
1809 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1810 "parámetros."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Actualizar a vista"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1822 msgid "&Update"
1823 msgstr "&Actualizar"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "&Marxes predefinidas"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 msgid "&Top:"
1835 msgstr "&Superior:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 msgid "&Bottom:"
1839 msgstr "&Inferior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 msgid "&Inner:"
1843 msgstr "I&nterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 msgid "O&uter:"
1847 msgstr "E&xterior:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1850 msgid "Head &sep:"
1851 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Alto &cabezallo:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1858 msgid "&Foot skip:"
1859 msgstr "Salto do &pé:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Column Sep:"
1864 msgstr "&Colunas:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Número de filas"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "&Filas:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Número de colunas"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 msgid "&Columns:"
1888 msgstr "&Colunas:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Aliñamento vertical"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 msgid "&Vertical:"
1900 msgstr "&Vertical:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Horizontal:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgid "Sort &as:"
1928 msgstr "&Ordenar como:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1932 msgstr "&Descrición:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 msgid "&Symbol:"
1936 msgstr "&Símbolo:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 msgid "Type"
1940 msgstr "Tipo"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr "Só internamente no LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgid "LyX &Note"
1948 msgstr "&Nota LyX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1955 msgid "&Comment"
1956 msgstr "&Comentário"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 msgid "Print as grey text"
1960 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 msgid "&Greyed out"
1964 msgstr "&Resaltado en cincento"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1967 msgid "&List in Table of Contents"
1968 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1971 msgid "&Numbering"
1972 msgstr "&Numeración"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1976 msgid "Page Layout"
1977 msgstr "Páxina"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Paper Format"
1982 msgstr "Formato de data"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1986 msgstr ""
1987 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1988 "\"Personalizado\""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1991 msgid "Style used for the page header and footer"
1992 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Headings &style:"
1997 msgstr "&Estilo de páxina:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2000 msgid "&Landscape"
2001 msgstr "A&paisado"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2004 msgid "&Portrait"
2005 msgstr "Re&trato"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2010 msgid "&Format:"
2011 msgstr "&Formato:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Orientation:"
2016 msgstr "Orientación"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2019 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2020 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2023 msgid "&Two-sided document"
2024 msgstr "Documento con &duas caras"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2032 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Paragraph's &Default"
2037 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Ri&ght"
2042 msgstr "Direita"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2045 #, fuzzy
2046 msgid "C&enter"
2047 msgstr "Centro"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2050 msgid "&Left"
2051 msgstr "&Esquerda"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2054 msgid "&Justified"
2055 msgstr "&Xustificado"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Indentar parágrafo"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2063 msgid "Label Width"
2064 msgstr "Largura da etiqueta"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Lo&ngest label"
2074 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Line &spacing"
2079 msgstr "E&spazamento:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2083 msgid "Single"
2084 msgstr "Simples"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2087 msgid "1.5"
2088 msgstr "1.5"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2092 msgid "Double"
2093 msgstr "Duplo"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2096 msgid "&Use hyperref support"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&General"
2102 msgstr "Xeral"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2105 msgid ""
2106 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Automatically fi&ll header"
2112 msgstr "Actualización automática"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2115 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2119 msgid "Load in &fullscreen mode"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Header Information"
2125 msgstr "Información TeX"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Title:"
2130 msgstr "Título:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Author:"
2135 msgstr "Autor:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Subject:"
2140 msgstr "Asunto:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Keywords:"
2145 msgstr "Palabra &chave:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2148 #, fuzzy
2149 msgid "H&yperlinks"
2150 msgstr "&Xerar ligazón"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2157 #, fuzzy
2158 msgid "B&reak links over lines"
2159 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2162 #, fuzzy
2163 msgid "No &frames around links"
2164 msgstr "Sen marco"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2167 #, fuzzy
2168 msgid "C&olor links"
2169 msgstr "Cores"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2173 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2177 msgid "B&ibliographical backreferences"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Backreference by pa&ge number"
2183 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #, fuzzy
2187 msgid "&Bookmarks"
2188 msgstr "Marcadores|M"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2191 #, fuzzy
2192 msgid "G&enerate Bookmarks"
2193 msgstr "Limpar marcadores|m"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2198 msgstr "Numerada|N"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Number of levels"
2203 msgstr "Número de cópias"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2206 #, fuzzy
2207 msgid "&Open bookmarks"
2208 msgstr "Gravar marcador"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Additional o&ptions"
2213 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 msgid "&Alter..."
2221 msgstr "&Mudar..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #, fuzzy
2225 msgid "In Math"
2226 msgstr "Matemática"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2229 msgid ""
2230 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 "delay."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Automatic in&line completion"
2237 msgstr "&Inserido"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2240 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic p&opup"
2246 msgstr "Actualización automática"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Text"
2251 msgstr "Texto simples"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic &inline completion"
2262 msgstr "&Inserido"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2265 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic &popup"
2271 msgstr "Actualización automática"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2274 msgid ""
2275 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2276 "mode."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2280 msgid "Cursor i&ndicator"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2284 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2285 msgid "General"
2286 msgstr "Xeral"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2289 msgid ""
2290 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2291 "if it is available."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2295 #, fuzzy
2296 msgid "s inline completion dela&y"
2297 msgstr "&Inserido"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2300 msgid ""
2301 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2302 "if it is available."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2306 msgid "s popup d&elay"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2310 msgid ""
2311 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2312 "It will be shown right away."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2328 msgid "C&onverter:"
2329 msgstr "&Conversor:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2332 msgid "E&xtra flag:"
2333 msgstr "Opción e&xtra:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2336 msgid "&From format:"
2337 msgstr "Do &formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2340 msgid "&To format:"
2341 msgstr "A&o formato:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2345 msgid "&Modify"
2346 msgstr "&Modificar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2351 msgid "Remo&ve"
2352 msgstr "&Eliminar"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2355 msgid "Converter Defi&nitions"
2356 msgstr "Definicións de con&versores"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2359 msgid "Converter File Cache"
2360 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2363 msgid "&Enabled"
2364 msgstr "Ac&tivar"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2367 msgid "&Maximum Age (in days):"
2368 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2371 msgid "&Date format:"
2372 msgstr "Formato de &data:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2375 msgid "Date format for strftime output"
2376 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Display &Graphics"
2381 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2384 msgid "Instant &Preview:"
2385 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2388 msgid "Off"
2389 msgstr "Desactivada"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2392 msgid "No math"
2393 msgstr "Sen fórmulas"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2396 msgid "On"
2397 msgstr "Activado"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Editing"
2402 msgstr "Saindo."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2405 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2406 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Sort &environments alphabetically"
2411 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2414 msgid "&Group environments by their category"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2418 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2422 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2426 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2430 msgid "Fullscreen"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2434 msgid "&Limit text width"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2438 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide tabba&r"
2444 msgstr "delta"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Hide scr&ollbar"
2449 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&Hide toolbars"
2454 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&New..."
2459 msgstr "&Nova:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2462 #, fuzzy
2463 msgid "S&hort Name:"
2464 msgstr "&Ordenar como:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2467 msgid "Vector graphi&cs format"
2468 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2471 msgid "&Document format"
2472 msgstr "Formato de &documento"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2475 msgid "&Viewer:"
2476 msgstr "&Visor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2479 msgid "Ed&itor:"
2480 msgstr "&Editor:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2483 msgid "S&hortcut:"
2484 msgstr "A&celerador:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2487 msgid "E&xtension:"
2488 msgstr "E&xtensión:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Co&pier:"
2493 msgstr "&Copiadora:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2496 msgid "&E-mail:"
2497 msgstr "&Correo-e:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2500 msgid "Your name"
2501 msgstr "O seu nome"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2504 msgid "Your E-mail address"
2505 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2508 msgid "Keyboard"
2509 msgstr "Teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2512 msgid "Use &keyboard map"
2513 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2516 msgid "&First:"
2517 msgstr "&Primeiro:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2522 msgid "Br&owse..."
2523 msgstr "Exa&minar..."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2526 msgid "S&econd:"
2527 msgstr "S&egundo:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2530 msgid "B&rowse..."
2531 msgstr "E&xaminar..."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Mouse"
2536 msgstr "Máis"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2539 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2543 msgid ""
2544 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2545 "speed it up, low values slow it down."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&User Interface language:"
2551 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Select the default language of your documents"
2557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2560 msgid "&Default language:"
2561 msgstr "&Língua predefinida:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2564 msgid "Language pac&kage:"
2565 msgstr "&Pacote de língua:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2568 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2572 msgid "Command s&tart:"
2573 msgstr "&Inicio do comando:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2581 msgid "Command e&nd:"
2582 msgstr "&Fin do comando:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2587 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2590 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2594 msgid "Use b&abel"
2595 msgstr "Usar &babel"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2598 msgid ""
2599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2600 "the language package)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2604 msgid "&Global"
2605 msgstr "&Global"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2608 msgid ""
2609 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2610 "switch command"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2614 msgid "Auto &begin"
2615 msgstr "Auto-i&niciar"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2618 msgid ""
2619 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2620 "switch command"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2624 msgid "Auto &end"
2625 msgstr "Auto-&terminar"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2628 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2632 msgid "Mark &foreign languages"
2633 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Right-to-left language support"
2638 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2641 msgid ""
2642 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2643 msgstr ""
2644 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2647 msgid "Enable &RTL support"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Cursor movement:"
2653 msgstr "Comentário"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Logical"
2658 msgstr "Tópico"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 msgid "&Visual"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Nomenclature command:"
2667 msgstr "Nomenclatura"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2672 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2681 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2693 msgid ""
2694 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2695 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2696 "rather than the Cygwin teTeX."
2697 msgstr ""
2698 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2699 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2700 "teTeX Cygwin."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2704 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2707 msgid "Set class options to default on class change"
2708 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2711 msgid "&Reset class options when document class changes"
2712 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2716 msgid "US letter"
2717 msgstr "US letter"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2721 msgid "US legal"
2722 msgstr "US Legal"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2731 msgid "A3"
2732 msgstr "A3"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2736 msgid "A4"
2737 msgstr "A4"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2741 msgid "A5"
2742 msgstr "A5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2746 msgid "B5"
2747 msgstr "B5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2750 msgid "BibTeX command and options"
2751 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2754 msgid "Chec&kTeX command:"
2755 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2758 msgid "&BibTeX command:"
2759 msgstr "Comando &BibTeX:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2762 msgid "CheckTeX start options and flags"
2763 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2766 msgid "Te&X encoding:"
2767 msgstr "Codificación Te&X:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2770 msgid "Default paper si&ze:"
2771 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2774 msgid "&Working directory:"
2775 msgstr "&Directória de traballo:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2783 msgid "Browse..."
2784 msgstr "Examinar..."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2787 msgid "&Document templates:"
2788 msgstr "&Modelos de documento:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2791 #, fuzzy
2792 msgid "&Example files:"
2793 msgstr "Exemplo #:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2796 msgid "&Backup directory:"
2797 msgstr "&Copias de seguranza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2800 msgid "Ly&XServer pipe:"
2801 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2804 msgid "&Temporary directory:"
2805 msgstr "Directória &temporária:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2808 msgid "&PATH prefix:"
2809 msgstr "&Prefixo PATH:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2812 msgid ""
2813 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2814 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2815 "paragraphs are separated by a blank line."
2816 msgstr ""
2817 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2818 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2819 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2822 msgid "Output &line length:"
2823 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2826 msgid "&roff command:"
2827 msgstr "Comando &roff:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2830 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2831 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2834 msgid "Printer Command Options"
2835 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2838 msgid "Extension to be used when printing to file."
2839 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2842 msgid "File ex&tension:"
2843 msgstr "&Extensión:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2846 msgid "Option used to print to a file."
2847 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2850 msgid "Print to &file:"
2851 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2854 msgid "Option used to print to non-default printer."
2855 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2858 msgid "Set p&rinter:"
2859 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2862 msgid "Option used with spool command to set printer."
2863 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2866 msgid "Spool pr&inter:"
2867 msgstr "Impresora &Spool:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2870 msgid ""
2871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2872 "to print."
2873 msgstr ""
2874 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2875 "que  se imprime posteriormente."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2878 msgid "Spool &command:"
2879 msgstr "Coman&do Spool:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2882 msgid "Option used to reverse page order."
2883 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2886 msgid "Re&verse pages:"
2887 msgstr "In&verter:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2890 msgid "Lan&dscape:"
2891 msgstr "Apai&sado:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2894 msgid "Number of Co&pies:"
2895 msgstr "&Número de cópias:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2898 msgid "Option used to set number of copies."
2899 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2902 msgid "Option used to print a range of pages."
2903 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2906 msgid "Co&llated:"
2907 msgstr "Coli&xidas:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2910 msgid "Pa&ge range:"
2911 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2914 msgid "Option used to collate multiple copies."
2915 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2918 msgid "&Odd pages:"
2919 msgstr "Páxinas &impares:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2922 msgid "&Even pages:"
2923 msgstr "Páxinas &pares:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2926 msgid "Paper t&ype:"
2927 msgstr "Tipo do pape&l:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2930 msgid "Paper si&ze:"
2931 msgstr "Tama&ño do papel:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2935 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2938 msgid "E&xtra options:"
2939 msgstr "&Opcións extra:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2943 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 msgid ""
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2949 "printers."
2950 msgstr ""
2951 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2952 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2953 "cada unha das suas impresora."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impresora pre&definida:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "&Comando da impresora:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "&Sans Serif:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "&Fonte_fixa:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "&DPI pantalla:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 msgid "&Zoom %:"
2985 msgstr "&Zoom %:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2988 msgid "Font Sizes"
2989 msgstr "Tamaños das fontes"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2992 msgid "Larger:"
2993 msgstr "Grandona:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2996 msgid "Largest:"
2997 msgstr "Grandísima:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3000 msgid "Huge:"
3001 msgstr "Enorme:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3004 msgid "Hugest:"
3005 msgstr "Descomunal:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3008 msgid "Smallest:"
3009 msgstr "Pequenísima:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3012 msgid "Smaller:"
3013 msgstr "Pequeniña:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3016 msgid "Small:"
3017 msgstr "Pequena:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3020 msgid "Normal:"
3021 msgstr "Normal:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3024 msgid "Tiny:"
3025 msgstr "Diminuta:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3028 msgid "Large:"
3029 msgstr "Grande:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 msgid ""
3033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3034 "of fonts"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Ne&w"
3044 msgstr "&Nova:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgid "&Bind file:"
3048 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "&Língua alternativa:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Dicionário persoal:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3091 msgid "Session"
3092 msgstr "Sesión"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 msgstr ""
3097 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3100 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Clear All Session Information"
3114 msgstr "Información TeX"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3117 msgid "Documents"
3118 msgstr "Documentos"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3121 msgid "&Maximum last files:"
3122 msgstr "Documentos &recentes:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3125 msgid "minutes"
3126 msgstr "minutos"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3129 #, fuzzy
3130 msgid "B&ackup documents, every"
3131 msgstr "&Cópias de seguranza "
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Open documents in &tabs"
3136 msgstr "Abre documento"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Automatic help"
3141 msgstr "Actualización automática"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3144 msgid ""
3145 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3146 "the main work area of an edited document"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3150 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3154 msgid "Bro&wse..."
3155 msgstr "E&xaminar..."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3158 msgid "&User interface file:"
3159 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3163 msgid "&Save"
3164 msgstr "&Gravar"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3167 msgid "Pages"
3168 msgstr "Páxinas"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3171 msgid "Page number to print from"
3172 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3175 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3176 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3179 msgid "Page number to print to"
3180 msgstr "Imprimir até a páxina"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3183 msgid "Print all pages"
3184 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3187 msgid "Fro&m"
3188 msgstr "&Desde"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3191 msgid "&All"
3192 msgstr "&Todo"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3195 msgid "Print &odd-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3199 msgid "Print &even-numbered pages"
3200 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3203 msgid "Print in reverse order"
3204 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3207 msgid "Re&verse order"
3208 msgstr "&Orde inversa"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Copie&s"
3213 msgstr "Cópias"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3216 msgid "Number of copies"
3217 msgstr "Número de cópias"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3220 msgid "Collate copies"
3221 msgstr "Cópias encadeadas"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3224 msgid "&Collate"
3225 msgstr "&Encadeadas"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3228 msgid "&Print"
3229 msgstr "&Imprimir"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3232 msgid "Print Destination"
3233 msgstr "Destino de impresión"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3236 msgid "Send output to the printer"
3237 msgstr "Enviar saída á impresora"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3240 msgid "P&rinter:"
3241 msgstr "I&mpresora:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3244 msgid "Send output to the given printer"
3245 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3248 msgid "Send output to a file"
3249 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3252 msgid "La&bels in:"
3253 msgstr "E&tiquetas en:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3256 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3257 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3260 msgid "<reference>"
3261 msgstr "<referéncia>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3264 msgid "(<reference>)"
3265 msgstr "(<referéncia>)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3268 msgid "<page>"
3269 msgstr "<páxina>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3272 msgid "on page <page>"
3273 msgstr "na páxina <páxina>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3276 msgid "<reference> on page <page>"
3277 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3280 msgid "Formatted reference"
3281 msgstr "Referéncia con formato"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3284 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3285 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3288 msgid "&Sort"
3289 msgstr "&Ordenar"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3292 msgid "Update the label list"
3293 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3296 msgid "Jump to the label"
3297 msgstr "Salta á etiqueta"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3300 msgid "&Go to Label"
3301 msgstr "&Ir á etiqueta"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3304 msgid "&Find:"
3305 msgstr "&Procurar:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3308 msgid "Replace &with:"
3309 msgstr "Su&bstituir por:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3312 msgid "Case &sensitive"
3313 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3316 msgid "Match whole words onl&y"
3317 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3320 msgid "Find &Next"
3321 msgstr "Procurar se&guinte"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3326 msgid "&Replace"
3327 msgstr "&Substituir"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3330 msgid "Replace &All"
3331 msgstr "Substituir &todo"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3334 msgid "Search &backwards"
3335 msgstr "Proc&urar cara tras"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3338 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3339 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3342 msgid "&Export formats:"
3343 msgstr "Formatos de &exportación:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3346 msgid "&Command:"
3347 msgstr "&Comando:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Edit shortcut"
3352 msgstr "A&celerador:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3355 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3359 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Delete Key"
3365 msgstr "E&liminar"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Clear current shortcut"
3370 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3374 msgid "C&lear"
3375 msgstr "&Limpar"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Shortcut:"
3380 msgstr "A&celerador:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Function:"
3385 msgstr "Funcións"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3388 msgid ""
3389 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3390 "the 'Clear' button"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "Suxestións:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "Ignora esta palabra"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3410 msgid "&Ignore"
3411 msgstr "&Ignorar"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3414 msgid "Ignore this word throughout this session"
3415 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3418 msgid "I&gnore All"
3419 msgstr "I&gnorar sempre"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3422 msgid "Replacement:"
3423 msgstr "Substituir por:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3426 msgid "Current word"
3427 msgstr "Palabra actual"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3430 msgid "Unknown word:"
3431 msgstr "Palabra descoñecida:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3434 msgid "Replace with selected word"
3435 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3438 msgid ""
3439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3440 "full range."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Ca&tegory:"
3446 msgstr "&Lexenda:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3449 msgid "Select this to display all available characters at once"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&Display all"
3455 msgstr "&Pantalla:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3458 msgid "&Table Settings"
3459 msgstr "Configuración da &táboa"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3462 msgid "Column Width"
3463 msgstr "Largura da coluna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3466 msgid "Fixed width of the column"
3467 msgstr "Fixa largura da coluna"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3473 "the row."
3474 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Vertical alignment in row:"
3479 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3482 msgid "&Horizontal alignment:"
3483 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3486 msgid "Horizontal alignment in column"
3487 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3491 msgid "Justified"
3492 msgstr "Xustificado"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3496 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3499 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3500 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3503 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3504 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3507 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3508 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3511 msgid "Merge cells"
3512 msgstr "Une celas"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3515 msgid "&Multicolumn"
3516 msgstr "&Multicoluna"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3519 msgid "LaTe&X argument:"
3520 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3524 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3527 msgid "&Borders"
3528 msgstr "&Bordos"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3531 msgid "All Borders"
3532 msgstr "Todos os bordos"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3535 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3539 msgid "&Set"
3540 msgstr "&Debuxar"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3543 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3547 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3548 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3551 msgid "Fo&rmal"
3552 msgstr "&Formal"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3555 msgid "Use default (grid-like) border style"
3556 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3559 msgid "De&fault"
3560 msgstr "&Predefinido"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3563 msgid "Set Borders"
3564 msgstr "Debuxar bordos"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3567 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3571 msgid "Additional Space"
3572 msgstr "Espazo adicional"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3575 msgid "T&op of row:"
3576 msgstr "&Sobre a fila:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3579 msgid "Botto&m of row:"
3580 msgstr "&Baixo a fila:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3583 msgid "Bet&ween rows:"
3584 msgstr "&Entre filas:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3587 msgid "&Longtable"
3588 msgstr "Táboa &longa"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3591 msgid "Set a page break on the current row"
3592 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3595 msgid "Page &break on current row"
3596 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3599 msgid "Settings"
3600 msgstr "Configuración"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3603 msgid "Status"
3604 msgstr "Estado"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3607 msgid "Border above"
3608 msgstr "Bordo por riba"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3611 msgid "Border below"
3612 msgstr "Bordo por baixo"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3615 msgid "Contents"
3616 msgstr "Contidos"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3619 msgid "Header:"
3620 msgstr "Cabezallo:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3624 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3632 msgid "on"
3633 msgstr "activado"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3643 msgid "double"
3644 msgstr "duplo"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3647 msgid "First header:"
3648 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3651 msgid "This row is the header of the first page"
3652 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3655 msgid "Don't output the first header"
3656 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3660 msgid "is empty"
3661 msgstr "valeiro"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3664 msgid "Footer:"
3665 msgstr "Pé:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3669 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Último pé:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3680 msgid "Don't output the last footer"
3681 msgstr "Non mostra o último pé"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Caption:"
3686 msgstr "&Lexenda:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3690 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3693 msgid "&Use long table"
3694 msgstr "&Usar táboa longa"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3697 msgid "Current cell:"
3698 msgstr "Cela actual:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3701 msgid "Current row position"
3702 msgstr "Posición actual de fila"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3705 msgid "Current column position"
3706 msgstr "Posición actual de coluna"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3709 msgid "Close this dialog"
3710 msgstr "Fecha este diálogo"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3713 msgid "Rebuild the file lists"
3714 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3717 msgid "&Rescan"
3718 msgstr "&Reler"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3721 msgid ""
3722 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3723 msgstr ""
3724 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3725 "ficheiros"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3728 msgid "&View"
3729 msgstr "&Ver"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3732 msgid "Selected classes or styles"
3733 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3736 msgid "LaTeX classes"
3737 msgstr "Clases LaTeX"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3740 msgid "LaTeX styles"
3741 msgstr "Estilos LaTeX"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3744 msgid "BibTeX styles"
3745 msgstr "Estilos BibTeX"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3748 msgid "Toggles view of the file list"
3749 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3752 msgid "Show &path"
3753 msgstr "Mostrar &rota"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3756 msgid "Spacing"
3757 msgstr "Espazado"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Separate paragraphs with"
3762 msgstr "Separar parágrafos con"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3765 msgid "Listing settings"
3766 msgstr "Configuración listas"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3769 msgid "Format text into two columns"
3770 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3773 msgid "Two-&column document"
3774 msgstr "Documento a &duas colunas"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3777 msgid "&Vertical space"
3778 msgstr "Espazo &vertical"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3782 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3785 msgid "&Indentation"
3786 msgstr "&Identado"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3789 msgid "&Line spacing:"
3790 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3793 msgid "Index entry"
3794 msgstr "Entrada de índice"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3797 msgid "&Keyword:"
3798 msgstr "Palabra &chave:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3801 msgid "Entry"
3802 msgstr "Entrada"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3806 msgid "The selected entry"
3807 msgstr "A entrada seleccionada"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3810 msgid "&Selection:"
3811 msgstr "&Selección:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3814 msgid "Replace the entry with the selection"
3815 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3822 msgstr ""
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3826 msgid "Update navigation tree"
3827 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3832 msgid "..."
3833 msgstr "..."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3852 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3853 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Sort"
3858 msgstr "&Ordenar"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3861 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3862 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3865 msgid "DefSkip"
3866 msgstr "Mínimo"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3869 msgid "SmallSkip"
3870 msgstr "Pequeno"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3873 msgid "MedSkip"
3874 msgstr "Meio"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3877 msgid "BigSkip"
3878 msgstr "Grande"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3881 msgid "VFill"
3882 msgstr "RecheoVert"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3885 msgid "Complete source"
3886 msgstr "Código fonte ao completo"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3889 msgid "Automatic update"
3890 msgstr "Actualización automática"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Unit of width value"
3895 msgstr "Unidades da largura"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3898 #, fuzzy
3899 msgid "number of needed lines"
3900 msgstr "Número de cópias"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3903 #, fuzzy
3904 msgid "use number of lines"
3905 msgstr "Número de cópias"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3908 #, fuzzy
3909 msgid "&Line span:"
3910 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Outer (default)"
3915 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Inner"
3920 msgstr "I&nterior:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3923 msgid "use overhang"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3927 msgid "Over&hang:"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Overhang value"
3933 msgstr "Altura"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Unit of overhang value"
3938 msgstr "Unidades da largura"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3941 msgid "Check this to allow flexible placement"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3945 msgid "Allow &floating"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3949 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3950 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3951 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3954 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3955 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3957 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3961 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3962 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3964 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3967 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3969 msgid "Standard"
3970 msgstr "Normal"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3973 msgid "TheoremTemplate"
3974 msgstr "ModeloTeorema"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3977 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3978 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3982 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3983 msgid "Proof"
3984 msgstr "Demostración"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3987 msgid "Proof:"
3988 msgstr "Demostración:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3992 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4002 msgid "Theorem"
4003 msgstr "Teorema"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4006 msgid "Theorem #:"
4007 msgstr "Teorema #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4010 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4016 msgid "Lemma"
4017 msgstr "Lema"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4020 msgid "Lemma #:"
4021 msgstr "Lema #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4031 msgid "Corollary"
4032 msgstr "Corolário"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4035 msgid "Corollary #:"
4036 msgstr "Corolário #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4039 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4041 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4045 msgid "Proposition"
4046 msgstr "Proposición"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4049 msgid "Proposition #:"
4050 msgstr "Proposición #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4058 msgid "Conjecture"
4059 msgstr "Conxetura"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4062 msgid "Conjecture #:"
4063 msgstr "Conxetura #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4067 msgid "Criterion"
4068 msgstr "Critério"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4071 msgid "Criterion #:"
4072 msgstr "Critério #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4076 msgid "Fact"
4077 msgstr "Facto"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4080 msgid "Fact #:"
4081 msgstr "Facto #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4084 msgid "Axiom"
4085 msgstr "Axioma"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4088 msgid "Axiom #:"
4089 msgstr "Axioma #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4093 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4095 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4099 msgid "Definition"
4100 msgstr "Definición"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4103 msgid "Definition #:"
4104 msgstr "Definición #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4113 msgid "Example"
4114 msgstr "Exemplo"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4117 msgid "Example #:"
4118 msgstr "Exemplo #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4122 msgid "Condition"
4123 msgstr "Condición"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4126 msgid "Condition #:"
4127 msgstr "Condición #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4134 msgid "Problem"
4135 msgstr "Problema"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4138 msgid "Problem #:"
4139 msgstr "Problema #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4145 msgid "Exercise"
4146 msgstr "Exercício"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4149 msgid "Exercise #:"
4150 msgstr "Exercício #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4158 msgid "Remark"
4159 msgstr "Observación"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4162 msgid "Remark #:"
4163 msgstr "Observación #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4166 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4171 msgid "Claim"
4172 msgstr "Afirmación"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4175 msgid "Claim #:"
4176 msgstr "Afirmación #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4181 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4183 msgid "Note"
4184 msgstr "Nota"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4187 msgid "Note #:"
4188 msgstr "Nota #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4192 msgid "Notation"
4193 msgstr "Notación"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4196 msgid "Notation #:"
4197 msgstr "Notación #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4202 msgid "Case"
4203 msgstr "Caso"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4206 msgid "Case #:"
4207 msgstr "Caso #:"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4210 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4214 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4217 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4219 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4223 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4225 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4230 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4231 msgid "Section"
4232 msgstr "Sección"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4235 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4238 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4244 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4251 msgid "Subsection"
4252 msgstr "Subsección"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4255 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4258 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4262 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4263 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4268 msgid "Subsubsection"
4269 msgstr "Subsubsección"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4272 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4275 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4277 msgid "Section*"
4278 msgstr "Sección*"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4281 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4284 msgid "Subsection*"
4285 msgstr "Subsección*"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4290 msgid "Subsubsection*"
4291 msgstr "Subsubsección*"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4294 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4297 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4299 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4300 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4304 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4306 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4307 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4308 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4311 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4314 msgid "Abstract"
4315 msgstr "Resumo"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4318 msgid "Abstract---"
4319 msgstr "Resumo---"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4326 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4327 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4330 msgid "Keywords"
4331 msgstr "Palabras chave"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4334 msgid "Index Terms---"
4335 msgstr "Termos índice---"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4338 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4340 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4342 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4345 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4346 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4347 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4348 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4349 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4350 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4351 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4353 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4354 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4356 msgid "Bibliography"
4357 msgstr "Bibliografia"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4363 #: src/rowpainter.cpp:471
4364 msgid "Appendix"
4365 msgstr "Apéndice"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4368 msgid "Appendices"
4369 msgstr "Apéndices"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4372 msgid "Biography"
4373 msgstr "Biografia"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4376 msgid "BiographyNoPhoto"
4377 msgstr "BiografiaSenFoto"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4380 msgid "Footernote"
4381 msgstr "Nota de rodapé"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4384 msgid "MarkBoth"
4385 msgstr "MarcarAmbos"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4390 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4391 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4392 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4393 msgid "Itemize"
4394 msgstr "Listapontuada"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4400 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4402 msgid "Enumerate"
4403 msgstr "Enumeración"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4407 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4413 msgid "Description"
4414 msgstr "Descrición"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4419 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4423 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4424 msgid "List"
4425 msgstr "Lista"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4430 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4432 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4433 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4435 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4440 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4444 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4448 msgid "Title"
4449 msgstr "Título"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4454 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4456 msgid "Subtitle"
4457 msgstr "Subtítulo"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4462 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4464 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4466 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4470 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4471 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4476 msgid "Author"
4477 msgstr "Autor"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4481 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4484 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4485 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4489 msgid "Address"
4490 msgstr "Enderezo"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4494 msgid "Offprint"
4495 msgstr "Separata"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4499 msgid "Mail"
4500 msgstr "Correo"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4506 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4514 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4515 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4516 msgid "Date"
4517 msgstr "Data"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4523 msgid "Acknowledgement"
4524 msgstr "Agradecimento"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:178
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Correspondéncia a:"
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4536 msgid "Acknowledgements."
4537 msgstr "Agradecimentos."
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4540 msgid "Key words."
4541 msgstr "Palabras chave."
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:349
4544 #, fuzzy
4545 msgid "CharStyle:Institute"
4546 msgstr "Mudanza: "
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:359
4549 #, fuzzy
4550 msgid "CharStyle:E-Mail"
4551 msgstr "Mudanza: "
4552
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4555 msgid "LaTeX"
4556 msgstr "LaTeX"
4557
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4560 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4563 msgid "Email"
4564 msgstr "CorreoE"
4565
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4568 msgid "Thesaurus"
4569 msgstr "Tesouro"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4572 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4575 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4581 msgid "Paragraph"
4582 msgstr "Parágrafo"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4585 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4588 msgid "Affiliation"
4589 msgstr "Afiliación"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4592 msgid "And"
4593 msgstr "E"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4596 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4597 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4599 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4600 msgid "Acknowledgements"
4601 msgstr "Agradecimentos"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4606 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4608 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4609 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4611 #: src/output_plaintext.cpp:145
4612 msgid "References"
4613 msgstr "Referéncias"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4616 msgid "PlaceFigure"
4617 msgstr "ColocaFigura"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4620 msgid "PlaceTable"
4621 msgstr "ColocaTaboa"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4624 msgid "TableComments"
4625 msgstr "TaboaComentarios"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4628 msgid "TableRefs"
4629 msgstr "TaboaRefs"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4632 msgid "MathLetters"
4633 msgstr "CartaMath"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4636 msgid "NoteToEditor"
4637 msgstr "NotaAoEditor"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4640 msgid "Facility"
4641 msgstr "Instalación"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4644 msgid "Objectname"
4645 msgstr "Nome do obxecto"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4648 msgid "Dataset"
4649 msgstr "Conxunto de dados"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4652 msgid "Subject headings:"
4653 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4656 msgid "[Acknowledgements]"
4657 msgstr "[Agradecimentos]"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4663 msgid "and"
4664 msgstr "e"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4667 msgid "Place Figure here:"
4668 msgstr "Coloca figura aqui:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4671 msgid "Place Table here:"
4672 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4675 msgid "[Appendix]"
4676 msgstr "[Apéndice]"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4679 msgid "Note to Editor:"
4680 msgstr "Nota ao editor:"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4683 msgid "References. ---"
4684 msgstr "Referéncias. ---"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4687 msgid "Note. ---"
4688 msgstr "Nota. ---"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4691 msgid "FigCaption"
4692 msgstr "FigTítulo"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4695 msgid "Fig. ---"
4696 msgstr "Fig. ---"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4699 msgid "Facility:"
4700 msgstr "Instalación:"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4703 msgid "Obj:"
4704 msgstr "Obx:"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4707 msgid "Dataset:"
4708 msgstr "Conxunto de dados:"
4709
4710 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4715 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4718 #, fuzzy
4719 msgid "MainText"
4720 msgstr "Texto simples"
4721
4722 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4723 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4724 msgid "\\arabic{section}"
4725 msgstr "\\arabic{section}"
4726
4727 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4728 msgid "Chapter Exercises"
4729 msgstr "Capítulo Exercicios"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:50
4732 msgid "RightHeader"
4733 msgstr "CabezalloDireito"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:59
4736 msgid "Right header:"
4737 msgstr "Cabezallo direito:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:82
4740 msgid "Abstract:"
4741 msgstr "Resumo:"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:91
4744 msgid "ShortTitle"
4745 msgstr "TítuloBreve"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:99
4748 msgid "Short title:"
4749 msgstr "Título breve:"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:128
4752 msgid "TwoAuthors"
4753 msgstr "DousAutores"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:135
4756 msgid "ThreeAuthors"
4757 msgstr "TresAutores"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:142
4760 msgid "FourAuthors"
4761 msgstr "CatroAutores"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4765 msgid "Affiliation:"
4766 msgstr "Afiliación:"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:170
4769 msgid "TwoAffiliations"
4770 msgstr "DuasAfiliacións"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:177
4773 msgid "ThreeAffiliations"
4774 msgstr "TresAfiliacións"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:184
4777 msgid "FourAffiliations"
4778 msgstr "CatroAfiliacións"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4781 msgid "Journal"
4782 msgstr "Xornal"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:205
4785 msgid "CopNum"
4786 msgstr "CopNum"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:233
4789 msgid "Acknowledgements:"
4790 msgstr "Agradecimentos:"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4793 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4794 #: lib/layouts/spie.layout:88
4795 msgid "Acknowledgments"
4796 msgstr "Agradecimentos"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:247
4799 msgid "ThickLine"
4800 msgstr "LiñaGrosa"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:257
4803 msgid "CenteredCaption"
4804 msgstr "LexendaCentrada"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4807 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4808 msgid "Senseless!"
4809 msgstr "Sen senso!"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:277
4812 msgid "FitFigure"
4813 msgstr "AxusFigura"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:283
4816 msgid "FitBitmap"
4817 msgstr "AxusMapaDeBits"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4821 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4825 msgid "Subparagraph"
4826 msgstr "Subparágrafo"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4829 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4831 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4832 msgid "*"
4833 msgstr "*"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:390
4836 msgid "Seriate"
4837 msgstr "En série"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4840 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4841 msgid "(\\alph{enumii})"
4842 msgstr "(\\alph{enumii})"
4843
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4845 msgid "LatinOn"
4846 msgstr "LatinOn"
4847
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4849 msgid "Latin on"
4850 msgstr "Latin on"
4851
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4853 msgid "LatinOff"
4854 msgstr "LatinOff"
4855
4856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4857 msgid "Latin off"
4858 msgstr "Latin off"
4859
4860 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4862 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4863 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4865 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4866 msgid "Part"
4867 msgstr "Parte"
4868
4869 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4870 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4872 msgid "Part*"
4873 msgstr "Parte*"
4874
4875 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4876 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4877 msgid "BeginFrame"
4878 msgstr "InicioDiapositivo"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4881 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4882 msgid "MM"
4883 msgstr "MM"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4886 msgid "Section \\arabic{section}"
4887 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4890 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4891 msgid "\\Alph{section}"
4892 msgstr "\\Alph{section}"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Unnumbered"
4901 msgstr "Numerado"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4904 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4908 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Frames"
4916 msgstr "Diapositivo"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4919 msgid "Frame"
4920 msgstr "Diapositivo"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4923 msgid "BeginPlainFrame"
4924 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4927 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4928 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4931 msgid "AgainFrame"
4932 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4935 msgid "Again frame with label"
4936 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4939 msgid "EndFrame"
4940 msgstr "FinDiapositivo"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4943 msgid "________________________________"
4944 msgstr "________________________________"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4947 msgid "FrameSubtitle"
4948 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4951 msgid "Column"
4952 msgstr "Coluna"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4957 msgid "Columns"
4958 msgstr "Colunas"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4961 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4962 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4965 msgid "ColumnsCenterAligned"
4966 msgstr "ColunasCentradas"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4969 msgid "Columns (center aligned)"
4970 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4973 msgid "ColumnsTopAligned"
4974 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4977 msgid "Columns (top aligned)"
4978 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4981 msgid "Pause"
4982 msgstr "Pausa"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Overlays"
4989 msgstr "Superposto"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4992 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4996 msgid "Overprint"
4997 msgstr "Sobreimpreso"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5000 msgid "OverlayArea"
5001 msgstr "AreaSuperposta"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5004 msgid "Overlayarea"
5005 msgstr "Areasuperposta"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5008 msgid "Uncover"
5009 msgstr "Destapar"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5012 msgid "Uncovered on slides"
5013 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5016 msgid "Only"
5017 msgstr "Só"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5020 msgid "Only on slides"
5021 msgstr "Só nas transparéncias"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5024 msgid "Block"
5025 msgstr "Bloco"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Blocks"
5031 msgstr "Bloco"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5034 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5035 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5038 msgid "ExampleBlock"
5039 msgstr "BlocoExemplo"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5043 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5046 msgid "AlertBlock"
5047 msgstr "BlocoAlerta"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5050 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5051 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Titling"
5058 msgstr "Lista"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5061 msgid "Title (Plain Frame)"
5062 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5066 msgid "Institute"
5067 msgstr "Instituto"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5070 msgid "BackMatter"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5076 msgid "Quotation"
5077 msgstr "Citación"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5080 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5082 msgid "Quote"
5083 msgstr "Cita"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5087 msgid "Verse"
5088 msgstr "Verso"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5091 msgid "TitleGraphic"
5092 msgstr "TítuloGráfico"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Theorems"
5097 msgstr "Teorema"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5101 msgid "Corollary."
5102 msgstr "Corolário."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5106 msgid "Definition."
5107 msgstr "Definición."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5110 msgid "Definitions"
5111 msgstr "Definicións"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5114 msgid "Definitions."
5115 msgstr "Definicións."
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5118 msgid "Example."
5119 msgstr "Exemplo."
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5122 msgid "Examples"
5123 msgstr "Exemplos"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5126 msgid "Examples."
5127 msgstr "Exemplos."
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5130 msgid "Fact."
5131 msgstr "Facto."
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5137 msgid "Proof."
5138 msgstr "Demostración."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5142 msgid "Theorem."
5143 msgstr "Teorema."
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5146 msgid "Separator"
5147 msgstr "Separador"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5150 msgid "___"
5151 msgstr "___"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5154 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5155 msgid "LyX-Code"
5156 msgstr "Código-LyX"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5159 msgid "NoteItem"
5160 msgstr "NotaÍtem"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5163 msgid "Note:"
5164 msgstr "Nota:"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5167 #, fuzzy
5168 msgid "CharStyle:Alert"
5169 msgstr "Mudanza: "
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Alert"
5174 msgstr "BlocoAlerta"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5177 #, fuzzy
5178 msgid "CharStyle:Structure"
5179 msgstr "Mudanza: "
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5182 msgid "Structure"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5186 msgid "Custom:ArticleMode"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Article"
5192 msgstr "Vertical"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Custom:PresentationMode"
5197 msgstr "Orientación"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Presentation"
5202 msgstr "Orientación"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5207 msgid "Table"
5208 msgstr "Táboa"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5212 msgid "List of Tables"
5213 msgstr "Lista de táboas"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5217 msgid "Figure"
5218 msgstr "Figura"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5222 msgid "List of Figures"
5223 msgstr "Lista de figuras"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5226 msgid "Dialogue"
5227 msgstr "Diálogo"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5230 msgid "Narrative"
5231 msgstr "Narrativa"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5234 msgid "ACT"
5235 msgstr "ACTO"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5238 msgid "ACT \\arabic{act}"
5239 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5242 msgid "SCENE"
5243 msgstr "CENA"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5246 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5247 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5250 msgid "SCENE*"
5251 msgstr "CENA*"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5254 msgid "AT RISE:"
5255 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5258 msgid "Speaker"
5259 msgstr "Voceiro"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5262 msgid "Parenthetical"
5263 msgstr "EntreParéntese"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5266 msgid "("
5267 msgstr "("
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5270 msgid ")"
5271 msgstr ")"
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5274 msgid "CURTAIN"
5275 msgstr "CORTINA"
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5278 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5279 msgid "Right Address"
5280 msgstr "Enderezo_dta"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:35
5283 msgid "Mainline"
5284 msgstr "LiñaPrincipal"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:42
5287 msgid "Mainline:"
5288 msgstr "Liña principal:"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:60
5291 msgid "Variation"
5292 msgstr "Variación"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:64
5295 msgid "Variation:"
5296 msgstr "Variación:"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:70
5299 msgid "SubVariation"
5300 msgstr "SubVariación"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:73
5303 msgid "Subvariation:"
5304 msgstr "Subvariación:"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:79
5307 msgid "SubVariation2"
5308 msgstr "SubVariación2"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:82
5311 msgid "Subvariation(2):"
5312 msgstr "Subvariación(2):"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:88
5315 msgid "SubVariation3"
5316 msgstr "SubVariación3"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:91
5319 msgid "Subvariation(3):"
5320 msgstr "Subvariación(3):"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:97
5323 msgid "SubVariation4"
5324 msgstr "SubVariación4"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:100
5327 msgid "Subvariation(4):"
5328 msgstr "Subvariación(4):"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:106
5331 msgid "SubVariation5"
5332 msgstr "SubVariación5"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:109
5335 msgid "Subvariation(5):"
5336 msgstr "Subvariación(5):"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:116
5339 msgid "HideMoves"
5340 msgstr "XogadasOcultas"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:121
5343 msgid "HideMoves:"
5344 msgstr "XogadasOcultas:"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:126
5347 msgid "ChessBoard"
5348 msgstr "Tabuleiro"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:130
5351 msgid "[chessboard]"
5352 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:139
5355 msgid "BoardCentered"
5356 msgstr "TabuleiroCentrado"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:144
5359 msgid "[centered board]"
5360 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:154
5363 msgid "HighLight"
5364 msgstr "Resaltado"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:159
5367 msgid "Highlights:"
5368 msgstr "Resaltados:"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:174
5371 msgid "Arrow"
5372 msgstr "Frecha"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:179
5375 msgid "Arrow:"
5376 msgstr "Frecha:"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:185
5379 msgid "KnightMove"
5380 msgstr "MoveCabalo"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:190
5383 msgid "KnightMove:"
5384 msgstr "MoverCabalo:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5387 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5388 msgid "My Address"
5389 msgstr "Meu_enderezo"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5392 msgid "Briefkopf:"
5393 msgstr "Briefkopf:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5396 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5397 msgid "Send To Address"
5398 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5401 msgid "Adresse:"
5402 msgstr "Adresse:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5407 msgid "Opening"
5408 msgstr "Apertura"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5411 msgid "Anrede:"
5412 msgstr "Anrede:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5417 msgid "Signature"
5418 msgstr "Sinatura"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5421 msgid "Unterschrift:"
5422 msgstr "Unterschrift:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5427 msgid "Closing"
5428 msgstr "Feche"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5431 msgid "Gruss:"
5432 msgstr "Gruss:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5435 msgid "encl"
5436 msgstr "encl"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5439 msgid "Anlagen:"
5440 msgstr "Anlagen:"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5443 msgid "ps"
5444 msgstr "ps"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5447 msgid "PS:"
5448 msgstr "PS:"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5452 msgid "cc"
5453 msgstr "cc"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5456 msgid "Verteiler:"
5457 msgstr "Verteiler:"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5460 msgid "Betreff"
5461 msgstr "Betreff"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5464 msgid "Betreff:"
5465 msgstr "Betreff:"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5468 msgid "Stadt"
5469 msgstr "Stadt"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5472 msgid "Stadt:"
5473 msgstr "Stadt:"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5476 msgid "Datum"
5477 msgstr "Datum"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5480 msgid "Datum:"
5481 msgstr "Datum:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5484 msgid "00.00.0000"
5485 msgstr "00.00.0000"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:268
5488 msgid "LaTeX Title"
5489 msgstr "Título_LaTeX"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:301
5492 msgid "Author:"
5493 msgstr "Autor:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:310
5496 msgid "Affil"
5497 msgstr "Afil"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:323
5500 msgid "Affilation:"
5501 msgstr "Afiliación:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:345
5504 msgid "Journal:"
5505 msgstr "Revista:"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:354
5508 msgid "msnumber"
5509 msgstr "NúmeroMs"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:368
5512 msgid "MS_number:"
5513 msgstr "Número_MS:"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:378
5516 msgid "FirstAuthor"
5517 msgstr "PrimeiroAutor"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:391
5520 msgid "1st_author_surname:"
5521 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5525 msgid "Received"
5526 msgstr "Recebido"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5530 msgid "Received:"
5531 msgstr "Recebido:"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5534 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5535 msgid "Accepted"
5536 msgstr "Aceitado"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5540 msgid "Accepted:"
5541 msgstr "Aceitado:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:444
5544 msgid "Offsets"
5545 msgstr "Compensacións"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:457
5548 msgid "reprint_reqs_to:"
5549 msgstr "reprint_reqs_to:"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5553 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5554 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5556 msgid "Abstract."
5557 msgstr "Resumo."
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5561 msgid "Acknowledgement."
5562 msgstr "Agradecimento."
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5565 msgid "Author Address"
5566 msgstr "Enderezo_Autor"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5572 msgid "Address:"
5573 msgstr "Enderezo:"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5576 msgid "Author Email"
5577 msgstr "CorreoE_Autor"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5580 msgid "Email:"
5581 msgstr "Correo-e:"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5584 msgid "Author URL"
5585 msgstr "Autor_URL"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5589 msgid "URL:"
5590 msgstr "URL:"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5594 msgid "Thanks"
5595 msgstr "Grazas"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5598 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5602 msgid "PROOF."
5603 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5606 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5610 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5614 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5618 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5624 msgid "Algorithm"
5625 msgstr "Algoritmo"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5628 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5632 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5636 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5640 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5644 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5648 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5652 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5656 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5660 msgid "Summary"
5661 msgstr "Resumo"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5664 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5665 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5668 msgid "Case \\arabic{case}"
5669 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5670
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5676 msgid "FrontMatter"
5677 msgstr "Preliminares"
5678
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5680 msgid "Keyword"
5681 msgstr "Palabra chave"
5682
5683 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5684 msgid "Key words:"
5685 msgstr "Palabras chave:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5688 msgid "Item"
5689 msgstr "Item"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5692 msgid "Item:"
5693 msgstr "Item:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5696 msgid "BulletedItem"
5697 msgstr "Itemconmarca"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5700 msgid "Bulleted Item:"
5701 msgstr "Item con marca:"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5704 msgid "Begin"
5705 msgstr "Início"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5708 msgid "Begin of CV"
5709 msgstr "Início de CV"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5712 msgid "PersonalInfo"
5713 msgstr "Infopersoal"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5716 msgid "Personal Info"
5717 msgstr "Info persoal"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5720 msgid "MotherTongue"
5721 msgstr "Línguamaterna"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5724 msgid "Mother Tongue:"
5725 msgstr "Língua materna:"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5728 msgid "LangHeader"
5729 msgstr "CabezalloLingua"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5732 msgid "Language Header:"
5733 msgstr "Cabezallo de língua:"
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5736 msgid "Language:"
5737 msgstr "Língua:"
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5740 msgid "LastLanguage"
5741 msgstr "UltimaLingua"
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5744 msgid "Last Language:"
5745 msgstr "Última língua:"
5746
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5748 msgid "LangFooter"
5749 msgstr "PeLingua"
5750
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5752 msgid "Language Footer:"
5753 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5756 msgid "End"
5757 msgstr "Fin"
5758
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5760 msgid "End of CV"
5761 msgstr "Fin do CV"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:42
5764 msgid "Foilhead"
5765 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:61
5768 msgid "ShortFoilhead"
5769 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:67
5772 msgid "Rotatefoilhead"
5773 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:73
5776 msgid "ShortRotatefoilhead"
5777 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:82
5780 msgid "TickList"
5781 msgstr "ListaMarcas"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:97
5784 msgid "_/"
5785 msgstr "_/"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:101
5788 msgid "CrossList"
5789 msgstr "ListaCruzada"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:116
5792 msgid "><"
5793 msgstr "><"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:160
5796 msgid "My Logo"
5797 msgstr "Meu_Logotipo"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:168
5800 msgid "My Logo:"
5801 msgstr "Meu logotipo:"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:177
5804 msgid "Restriction"
5805 msgstr "Restrición"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:181
5808 msgid "Restriction:"
5809 msgstr "Restrición:"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5813 msgid "Left Header"
5814 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5817 msgid "Left Header:"
5818 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5822 msgid "Right Header"
5823 msgstr "Cabezallo_Direito"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5826 msgid "Right Header:"
5827 msgstr "Cabezallo direito:"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:201
5830 msgid "Right Footer"
5831 msgstr "Pé Direito"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:205
5834 msgid "Right Footer:"
5835 msgstr "Pé direito:"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5840 msgid "Theorem #."
5841 msgstr "Teorema #."
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5846 msgid "Lemma #."
5847 msgstr "Lema #."
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5852 msgid "Corollary #."
5853 msgstr "Corolário #."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5857 msgid "Proposition #."
5858 msgstr "Proposición #."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5863 msgid "Definition #."
5864 msgstr "Definición #."
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5868 msgid "Theorem*"
5869 msgstr "Teorema*"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5873 msgid "Lemma*"
5874 msgstr "Lema*"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5878 msgid "Lemma."
5879 msgstr "Lema."
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5883 msgid "Corollary*"
5884 msgstr "Corolário*"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5888 msgid "Proposition*"
5889 msgstr "Proposición*"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5893 msgid "Proposition."
5894 msgstr "Proposición."
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5898 msgid "Definition*"
5899 msgstr "Definición*"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5902 msgid "Brieftext"
5903 msgstr "TextoBreve"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5906 msgid "Text:"
5907 msgstr "Texto:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5913 msgid "Name"
5914 msgstr "Nome"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5919 msgid "Name:"
5920 msgstr "Nome:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5923 msgid "Unterschrift"
5924 msgstr "Unterschrift"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5927 msgid "Strasse"
5928 msgstr "Strasse"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5931 msgid "Strasse:"
5932 msgstr "Strasse:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5935 msgid "Zusatz"
5936 msgstr "Zusatz"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5939 msgid "Zusatz:"
5940 msgstr "Zusatz:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5943 msgid "Ort"
5944 msgstr "Ort"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5947 msgid "Ort:"
5948 msgstr "Ort:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5951 msgid "Land"
5952 msgstr "Land"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5955 msgid "Land:"
5956 msgstr "Land:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5959 msgid "RetourAdresse"
5960 msgstr "RetourAdresse"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5963 msgid "RetourAdresse:"
5964 msgstr "RetourAdresse:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5967 msgid "MeinZeichen"
5968 msgstr "MeinZeichen"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5971 msgid "MeinZeichen:"
5972 msgstr "MeinZeichen:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5975 msgid "IhrZeichen"
5976 msgstr "IhrZeichen"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5979 msgid "IhrZeichen:"
5980 msgstr "IhrZeichen:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5983 msgid "IhrSchreiben"
5984 msgstr "IhrSchreiben"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5987 msgid "IhrSchreiben:"
5988 msgstr "IhrSchreiben:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5991 msgid "Telefon"
5992 msgstr "Telefon"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5995 msgid "Telefon:"
5996 msgstr "Telefon:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5999 msgid "Telefax"
6000 msgstr "Telefax"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6003 msgid "Telefax:"
6004 msgstr "Telefax:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6007 msgid "Telex"
6008 msgstr "Telex"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6011 msgid "Telex:"
6012 msgstr "Telex:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6015 msgid "EMail"
6016 msgstr "CorreoE"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6019 msgid "EMail:"
6020 msgstr "Correo-e:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6023 msgid "HTTP"
6024 msgstr "HTTP"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6027 msgid "HTTP:"
6028 msgstr "HTTP:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6032 msgid "Bank"
6033 msgstr "Bank"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6037 msgid "Bank:"
6038 msgstr "Bank:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6041 msgid "BLZ"
6042 msgstr "BLZ"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6045 msgid "BLZ:"
6046 msgstr "BLZ:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6049 msgid "Konto"
6050 msgstr "Konto"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6053 msgid "Konto:"
6054 msgstr "Konto:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6057 msgid "Postvermerk"
6058 msgstr "Postvermerk"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6061 msgid "Postvermerk:"
6062 msgstr "Postvermerk:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6065 msgid "Adresse"
6066 msgstr "Adresse"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6069 msgid "Anrede"
6070 msgstr "Anrede"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6073 msgid "Anlagen"
6074 msgstr "Anlagen"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6077 msgid "Verteiler"
6078 msgstr "Verteiler"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6081 msgid "Gruss"
6082 msgstr "Gruss"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6086 msgid "Letter"
6087 msgstr "Carta"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6090 msgid "Letter:"
6091 msgstr "Carta:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6096 msgid "Signature:"
6097 msgstr "Sinatura:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6100 msgid "Street"
6101 msgstr "Rua"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6104 msgid "Street:"
6105 msgstr "Rua:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6108 msgid "Addition"
6109 msgstr "Engadido"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6112 msgid "Addition:"
6113 msgstr "Engadido:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6116 msgid "Town"
6117 msgstr "Cidade"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6120 msgid "Town:"
6121 msgstr "Cidade:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6124 msgid "State"
6125 msgstr "Estado"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6128 msgid "State:"
6129 msgstr "Estado:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6132 msgid "ReturnAddress"
6133 msgstr "Remite"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6136 msgid "ReturnAddress:"
6137 msgstr "Remite:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6140 msgid "MyRef"
6141 msgstr "MiñaRef"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6144 msgid "MyRef:"
6145 msgstr "MiñaRef:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6148 msgid "YourRef"
6149 msgstr "SuaRef"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6152 msgid "YourRef:"
6153 msgstr "SuaRef:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6156 msgid "YourMail"
6157 msgstr "SeuCorreo"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6160 msgid "YourMail:"
6161 msgstr "SeuCorreo:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6164 msgid "Phone"
6165 msgstr "Teléfono"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6168 msgid "Phone:"
6169 msgstr "Teléfono:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6172 msgid "BankCode"
6173 msgstr "CódigoBancário"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6176 msgid "BankCode:"
6177 msgstr "CódigoBancário:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6180 msgid "BankAccount"
6181 msgstr "ContaBancária"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6184 msgid "BankAccount:"
6185 msgstr "ContaBancária:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6188 msgid "PostalComment"
6189 msgstr "ComentárioPostal"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6192 msgid "PostalComment:"
6193 msgstr "ComentárioPostal:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6196 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6199 msgid "Date:"
6200 msgstr "Data:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6203 msgid "Reference"
6204 msgstr "Referéncia"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6207 msgid "Reference:"
6208 msgstr "Referéncia:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6212 msgid "Opening:"
6213 msgstr "Apertura:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6216 msgid "Encl."
6217 msgstr "Encl."
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6220 msgid "Encl.:"
6221 msgstr "Encl.:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6226 msgid "cc:"
6227 msgstr "cc:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6231 msgid "Closing:"
6232 msgstr "Feche:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6235 msgid "NameRowA"
6236 msgstr "NomeFilaA"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6239 msgid "NameRowA:"
6240 msgstr "NomeFilaA:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6243 msgid "NameRowB"
6244 msgstr "NomeFilaB"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6247 msgid "NameRowB:"
6248 msgstr "NomeFilaB:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6251 msgid "NameRowC"
6252 msgstr "NomeFilaC"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6255 msgid "NameRowC:"
6256 msgstr "NomeFilaC:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6259 msgid "NameRowD"
6260 msgstr "NomeFilaD"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6263 msgid "NameRowD:"
6264 msgstr "NomeFilaD:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6267 msgid "NameRowE"
6268 msgstr "NomeFilaE"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6271 msgid "NameRowE:"
6272 msgstr "NomeFilaE:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6275 msgid "NameRowF"
6276 msgstr "NomeFilaF"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6279 msgid "NameRowF:"
6280 msgstr "NomeFilaF:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6283 msgid "NameRowG"
6284 msgstr "NomeFilaG"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6287 msgid "NameRowG:"
6288 msgstr "NomeFilaG:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6291 msgid "AddressRowA"
6292 msgstr "EnderezoFilaA"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6295 msgid "AddressRowA:"
6296 msgstr "EnderezoFilaA:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6299 msgid "AddressRowB"
6300 msgstr "EnderezoFilaB"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6303 msgid "AddressRowB:"
6304 msgstr "EnderezoFilaB:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6307 msgid "AddressRowC"
6308 msgstr "EnderezoFilaC"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6311 msgid "AddressRowC:"
6312 msgstr "EnderezoFilaC:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6315 msgid "AddressRowD"
6316 msgstr "EnderezoFilaD"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6319 msgid "AddressRowD:"
6320 msgstr "EnderezoFilaD:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6323 msgid "AddressRowE"
6324 msgstr "EnderezoFilaE"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6327 msgid "AddressRowE:"
6328 msgstr "EnderezoFilaE:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6331 msgid "AddressRowF"
6332 msgstr "EnderezoFilaF"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6335 msgid "AddressRowF:"
6336 msgstr "EnderezoFilaF:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6339 msgid "TelephoneRowA"
6340 msgstr "TeléfonoFilaA"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6343 msgid "TelephoneRowA:"
6344 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6347 msgid "TelephoneRowB"
6348 msgstr "TeléfonoFilaB"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6351 msgid "TelephoneRowB:"
6352 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6355 msgid "TelephoneRowC"
6356 msgstr "TeléfonoFilaC"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6359 msgid "TelephoneRowC:"
6360 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6363 msgid "TelephoneRowD"
6364 msgstr "TeléfonoFilaD"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6367 msgid "TelephoneRowD:"
6368 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6371 msgid "TelephoneRowE"
6372 msgstr "TeléfonoFilaE"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6375 msgid "TelephoneRowE:"
6376 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6379 msgid "TelephoneRowF"
6380 msgstr "TeléfonoFilaF"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6383 msgid "TelephoneRowF:"
6384 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6387 msgid "InternetRowA"
6388 msgstr "InternetFilaA"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6391 msgid "InternetRowA:"
6392 msgstr "InternetFilaA:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6395 msgid "InternetRowB"
6396 msgstr "InternetFilaB"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6399 msgid "InternetRowB:"
6400 msgstr "InternetFilaB:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6403 msgid "InternetRowC"
6404 msgstr "InternetFilaC"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6407 msgid "InternetRowC:"
6408 msgstr "InternetFilaC:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6411 msgid "InternetRowD"
6412 msgstr "InternetFilaD"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6415 msgid "InternetRowD:"
6416 msgstr "InternetFilaD:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6419 msgid "InternetRowE"
6420 msgstr "InternetFilaE"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6423 msgid "InternetRowE:"
6424 msgstr "InternetFilaE:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6427 msgid "InternetRowF"
6428 msgstr "InternetFilaF"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6431 msgid "InternetRowF:"
6432 msgstr "InternetFilaF:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6435 msgid "BankRowA"
6436 msgstr "BancoFilaA"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6439 msgid "BankRowA:"
6440 msgstr "BancoFilaA:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6443 msgid "BankRowB"
6444 msgstr "BancoFilaB"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6447 msgid "BankRowB:"
6448 msgstr "BancoFilaB:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6451 msgid "BankRowC"
6452 msgstr "BancoFilaC"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6455 msgid "BankRowC:"
6456 msgstr "BancoFilaC:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6459 msgid "BankRowD"
6460 msgstr "BancoFilaD"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6463 msgid "BankRowD:"
6464 msgstr "BancoFilaD:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6467 msgid "BankRowE"
6468 msgstr "BancoFilaE"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6471 msgid "BankRowE:"
6472 msgstr "BancoFilaE:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6475 msgid "BankRowF"
6476 msgstr "BancoFilaF"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6479 msgid "BankRowF:"
6480 msgstr "BancoFilaF:"
6481
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6483 msgid "Claim #."
6484 msgstr "Afirmación #."
6485
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6487 msgid "Remarks"
6488 msgstr "Observacións"
6489
6490 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6491 msgid "Remarks #."
6492 msgstr "Observacións #."
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6495 msgid "More"
6496 msgstr "Máis"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6499 msgid "(MORE)"
6500 msgstr "(MÁIS)"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6503 msgid "FADE IN:"
6504 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6507 msgid "INT."
6508 msgstr "INT."
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6511 msgid "EXT."
6512 msgstr "EXT."
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6515 msgid "Continuing"
6516 msgstr "Continuación"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6519 msgid "(continuing)"
6520 msgstr "(continua)"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6523 msgid "Transition"
6524 msgstr "Transición"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6527 msgid "TITLE OVER:"
6528 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6531 msgid "INTERCUT"
6532 msgstr "INTERCORTE"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6535 msgid "INTERCUT WITH:"
6536 msgstr "INTERCORTE CON:"
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6539 msgid "FADE OUT"
6540 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6543 msgid "Scene"
6544 msgstr "Cena"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6548 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6549 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6550 msgid "Keywords:"
6551 msgstr "Palabras chave:"
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6554 msgid "Classification Codes"
6555 msgstr "Códigos de clasificación"
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Definition \\thedefinition."
6560 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6563 msgid "Step"
6564 msgstr "Paso"
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Step \\thestep."
6569 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Example \\theexample."
6574 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Remark \\theremark."
6579 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Notation \\thenotation."
6584 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Theorem \\thetheorem."
6590 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Corollary \\thecorollary."
6595 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Lemma \\thelemma."
6600 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Proposition \\theproposition."
6605 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6608 msgid "Prop"
6609 msgstr "Prop"
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Prop \\theprop."
6614 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6618 msgid "Question"
6619 msgstr "Pergunta"
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Question \\thequestion."
6624 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Claim \\theclaim."
6629 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6630
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6634 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6635
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6637 msgid "Appendices Section"
6638 msgstr "Sección apéndices"
6639
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6641 msgid "--- Appendices ---"
6642 msgstr "--- Apéndices ---"
6643
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6645 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6646 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6649 msgid "Review"
6650 msgstr "Revisión"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6653 msgid "Topical"
6654 msgstr "Tópico"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6657 msgid "Comment"
6658 msgstr "Comentário"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6661 msgid "Paper"
6662 msgstr "Papel"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6665 msgid "Prelim"
6666 msgstr "Prelim"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6669 msgid "Rapid"
6670 msgstr "Rápido"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6673 msgid "PACS"
6674 msgstr "PACS"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6677 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6678 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6681 msgid "MSC"
6682 msgstr "MSC"
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6685 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6686 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6689 msgid "submitto"
6690 msgstr "submeter a"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6693 msgid "submit to paper:"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6697 msgid "Bibliography (plain)"
6698 msgstr "Bibliografia"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6701 msgid "Bibliography heading"
6702 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6703
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6705 msgid "ABSTRACT:"
6706 msgstr "RESUMO:"
6707
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6709 msgid "KEY WORDS:"
6710 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6711
6712 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6713 msgid "Commission"
6714 msgstr "Comisión"
6715
6716 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6717 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6718 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6719
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6721 msgid "AddressForOffprints"
6722 msgstr "EnderezoParaCopias"
6723
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6725 msgid "Address for Offprints:"
6726 msgstr "Enderezo para separatas:"
6727
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6729 msgid "RunningTitle"
6730 msgstr "TítuloProposto"
6731
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6733 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6734 msgid "Running title:"
6735 msgstr "Título proposto:"
6736
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6738 msgid "RunningAuthor"
6739 msgstr "AutorProposto"
6740
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6742 msgid "Running author:"
6743 msgstr "Autor proposto:"
6744
6745 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6746 msgid "E-mail:"
6747 msgstr "Correo-e:"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6750 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6752 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6753 msgid "Chapter"
6754 msgstr "Capítulo"
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6757 msgid "Running LaTeX Title"
6758 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6761 msgid "TOC Title"
6762 msgstr "Título Índice"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6765 msgid "TOC title:"
6766 msgstr "Título índice:"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6769 msgid "Author Running"
6770 msgstr "Autor_Posto"
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6773 msgid "Author Running:"
6774 msgstr "Autor proposto:"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6777 msgid "TOC Author"
6778 msgstr "Autor Indice xeral"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6781 msgid "TOC Author:"
6782 msgstr "Autor Índice xeral:"
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6786 msgid "Case #."
6787 msgstr "Caso #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6791 msgid "Claim."
6792 msgstr "Afirmación."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6795 msgid "Conjecture #."
6796 msgstr "Conxetura #."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6799 msgid "Example #."
6800 msgstr "Exemplo #."
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6803 msgid "Exercise #."
6804 msgstr "Exercício #."
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6807 msgid "Note #."
6808 msgstr "Nota #."
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6811 msgid "Problem #."
6812 msgstr "Problema #."
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6815 msgid "Property"
6816 msgstr "Propriedade"
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6819 msgid "Property #."
6820 msgstr "Propriedade #."
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6823 msgid "Question #."
6824 msgstr "Pergunta #."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6827 msgid "Remark #."
6828 msgstr "Observación #."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6831 msgid "Solution"
6832 msgstr "Solución"
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6835 msgid "Solution #."
6836 msgstr "Solución #."
6837
6838 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6840 msgid "Code"
6841 msgstr "Código"
6842
6843 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6844 msgid "SGML"
6845 msgstr "SGML"
6846
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6848 msgid "Chapterprecis"
6849 msgstr "CapítuloConciso"
6850
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6852 msgid "Epigraph"
6853 msgstr "Epígrafe"
6854
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6856 msgid "Poemtitle"
6857 msgstr "TítuloPoema"
6858
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6860 msgid "Poemtitle*"
6861 msgstr "TítuloPoema*"
6862
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6864 msgid "Legend"
6865 msgstr "Lexenda"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6868 msgid "Entry:"
6869 msgstr "Entrada:"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6872 msgid "ListItem"
6873 msgstr "ListItem"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6876 msgid "List Item:"
6877 msgstr "Item lista:"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6880 msgid "DoubleItem"
6881 msgstr "Itemduplo"
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6884 msgid "Double Item:"
6885 msgstr "Item duplo:"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6888 msgid "Space"
6889 msgstr "Espazo"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6892 msgid "Space:"
6893 msgstr "Espazo:"
6894
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6896 msgid "Computer"
6897 msgstr "Computador"
6898
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6900 msgid "Computer:"
6901 msgstr "Computador:"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6904 msgid "EmptySection"
6905 msgstr "SecciónValeira"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6908 msgid "Empty Section"
6909 msgstr "Sección valeira"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6912 msgid "CloseSection"
6913 msgstr "FechaSección"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6916 msgid "Close Section"
6917 msgstr "Fecha sección"
6918
6919 #: lib/layouts/paper.layout:149
6920 msgid "SubTitle"
6921 msgstr "SubTítulo"
6922
6923 #: lib/layouts/paper.layout:160
6924 msgid "Institution"
6925 msgstr "Institución"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6928 #: lib/layouts/slides.layout:89
6929 msgid "Slide"
6930 msgstr "Transparéncia"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6933 msgid "    "
6934 msgstr "    "
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6937 msgid "EndSlide"
6938 msgstr "FinalTransparéncia"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6941 msgid "~=~"
6942 msgstr "~=~"
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6945 msgid "WideSlide"
6946 msgstr "TransparénciaLarga"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6949 msgid "EmptySlide"
6950 msgstr "TransparénciaValeira"
6951
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6953 msgid "Empty slide:"
6954 msgstr "Transparéncia valeira:"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6957 msgid "ItemizeType1"
6958 msgstr "TipoListaPontuada1"
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6961 msgid "EnumerateType1"
6962 msgstr "TipoEnumeración1"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6965 msgid "List of Algorithms"
6966 msgstr "Lista de algoritmos"
6967
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6969 msgid "Preprint"
6970 msgstr "Preprint"
6971
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6973 msgid "AltAffiliation"
6974 msgstr "AltAfiliación"
6975
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6977 msgid "Thanks:"
6978 msgstr "Grazas:"
6979
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6981 msgid "Electronic Address:"
6982 msgstr "Enderezo electrónico:"
6983
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6985 msgid "acknowledgments"
6986 msgstr "agradecimentos"
6987
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6989 msgid "PACS number:"
6990 msgstr "Número PACS:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6993 #, fuzzy
6994 msgid "\\thechapter"
6995 msgstr "\\Alph{chapter}"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6999 msgid "Labeling"
7000 msgstr "Etiquetado"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7003 msgid "L"
7004 msgstr "L"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7007 msgid "O"
7008 msgstr "O"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7011 msgid "PS"
7012 msgstr "PS"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7015 msgid "CC"
7016 msgstr "CC"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7019 msgid "Encl"
7020 msgstr "Encl"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7024 msgid "encl:"
7025 msgstr "encl:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7029 msgid "Telephone"
7030 msgstr "Teléfono"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7033 msgid "Telephone:"
7034 msgstr "Teléfono:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7037 msgid "Place"
7038 msgstr "Lugar"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7041 msgid "Place:"
7042 msgstr "Lugar:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7045 msgid "Backaddress"
7046 msgstr "Remite"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7049 msgid "Backaddress:"
7050 msgstr "Remite:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7053 msgid "Specialmail"
7054 msgstr "Correoespecial"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7057 msgid "Specialmail:"
7058 msgstr "Correoespecial:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7062 msgid "Location"
7063 msgstr "Localización"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7067 msgid "Location:"
7068 msgstr "Localización:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7071 msgid "Title:"
7072 msgstr "Título:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7076 msgid "Subject"
7077 msgstr "Tema"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7080 msgid "Subject:"
7081 msgstr "Asunto:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7084 msgid "Yourref"
7085 msgstr "Suaref"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7088 msgid "Your ref.:"
7089 msgstr "Sua ref.:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7092 msgid "Yourmail"
7093 msgstr "SeuCorreo"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7096 msgid "Your letter of:"
7097 msgstr "A sua carta de:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7100 msgid "Myref"
7101 msgstr "Miñaref"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7104 msgid "Our ref.:"
7105 msgstr "Nosa ref.:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7108 msgid "Customer"
7109 msgstr "Cliente"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7112 msgid "Customer no.:"
7113 msgstr "Cliente num.:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7116 msgid "Invoice"
7117 msgstr "Factura"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7120 msgid "Invoice no.:"
7121 msgstr "Factura num.:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7124 msgid "NextAddress"
7125 msgstr "EnderezoSeguinte"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7128 msgid "Next Address:"
7129 msgstr "Enderezo seguinte:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7132 msgid "Post Scriptum:"
7133 msgstr "Post Scriptum:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7136 msgid "Sender Name:"
7137 msgstr "Nome do remitente:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7140 msgid "SenderAddress"
7141 msgstr "EnderezoRemitente"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7144 msgid "Sender Address:"
7145 msgstr "Remite:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7148 msgid "Sender Phone:"
7149 msgstr "Teléfono do remitente:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7152 msgid "Fax"
7153 msgstr "Fax"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7156 msgid "Sender Fax:"
7157 msgstr "Fax do remitente:"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7160 msgid "E-Mail"
7161 msgstr "CorreoElectrónico"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7164 msgid "Sender E-Mail:"
7165 msgstr "Correo-e do remitente:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7168 msgid "Sender URL:"
7169 msgstr "URL do remitente:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7172 msgid "Logo"
7173 msgstr "Logotipo"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7176 msgid "Logo:"
7177 msgstr "Logotipo:"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7180 #, fuzzy
7181 msgid "EndLetter"
7182 msgstr "Carta"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7185 #, fuzzy
7186 msgid "End of letter"
7187 msgstr "Fin de oración|F"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7190 msgid "LandscapeSlide"
7191 msgstr "TransparénciaApaisada"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7194 msgid "Landscape Slide"
7195 msgstr "Transparéncia apaisada"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7198 msgid "PortraitSlide"
7199 msgstr "TransparénciaRetrato"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7202 msgid "Portrait Slide"
7203 msgstr "Transparéncia retrato"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7206 msgid "Slide*"
7207 msgstr "Transparéncia*"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7210 msgid "SlideHeading"
7211 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7214 msgid "SlideSubHeading"
7215 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7216
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7218 msgid "ListOfSlides"
7219 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7220
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7222 msgid "List Of Slides"
7223 msgstr "Lista de transparéncias"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7226 msgid "SlideContents"
7227 msgstr "ContidosTransparéncia"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7230 msgid "Slidecontents"
7231 msgstr "ContidosTransparéncia"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7234 msgid "ProgressContents"
7235 msgstr "ContidosProgreso"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7238 msgid "Progress Contents"
7239 msgstr "Contidos progreso"
7240
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7242 msgid "."
7243 msgstr "."
7244
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7247 msgid "Paragraph*"
7248 msgstr "Parágrafo*"
7249
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7251 msgid "AMS"
7252 msgstr "AMS"
7253
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7255 msgid "AMS subject classifications."
7256 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7257
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7259 msgid "Topic"
7260 msgstr "Tema"
7261
7262 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7263 msgid "MMMMM"
7264 msgstr "MMMMM"
7265
7266 #: lib/layouts/slides.layout:105
7267 msgid "New Slide:"
7268 msgstr "Nova transparéncia:"
7269
7270 #: lib/layouts/slides.layout:127
7271 msgid "Overlay"
7272 msgstr "Superposto"
7273
7274 #: lib/layouts/slides.layout:142
7275 msgid "New Overlay:"
7276 msgstr "Novo superposto:"
7277
7278 #: lib/layouts/slides.layout:182
7279 msgid "New Note:"
7280 msgstr "Nova nota:"
7281
7282 #: lib/layouts/slides.layout:207
7283 msgid "InvisibleText"
7284 msgstr "TextoInvisíbel"
7285
7286 #: lib/layouts/slides.layout:214
7287 msgid "<Invisible Text Follows>"
7288 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7289
7290 #: lib/layouts/slides.layout:231
7291 msgid "VisibleText"
7292 msgstr "TextoVisíbel"
7293
7294 #: lib/layouts/slides.layout:238
7295 msgid "<Visible Text Follows>"
7296 msgstr "<Visible Text Follows>"
7297
7298 #: lib/layouts/spie.layout:53
7299 msgid "Authorinfo"
7300 msgstr "InfoAutor"
7301
7302 #: lib/layouts/spie.layout:65
7303 msgid "Authorinfo:"
7304 msgstr "InfoAutor:"
7305
7306 #: lib/layouts/spie.layout:78
7307 msgid "ABSTRACT"
7308 msgstr "RESUMO"
7309
7310 #: lib/layouts/spie.layout:93
7311 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7312 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7313
7314 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7315 msgid "email:"
7316 msgstr "correo-e:"
7317
7318 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7319 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7320 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Element:Firstname"
7325 msgstr "Nome"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Firstname"
7330 msgstr "Nome"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7333 msgid "Element:Fname"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Fname"
7339 msgstr "Diapositivo"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Surname"
7344 msgstr "Apelidos"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7348 msgid "Surname"
7349 msgstr "Apelidos"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Filename"
7354 msgstr "Ficheiro"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Element:Literal"
7359 msgstr "Literal"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7362 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7363 msgid "Literal"
7364 msgstr "Literal"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Element:Emph"
7369 msgstr "U&bicación:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7372 msgid "Emph"
7373 msgstr "Énfase"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Element:Abbrev"
7378 msgstr "breve"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Abbrev"
7383 msgstr "breve"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Element:Citation-number"
7388 msgstr "Número-cita"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7391 msgid "Citation-number"
7392 msgstr "Número-cita"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Element:Volume"
7397 msgstr "Coluna"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Volume"
7402 msgstr "Coluna"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Element:Day"
7407 msgstr "Suplementário"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Day"
7412 msgstr "Pantalla"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7415 msgid "Element:Month"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Month"
7421 msgstr "Matemática"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Element:Year"
7426 msgstr "Suplementário"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Year"
7431 msgstr "&Limpar"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Element:Issue-number"
7436 msgstr "NúmeroMs"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Issue-number"
7441 msgstr "NúmeroMs"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7444 msgid "Element:Issue-day"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7448 msgid "Issue-day"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7452 msgid "Element:Issue-months"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7456 msgid "Issue-months"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7460 msgid "Subsubparagraph"
7461 msgstr "Subsubparágrafo"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7464 msgid "Header"
7465 msgstr "Cabezallo"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7468 msgid "-- Header --"
7469 msgstr "-- Cabezallo --"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7472 msgid "Special-section"
7473 msgstr "Sección-especial"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7476 msgid "Special-section:"
7477 msgstr "Sección-especial:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7480 msgid "AGU-journal"
7481 msgstr "Revista-AGU"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7484 msgid "AGU-journal:"
7485 msgstr "Revista-AGU:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7488 msgid "Citation-number:"
7489 msgstr "Número-cita:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7492 msgid "AGU-volume"
7493 msgstr "Volume-AGU"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7496 msgid "AGU-volume:"
7497 msgstr "Volume-AGU:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7500 msgid "AGU-issue"
7501 msgstr "Edición-AGU"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7504 msgid "AGU-issue:"
7505 msgstr "Edición-AGU:"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7508 msgid "Copyright:"
7509 msgstr "Copyright:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7512 msgid "Index-terms"
7513 msgstr "Índice-termos"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7516 msgid "Index-terms..."
7517 msgstr "Índice-termos..."
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7520 msgid "Index-term"
7521 msgstr "Índice-termo"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7524 msgid "Index-term:"
7525 msgstr "Índice-termo:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7528 msgid "Cross-term"
7529 msgstr "Termo-cruzado"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7532 msgid "Cross-term:"
7533 msgstr "Termo-cruzado:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7536 msgid "Supplementary"
7537 msgstr "Suplementário"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7540 msgid "Supplementary..."
7541 msgstr "Suplementário..."
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7544 msgid "Supp-note"
7545 msgstr "Sup-nota"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7548 msgid "Sup-mat-note:"
7549 msgstr "Sup-mat-nota:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7552 msgid "Cite-other"
7553 msgstr "Cita-outra"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7556 msgid "Cite-other:"
7557 msgstr "Cita-outra:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7560 msgid "Revised"
7561 msgstr "Revisado"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7564 msgid "Revised:"
7565 msgstr "Revisado:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7568 msgid "Ident-line"
7569 msgstr "Liña-ident"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7572 msgid "Ident-line:"
7573 msgstr "Liña-ident:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7576 msgid "Runhead"
7577 msgstr "Runhead"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7580 msgid "Runhead:"
7581 msgstr "Runhead:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7584 msgid "Published-online:"
7585 msgstr "Published-online:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7588 msgid "Citation"
7589 msgstr "Citación"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7592 msgid "Citation:"
7593 msgstr "Citación:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7596 msgid "Posting-order"
7597 msgstr "Posting-order"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7600 msgid "Posting-order:"
7601 msgstr "Posting-order:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7604 msgid "AGU-pages"
7605 msgstr "Páxinas-AGU"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7608 msgid "AGU-pages:"
7609 msgstr "Páxinas-AGU:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7612 msgid "Words"
7613 msgstr "Palabras"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7616 msgid "Words:"
7617 msgstr "Palabras:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7620 msgid "Figures"
7621 msgstr "Figuras"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7624 msgid "Figures:"
7625 msgstr "Figuras:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7628 msgid "Tables"
7629 msgstr "Táboas"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7632 msgid "Tables:"
7633 msgstr "Táboas:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7636 msgid "Datasets"
7637 msgstr "Conxunto de dados"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7640 msgid "Datasets:"
7641 msgstr "Conxunto de dados:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:ISSN"
7646 msgstr "U&bicación:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7649 msgid "ISSN"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7653 msgid "Element:CODEN"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7657 #, fuzzy
7658 msgid "CODEN"
7659 msgstr "CENA"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:SS-Code"
7664 msgstr "Código"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7667 #, fuzzy
7668 msgid "SS-Code"
7669 msgstr "Código"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:SS-Title"
7674 msgstr "Título"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7677 #, fuzzy
7678 msgid "SS-Title"
7679 msgstr "Título"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:CCC-Code"
7684 msgstr "CCC código:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7687 #, fuzzy
7688 msgid "CCC-Code"
7689 msgstr "CCC código:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Code"
7694 msgstr "U&bicación:"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Dscr"
7699 msgstr "Agradecimentos"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Dscr"
7704 msgstr "&Descartar"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Keyword"
7709 msgstr "Palabra chave"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:Orgdiv"
7714 msgstr "div"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Orgdiv"
7719 msgstr "div"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:Orgname"
7724 msgstr "Apelidos"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Orgname"
7729 msgstr "Apelidos"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Element:Street"
7734 msgstr "Rua"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Element:City"
7739 msgstr "U&bicación:"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7742 #, fuzzy
7743 msgid "City"
7744 msgstr "infty"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7747 msgid "Element:State"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Element:Postcode"
7753 msgstr "Posting-order"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Postcode"
7758 msgstr "Posting-order"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Element:Country"
7763 msgstr "Entrada"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Country"
7768 msgstr "Entrada"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7771 msgid "CCC"
7772 msgstr "CCC"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7775 msgid "CCC code:"
7776 msgstr "CCC código:"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7779 msgid "PaperId"
7780 msgstr "PapelId"
7781
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7783 msgid "Paper Id:"
7784 msgstr "Papel Id:"
7785
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7787 msgid "AuthorAddr"
7788 msgstr "AutorEnderezo"
7789
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7791 msgid "Author Address:"
7792 msgstr "Enderezo autor:"
7793
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7795 msgid "SlugComment"
7796 msgstr "SlugComment"
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7799 msgid "Slug Comment:"
7800 msgstr "Slug Comment:"
7801
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7803 msgid "Plate"
7804 msgstr "Lámina"
7805
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7807 msgid "Planotable"
7808 msgstr "Planotable"
7809
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7811 msgid "Table Caption"
7812 msgstr "Lexenda Táboa"
7813
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7815 msgid "TableCaption"
7816 msgstr "LexendaTaboa"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7819 msgid "Current Address"
7820 msgstr "Enderezo_Actual"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7823 msgid "Current address:"
7824 msgstr "Enderezo actual:"
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7827 msgid "E-mail address:"
7828 msgstr "Enderezo correo-e:"
7829
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7831 msgid "Key words and phrases:"
7832 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7833
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7835 msgid "Dedicatory"
7836 msgstr "Dedicatória"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7839 msgid "Dedication:"
7840 msgstr "Dedicatória:"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7843 msgid "Translator"
7844 msgstr "Tradutor"
7845
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7847 msgid "Translator:"
7848 msgstr "Tradutor:"
7849
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7851 msgid "Subjectclass"
7852 msgstr "Clasetema"
7853
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7855 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7856 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Element:Directory"
7861 msgstr "Directórias"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Directory"
7866 msgstr "Directórias"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7869 msgid "Element:Email"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:KeyCombo"
7875 msgstr "Teclado"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7878 #, fuzzy
7879 msgid "KeyCombo"
7880 msgstr "Teclado"
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:KeyCap"
7885 msgstr "Cap"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7888 #, fuzzy
7889 msgid "KeyCap"
7890 msgstr "Cap"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7893 msgid "Element:GuiMenu"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7897 msgid "GuiMenu"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7901 msgid "Element:GuiMenuItem"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7905 msgid "GuiMenuItem"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7909 msgid "Element:GuiButton"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7913 msgid "GuiButton"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7917 msgid "Element:MenuChoice"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7921 msgid "MenuChoice"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7925 msgid "Chapter*"
7926 msgstr "Capítulo*"
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7929 msgid "Subparagraph*"
7930 msgstr "Subparágrafo*"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7933 msgid "Authorgroup"
7934 msgstr "Autorgrupo"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7937 msgid "RevisionHistory"
7938 msgstr "RevisiónHistória"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7941 msgid "Revision History"
7942 msgstr "História de revisión"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7945 msgid "Revision"
7946 msgstr "Revisión"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7949 msgid "RevisionRemark"
7950 msgstr "RevisiónObservación"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7953 msgid "FirstName"
7954 msgstr "Nome"
7955
7956 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7957 msgid "Scrap"
7958 msgstr "Fragmento"
7959
7960 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7961 msgid "\\arabic{chapter}"
7962 msgstr "\\arabic{chapter}"
7963
7964 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7965 msgid "\\Alph{chapter}"
7966 msgstr "\\Alph{chapter}"
7967
7968 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7969 #, fuzzy
7970 msgid "\\arabic{footnote}"
7971 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7972
7973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7974 msgid "\\Roman{section}."
7975 msgstr "\\Roman{section}."
7976
7977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7978 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7979 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7980
7981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7982 msgid "\\Alph{subsection}."
7983 msgstr "\\Alph{subsection}."
7984
7985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7986 msgid "\\arabic{subsection}."
7987 msgstr "\\arabic{subsection}."
7988
7989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7990 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7991 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7992
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7994 msgid "\\alph{subsubsection}."
7995 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7996
7997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7998 msgid "\\alph{paragraph}."
7999 msgstr "\\alph{paragraph}."
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8002 msgid "Addpart"
8003 msgstr "EngadirParte"
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8006 msgid "Addchap"
8007 msgstr "EngadirCap"
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8010 msgid "Addsec"
8011 msgstr "EngadirSec"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8014 msgid "Addchap*"
8015 msgstr "EngadirCap*"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8018 msgid "Addsec*"
8019 msgstr "EngadirSec*"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8022 msgid "Minisec"
8023 msgstr "MiniSec"
8024
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8026 msgid "Publishers"
8027 msgstr "Editores"
8028
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8030 msgid "Dedication"
8031 msgstr "Dedicatória"
8032
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8034 msgid "Titlehead"
8035 msgstr "CabezalloTítulo"
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8038 msgid "Uppertitleback"
8039 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8042 msgid "Lowertitleback"
8043 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8046 msgid "Extratitle"
8047 msgstr "ExtraTítulo"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8050 msgid "Captionabove"
8051 msgstr "LexendaSup"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8054 msgid "Captionbelow"
8055 msgstr "LexendaInf"
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8058 msgid "Dictum"
8059 msgstr "Senténcia"
8060
8061 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8062 #, fuzzy
8063 msgid "CharStyle"
8064 msgstr "Mudanza: "
8065
8066 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8067 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8068 msgid "UNDEFINED"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8072 #, fuzzy
8073 msgid "\\Roman{part}"
8074 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Marginal"
8079 msgstr "marxe"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8082 msgid "margin"
8083 msgstr "marxe"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Foot"
8088 msgstr "rodapé"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8091 msgid "foot"
8092 msgstr "rodapé"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Note:Comment"
8097 msgstr "Comentário"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8100 msgid "comment"
8101 msgstr "comentário"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Note:Note"
8106 msgstr "Nota:"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8109 msgid "note"
8110 msgstr "nota"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Note:Greyedout"
8115 msgstr "Resaltado en cincento"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8118 #, fuzzy
8119 msgid "greyedout"
8120 msgstr "Resaltado en cincento"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8123 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8124 msgid "ERT"
8125 msgstr "ERT"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Listings"
8130 msgstr "Lista"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8134 msgid "Branch"
8135 msgstr "Pola"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8139 msgid "Index"
8140 msgstr "Índice"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Idx"
8145 msgstr "Idx: "
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8148 msgid "Box"
8149 msgstr "Cadro"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Box:Shaded"
8154 msgstr "Sombreado"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8157 #, fuzzy
8158 msgid "figure"
8159 msgstr "Figura"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8162 #, fuzzy
8163 msgid "table"
8164 msgstr "Táboa"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8167 #, fuzzy
8168 msgid "algorithm"
8169 msgstr "Algoritmo"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8172 msgid "OptArg"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8176 msgid "opt"
8177 msgstr "opt"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Info"
8182 msgstr "Desfai"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Info:menu"
8187 msgstr "mu"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Info:shortcut"
8192 msgstr "A&celerador:"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Info:shortcuts"
8197 msgstr "A&celerador:"
8198
8199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8200 msgid "--Separator--"
8201 msgstr "--Separador--"
8202
8203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8204 msgid "--- Separate Environment ---"
8205 msgstr "--Ambiente separado--"
8206
8207 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Part \\thepart"
8210 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8211
8212 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Chapter \\thechapter"
8215 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8216
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Appendix \\thechapter"
8220 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8221
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8223 msgid "Headnote"
8224 msgstr "NotaCabezallo"
8225
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8227 msgid "Headnote (optional):"
8228 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8229
8230 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8231 msgid "Corr Author:"
8232 msgstr "Corr Author:"
8233
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8235 msgid "Offprints"
8236 msgstr "Separatas"
8237
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8239 msgid "Offprints:"
8240 msgstr "Separatas:"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Corollary \\thetheorem."
8245 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Lemma \\thetheorem."
8250 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Proposition \\thetheorem."
8255 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8260 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8263 msgid "Fact \\thetheorem."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Definition \\thetheorem."
8269 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Example \\thetheorem."
8274 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Problem \\thetheorem."
8279 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Exercise \\thetheorem."
8284 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Remark \\thetheorem."
8289 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Claim \\thetheorem."
8294 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8297 msgid "Conjecture*"
8298 msgstr "Conxetura*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8301 msgid "Example*"
8302 msgstr "Exemplo*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8305 msgid "Problem*"
8306 msgstr "Problema*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8309 msgid "Exercise*"
8310 msgstr "Exercício*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8313 msgid "Remark*"
8314 msgstr "Observación*"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8317 msgid "Claim*"
8318 msgstr "Afirmación*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8321 msgid "Conjecture."
8322 msgstr "Conxetura."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8325 msgid "Fact*"
8326 msgstr "Facto*"
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8329 msgid "Problem."
8330 msgstr "Problema."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8333 msgid "Exercise."
8334 msgstr "Exercício."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8337 msgid "Remark."
8338 msgstr "Observación."
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:2
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Braille"
8343 msgstr "parallel"
8344
8345 #: lib/layouts/braille.module:6
8346 msgid ""
8347 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8348 "in examples."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:21
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Braille (default)"
8354 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Braille:"
8359 msgstr "Pequeniña:"
8360
8361 #: lib/layouts/braille.module:43
8362 msgid "Braille (textsize)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/braille.module:65
8366 msgid "Braille (dots on)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/braille.module:80
8370 msgid "Braille_dots_on"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/braille.module:88
8374 msgid "Braille (dots off)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/braille.module:103
8378 msgid "Braille_dots_off"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/braille.module:111
8382 msgid "Braille (mirror on)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/braille.module:126
8386 msgid "Braille_mirror_on"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/braille.module:134
8390 msgid "Braille (mirror off)"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/braille.module:149
8394 msgid "Braille_mirror_off"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Endnote"
8400 msgstr "nota"
8401
8402 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8403 msgid ""
8404 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8405 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Custom:Endnote"
8411 msgstr "nota"
8412
8413 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8414 #, fuzzy
8415 msgid "endnote"
8416 msgstr "NotaCabezallo"
8417
8418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Foot to End"
8421 msgstr "Nota ao editor:"
8422
8423 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8424 msgid ""
8425 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8426 "where you want the endnotes to appear."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Hanging"
8432 msgstr "marxe"
8433
8434 #: lib/layouts/hanging.module:6
8435 msgid ""
8436 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8437 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8438 "are indented."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8442 msgid "Linguistics"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8446 msgid ""
8447 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8448 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8449 "examples."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8453 msgid "Numbered Example (multiline)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Example:"
8459 msgstr "Exemplo"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8462 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Examples:"
8468 msgstr "Exemplos"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Subexample"
8473 msgstr "Exemplo"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Subexample:"
8478 msgstr "Exemplo"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Custom:Glosse"
8483 msgstr "Cliente"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Glosse"
8488 msgstr "Fechar"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8493 msgstr "Cliente"
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8496 msgid "Tri-Glosse"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8500 #, fuzzy
8501 msgid "CharStyle:Expression"
8502 msgstr "Mudanza: "
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8505 #, fuzzy
8506 msgid "expr."
8507 msgstr "exp"
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8510 #, fuzzy
8511 msgid "CharStyle:Concepts"
8512 msgstr "Mudanza: "
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8515 #, fuzzy
8516 msgid "concept"
8517 msgstr "&Aceitar"
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8520 #, fuzzy
8521 msgid "CharStyle:Meaning"
8522 msgstr "Mudanza: "
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8525 #, fuzzy
8526 msgid "meaning"
8527 msgstr "Apertura"
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Tableau"
8532 msgstr "Táboa"
8533
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8535 #, fuzzy
8536 msgid "List of Tableaux"
8537 msgstr "Lista de táboas"
8538
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8540 #, fuzzy
8541 msgid "tableau"
8542 msgstr "Táboa"
8543
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Logical Markup"
8547 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8548
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8550 msgid ""
8551 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8552 "code."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8556 #, fuzzy
8557 msgid "CharStyle:Noun"
8558 msgstr "Mudanza: "
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8561 #, fuzzy
8562 msgid "noun"
8563 msgstr "nengun"
8564
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8566 #, fuzzy
8567 msgid "CharStyle:Emph"
8568 msgstr "Mudanza: "
8569
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8571 #, fuzzy
8572 msgid "emph"
8573 msgstr "Énfase"
8574
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8576 #, fuzzy
8577 msgid "CharStyle:Strong"
8578 msgstr "Mudanza: "
8579
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8581 #, fuzzy
8582 msgid "strong"
8583 msgstr "Lista"
8584
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8586 #, fuzzy
8587 msgid "CharStyle:Code"
8588 msgstr "Mudanza: "
8589
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8591 #, fuzzy
8592 msgid "code"
8593 msgstr "Código"
8594
8595 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Minimalistic"
8598 msgstr "MiniSec"
8599
8600 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8601 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8605 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8609 msgid ""
8610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8613 "starred and non-starred forms."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Criterion \\thetheorem."
8619 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8622 msgid "Criterion*"
8623 msgstr "Critério*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8626 msgid "Criterion."
8627 msgstr "Critério."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8632 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8635 msgid "Algorithm*"
8636 msgstr "Algoritmo*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8639 msgid "Algorithm."
8640 msgstr "Algoritmo."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8643 msgid "Axiom \\thetheorem."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8647 msgid "Axiom*"
8648 msgstr "Axioma*"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8651 msgid "Axiom."
8652 msgstr "Axioma."
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Condition \\thetheorem."
8657 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8660 msgid "Condition*"
8661 msgstr "Condición*"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8664 msgid "Condition."
8665 msgstr "Condición."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Note \\thetheorem."
8670 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8673 msgid "Note*"
8674 msgstr "Nota*"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8677 msgid "Note."
8678 msgstr "Nota."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Notation \\thetheorem."
8683 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8686 msgid "Notation*"
8687 msgstr "Notación*"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8690 msgid "Notation."
8691 msgstr "Notación."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Summary \\thetheorem."
8696 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8699 msgid "Summary*"
8700 msgstr "Resumo*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8703 msgid "Summary."
8704 msgstr "Resumo."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8709 msgstr "Agradecimento."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8712 msgid "Acknowledgement*"
8713 msgstr "Agradecimento*"
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8716 msgid "Conclusion"
8717 msgstr "Conclusión"
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8722 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8725 msgid "Conclusion*"
8726 msgstr "Conclusión*"
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8729 msgid "Conclusion."
8730 msgstr "Conclusión."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8733 msgid "Assumption"
8734 msgstr "Suposición"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Assumption \\thetheorem."
8739 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8742 msgid "Assumption*"
8743 msgstr "Suposición*"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8746 msgid "Assumption."
8747 msgstr "Suposición."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Theorems (AMS)"
8752 msgstr "Teorema"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8755 msgid ""
8756 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8757 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8758 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8759 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8763 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8767 msgid ""
8768 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8769 "that provide a chapter environment."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8773 msgid "Theorems (Order By Section)"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8777 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8781 msgid "Theorems (Starred)"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8785 msgid ""
8786 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8787 "using the extended AMS machinery."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8791 msgid ""
8792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8794 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8798 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8799 msgid "Ignore"
8800 msgstr "Ignorar"
8801
8802 #: lib/languages:4
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Latex"
8805 msgstr "Data"
8806
8807 #: lib/languages:6
8808 msgid "Afrikaans"
8809 msgstr "Africaner"
8810
8811 #: lib/languages:7
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Albanian"
8814 msgstr "Arménio"
8815
8816 #: lib/languages:8
8817 msgid "American"
8818 msgstr "Inglés Americano"
8819
8820 #: lib/languages:10
8821 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8822 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8823
8824 #: lib/languages:11
8825 msgid "Arabic (Arabi)"
8826 msgstr "Árabe (Arabi)"
8827
8828 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8829 msgid "Armenian"
8830 msgstr "Arménio"
8831
8832 #: lib/languages:13
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Austrian (old spelling)"
8835 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8836
8837 #: lib/languages:14
8838 msgid "Austrian"
8839 msgstr "Alemán austriaco"
8840
8841 #: lib/languages:15
8842 msgid "Bahasa Indonesia"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/languages:16
8846 msgid "Bahasa Malaysia"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/languages:17
8850 msgid "Basque"
8851 msgstr "Euskera"
8852
8853 #: lib/languages:18
8854 msgid "Belarusian"
8855 msgstr "Bieloruso"
8856
8857 #: lib/languages:19
8858 msgid "Portuguese (Brazil)"
8859 msgstr "Portugués brasileiro"
8860
8861 #: lib/languages:20
8862 msgid "Breton"
8863 msgstr "Bretón"
8864
8865 #: lib/languages:21
8866 msgid "British"
8867 msgstr "Inglés británico"
8868
8869 #: lib/languages:22
8870 msgid "Bulgarian"
8871 msgstr "Búlgaro"
8872
8873 #: lib/languages:23
8874 msgid "Canadian"
8875 msgstr "Inglés canadiense"
8876
8877 #: lib/languages:24
8878 msgid "French Canadian"
8879 msgstr "Francés canadiense"
8880
8881 #: lib/languages:25
8882 msgid "Catalan"
8883 msgstr "Catalán"
8884
8885 #: lib/languages:26
8886 msgid "Chinese (simplified)"
8887 msgstr "Chinés (simplificado)"
8888
8889 #: lib/languages:27
8890 msgid "Chinese (traditional)"
8891 msgstr "Chinés (tradicional)"
8892
8893 #: lib/languages:28
8894 msgid "Croatian"
8895 msgstr "Croata"
8896
8897 #: lib/languages:29
8898 msgid "Czech"
8899 msgstr "Checo"
8900
8901 #: lib/languages:30
8902 msgid "Danish"
8903 msgstr "Dinamarqués"
8904
8905 #: lib/languages:31
8906 msgid "Dutch"
8907 msgstr "Holandés"
8908
8909 #: lib/languages:32
8910 msgid "English"
8911 msgstr "Inglés"
8912
8913 #: lib/languages:34
8914 msgid "Esperanto"
8915 msgstr "Esperanto"
8916
8917 #: lib/languages:35
8918 msgid "Estonian"
8919 msgstr "Estonio"
8920
8921 #: lib/languages:37
8922 msgid "Farsi"
8923 msgstr "Persa"
8924
8925 #: lib/languages:38
8926 msgid "Finnish"
8927 msgstr "Finlandés"
8928
8929 #: lib/languages:40
8930 msgid "French"
8931 msgstr "Francés"
8932
8933 #: lib/languages:41
8934 msgid "Galician"
8935 msgstr "Galego"
8936
8937 #: lib/languages:42
8938 #, fuzzy
8939 msgid "German (old spelling)"
8940 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8941
8942 #: lib/languages:43
8943 msgid "German"
8944 msgstr "Alemán"
8945
8946 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8948 msgid "Greek"
8949 msgstr "Letras gregas"
8950
8951 #: lib/languages:45
8952 msgid "Greek (polytonic)"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8956 msgid "Hebrew"
8957 msgstr "Hebraico"
8958
8959 #: lib/languages:50
8960 msgid "Icelandic"
8961 msgstr "Islandés"
8962
8963 #: lib/languages:52
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Interlingua"
8966 msgstr "Insere integral"
8967
8968 #: lib/languages:53
8969 msgid "Irish"
8970 msgstr "Irlandés"
8971
8972 #: lib/languages:54
8973 msgid "Italian"
8974 msgstr "Italiano"
8975
8976 #: lib/languages:55
8977 msgid "Japanese"
8978 msgstr "Xaponés"
8979
8980 #: lib/languages:56
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Japanese (CJK)"
8983 msgstr "Xaponés"
8984
8985 #: lib/languages:57
8986 msgid "Kazakh"
8987 msgstr "Kazakho"
8988
8989 #: lib/languages:59
8990 msgid "Korean"
8991 msgstr "Coreano"
8992
8993 #: lib/languages:61
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Latin"
8996 msgstr "LatinOn"
8997
8998 #: lib/languages:62
8999 msgid "Latvian"
9000 msgstr "Letón"
9001
9002 #: lib/languages:63
9003 msgid "Lithuanian"
9004 msgstr "Lituano"
9005
9006 #: lib/languages:64
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Lower Sorbian"
9009 msgstr "Sorábio"
9010
9011 #: lib/languages:65
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Hungarian"
9014 msgstr "Búlgaro"
9015
9016 #: lib/languages:66
9017 msgid "Norsk"
9018 msgstr "Noruego"
9019
9020 #: lib/languages:67
9021 msgid "Nynorsk"
9022 msgstr "NoviNoruego"
9023
9024 #: lib/languages:68
9025 msgid "Polish"
9026 msgstr "Polaco"
9027
9028 #: lib/languages:69
9029 msgid "Portuguese"
9030 msgstr "Portugués"
9031
9032 #: lib/languages:70
9033 msgid "Romanian"
9034 msgstr "Romeno"
9035
9036 #: lib/languages:71
9037 msgid "Russian"
9038 msgstr "Ruso"
9039
9040 #: lib/languages:72
9041 msgid "North Sami"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/languages:73
9045 msgid "Scottish"
9046 msgstr "Escocés"
9047
9048 #: lib/languages:74
9049 msgid "Serbian"
9050 msgstr "Servio"
9051
9052 #: lib/languages:75
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Serbian (Latin)"
9055 msgstr "Servio"
9056
9057 #: lib/languages:76
9058 msgid "Slovak"
9059 msgstr "Eslovaco"
9060
9061 #: lib/languages:77
9062 msgid "Slovene"
9063 msgstr "Esloveno"
9064
9065 #: lib/languages:78
9066 msgid "Spanish"
9067 msgstr "Castelán"
9068
9069 #: lib/languages:79
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Spanish (Mexico)"
9072 msgstr "Castelán"
9073
9074 #: lib/languages:80
9075 msgid "Swedish"
9076 msgstr "Sueco"
9077
9078 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9079 msgid "Thai"
9080 msgstr "Tailandés"
9081
9082 #: lib/languages:82
9083 msgid "Turkish"
9084 msgstr "Turco"
9085
9086 #: lib/languages:83
9087 msgid "Ukrainian"
9088 msgstr "Ucraniano"
9089
9090 #: lib/languages:84
9091 msgid "Upper Sorbian"
9092 msgstr "Sorábio"
9093
9094 #: lib/languages:85
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Vietnamese"
9097 msgstr "Ficheiro"
9098
9099 #: lib/languages:86
9100 msgid "Welsh"
9101 msgstr "Galés"
9102
9103 #: lib/encodings:14
9104 msgid "Unicode (utf8)"
9105 msgstr "Unicode (utf8)"
9106
9107 #: lib/encodings:19
9108 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:23
9112 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:26
9116 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:29
9120 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:32
9124 #, fuzzy
9125 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9126 msgstr "Árabe (Arabi)"
9127
9128 #: lib/encodings:35
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9131 msgstr "Árabe (Arabi)"
9132
9133 #: lib/encodings:38
9134 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:42
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9140 msgstr "Árabe (Arabi)"
9141
9142 #: lib/encodings:45
9143 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:48
9147 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:51
9151 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:55
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9157 msgstr "Árabe (Arabi)"
9158
9159 #: lib/encodings:58
9160 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:61
9164 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:64
9168 msgid "DOS (CP 437)"
9169 msgstr "DOS (CP 437)"
9170
9171 #: lib/encodings:68
9172 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:71
9176 msgid "Western European (CP 850)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/encodings:74
9180 msgid "Central European (CP 852)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:77
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9186 msgstr "Árabe (Arabi)"
9187
9188 #: lib/encodings:80
9189 msgid "Western European (CP 858)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:83
9193 msgid "Hebrew (CP 862)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/encodings:86
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9199 msgstr "Sen linguaxe"
9200
9201 #: lib/encodings:89
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9204 msgstr "Árabe (Arabi)"
9205
9206 #: lib/encodings:92
9207 msgid "Central European (CP 1250)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:95
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9213 msgstr "Árabe (Arabi)"
9214
9215 #: lib/encodings:98
9216 msgid "Western European (CP 1252)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/encodings:101
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9222 msgstr "Árabe (Arabi)"
9223
9224 #: lib/encodings:105
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Arabic (CP 1256)"
9227 msgstr "Árabe (Arabi)"
9228
9229 #: lib/encodings:108
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Baltic (CP 1257)"
9232 msgstr "Árabe (Arabi)"
9233
9234 #: lib/encodings:111
9235 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/encodings:114
9239 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/encodings:117
9243 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/encodings:120
9247 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/encodings:145
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9253 msgstr "Chinés (simplificado)"
9254
9255 #: lib/encodings:149
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9258 msgstr "Chinés (simplificado)"
9259
9260 #: lib/encodings:153
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9263 msgstr "Xaponés"
9264
9265 #: lib/encodings:157
9266 msgid "Korean (EUC-KR)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/encodings:161
9270 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:165
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9276 msgstr "Chinés (tradicional)"
9277
9278 #: lib/encodings:169
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9281 msgstr "Xaponés"
9282
9283 #: lib/encodings:176
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9286 msgstr "Xaponés"
9287
9288 #: lib/encodings:178
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9291 msgstr "Xaponés"
9292
9293 #: lib/encodings:180
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9296 msgstr "Xaponés"
9297
9298 #: lib/encodings:187
9299 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/encodings:192
9303 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/encodings:196
9307 msgid "ASCII"
9308 msgstr "ASCII"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9311 msgid "File|F"
9312 msgstr "Ficheiro|F"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9315 msgid "Edit|E"
9316 msgstr "Editar|E"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9319 msgid "Insert|I"
9320 msgstr "Inserir|I"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:35
9323 msgid "Layout|L"
9324 msgstr "Formato|F"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9327 msgid "View|V"
9328 msgstr "Ver|V"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9331 msgid "Navigate|N"
9332 msgstr "Navegar|N"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:38
9335 msgid "Documents|D"
9336 msgstr "Documentos|D"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9339 msgid "Help|H"
9340 msgstr "Axuda|x"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9343 msgid "New|N"
9344 msgstr "Novo|N"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:48
9347 msgid "New from Template...|T"
9348 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9351 msgid "Open...|O"
9352 msgstr "Abrir...|A"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9355 msgid "Close|C"
9356 msgstr "Fechar|F"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9359 msgid "Save|S"
9360 msgstr "Gravar|G"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9363 msgid "Save As...|A"
9364 msgstr "Gravar como...|c"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:54
9367 msgid "Revert|R"
9368 msgstr "Reverter|R"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9371 msgid "Version Control|V"
9372 msgstr "Controlo de versións|v"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9375 msgid "Import|I"
9376 msgstr "Importar|I"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9379 msgid "Export|E"
9380 msgstr "Exportar|E"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9383 msgid "Print...|P"
9384 msgstr "Imprimir...|p"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9387 msgid "Fax...|F"
9388 msgstr "Fax...|x"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9391 msgid "Exit|x"
9392 msgstr "Sair|S"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9395 msgid "Register...|R"
9396 msgstr "Rexistar...|R"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9399 msgid "Check In Changes...|I"
9400 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9403 msgid "Check Out for Edit|O"
9404 msgstr "Comprobar para editar|O"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Revert to Repository Version|R"
9409 msgstr "Volver á última versión|u"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9412 msgid "Undo Last Check In|U"
9413 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Show History...|H"
9418 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9421 msgid "Custom...|C"
9422 msgstr "Personalizado...|e"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9425 msgid "Undo|U"
9426 msgstr "Desfacer|D"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:91
9429 msgid "Redo|d"
9430 msgstr "Refacer|R"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:93
9433 msgid "Cut|C"
9434 msgstr "Cortar|C"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:94
9437 msgid "Copy|o"
9438 msgstr "Copiar|o"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:95
9441 msgid "Paste|a"
9442 msgstr "Colar|P"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:96
9445 msgid "Paste External Selection|x"
9446 msgstr "Colar selección externa|x"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9449 msgid "Find & Replace...|F"
9450 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:100
9453 msgid "Tabular|T"
9454 msgstr "Táboa|T"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9457 msgid "Math|M"
9458 msgstr "Fórmulas|F"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9461 msgid "Spellchecker...|S"
9462 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:105
9465 msgid "Thesaurus..."
9466 msgstr "Tesouro..."
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:106
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Statistics...|i"
9471 msgstr "Estado"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9474 msgid "Check TeX|h"
9475 msgstr "Comprobar TeX|T"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:108
9478 msgid "Change Tracking|g"
9479 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9482 msgid "Preferences...|P"
9483 msgstr "Preferéncias...|f"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9486 msgid "Reconfigure|R"
9487 msgstr "Reconfigurar|R"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:115
9490 msgid "Selection as Lines|L"
9491 msgstr "Selección como liñas|l"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:116
9494 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9495 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9498 msgid "Multicolumn|M"
9499 msgstr "Multicoluna|M"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:122
9502 msgid "Line Top|T"
9503 msgstr "Liña superior|p"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:123
9506 msgid "Line Bottom|B"
9507 msgstr "Liña inferior|f"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:124
9510 msgid "Line Left|L"
9511 msgstr "Liña esquerda|e"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:125
9514 msgid "Line Right|R"
9515 msgstr "Liña direita|d"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:127
9518 msgid "Alignment|i"
9519 msgstr "Aliñamento|A"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9522 msgid "Add Row|A"
9523 msgstr "Engadir fila|g"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:130
9526 msgid "Delete Row|w"
9527 msgstr "Eliminar fila|m"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9530 msgid "Copy Row"
9531 msgstr "Copiar fila"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9534 msgid "Swap Rows"
9535 msgstr "Permutar filas"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9538 msgid "Add Column|u"
9539 msgstr "Engadir coluna|u"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:135
9542 msgid "Delete Column|D"
9543 msgstr "Eliminar coluna|l"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9546 msgid "Copy Column"
9547 msgstr "Copiar coluna"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9550 msgid "Swap Columns"
9551 msgstr "Permutar colunas"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9554 msgid "Left|L"
9555 msgstr "Esquerda|E"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9558 msgid "Center|C"
9559 msgstr "Centro|C"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9562 msgid "Right|R"
9563 msgstr "Dereita|D"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9566 msgid "Top|T"
9567 msgstr "Superior|S"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9570 msgid "Middle|M"
9571 msgstr "Meio|M"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9574 msgid "Bottom|B"
9575 msgstr "Inferior|I"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:159
9578 msgid "Toggle Numbering|N"
9579 msgstr "Comutar numeración|C"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:160
9582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9583 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9586 msgid "Change Limits Type|L"
9587 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9590 msgid "Change Formula Type|F"
9591 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9594 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9595 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:168
9598 msgid "Alignment|A"
9599 msgstr "Aliñamento|A"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:170
9602 msgid "Add Row|R"
9603 msgstr "Engadir fila|A"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9606 msgid "Delete Row|D"
9607 msgstr "Eliminar fila|f"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:175
9610 msgid "Add Column|C"
9611 msgstr "Engadir coluna|u"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9614 msgid "Delete Column|e"
9615 msgstr "Eliminar coluna|l"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9618 msgid "Default|t"
9619 msgstr "Predefinido|P"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9622 msgid "Display|D"
9623 msgstr "Na vertical|v"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9626 msgid "Inline|I"
9627 msgstr "Laterais|L"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:188
9630 msgid "Octave"
9631 msgstr "Octave"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:189
9634 msgid "Maxima"
9635 msgstr "Máxima"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:190
9638 msgid "Mathematica"
9639 msgstr "Mathematica"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:192
9642 msgid "Maple, simplify"
9643 msgstr "Maple, simplify"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:193
9646 msgid "Maple, factor"
9647 msgstr "Maple, factor"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:194
9650 msgid "Maple, evalm"
9651 msgstr "Maple, evalm"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:195
9654 msgid "Maple, evalf"
9655 msgstr "Maple, evalf"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9659 msgid "Inline Formula|I"
9660 msgstr "En liña|l"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9663 msgid "Displayed Formula|D"
9664 msgstr "Independente|I"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:201
9667 msgid "Eqnarray Environment|q"
9668 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:202
9671 msgid "Align Environment|A"
9672 msgstr "Entorno Align|A"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:203
9675 msgid "AlignAt Environment"
9676 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:204
9679 msgid "Flalign Environment|F"
9680 msgstr "Entorno Flalign|F"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:207
9683 msgid "Gather Environment"
9684 msgstr "Entorno Gather|G"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:208
9687 msgid "Multline Environment"
9688 msgstr "Entorno Multiline|M"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9691 msgid "Math|h"
9692 msgstr "Fórmula|F"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:216
9695 msgid "Special Character|S"
9696 msgstr "Carácter especial|s"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9699 msgid "Citation...|C"
9700 msgstr "Citación...|C"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:218
9703 msgid "Cross-reference...|r"
9704 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9707 msgid "Label...|L"
9708 msgstr "Etiqueta...|E"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9711 msgid "Footnote|F"
9712 msgstr "Nota de rodapé|a"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9715 msgid "Marginal Note|M"
9716 msgstr "Nota á marxe|m"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:222
9719 msgid "Short Title"
9720 msgstr "Título breve"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:223
9723 msgid "Index Entry|I"
9724 msgstr "Entrada de índice|n"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:224
9727 msgid "Nomenclature Entry"
9728 msgstr "Entrada nomenclatura"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:225
9731 msgid "URL...|U"
9732 msgstr "URL...|U"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9735 msgid "Note|N"
9736 msgstr "Nota|N"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:227
9739 msgid "Lists & TOC|O"
9740 msgstr "Listas e índices|t"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:229
9743 msgid "TeX Code|T"
9744 msgstr "Código TeX|g"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:230
9747 msgid "Minipage|p"
9748 msgstr "Minipáxina|n"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9751 msgid "Graphics...|G"
9752 msgstr "Imaxe...|x"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:232
9755 msgid "Tabular Material...|b"
9756 msgstr "Táboa...|b"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:233
9759 msgid "Floats|a"
9760 msgstr "Flutuantes|a"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:235
9763 msgid "Include File...|d"
9764 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:236
9767 msgid "Insert File|e"
9768 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:237
9771 msgid "External Material...|x"
9772 msgstr "Material externo...|x"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Symbols...|b"
9777 msgstr "Símbolo"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9780 msgid "Superscript|S"
9781 msgstr "Expoente|x"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9784 msgid "Subscript|u"
9785 msgstr "Índice|n"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:244
9788 msgid "Hyphenation Point|P"
9789 msgstr "Ponto guionado|g"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Protected Hyphen|y"
9794 msgstr "Espazo protexido|E"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9797 msgid "Ligature Break|k"
9798 msgstr "Salto de ligadura|u"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:247
9801 msgid "Protected Space|r"
9802 msgstr "Espazo protexido|E"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9805 msgid "Inter-word Space|w"
9806 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9809 msgid "Thin Space|T"
9810 msgstr "Espazo delgado|d"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Horizontal Space...|o"
9815 msgstr "Espazo vertical...|v"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:251
9818 msgid "Vertical Space..."
9819 msgstr "Espazo vertical..."
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:252
9822 msgid "Line Break|L"
9823 msgstr "Salto de liña|S"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9826 msgid "Ellipsis|i"
9827 msgstr "Reticéncias|R"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9830 msgid "End of Sentence|E"
9831 msgstr "Fin de oración|F"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:255
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Protected Dash|D"
9836 msgstr "Espazo protexido|E"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9839 msgid "Breakable Slash|a"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:257
9843 msgid "Single Quote|Q"
9844 msgstr "Aspas simples|A"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:258
9847 msgid "Ordinary Quote|O"
9848 msgstr "Aspas duplas|d"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9851 msgid "Menu Separator|M"
9852 msgstr "Separador de menú|m"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:260
9855 msgid "Horizontal Line"
9856 msgstr "Liña horizontal"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9859 msgid "Page Break"
9860 msgstr "Salto de páxina"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9863 msgid "Display Formula|D"
9864 msgstr "Independente|I"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9868 msgid "Eqnarray Environment|E"
9869 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9873 msgid "AMS align Environment|a"
9874 msgstr "Entorno AMS align|r"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9878 msgid "AMS alignat Environment|t"
9879 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9883 msgid "AMS flalign Environment|f"
9884 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9888 msgid "AMS gather Environment|g"
9889 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9893 msgid "AMS multline Environment|m"
9894 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9897 msgid "Array Environment|y"
9898 msgstr "Entorno Array|y"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9901 msgid "Cases Environment|C"
9902 msgstr "Entorno Casos|C"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9905 msgid "Split Environment|S"
9906 msgstr "Entorno Split|S"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:280
9909 msgid "Font Change|o"
9910 msgstr "Troco de fonte|f"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:284
9913 msgid "Math Normal Font"
9914 msgstr "Fonte matemática normal"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:286
9917 msgid "Math Calligraphic Family"
9918 msgstr "Família caligráfica matemática"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:287
9921 msgid "Math Fraktur Family"
9922 msgstr "Família fraktur matemática"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:288
9925 msgid "Math Roman Family"
9926 msgstr "Família roman matemática"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:289
9929 msgid "Math Sans Serif Family"
9930 msgstr "Família sans serif matemática"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:291
9933 msgid "Math Bold Series"
9934 msgstr "Série negrito matemática"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:293
9937 msgid "Text Normal Font"
9938 msgstr "Fonte texto normal"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9941 msgid "Text Roman Family"
9942 msgstr "Família roman texto"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9945 msgid "Text Sans Serif Family"
9946 msgstr "Família sans serif texto"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9949 msgid "Text Typewriter Family"
9950 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9953 msgid "Text Bold Series"
9954 msgstr "Série negrito texto"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9957 msgid "Text Medium Series"
9958 msgstr "Série media texto"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9961 msgid "Text Italic Shape"
9962 msgstr "Forma itálica texto"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9965 msgid "Text Small Caps Shape"
9966 msgstr "Forma versalete texto"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9969 msgid "Text Slanted Shape"
9970 msgstr "Forma inclinada texto"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9973 msgid "Text Upright Shape"
9974 msgstr "Forma vertical texto"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:310
9977 msgid "Floatflt Figure"
9978 msgstr "Figura floatflt"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9981 msgid "Table of Contents|C"
9982 msgstr "Índice xeral|x"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9985 msgid "Index List|I"
9986 msgstr "Índice analítico|a"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9989 msgid "Nomenclature|N"
9990 msgstr "Nomenclatura|N"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9993 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9994 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9997 msgid "LyX Document...|X"
9998 msgstr "Documento LyX...|X"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10001 msgid "Plain Text...|T"
10002 msgstr "Texto simples...|T"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10006 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10009 msgid "Track Changes|T"
10010 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10013 msgid "Merge Changes...|M"
10014 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:330
10017 msgid "Accept All Changes|A"
10018 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:331
10021 msgid "Reject All Changes|R"
10022 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10025 msgid "Show Changes in Output|S"
10026 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:339
10029 msgid "Character...|C"
10030 msgstr "Caracteres...|C"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:340
10033 msgid "Paragraph...|P"
10034 msgstr "Parágrafo...|P"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:341
10037 msgid "Document...|D"
10038 msgstr "Documento...|D"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:342
10041 msgid "Tabular...|T"
10042 msgstr "Táboa...|T"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:344
10045 msgid "Emphasize Style|E"
10046 msgstr "Énfase|E"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:345
10049 msgid "Noun Style|N"
10050 msgstr "Versalete|V"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:346
10053 msgid "Bold Style|B"
10054 msgstr "Negrito|B"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:349
10057 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10058 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:350
10061 msgid "Increase Environment Depth|i"
10062 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:351
10065 msgid "Start Appendix Here|S"
10066 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10069 msgid "Build Program|B"
10070 msgstr "Compilar programa|t"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10073 msgid "Update|U"
10074 msgstr "Actualizar|A"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10077 msgid "LaTeX Log|L"
10078 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10081 msgid "Outline|O"
10082 msgstr "Índices|d"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:365
10085 msgid "TeX Information|X"
10086 msgstr "Información TeX|X"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10089 msgid "Next Note|N"
10090 msgstr "Nota seguinte|N"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10093 msgid "Go to Label|L"
10094 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10097 msgid "Bookmarks|B"
10098 msgstr "Marcadores|M"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10101 msgid "Save Bookmark 1|S"
10102 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10105 msgid "Save Bookmark 2"
10106 msgstr "Gravar marcador 2"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10109 msgid "Save Bookmark 3"
10110 msgstr "Gravar marcador 3"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10113 msgid "Save Bookmark 4"
10114 msgstr "Gravar marcador 4"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10117 msgid "Save Bookmark 5"
10118 msgstr "Gravar marcador 5"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:390
10121 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10122 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:391
10125 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10126 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:392
10129 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10130 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:393
10133 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10134 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:394
10137 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10138 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10141 msgid "Introduction|I"
10142 msgstr "Introdución|I"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10145 msgid "Tutorial|T"
10146 msgstr "Tutorial|T"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10149 msgid "User's Guide|U"
10150 msgstr "Guia do usuário|G"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10153 msgid "Extended Features|E"
10154 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:413
10157 msgid "Embedded Objects|m"
10158 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10161 msgid "Customization|C"
10162 msgstr "Personalización|P"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10165 msgid "FAQ|F"
10166 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10169 msgid "Table of Contents|a"
10170 msgstr "Índice xeral|x"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10173 msgid "LaTeX Configuration|L"
10174 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10177 msgid "About LyX|X"
10178 msgstr "Acerca de LyX|A"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10181 msgid "About LyX"
10182 msgstr "Acerca de LyX"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:429
10185 msgid "Preferences..."
10186 msgstr "Preferéncias..."
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:430
10189 msgid "Quit LyX"
10190 msgstr "Sair de LyX"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10193 msgid "Aligned Environment|l"
10194 msgstr "Entorno Aligned|d"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10197 msgid "AlignedAt Environment|v"
10198 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10201 msgid "Gathered Environment|h"
10202 msgstr "Entorno Gathered|G"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Delimiters...|r"
10207 msgstr "Delimitadores|a"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Matrix...|x"
10212 msgstr "Matriz|z"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10215 msgid "Macro|o"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Equation Label|L"
10221 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10226 msgstr "Comutar numeración|C"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10229 msgid "Split Cell|C"
10230 msgstr "Divide cela|D"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Insert|n"
10235 msgstr "Inserir|I"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Add Line Above|o"
10240 msgstr "Engadir liña superior|s"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10243 msgid "Add Line Below|B"
10244 msgstr "Engade liña inferior|n"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10247 msgid "Delete Line Above|D"
10248 msgstr "Elimina liña superior|l"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10251 msgid "Delete Line Below|e"
10252 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10255 msgid "Add Line to Left"
10256 msgstr "Engade liña á esquerda"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10259 msgid "Add Line to Right"
10260 msgstr "Engade liña á direita"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10263 msgid "Delete Line to Left"
10264 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10267 msgid "Delete Line to Right"
10268 msgstr "Elimina liña da direita"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10271 msgid "Toggle Math Toolbar"
10272 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10277 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10280 msgid "Toggle Table Toolbar"
10281 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Next Cross-Reference|N"
10286 msgstr "Próxima referéncia|r"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Go to Label|G"
10291 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10294 #, fuzzy
10295 msgid "<reference>|r"
10296 msgstr "<referéncia>"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10299 #, fuzzy
10300 msgid "(<reference>)|e"
10301 msgstr "(<referéncia>)"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10304 #, fuzzy
10305 msgid "<page>|p"
10306 msgstr "<páxina>"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10309 #, fuzzy
10310 msgid "on page <page>|o"
10311 msgstr "na páxina <páxina>"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10314 #, fuzzy
10315 msgid "<reference> on page <page>|f"
10316 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Formatted reference|t"
10321 msgstr "Referéncia con formato"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10330 msgid "Settings...|S"
10331 msgstr "Configuración...|C"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10334 msgid "Go back to Reference|G"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10340 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Open Inset|O"
10345 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Close Inset|C"
10350 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Dissolve Inset|D"
10357 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Toggle Label|L"
10362 msgstr "Comutar &todo"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Frameless|l"
10367 msgstr "Sen marco"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Simple frame|f"
10372 msgstr "marco de recadro"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10375 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Oval, thin|O"
10381 msgstr "Marco ovalado, fino"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Oval, thick|v"
10386 msgstr "Marco ovalado, groso"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10389 msgid "Drop Shadow|w"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Shaded background|b"
10395 msgstr "fundo de nota"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Double frame|D"
10400 msgstr "duplo"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10403 msgid "LyX Note|N"
10404 msgstr "Nota LyX|N"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10407 msgid "Comment|C"
10408 msgstr "Comentário|C"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10411 msgid "Greyed Out|G"
10412 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Interword Space|w"
10417 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Protected Space|o"
10422 msgstr "Espazo protexido|E"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Negative Thin Space|N"
10427 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10430 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10436 msgstr "Espazo protexido|E"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Quad Space|Q"
10441 msgstr "Espazo"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Double Quad Space|u"
10446 msgstr "Espazo"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10449 msgid "Horizontal Fill|F"
10450 msgstr "Recheo horizontal|h"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10455 msgstr "Recheo horizontal"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10460 msgstr "Recheo horizontal"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10465 msgstr "Recheo horizontal"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10470 msgstr "Recheo horizontal"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10475 msgstr "Recheo horizontal"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10480 msgstr "Recheo horizontal"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10485 msgstr "Recheo horizontal"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Custom Length|C"
10490 msgstr "Comentário|C"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10493 #, fuzzy
10494 msgid "DefSkip|D"
10495 msgstr "Mínimo"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10498 #, fuzzy
10499 msgid "SmallSkip|S"
10500 msgstr "Pequeno"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10503 #, fuzzy
10504 msgid "MedSkip|M"
10505 msgstr "Meio"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10508 #, fuzzy
10509 msgid "BigSkip|B"
10510 msgstr "Grande"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10513 #, fuzzy
10514 msgid "VFill|F"
10515 msgstr "RecheoVert"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Custom|C"
10520 msgstr "Personalizado"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Settings...|e"
10525 msgstr "Configuración...|C"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Include|c"
10530 msgstr "Inserir"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Input|p"
10535 msgstr "Entrada"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Verbatim|V"
10540 msgstr "Literal"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10543 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Listing|L"
10549 msgstr "Lista"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Edit included file...|E"
10554 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10557 #, fuzzy
10558 msgid "New Page|N"
10559 msgstr "Novo|N"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10562 msgid "Page Break|a"
10563 msgstr "Salto de páxina|p"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10566 msgid "Clear Page|C"
10567 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10570 msgid "Clear Double Page|D"
10571 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Ragged Line Break|R"
10576 msgstr "Salto de liña|S"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Justified Line Break|J"
10581 msgstr "Salto de liña|S"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10586 msgid "Cut"
10587 msgstr "Cortar"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10592 msgid "Copy"
10593 msgstr "Copiar"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10598 msgid "Paste"
10599 msgstr "Colar"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10602 msgid "Paste Recent|e"
10603 msgstr "Colar recente|c"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10608 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10611 msgid "Move Paragraph Up|o"
10612 msgstr "Sube parágrafo|S"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10615 msgid "Move Paragraph Down|v"
10616 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Promote Section|r"
10621 msgstr "Sección valeira"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Demote Section|m"
10626 msgstr "Sección valeira"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Move Section down|d"
10631 msgstr "Fecha sección"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Move Section up|u"
10636 msgstr "Fecha sección"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Insert Short Title|T"
10641 msgstr "Título breve|b"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Apply Last Text Style|A"
10646 msgstr "Estilo do texto|E"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10649 msgid "Text Style|S"
10650 msgstr "Estilo do texto|E"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10653 msgid "Paragraph Settings...|P"
10654 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10657 msgid "Fullscreen Mode"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Append Parameter"
10664 msgstr "Máis parámetros"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Remove Last Parameter"
10670 msgstr "Parámetros de listado"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10674 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10679 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Insert Optional Parameter"
10686 msgstr "Parámetros de listado"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Remove Optional Parameter"
10692 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10696 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10701 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10706 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Edit externally...|x"
10712 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10715 msgid "Top Line|T"
10716 msgstr "Liña superior|s"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10719 msgid "Bottom Line|B"
10720 msgstr "Liña inferior|i"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10723 msgid "Left Line|L"
10724 msgstr "Liña esquerda|e"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10727 msgid "Right Line|R"
10728 msgstr "Liña direita|d"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10731 msgid "Copy Row|o"
10732 msgstr "Copiar fila|o"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10735 msgid "Copy Column|p"
10736 msgstr "Copiar coluna|p"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10739 msgid "Document|D"
10740 msgstr "Documento|D"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10743 msgid "Tools|T"
10744 msgstr "Ferramentas|r"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10747 msgid "New from Template...|m"
10748 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10751 msgid "Open Recent|t"
10752 msgstr "Abrir recente|t"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10755 msgid "Save All|l"
10756 msgstr "Gravar todo|d"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10759 msgid "Revert to Saved|R"
10760 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10763 msgid "New Window|W"
10764 msgstr "Nova xanela|o"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10767 msgid "Close Window|d"
10768 msgstr "Fechar xanela|h"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10771 msgid "Redo|R"
10772 msgstr "Refacer|R"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10775 msgid "Paste Special"
10776 msgstr "Colar especial|l"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10779 msgid "Select All"
10780 msgstr "Seleccionar todo"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10783 msgid "Table|T"
10784 msgstr "Táboa|T"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10787 msgid "Rows & Columns|C"
10788 msgstr "Filas e colunas|F"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10791 msgid "Increase List Depth|I"
10792 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10795 msgid "Decrease List Depth|D"
10796 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10799 msgid "Dissolve Inset|l"
10800 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10803 msgid "TeX Code Settings...|C"
10804 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10807 msgid "Float Settings...|a"
10808 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10811 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10812 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10815 msgid "Note Settings...|N"
10816 msgstr "Configuración de notas...|n"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10819 msgid "Branch Settings...|B"
10820 msgstr "Configuración da pola...|g"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10823 msgid "Box Settings...|x"
10824 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10827 msgid "Table Settings...|a"
10828 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10831 msgid "Plain Text|T"
10832 msgstr "Texto simples|T"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10835 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10836 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10839 msgid "Selection|S"
10840 msgstr "Selección|S"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10843 msgid "Selection, Join Lines|i"
10844 msgstr "Selección, une liñas|l"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10847 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10851 msgid "Paste As PDF"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10855 msgid "Paste As PNG"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10859 msgid "Paste As JPEG"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Dissolve CharStyle"
10865 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10868 msgid "Customized...|C"
10869 msgstr "Personalizado...|P"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10872 msgid "Capitalize|a"
10873 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10876 msgid "Uppercase|U"
10877 msgstr "Todo maiusculas|T"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10880 msgid "Lowercase|L"
10881 msgstr "Minusculas|n"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Number whole Formula|N"
10886 msgstr "Numerada|N"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Number this Line|u"
10891 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Macro Definition"
10896 msgstr "Definición"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10899 msgid "Text Style|T"
10900 msgstr "Estilo do texto|E"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10903 msgid "Add Line Above|A"
10904 msgstr "Engadir liña superior|s"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10907 msgid "Math Normal Font|N"
10908 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10911 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10912 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10915 msgid "Math Fraktur Family|F"
10916 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10919 msgid "Math Roman Family|R"
10920 msgstr "Família roman matemática|r"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10923 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10924 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10927 msgid "Math Bold Series|B"
10928 msgstr "Série negrito matemática|n"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10931 msgid "Text Normal Font|T"
10932 msgstr "Fonte texto normal|t"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10935 msgid "Octave|O"
10936 msgstr "Octave|O"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10939 msgid "Maxima|M"
10940 msgstr "Máxima|M"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10943 msgid "Mathematica|a"
10944 msgstr "Mathematica|a"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10947 msgid "Maple, simplify|s"
10948 msgstr "Maple, simplify|s"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10951 msgid "Maple, factor|f"
10952 msgstr "Maple, factor|f"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10955 msgid "Maple, evalm|e"
10956 msgstr "Maple, evalm|e"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10959 msgid "Maple, evalf|v"
10960 msgstr "Maple, evalf|v"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10963 msgid "Open All Insets|O"
10964 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10967 msgid "Close All Insets|C"
10968 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10971 msgid "Unfold Math Macro"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Fold Math Macro"
10977 msgstr "macro matemática"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10980 msgid "View Source|S"
10981 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10984 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10988 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10992 msgid "Close Tab Group|G"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10996 msgid "Fullscreen|l"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11000 msgid "Toolbars|b"
11001 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11004 msgid "Special Character|p"
11005 msgstr "Carácter especial|s"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11008 msgid "Formatting|o"
11009 msgstr "Formato especial|o"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11012 msgid "List / TOC|i"
11013 msgstr "Lista / Indice|i"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11016 msgid "Float|a"
11017 msgstr "Flutuante|l"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11020 msgid "Branch|B"
11021 msgstr "Pola|P"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Custom insets"
11026 msgstr "Cliente"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11029 msgid "File|e"
11030 msgstr "Ficheiro|h"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11033 msgid "Box[[Menu]]"
11034 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11037 msgid "Cross-Reference...|R"
11038 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11041 msgid "Caption"
11042 msgstr "Lexenda"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11045 msgid "Index Entry|d"
11046 msgstr "Entrada de índice|d"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11049 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11050 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11053 msgid "Table...|T"
11054 msgstr "Táboa...|T"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11057 msgid "Hyperlink|k"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11061 msgid "Short Title|S"
11062 msgstr "Título breve|b"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11065 msgid "TeX Code|X"
11066 msgstr "Código TeX|g"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11069 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11070 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11073 msgid "Ordinary Quote|Q"
11074 msgstr "Aspas duplas|d"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11077 msgid "Single Quote|S"
11078 msgstr "Aspas simples|A"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Phonetic Symbols|P"
11083 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11086 msgid "Protected Space|P"
11087 msgstr "Espazo protexido|E"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11090 msgid "Horizontal Line|L"
11091 msgstr "Liña horizontal|L"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11094 msgid "Vertical Space...|V"
11095 msgstr "Espazo vertical...|v"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11098 msgid "Hyphenation Point|H"
11099 msgstr "Ponto guionado|g"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11102 msgid "Numbered Formula|N"
11103 msgstr "Numerada|N"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Figure Wrap Float|F"
11108 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Table Wrap Float|T"
11113 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11116 msgid "External Material...|M"
11117 msgstr "Material externo...|M"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11120 msgid "Child Document...|d"
11121 msgstr "Documento fillo...|D"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11124 msgid "Change Tracking|C"
11125 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11128 msgid "Start Appendix Here|A"
11129 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11132 msgid "Save in Bundled Format|F"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11136 msgid "Compressed|m"
11137 msgstr "Comprimido|o"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11140 msgid "Accept Change|A"
11141 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11144 msgid "Reject Change|R"
11145 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11148 msgid "Accept All Changes|c"
11149 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11152 msgid "Reject All Changes|e"
11153 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11156 msgid "Next Change|C"
11157 msgstr "Próxima mudanza|P"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11160 msgid "Next Cross-Reference|R"
11161 msgstr "Próxima referéncia|r"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11164 msgid "Clear Bookmarks|C"
11165 msgstr "Limpar marcadores|m"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11168 msgid "Thesaurus...|T"
11169 msgstr "Tesouro...|e"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Statistics...|a"
11174 msgstr "Estado"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11177 msgid "TeX Information|I"
11178 msgstr "Información TeX|X"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Embedded Objects|O"
11183 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Shortcuts|S"
11188 msgstr "A&celerador:"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11191 #, fuzzy
11192 msgid "LyX Functions|y"
11193 msgstr "Funcións"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11196 msgid "New document"
11197 msgstr "Novo documento"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11200 msgid "Open document"
11201 msgstr "Abre documento"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11204 msgid "Save document"
11205 msgstr "Grava documento"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11208 msgid "Print document"
11209 msgstr "Imprime documento"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11212 msgid "Check spelling"
11213 msgstr "Comproba ortografía"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11216 msgid "Undo"
11217 msgstr "Desfai"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11220 msgid "Redo"
11221 msgstr "Refai"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11224 msgid "Find and replace"
11225 msgstr "Procura e substitue"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11228 msgid "Toggle emphasis"
11229 msgstr "Troca énfase"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11232 msgid "Toggle noun"
11233 msgstr "Troca versalete"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11236 msgid "Apply last"
11237 msgstr "Aplica último"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11240 msgid "Insert math"
11241 msgstr "Insere fórmula"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11244 msgid "Insert graphics"
11245 msgstr "Insere imaxen"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11248 msgid "Insert table"
11249 msgstr "Insere táboa"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11252 msgid "Toggle Outline"
11253 msgstr "Comuta Índices"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11256 msgid "Extra"
11257 msgstr "Extra"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11260 msgid "Numbered list"
11261 msgstr "Lista numerada"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11264 msgid "Itemized list"
11265 msgstr "Lista pontuada"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11268 msgid "Increase depth"
11269 msgstr "Aumenta profundidade"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11272 msgid "Decrease depth"
11273 msgstr "Diminui profundidade"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11276 msgid "Insert figure float"
11277 msgstr "Insere flutuante de figura"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11280 msgid "Insert table float"
11281 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11284 msgid "Insert label"
11285 msgstr "Insere etiqueta"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11288 msgid "Insert cross-reference"
11289 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11292 msgid "Insert citation"
11293 msgstr "Insere citación"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11296 msgid "Insert index entry"
11297 msgstr "Insere entrada de índice"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11300 msgid "Insert nomenclature entry"
11301 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11304 msgid "Insert footnote"
11305 msgstr "Insere nota de rodapé"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11308 msgid "Insert margin note"
11309 msgstr "Insere nota na marxe"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11312 msgid "Insert note"
11313 msgstr "Insere nota"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Insert box"
11318 msgstr "Insere nota"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Insert Hyperlink"
11323 msgstr "&Xerar ligazón"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11326 msgid "Insert TeX code"
11327 msgstr "Insere código TeX"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Insert math macro"
11332 msgstr "Insere fórmula"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11335 msgid "Include file"
11336 msgstr "Inclui ficheiro"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11339 msgid "Text style"
11340 msgstr "Estilo do texto"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11343 msgid "Paragraph settings"
11344 msgstr "Configuración do parágrafo"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11347 msgid "Add row"
11348 msgstr "Engade fila"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11351 msgid "Add column"
11352 msgstr "Engade coluna"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11355 msgid "Delete row"
11356 msgstr "Elimina fila"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11359 msgid "Delete column"
11360 msgstr "Elimina coluna"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11363 msgid "Set top line"
11364 msgstr "Liña superior"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11367 msgid "Set bottom line"
11368 msgstr "Liña inferior"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11371 msgid "Set left line"
11372 msgstr "Liña esquerda"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11375 msgid "Set right line"
11376 msgstr "Liña direita"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Set border lines"
11381 msgstr "Debuxar bordos"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11384 msgid "Set all lines"
11385 msgstr "Todas as liñas"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11388 msgid "Unset all lines"
11389 msgstr "Elimina todas as liñas"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11392 msgid "Align left"
11393 msgstr "Aliña á esquerda"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11396 msgid "Align center"
11397 msgstr "Aliña no centro"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11400 msgid "Align right"
11401 msgstr "Aliña á direita"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11404 msgid "Align top"
11405 msgstr "Aliñamento superior"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11408 msgid "Align middle"
11409 msgstr "Aliñar no meio"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11412 msgid "Align bottom"
11413 msgstr "Aliñamento inferior"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11416 msgid "Rotate cell"
11417 msgstr "Rota cela"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11420 msgid "Rotate table"
11421 msgstr "Rota táboa"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11424 msgid "Set multi-column"
11425 msgstr "Por multicoluna"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11428 msgid "Math"
11429 msgstr "Matemática"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11432 msgid "Set display mode"
11433 msgstr "Modo presentación"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11436 msgid "Subscript"
11437 msgstr "Índice"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11440 msgid "Superscript"
11441 msgstr "Expoente"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11444 msgid "Insert square root"
11445 msgstr "Insere raiz cadrada"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11448 msgid "Insert root"
11449 msgstr "Inserir raiz"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11452 msgid "Insert standard fraction"
11453 msgstr "Inserir fracción estándar"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11456 msgid "Insert sum"
11457 msgstr "Insere soma"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11460 msgid "Insert integral"
11461 msgstr "Insere integral"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11464 msgid "Insert product"
11465 msgstr "Insere produto"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11468 msgid "Insert ( )"
11469 msgstr "Insere ( )"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11472 msgid "Insert [ ]"
11473 msgstr "Insere [ ]"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11476 msgid "Insert { }"
11477 msgstr "Insere { }"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11480 msgid "Insert delimiters"
11481 msgstr "Inserir delimitadores"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11484 msgid "Insert matrix"
11485 msgstr "Inserir matriz"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11488 msgid "Insert cases environment"
11489 msgstr "Insere entorno casos"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11492 msgid "Toggle Math Panels"
11493 msgstr "Conmuta painel matemático"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Math Macros"
11498 msgstr "macro matemática"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11501 msgid "Command Buffer"
11502 msgstr "Minibuffer"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11505 msgid "Review[[Toolbar]]"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11509 msgid "Track changes"
11510 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11513 msgid "Show changes in output"
11514 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11517 msgid "Next change"
11518 msgstr "Próxima mudanza"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Accept change inside selection"
11523 msgstr "Aceita mudanza"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Reject change inside selection"
11528 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11531 msgid "Merge changes"
11532 msgstr "Funde mudanzas"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11535 msgid "Accept all changes"
11536 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11539 msgid "Reject all changes"
11540 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11543 msgid "Next note"
11544 msgstr "Nota seguinte"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11547 msgid "View/Update"
11548 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11551 msgid "View DVI"
11552 msgstr "Mostra DVI"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11555 msgid "Update DVI"
11556 msgstr "Actualiza DVI"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11559 msgid "View PDF (pdflatex)"
11560 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11563 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11564 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11567 msgid "View PostScript"
11568 msgstr "Mostra PostScript"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11571 msgid "Update PostScript"
11572 msgstr "Actualiza PostScript"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Version Control"
11577 msgstr "Controlo de versións|v"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Register"
11582 msgstr "Rexistar...|R"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Check-out for edit"
11587 msgstr "Comprobar para editar|O"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Check-in changes"
11592 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11595 #, fuzzy
11596 msgid "View revision log"
11597 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Revert changes"
11602 msgstr "Rexeitar mudanza"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11605 msgid "Math Panels"
11606 msgstr "Painel matemático"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11609 msgid "Math Spacings"
11610 msgstr "Espazados matemático"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11613 msgid "Styles"
11614 msgstr "Estilos"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11617 msgid "Fractions"
11618 msgstr "Fraccións"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11622 msgid "Fonts"
11623 msgstr "Fontes"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11626 msgid "Functions"
11627 msgstr "Funcións"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11630 msgid "arccos"
11631 msgstr "arccos"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11634 msgid "arcsin"
11635 msgstr "arcsen"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11638 msgid "arctan"
11639 msgstr "arctan"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11642 msgid "arg"
11643 msgstr "arg"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11646 msgid "bmod"
11647 msgstr "bmod"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11650 msgid "cos"
11651 msgstr "cos"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11654 msgid "cosh"
11655 msgstr "cosh"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11658 msgid "cot"
11659 msgstr "cot"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11662 msgid "coth"
11663 msgstr "coth"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11666 msgid "csc"
11667 msgstr "csc"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11670 msgid "deg"
11671 msgstr "deg"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11674 msgid "det"
11675 msgstr "det"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11678 msgid "dim"
11679 msgstr "dim"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11682 msgid "exp"
11683 msgstr "exp"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11686 msgid "gcd"
11687 msgstr "gcd"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11690 msgid "hom"
11691 msgstr "hom"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11694 msgid "inf"
11695 msgstr "inf"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11698 msgid "ker"
11699 msgstr "ker"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11702 msgid "lg"
11703 msgstr "lg"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11706 msgid "lim"
11707 msgstr "lim"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11710 msgid "liminf"
11711 msgstr "liminf"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11714 msgid "limsup"
11715 msgstr "limsup"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11718 msgid "ln"
11719 msgstr "ln"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11722 msgid "log"
11723 msgstr "log"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11726 msgid "max"
11727 msgstr "max"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11730 msgid "min"
11731 msgstr "min"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11734 msgid "sec"
11735 msgstr "sec"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11738 msgid "sin"
11739 msgstr "sen"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11742 msgid "sinh"
11743 msgstr "senh"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11746 msgid "sup"
11747 msgstr "sup"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11750 msgid "tan"
11751 msgstr "tan"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11754 msgid "tanh"
11755 msgstr "tanh"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11758 msgid "Pr"
11759 msgstr "Pr"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11762 msgid "Spacings"
11763 msgstr "Espazados"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11766 msgid "Thin space\t\\,"
11767 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11770 msgid "Medium space\t\\:"
11771 msgstr "espazo medio\t\\:"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11774 msgid "Thick space\t\\;"
11775 msgstr "espazo groso\t\\;"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11778 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11779 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11782 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11783 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11786 msgid "Negative space\t\\!"
11787 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11790 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11794 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11798 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11802 msgid "Roots"
11803 msgstr "Raices"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11806 msgid "Square root\t\\sqrt"
11807 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11810 msgid "Other root\t\\root"
11811 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11814 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11815 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11818 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11819 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11822 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11823 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11826 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11827 msgstr "Índice de índice (menor)"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11830 msgid "Standard\t\\frac"
11831 msgstr "Estándar\t\\frac"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11834 #, fuzzy
11835 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11836 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11841 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11844 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11848 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11854 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11859 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11864 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11869 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Binomial\t\\binom"
11874 msgstr "Binomial\t\\choose"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11877 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11881 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11885 msgid "Roman\t\\mathrm"
11886 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11889 msgid "Bold\t\\mathbf"
11890 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11893 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11894 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11897 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11898 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11901 msgid "Italic\t\\mathit"
11902 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11905 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11906 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11909 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11910 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11913 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11914 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11917 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11918 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11921 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11922 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11925 msgid "Dots"
11926 msgstr "Dots"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11929 msgid "ldots"
11930 msgstr "ldots"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11933 msgid "cdots"
11934 msgstr "cdots "
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11937 msgid "vdots"
11938 msgstr "vdots"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11941 msgid "ddots"
11942 msgstr "ddots"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11945 msgid "Frame Decorations"
11946 msgstr "Decoración superior/inferior"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11949 msgid "hat"
11950 msgstr "hat"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11953 msgid "tilde"
11954 msgstr "tilde"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11957 msgid "bar"
11958 msgstr "bar"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11961 msgid "grave"
11962 msgstr "grave"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11965 msgid "dot"
11966 msgstr "dot"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11969 msgid "check"
11970 msgstr "check"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11973 msgid "widehat"
11974 msgstr "widehat"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11977 msgid "widetilde"
11978 msgstr "widetilde"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11981 msgid "vec"
11982 msgstr "vec"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11985 msgid "acute"
11986 msgstr "acute"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11989 msgid "ddot"
11990 msgstr "ddot"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11993 msgid "breve"
11994 msgstr "breve"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11997 msgid "overline"
11998 msgstr "overline"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12001 msgid "overbrace"
12002 msgstr "overbrace"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12005 msgid "overleftarrow"
12006 msgstr "overleftarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12009 msgid "overrightarrow"
12010 msgstr "overrightarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12013 msgid "overleftrightarrow"
12014 msgstr "overleftrightarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12017 msgid "overset"
12018 msgstr "overset"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12021 msgid "underline"
12022 msgstr "underline"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12025 msgid "underbrace"
12026 msgstr "underbrace"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12029 msgid "underleftarrow"
12030 msgstr "underleftarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12033 msgid "underrightarrow"
12034 msgstr "underrightarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12037 msgid "underleftrightarrow"
12038 msgstr "underleftrightarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12041 msgid "underset"
12042 msgstr "underset"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12045 msgid "Arrows"
12046 msgstr "Frechas"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12049 msgid "leftarrow"
12050 msgstr "leftarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12053 msgid "rightarrow"
12054 msgstr "rightarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12057 msgid "downarrow"
12058 msgstr "downarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12061 msgid "uparrow"
12062 msgstr "uparrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12065 msgid "updownarrow"
12066 msgstr "updownarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12069 msgid "leftrightarrow"
12070 msgstr "leftrightarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12073 msgid "Leftarrow"
12074 msgstr "Leftarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12077 msgid "Rightarrow"
12078 msgstr "Rightarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12081 msgid "Downarrow"
12082 msgstr "Downarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12085 msgid "Uparrow"
12086 msgstr "Uparrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12089 msgid "Updownarrow"
12090 msgstr "Updownarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12093 msgid "Leftrightarrow"
12094 msgstr "Leftrightarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12097 msgid "Longleftrightarrow"
12098 msgstr "Longleftrightarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12101 msgid "Longleftarrow"
12102 msgstr "Longleftarrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12105 msgid "Longrightarrow"
12106 msgstr "Longrightarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12109 msgid "longleftrightarrow"
12110 msgstr "longleftrightarrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12113 msgid "longleftarrow"
12114 msgstr "longleftarrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12117 msgid "longrightarrow"
12118 msgstr "longrightarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12121 msgid "leftharpoondown"
12122 msgstr "leftharpoondown"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12125 msgid "rightharpoondown"
12126 msgstr "rightharpoondown"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12129 msgid "mapsto"
12130 msgstr "mapsto"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12133 msgid "longmapsto"
12134 msgstr "longmapsto"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12137 msgid "nwarrow"
12138 msgstr "nwarrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12141 msgid "nearrow"
12142 msgstr "nearrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12145 msgid "leftharpoonup"
12146 msgstr "leftharpoonup"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12149 msgid "rightharpoonup"
12150 msgstr "rightharpoonup"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12153 msgid "hookleftarrow"
12154 msgstr "hookleftarrow"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12157 msgid "hookrightarrow"
12158 msgstr "hookrightarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12161 msgid "swarrow"
12162 msgstr "swarrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12165 msgid "searrow"
12166 msgstr "searrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12169 msgid "rightleftharpoons"
12170 msgstr "rightleftharpoons"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12173 msgid "Operators"
12174 msgstr "Operadores"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12177 msgid "pm"
12178 msgstr "pm"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12181 msgid "cap"
12182 msgstr "cap"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12185 msgid "diamond"
12186 msgstr "diamond"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12189 msgid "oplus"
12190 msgstr "oplus"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12193 msgid "mp"
12194 msgstr "mp"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12197 msgid "cup"
12198 msgstr "cup"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12201 msgid "bigtriangleup"
12202 msgstr "bigtriangleup"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12205 msgid "ominus"
12206 msgstr "ominus"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12209 msgid "times"
12210 msgstr "times"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12213 msgid "uplus"
12214 msgstr "uplus"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12217 msgid "bigtriangledown"
12218 msgstr "bigtriangledown"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12221 msgid "otimes"
12222 msgstr "otimes"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12225 msgid "div"
12226 msgstr "div"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12229 msgid "sqcap"
12230 msgstr "sqcap"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12233 msgid "triangleright"
12234 msgstr "triangleright"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12237 msgid "oslash"
12238 msgstr "oslash"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12241 msgid "cdot"
12242 msgstr "cdot"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12245 msgid "sqcup"
12246 msgstr "sqcup"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12249 msgid "triangleleft"
12250 msgstr "triangleleft"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12253 msgid "odot"
12254 msgstr "odot"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12257 msgid "star"
12258 msgstr "star"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12261 msgid "vee"
12262 msgstr "vee"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12265 msgid "amalg"
12266 msgstr "amalg"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12269 msgid "bigcirc"
12270 msgstr "bigcirc"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12273 msgid "setminus"
12274 msgstr "setminus"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12277 msgid "wedge"
12278 msgstr "wedge"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12281 msgid "dagger"
12282 msgstr "dagger"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12285 msgid "circ"
12286 msgstr "circ"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12289 msgid "bullet"
12290 msgstr "bullet"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12293 msgid "wr"
12294 msgstr "wr"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12297 msgid "ddagger"
12298 msgstr "ddagger"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12301 msgid "Relations"
12302 msgstr "Relacións"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12305 msgid "leq"
12306 msgstr "leq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12309 msgid "geq"
12310 msgstr "geq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12313 msgid "equiv"
12314 msgstr "equiv"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12317 msgid "models"
12318 msgstr "models"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12321 msgid "prec"
12322 msgstr "prec"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12325 msgid "succ"
12326 msgstr "succ"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12329 msgid "sim"
12330 msgstr "sim"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12333 msgid "perp"
12334 msgstr "perp"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12337 msgid "preceq"
12338 msgstr "preceq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12341 msgid "succeq"
12342 msgstr "succeq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12345 msgid "simeq"
12346 msgstr "simeq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12349 msgid "mid"
12350 msgstr "mid"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12353 msgid "ll"
12354 msgstr "ll"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12357 msgid "gg"
12358 msgstr "gg"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12361 msgid "asymp"
12362 msgstr "asymp"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12365 msgid "parallel"
12366 msgstr "parallel"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12369 msgid "subset"
12370 msgstr "subset"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12373 msgid "supset"
12374 msgstr "supset"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12377 msgid "approx"
12378 msgstr "approx"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12381 msgid "smile"
12382 msgstr "smile"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12385 msgid "subseteq"
12386 msgstr "subseteq"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12389 msgid "supseteq"
12390 msgstr "supseteq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12393 msgid "cong"
12394 msgstr "cong"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12397 msgid "frown"
12398 msgstr "frown"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12401 msgid "sqsubseteq"
12402 msgstr "sqsubseteq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12405 msgid "sqsupseteq"
12406 msgstr "sqsupseteq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12409 msgid "doteq"
12410 msgstr "doteq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12413 msgid "neq"
12414 msgstr "neq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12417 msgid "in"
12418 msgstr "in"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12421 msgid "ni"
12422 msgstr "ni"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12425 msgid "propto"
12426 msgstr "propto"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12429 msgid "notin"
12430 msgstr "notin"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12433 msgid "vdash"
12434 msgstr "vdash"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12437 msgid "dashv"
12438 msgstr "dashv"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12441 msgid "bowtie"
12442 msgstr "bowtie"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12445 msgid "alpha"
12446 msgstr "alpha"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12449 msgid "beta"
12450 msgstr "beta"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12453 msgid "gamma"
12454 msgstr "gamma"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12457 msgid "delta"
12458 msgstr "delta"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12461 msgid "epsilon"
12462 msgstr "epsilon"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12465 msgid "varepsilon"
12466 msgstr "varepsilon"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12469 msgid "zeta"
12470 msgstr "zeta"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12473 msgid "eta"
12474 msgstr "eta"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12477 msgid "theta"
12478 msgstr "theta"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12481 msgid "vartheta"
12482 msgstr "vartheta"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12485 msgid "iota"
12486 msgstr "iota"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12489 msgid "kappa"
12490 msgstr "kappa"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12493 msgid "lambda"
12494 msgstr "lambda"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12497 msgid "mu"
12498 msgstr "mu"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12501 msgid "nu"
12502 msgstr "nu"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12505 msgid "xi"
12506 msgstr "xi"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12509 msgid "pi"
12510 msgstr "pi"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12513 msgid "varpi"
12514 msgstr "varpi"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12517 msgid "rho"
12518 msgstr "rho"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12521 msgid "varrho"
12522 msgstr "varrho"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12525 msgid "sigma"
12526 msgstr "sigma"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12529 msgid "varsigma"
12530 msgstr "varsigma"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12533 msgid "tau"
12534 msgstr "tau"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12537 msgid "upsilon"
12538 msgstr "upsilon"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12541 msgid "phi"
12542 msgstr "phi"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12545 msgid "varphi"
12546 msgstr "varphi"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12549 msgid "chi"
12550 msgstr "chi"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12553 msgid "psi"
12554 msgstr "psi"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12557 msgid "omega"
12558 msgstr "omega"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12561 msgid "Gamma"
12562 msgstr "Gamma"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12565 msgid "Delta"
12566 msgstr "Delta"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12569 msgid "Theta"
12570 msgstr "Theta"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12573 msgid "Lambda"
12574 msgstr "Lambda"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12577 msgid "Xi"
12578 msgstr "Xi"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12581 msgid "Pi"
12582 msgstr "Pi"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12585 msgid "Sigma"
12586 msgstr "Sigma"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12589 msgid "Upsilon"
12590 msgstr "Upsilon"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12593 msgid "Phi"
12594 msgstr "Phi"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12597 msgid "Psi"
12598 msgstr "Psi"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12601 msgid "Omega"
12602 msgstr "Omega"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12605 msgid "Miscellaneous"
12606 msgstr "Outros símbolos"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12609 msgid "nabla"
12610 msgstr "abla"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12613 msgid "partial"
12614 msgstr "partial"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12617 msgid "infty"
12618 msgstr "infty"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12621 msgid "prime"
12622 msgstr "prime"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12625 msgid "ell"
12626 msgstr "ell"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12629 msgid "emptyset"
12630 msgstr "emptyset"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12633 msgid "exists"
12634 msgstr "exists"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12637 msgid "forall"
12638 msgstr "forall"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12641 msgid "imath"
12642 msgstr "imath"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12645 msgid "jmath"
12646 msgstr "jmath"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12649 msgid "Re"
12650 msgstr "Re"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12653 msgid "Im"
12654 msgstr "Im"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12657 msgid "aleph"
12658 msgstr "aleph"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12661 msgid "wp"
12662 msgstr "wp"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12665 msgid "hbar"
12666 msgstr "hbar"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12669 msgid "angle"
12670 msgstr "angle"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12673 msgid "top"
12674 msgstr "top"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12677 msgid "bot"
12678 msgstr "bot"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12681 msgid "Vert"
12682 msgstr "Vert"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12685 msgid "neg"
12686 msgstr "neg"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12689 msgid "flat"
12690 msgstr "flat"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12693 msgid "natural"
12694 msgstr "natural"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12697 msgid "sharp"
12698 msgstr "sharp"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12701 msgid "surd"
12702 msgstr "surd"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12705 msgid "triangle"
12706 msgstr "triangle"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12709 msgid "diamondsuit"
12710 msgstr "diamondsuit"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12713 msgid "heartsuit"
12714 msgstr "heartsuit"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12717 msgid "clubsuit"
12718 msgstr "clubsuit"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12721 msgid "spadesuit"
12722 msgstr "spadesuit"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12725 msgid "textrm \\AA"
12726 msgstr "textrm \\AA"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12729 msgid "textrm \\O"
12730 msgstr "textrm \\O"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12733 msgid "mathcircumflex"
12734 msgstr "mathcircumflex"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12737 msgid "_"
12738 msgstr "_"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12741 msgid "mathrm T"
12742 msgstr "mathrm T"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12745 msgid "mathbb N"
12746 msgstr "mathbb N"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12749 msgid "mathbb Z"
12750 msgstr "mathbb Z"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12753 msgid "mathbb Q"
12754 msgstr "mathbb Q"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12757 msgid "mathbb R"
12758 msgstr "mathbb R"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12761 msgid "mathbb C"
12762 msgstr "mathbb C"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12765 msgid "mathbb H"
12766 msgstr "mathbb H"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12769 msgid "mathcal F"
12770 msgstr "mathcal F"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12773 msgid "mathcal L"
12774 msgstr "mathcal L"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12777 msgid "mathcal H"
12778 msgstr "mathcal H"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12781 msgid "mathcal O"
12782 msgstr "mathcal O"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12785 msgid "Big Operators"
12786 msgstr "Operadores grandes"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12789 msgid "intop"
12790 msgstr "intop"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12793 msgid "int"
12794 msgstr "int"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12797 msgid "iint"
12798 msgstr "iint"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12801 msgid "iintop"
12802 msgstr "iintop"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12805 msgid "iiint"
12806 msgstr "iiint"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12809 msgid "iiintop"
12810 msgstr "iiintop"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12813 msgid "iiiint"
12814 msgstr "iiiint"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12817 msgid "iiiintop"
12818 msgstr "iiiintop"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12821 msgid "dotsint"
12822 msgstr "dotsint"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12825 msgid "dotsintop"
12826 msgstr "dotsintop"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12829 msgid "oint"
12830 msgstr "oint"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12833 msgid "ointop"
12834 msgstr "ointop"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12837 msgid "oiint"
12838 msgstr "oiint"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12841 msgid "oiintop"
12842 msgstr "oiintop"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12845 msgid "ointctrclockwiseop"
12846 msgstr "ointctrclockwiseop"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12849 msgid "ointctrclockwise"
12850 msgstr "ointctrclockwise"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12853 msgid "ointclockwiseop"
12854 msgstr "ointclockwiseop"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12857 msgid "ointclockwise"
12858 msgstr "ointclockwise"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12861 msgid "sqint"
12862 msgstr "sqint"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12865 msgid "sqintop"
12866 msgstr "sqintop"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12869 msgid "sqiint"
12870 msgstr "sqiint"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12873 msgid "sqiintop"
12874 msgstr "sqiintop"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12877 msgid "sum"
12878 msgstr "sum"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12881 msgid "prod"
12882 msgstr "prod"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12885 msgid "coprod"
12886 msgstr "coprod"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12889 msgid "bigsqcup"
12890 msgstr "bigsqcup"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12893 msgid "bigotimes"
12894 msgstr "bigotimes"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12897 msgid "bigodot"
12898 msgstr "bigodot"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12901 msgid "bigoplus"
12902 msgstr "bigoplus"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12905 msgid "bigcap"
12906 msgstr "bigcap"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12909 msgid "bigcup"
12910 msgstr "bigcup"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12913 msgid "biguplus"
12914 msgstr "biguplus"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12917 msgid "bigvee"
12918 msgstr "bigvee"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12921 msgid "bigwedge"
12922 msgstr "bigwedge"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12925 msgid "AMS Miscellaneous"
12926 msgstr "Miscelánea AMS"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12929 msgid "digamma"
12930 msgstr "digamma"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12933 msgid "varkappa"
12934 msgstr "varkappa"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12937 msgid "beth"
12938 msgstr "beth"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12941 msgid "daleth"
12942 msgstr "daleth"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12945 msgid "gimel"
12946 msgstr "gimel"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12949 msgid "ulcorner"
12950 msgstr "ulcorner"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12953 msgid "urcorner"
12954 msgstr "urcorner"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12957 msgid "llcorner"
12958 msgstr "llcorner"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12961 msgid "lrcorner"
12962 msgstr "lrcorner"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12965 msgid "hslash"
12966 msgstr "hslash"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12969 msgid "vartriangle"
12970 msgstr "vartriangle"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12973 msgid "triangledown"
12974 msgstr "triangledown"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12977 msgid "square"
12978 msgstr "square"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12981 msgid "lozenge"
12982 msgstr "lozenge"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12985 msgid "circledS"
12986 msgstr "circledS"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12989 msgid "measuredangle"
12990 msgstr "measuredangle"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12993 msgid "nexists"
12994 msgstr "nexists"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12997 msgid "mho"
12998 msgstr "mho"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13001 msgid "Finv"
13002 msgstr "Finv"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13005 msgid "Game"
13006 msgstr "Game"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13009 msgid "Bbbk"
13010 msgstr "Bbbk"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13013 msgid "backprime"
13014 msgstr "backprime"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13017 msgid "varnothing"
13018 msgstr "varnothing"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13021 msgid "blacktriangle"
13022 msgstr "blacktriangle"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13025 msgid "blacktriangledown"
13026 msgstr "blacktriangledown"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13029 msgid "blacksquare"
13030 msgstr "blacksquare"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13033 msgid "blacklozenge"
13034 msgstr "blacklozenge"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13037 msgid "bigstar"
13038 msgstr "bigstar"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13041 msgid "sphericalangle"
13042 msgstr "sphericalangle"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13045 msgid "complement"
13046 msgstr "complement"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13049 msgid "eth"
13050 msgstr "eth"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13053 msgid "diagup"
13054 msgstr "diagup"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13057 msgid "diagdown"
13058 msgstr "diagdown"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13061 msgid "AMS Arrows"
13062 msgstr "Frechas AMS"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13065 msgid "dashleftarrow"
13066 msgstr "dashleftarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13069 msgid "dashrightarrow"
13070 msgstr "dashrightarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13073 msgid "leftleftarrows"
13074 msgstr "leftleftarrows"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13077 msgid "leftrightarrows"
13078 msgstr "leftrightarrows"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13081 msgid "rightrightarrows"
13082 msgstr "rightrightarrows"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13085 msgid "rightleftarrows"
13086 msgstr "rightleftarrows"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13089 msgid "Lleftarrow"
13090 msgstr "Lleftarrow"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13093 msgid "Rrightarrow"
13094 msgstr "Rrightarrow"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13097 msgid "twoheadleftarrow"
13098 msgstr "twoheadleftarrow"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13101 msgid "twoheadrightarrow"
13102 msgstr "twoheadrightarrow"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13105 msgid "leftarrowtail"
13106 msgstr "leftarrowtail"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13109 msgid "rightarrowtail"
13110 msgstr "rightarrowtail"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13113 msgid "looparrowleft"
13114 msgstr "looparrowleft"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13117 msgid "looparrowright"
13118 msgstr "looparrowright"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13121 msgid "curvearrowleft"
13122 msgstr "curvearrowleft"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13125 msgid "curvearrowright"
13126 msgstr "curvearrowright"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13129 msgid "circlearrowleft"
13130 msgstr "circlearrowleft"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13133 msgid "circlearrowright"
13134 msgstr "circlearrowright"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13137 msgid "Lsh"
13138 msgstr "Lsh"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13141 msgid "Rsh"
13142 msgstr "Rsh"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13145 msgid "upuparrows"
13146 msgstr "upuparrows"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13149 msgid "downdownarrows"
13150 msgstr "downdownarrows"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13153 msgid "upharpoonleft"
13154 msgstr "upharpoonleft"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13157 msgid "upharpoonright"
13158 msgstr "upharpoonright"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13161 msgid "downharpoonleft"
13162 msgstr "downharpoonleft"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13165 msgid "downharpoonright"
13166 msgstr "downharpoonright"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13169 msgid "leftrightharpoons"
13170 msgstr "leftrightharpoons"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13173 msgid "rightsquigarrow"
13174 msgstr "rightsquigarrow"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13177 msgid "leftrightsquigarrow"
13178 msgstr "leftrightsquigarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13181 msgid "nleftarrow"
13182 msgstr "nleftarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13185 msgid "nrightarrow"
13186 msgstr "nrightarrow"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13189 msgid "nleftrightarrow"
13190 msgstr "nleftrightarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13193 msgid "nLeftarrow"
13194 msgstr "nLeftarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13197 msgid "nRightarrow"
13198 msgstr "nRightarrow"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13201 msgid "nLeftrightarrow"
13202 msgstr "nLeftrightarrow"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13205 msgid "multimap"
13206 msgstr "multimap"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13209 msgid "AMS Relations"
13210 msgstr "Relacións AMS"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13213 msgid "leqq"
13214 msgstr "leqq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13217 msgid "geqq"
13218 msgstr "geqq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13221 msgid "leqslant"
13222 msgstr "leqslant"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13225 msgid "geqslant"
13226 msgstr "geqslant"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13229 msgid "eqslantless"
13230 msgstr "eqslantless"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13233 msgid "eqslantgtr"
13234 msgstr "eqslantgtr"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13237 msgid "lesssim"
13238 msgstr "lesssim"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13241 msgid "gtrsim"
13242 msgstr "gtrsim"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13245 msgid "lessapprox"
13246 msgstr "lessapprox"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13249 msgid "gtrapprox"
13250 msgstr "gtrapprox"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13253 msgid "approxeq"
13254 msgstr "approxeq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13257 msgid "triangleq"
13258 msgstr "triangleq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13261 msgid "lessdot"
13262 msgstr "lessdot"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13265 msgid "gtrdot"
13266 msgstr "gtrdot"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13269 msgid "lll"
13270 msgstr "lll"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13273 msgid "ggg"
13274 msgstr "ggg"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13277 msgid "lessgtr"
13278 msgstr "lessgtr"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13281 msgid "gtrless"
13282 msgstr "gtrless"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13285 msgid "lesseqgtr"
13286 msgstr "lesseqgtr"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13289 msgid "gtreqless"
13290 msgstr "gtreqless"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13293 msgid "lesseqqgtr"
13294 msgstr "lesseqqgtr"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13297 msgid "gtreqqless"
13298 msgstr "gtreqqless"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13301 msgid "eqcirc"
13302 msgstr "eqcirc"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13305 msgid "circeq"
13306 msgstr "circeq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13309 msgid "thicksim"
13310 msgstr "thicksim"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13313 msgid "thickapprox"
13314 msgstr "thickapprox"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13317 msgid "backsim"
13318 msgstr "backsim"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13321 msgid "backsimeq"
13322 msgstr "backsimeq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13325 msgid "subseteqq"
13326 msgstr "subseteqq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13329 msgid "supseteqq"
13330 msgstr "supseteqq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13333 msgid "Subset"
13334 msgstr "Subset"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13337 msgid "Supset"
13338 msgstr "Supset"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13341 msgid "sqsubset"
13342 msgstr "sqsubset"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13345 msgid "sqsupset"
13346 msgstr "sqsupset"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13349 msgid "preccurlyeq"
13350 msgstr "preccurlyeq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13353 msgid "succcurlyeq"
13354 msgstr "succcurlyeq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13357 msgid "curlyeqprec"
13358 msgstr "curlyeqprec"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13361 msgid "curlyeqsucc"
13362 msgstr "curlyeqsucc"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13365 msgid "precsim"
13366 msgstr "precsim"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13369 msgid "succsim"
13370 msgstr "succsim"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13373 msgid "precapprox"
13374 msgstr "precapprox"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13377 msgid "succapprox"
13378 msgstr "succapprox"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13381 msgid "vartriangleleft"
13382 msgstr "vartriangleleft"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13385 msgid "vartriangleright"
13386 msgstr "vartriangleright"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13389 msgid "trianglelefteq"
13390 msgstr "trianglelefteq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13393 msgid "trianglerighteq"
13394 msgstr "trianglerighteq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13397 msgid "bumpeq"
13398 msgstr "bumpeq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13401 msgid "Bumpeq"
13402 msgstr "Bumpeq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13405 msgid "doteqdot"
13406 msgstr "doteqdot"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13409 msgid "risingdotseq"
13410 msgstr "risingdotseq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13413 msgid "fallingdotseq"
13414 msgstr "fallingdotseq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13417 msgid "vDash"
13418 msgstr "vDash"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13421 msgid "Vvdash"
13422 msgstr "Vvdash"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13425 msgid "Vdash"
13426 msgstr "Vdash"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13429 msgid "shortmid"
13430 msgstr "shortmid"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13433 msgid "shortparallel"
13434 msgstr "shortparallel"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13437 msgid "smallsmile"
13438 msgstr "smallsmile"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13441 msgid "smallfrown"
13442 msgstr "smallfrown"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13445 msgid "blacktriangleleft"
13446 msgstr "blacktriangleleft"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13449 msgid "blacktriangleright"
13450 msgstr "blacktriangleright"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13453 msgid "because"
13454 msgstr "because"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13457 msgid "therefore"
13458 msgstr "therefore"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13461 msgid "backepsilon"
13462 msgstr "backepsilon"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13465 msgid "varpropto"
13466 msgstr "varpropto"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13469 msgid "between"
13470 msgstr "between"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13473 msgid "pitchfork"
13474 msgstr "pitchfork"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13477 msgid "AMS Negative Relations"
13478 msgstr "Relacións negadas AMS"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13481 msgid "nless"
13482 msgstr "nless"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13485 msgid "ngtr"
13486 msgstr "ngtr"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13489 msgid "nleq"
13490 msgstr "nleq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13493 msgid "ngeq"
13494 msgstr "ngeq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13497 msgid "nleqslant"
13498 msgstr "nleqslant"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13501 msgid "ngeqslant"
13502 msgstr "ngeqslant"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13505 msgid "nleqq"
13506 msgstr "nleqq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13509 msgid "ngeqq"
13510 msgstr "ngeqq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13513 msgid "lneq"
13514 msgstr "lneq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13517 msgid "gneq"
13518 msgstr "gneq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13521 msgid "lneqq"
13522 msgstr "lneqq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13525 msgid "gneqq"
13526 msgstr "gneqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13529 msgid "lvertneqq"
13530 msgstr "lvertneqq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13533 msgid "gvertneqq"
13534 msgstr "gvertneqq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13537 msgid "lnsim"
13538 msgstr "lnsim"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13541 msgid "gnsim"
13542 msgstr "gnsim"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13545 msgid "lnapprox"
13546 msgstr "lnapprox"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13549 msgid "gnapprox"
13550 msgstr "gnapprox"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13553 msgid "nprec"
13554 msgstr "nprec"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13557 msgid "nsucc"
13558 msgstr "nsucc"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13561 msgid "npreceq"
13562 msgstr "npreceq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13565 msgid "nsucceq"
13566 msgstr "nsucceq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13569 msgid "precnsim"
13570 msgstr "precnsim"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13573 msgid "succnsim"
13574 msgstr "succnsim"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13577 msgid "precnapprox"
13578 msgstr "precnapprox"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13581 msgid "succnapprox"
13582 msgstr "succnapprox"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13585 msgid "subsetneq"
13586 msgstr "subsetneq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13589 msgid "supsetneq"
13590 msgstr "supsetneq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13593 msgid "subsetneqq"
13594 msgstr "subsetneqq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13597 msgid "supsetneqq"
13598 msgstr "supsetneqq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13601 msgid "nsubseteq"
13602 msgstr "nsubseteq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13605 msgid "nsupseteq"
13606 msgstr "nsupseteq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13609 msgid "nsupseteqq"
13610 msgstr "nsupseteqq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13613 msgid "nvdash"
13614 msgstr "nvdash"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13617 msgid "nvDash"
13618 msgstr "nvDash"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13621 msgid "nVDash"
13622 msgstr "nVDash"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13625 msgid "varsubsetneq"
13626 msgstr "varsubsetneq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13629 msgid "varsupsetneq"
13630 msgstr "varsupsetneq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13633 msgid "varsubsetneqq"
13634 msgstr "varsubsetneqq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13637 msgid "varsupsetneqq"
13638 msgstr "varsupsetneqq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13641 msgid "ntriangleleft"
13642 msgstr "ntriangleleft"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13645 msgid "ntriangleright"
13646 msgstr "ntriangleright"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13649 msgid "ntrianglelefteq"
13650 msgstr "ntrianglelefteq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13653 msgid "ntrianglerighteq"
13654 msgstr "ntrianglerighteq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13657 msgid "ncong"
13658 msgstr "ncong"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13661 msgid "nsim"
13662 msgstr "nsim"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13665 msgid "nmid"
13666 msgstr "nmid"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13669 msgid "nshortmid"
13670 msgstr "nshortmid"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13673 msgid "nparallel"
13674 msgstr "nparallel"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13677 msgid "nshortparallel"
13678 msgstr "nshortparallel"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13681 msgid "AMS Operators"
13682 msgstr "Operadores AMS"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13685 msgid "dotplus"
13686 msgstr "dotplus"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13689 msgid "smallsetminus"
13690 msgstr "smallsetminus"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13693 msgid "Cap"
13694 msgstr "Cap"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13697 msgid "Cup"
13698 msgstr "Cup"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13701 msgid "barwedge"
13702 msgstr "barwedge"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13705 msgid "veebar"
13706 msgstr "veebar"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13709 msgid "doublebarwedge"
13710 msgstr "doublebarwedge"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13713 msgid "boxminus"
13714 msgstr "boxminus"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13717 msgid "boxtimes"
13718 msgstr "boxtimes"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13721 msgid "boxdot"
13722 msgstr "boxdot"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13725 msgid "boxplus"
13726 msgstr "boxplus"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13729 msgid "divideontimes"
13730 msgstr "divideontimes"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13733 msgid "ltimes"
13734 msgstr "ltimes"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13737 msgid "rtimes"
13738 msgstr "rtimes"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13741 msgid "leftthreetimes"
13742 msgstr "leftthreetimes"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13745 msgid "rightthreetimes"
13746 msgstr "rightthreetimes"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13749 msgid "curlywedge"
13750 msgstr "curlywedge"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13753 msgid "curlyvee"
13754 msgstr "curlyvee"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13757 msgid "circleddash"
13758 msgstr "circleddash"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13761 msgid "circledast"
13762 msgstr "circledast"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13765 msgid "circledcirc"
13766 msgstr "circledcirc"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13769 msgid "centerdot"
13770 msgstr "centerdot"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13773 msgid "intercal"
13774 msgstr "intercal"
13775
13776 #: lib/external_templates:37
13777 msgid "RasterImage"
13778 msgstr "Imaxe rasterizada"
13779
13780 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13781 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13782 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13783
13784 #: lib/external_templates:45
13785 msgid "A bitmap file.\n"
13786 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13787
13788 #: lib/external_templates:109
13789 msgid "XFig"
13790 msgstr "XFig "
13791
13792 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13793 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13794 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13795
13796 #: lib/external_templates:112
13797 msgid "An Xfig figure.\n"
13798 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13799
13800 #: lib/external_templates:162
13801 msgid "ChessDiagram"
13802 msgstr "TabuleiroXedrez"
13803
13804 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13805 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13806 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13807
13808 # fuzzy
13809 #: lib/external_templates:165
13810 msgid ""
13811 "A chess position diagram.\n"
13812 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13813 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13814 "the position that you want to display.\n"
13815 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13816 "and remember to type in a relative path\n"
13817 "to the LyX document location.\n"
13818 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13819 "to enable general editing of the board.\n"
13820 "You might also check out the\n"
13821 "'Options->Test legality' option, and\n"
13822 "remember to middle and right click to\n"
13823 "insert new material in the board.\n"
13824 "In order for this to work, you have to\n"
13825 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13826 "that TeX will find it, and you will need\n"
13827 "to install the skak package from CTAN.\n"
13828 msgstr ""
13829 "Un diagrama de xadrez.\n"
13830 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13831 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13832 "a posición que quer mostrar.\n"
13833 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13834 "e un camiño (path) relativo a\n"
13835 "ubicación do documento LyX.\n"
13836 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13837 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13838 "Tamén pode marcar a opción\n"
13839 "Options->Test legality, e\n"
13840 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13841 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13842 "Para que isto funcione ten que\n"
13843 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13844 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13845 "no que o TeX o atope.\n"
13846
13847 #: lib/external_templates:208
13848 msgid "LilyPond"
13849 msgstr "LilyPond"
13850
13851 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13852 msgid "Lilypond typeset music"
13853 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13854
13855 #: lib/external_templates:211
13856 msgid ""
13857 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13858 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13859 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13860 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13861 msgstr ""
13862 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13863 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13864 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13865 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13866
13867 #: lib/external_templates:257
13868 #, fuzzy
13869 msgid "PDFPages"
13870 msgstr "Páxinas"
13871
13872 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13873 #, fuzzy
13874 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13875 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13876
13877 #: lib/external_templates:260
13878 msgid ""
13879 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13880 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13881 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13882 "Examples:\n"
13883 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13884 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13885 "* pages=- (to include all pages)\n"
13886 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13887 "for further options and details.\n"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/external_templates:299
13891 msgid ""
13892 "Today's date.\n"
13893 "Read 'info date' for more information.\n"
13894 msgstr ""
13895 "Data de hoxe.\n"
13896 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13897
13898 #: lib/configure.py:252
13899 msgid "Tgif"
13900 msgstr "Tgif"
13901
13902 #: lib/configure.py:255
13903 msgid "FIG"
13904 msgstr "FIG"
13905
13906 #: lib/configure.py:258
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Grace"
13909 msgstr "Escala de cincentos"
13910
13911 #: lib/configure.py:261
13912 msgid "FEN"
13913 msgstr "FEN"
13914
13915 #: lib/configure.py:265
13916 msgid "BMP"
13917 msgstr "BMP"
13918
13919 #: lib/configure.py:266
13920 msgid "GIF"
13921 msgstr "GIF"
13922
13923 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13924 msgid "JPEG"
13925 msgstr "JPEG"
13926
13927 #: lib/configure.py:268
13928 msgid "PBM"
13929 msgstr "PBM"
13930
13931 #: lib/configure.py:269
13932 msgid "PGM"
13933 msgstr "PGM"
13934
13935 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13936 msgid "PNG"
13937 msgstr "PNG"
13938
13939 #: lib/configure.py:271
13940 msgid "PPM"
13941 msgstr "PPM"
13942
13943 #: lib/configure.py:272
13944 msgid "TIFF"
13945 msgstr "TIFF"
13946
13947 #: lib/configure.py:273
13948 msgid "XBM"
13949 msgstr "XBM"
13950
13951 #: lib/configure.py:274
13952 msgid "XPM"
13953 msgstr "XPM"
13954
13955 #: lib/configure.py:279
13956 msgid "Plain text (chess output)"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/configure.py:280
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Plain text (image)"
13962 msgstr "Texto simples"
13963
13964 #: lib/configure.py:281
13965 msgid "Plain text (Xfig output)"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/configure.py:282
13969 #, fuzzy
13970 msgid "date (output)"
13971 msgstr "Actualiza PostScript"
13972
13973 #: lib/configure.py:283
13974 msgid "DocBook"
13975 msgstr "DocBook"
13976
13977 #: lib/configure.py:283
13978 #, fuzzy
13979 msgid "DocBook|B"
13980 msgstr "Marcadores|M"
13981
13982 #: lib/configure.py:284
13983 msgid "Docbook (XML)"
13984 msgstr "Docbook (XML)"
13985
13986 #: lib/configure.py:285
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Graphviz Dot"
13989 msgstr "Gráficos"
13990
13991 #: lib/configure.py:286
13992 #, fuzzy
13993 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13994 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13995
13996 #: lib/configure.py:287
13997 #, fuzzy
13998 msgid "NoWeb"
13999 msgstr "Nengun"
14000
14001 #: lib/configure.py:287
14002 #, fuzzy
14003 msgid "NoWeb|N"
14004 msgstr "Nota|N"
14005
14006 #: lib/configure.py:288
14007 #, fuzzy
14008 msgid "LilyPond music"
14009 msgstr "LilyPond"
14010
14011 #: lib/configure.py:289
14012 #, fuzzy
14013 msgid "LaTeX (plain)"
14014 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14015
14016 #: lib/configure.py:289
14017 #, fuzzy
14018 msgid "LaTeX (plain)|L"
14019 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14020
14021 #: lib/configure.py:290
14022 msgid "LinuxDoc"
14023 msgstr "LinuxDoc"
14024
14025 #: lib/configure.py:290
14026 msgid "LinuxDoc|x"
14027 msgstr "LinuxDoc|x"
14028
14029 #: lib/configure.py:291
14030 #, fuzzy
14031 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14032 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14033
14034 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14035 msgid "Plain text"
14036 msgstr "Texto simples"
14037
14038 #: lib/configure.py:292
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Plain text|a"
14041 msgstr "Texto simples"
14042
14043 #: lib/configure.py:293
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Plain text (pstotext)"
14046 msgstr "Texto simples"
14047
14048 #: lib/configure.py:294
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14051 msgstr "Texto simples"
14052
14053 #: lib/configure.py:295
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Plain text (catdvi)"
14056 msgstr "Texto simples"
14057
14058 #: lib/configure.py:296
14059 msgid "Plain Text, Join Lines"
14060 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14061
14062 #: lib/configure.py:303
14063 #, fuzzy
14064 msgid "BibTeX"
14065 msgstr "LaTeX"
14066
14067 #: lib/configure.py:308
14068 #, fuzzy
14069 msgid "EPS"
14070 msgstr "PS"
14071
14072 #: lib/configure.py:309
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Postscript"
14075 msgstr "Post Scriptum:"
14076
14077 #: lib/configure.py:309
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Postscript|t"
14080 msgstr "Post Scriptum:"
14081
14082 #: lib/configure.py:313
14083 msgid "PDF (ps2pdf)"
14084 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14085
14086 #: lib/configure.py:313
14087 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14088 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14089
14090 #: lib/configure.py:314
14091 #, fuzzy
14092 msgid "PDF (pdflatex)"
14093 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14094
14095 #: lib/configure.py:314
14096 #, fuzzy
14097 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14098 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14099
14100 #: lib/configure.py:315
14101 msgid "PDF (dvipdfm)"
14102 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14103
14104 #: lib/configure.py:315
14105 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14106 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14107
14108 #: lib/configure.py:318
14109 msgid "DVI"
14110 msgstr "DVI"
14111
14112 #: lib/configure.py:318
14113 msgid "DVI|D"
14114 msgstr "DVI|D"
14115
14116 #: lib/configure.py:321
14117 #, fuzzy
14118 msgid "DraftDVI"
14119 msgstr "&Rascuño"
14120
14121 #: lib/configure.py:324
14122 msgid "HTML"
14123 msgstr "HTML"
14124
14125 #: lib/configure.py:324
14126 msgid "HTML|H"
14127 msgstr "HTML|H"
14128
14129 #: lib/configure.py:327
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Noteedit"
14132 msgstr "NotaAoEditor"
14133
14134 #: lib/configure.py:330
14135 #, fuzzy
14136 msgid "OpenDocument"
14137 msgstr "Abre documento"
14138
14139 #: lib/configure.py:333
14140 #, fuzzy
14141 msgid "date command"
14142 msgstr "Comando seguinte"
14143
14144 #: lib/configure.py:334
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Table (CSV)"
14147 msgstr "Táboa"
14148
14149 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14151 msgid "LyX"
14152 msgstr "LyX"
14153
14154 #: lib/configure.py:337
14155 msgid "LyX 1.3.x"
14156 msgstr "LyX 1.3.x"
14157
14158 #: lib/configure.py:338
14159 msgid "LyX 1.4.x"
14160 msgstr "LyX 1.4.x"
14161
14162 #: lib/configure.py:339
14163 msgid "LyX 1.5.x"
14164 msgstr "LyX 1.5.x"
14165
14166 #: lib/configure.py:340
14167 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14168 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14169
14170 #: lib/configure.py:341
14171 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14172 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14173
14174 #: lib/configure.py:342
14175 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14176 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14177
14178 #: lib/configure.py:343
14179 #, fuzzy
14180 msgid "LyX Preview"
14181 msgstr "Vista preliminar"
14182
14183 #: lib/configure.py:344
14184 #, fuzzy
14185 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14186 msgstr "Vista preliminar"
14187
14188 #: lib/configure.py:345
14189 msgid "PDFTEX"
14190 msgstr "PDFTEX"
14191
14192 #: lib/configure.py:346
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Program"
14195 msgstr "Código programación"
14196
14197 #: lib/configure.py:347
14198 msgid "PSTEX"
14199 msgstr "PSTEX"
14200
14201 #: lib/configure.py:348
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Rich Text Format"
14204 msgstr "Fonte texto normal"
14205
14206 #: lib/configure.py:349
14207 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14208 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14209
14210 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Windows Metafile"
14213 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14214
14215 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14216 msgid "Enhanced Metafile"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/configure.py:352
14220 #, fuzzy
14221 msgid "MS Word"
14222 msgstr "Palabras"
14223
14224 #: lib/configure.py:352
14225 #, fuzzy
14226 msgid "MS Word|W"
14227 msgstr "Contar palabras|p"
14228
14229 #: lib/configure.py:353
14230 msgid "HTML (MS Word)"
14231 msgstr "HTML (MS Word)"
14232
14233 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14234 #, c-format
14235 msgid "%1$s and %2$s"
14236 msgstr "%1$s e %2$s"
14237
14238 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14239 #, c-format
14240 msgid "%1$s et al."
14241 msgstr "%1$s et al."
14242
14243 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14244 msgid "No year"
14245 msgstr "Sen ano"
14246
14247 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Add to bibliography only."
14250 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14251
14252 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14253 msgid "before"
14254 msgstr "antes"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:237
14257 msgid "Disk Error: "
14258 msgstr ""
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:238
14261 #, fuzzy, c-format
14262 msgid ""
14263 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14264 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:290
14267 msgid "Could not remove temporary directory"
14268 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:291
14271 #, c-format
14272 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14273 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:506
14276 msgid "Unknown document class"
14277 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:507
14280 #, c-format
14281 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14282 msgstr ""
14283 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14286 #, c-format
14287 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14288 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14291 msgid "Document header error"
14292 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:521
14295 msgid "\\begin_header is missing"
14296 msgstr "\\begin_header falta"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:541
14299 msgid "\\begin_document is missing"
14300 msgstr "\\begin_document falta"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14303 #: src/BufferView.cpp:1146
14304 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14305 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14308 msgid ""
14309 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14310 "xcolor/soul are installed.\n"
14311 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14312 "LaTeX preamble."
14313 msgstr ""
14314 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14315 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14316 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14317 "LaTeX."
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14320 msgid ""
14321 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14322 "xcolor and soul are not installed.\n"
14323 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14324 "LaTeX preamble."
14325 msgstr ""
14326 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14327 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14328 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14329 "LaTeX."
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14332 msgid "Document format failure"
14333 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:703
14336 #, fuzzy, c-format
14337 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14338 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:740
14341 msgid "Conversion failed"
14342 msgstr "Fallou a conversión"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:741
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14348 "it could not be created."
14349 msgstr ""
14350 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14351 "temporário para o converter."
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:750
14354 msgid "Conversion script not found"
14355 msgstr "Non se achou script de conversión"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:751
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14361 "could not be found."
14362 msgstr ""
14363 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14364 "conversión lyx2lyx."
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:770
14367 msgid "Conversion script failed"
14368 msgstr "Fallou o script de conversión"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:771
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14374 "convert it."
14375 msgstr ""
14376 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14377 "converte-lo."
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:786
14380 #, c-format
14381 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14382 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:819
14385 msgid "Backup failure"
14386 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:820
14389 #, c-format
14390 msgid ""
14391 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14392 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14393 msgstr ""
14394 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14395 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:830
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14401 "overwrite this file?"
14402 msgstr ""
14403 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14404 "escrebe-lo?"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:832
14407 msgid "Overwrite modified file?"
14408 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14413 msgid "&Overwrite"
14414 msgstr "&Sobreescreber"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:857
14417 #, c-format
14418 msgid "Saving document %1$s..."
14419 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:870
14422 #, fuzzy
14423 msgid " could not write file!"
14424 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:877
14427 msgid " done."
14428 msgstr " feito."
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:956
14431 msgid "Iconv software exception Detected"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:956
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14438 "installed"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:978
14442 #, c-format
14443 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:981
14447 msgid ""
14448 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14449 "chosen encoding.\n"
14450 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14451 msgstr ""
14452 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14453 "codificación escollida.\n"
14454 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:988
14457 #, fuzzy
14458 msgid "iconv conversion failed"
14459 msgstr "Fallou a conversión"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:993
14462 #, fuzzy
14463 msgid "conversion failed"
14464 msgstr "Fallou a conversión"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:1270
14467 msgid "Running chktex..."
14468 msgstr "Executando chktex..."
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:1283
14471 msgid "chktex failure"
14472 msgstr "fallo de chktex"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:1284
14475 msgid "Could not run chktex successfully."
14476 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2114
14479 msgid "Preview source code"
14480 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2126
14483 #, c-format
14484 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14485 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2130
14488 #, c-format
14489 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14490 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2237
14493 #, c-format
14494 msgid "Auto-saving %1$s"
14495 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2281
14498 msgid "Autosave failed!"
14499 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2304
14502 msgid "Autosaving current document..."
14503 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2354
14506 msgid "Couldn't export file"
14507 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2355
14510 #, c-format
14511 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14512 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:2392
14515 msgid "File name error"
14516 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2393
14519 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14520 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2435
14523 msgid "Document export cancelled."
14524 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2441
14527 #, c-format
14528 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14529 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2447
14532 #, c-format
14533 msgid "Document exported as %1$s"
14534 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2517
14537 #, c-format
14538 msgid ""
14539 "The specified document\n"
14540 "%1$s\n"
14541 "could not be read."
14542 msgstr ""
14543 "O documento especificado\n"
14544 "%1$s\n"
14545 "non se pudo ler."
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:2519
14548 msgid "Could not read document"
14549 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:2529
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14555 "\n"
14556 "Recover emergency save?"
14557 msgstr ""
14558 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14559 "\n"
14560 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2532
14563 msgid "Load emergency save?"
14564 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:2533
14567 msgid "&Recover"
14568 msgstr "&Recuperar"
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:2533
14571 msgid "&Load Original"
14572 msgstr "&Carregar orixinal"
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:2553
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14578 "\n"
14579 "Load the backup instead?"
14580 msgstr ""
14581 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14582 "\n"
14583 "Carregar a cópia de seguranza?"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:2556
14586 msgid "Load backup?"
14587 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2557
14590 msgid "&Load backup"
14591 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:2557
14594 msgid "Load &original"
14595 msgstr "Carregar &orixinal"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:2590
14598 #, c-format
14599 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14600 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:2592
14603 msgid "Retrieve from version control?"
14604 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:2593
14607 msgid "&Retrieve"
14608 msgstr "&Recuperar"
14609
14610 #: src/BufferList.cpp:224
14611 #, fuzzy
14612 msgid "No file open!"
14613 msgstr "Ficheiro non achado!"
14614
14615 #: src/BufferList.cpp:234
14616 #, fuzzy, c-format
14617 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14618 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14619
14620 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14621 #, fuzzy
14622 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14623 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14624
14625 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14626 #, fuzzy
14627 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14628 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14629
14630 #: src/BufferList.cpp:275
14631 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14632 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14633
14634 #: src/BufferParams.cpp:478
14635 #, c-format
14636 msgid ""
14637 "The layout file requested by this document,\n"
14638 "%1$s.layout,\n"
14639 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14640 "class or style file required by it is not\n"
14641 "available. See the Customization documentation\n"
14642 "for more information.\n"
14643 msgstr ""
14644 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14645 "%1$s.layout,\n"
14646 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14647 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14648 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14649 "para obter máis información.\n"
14650
14651 #: src/BufferParams.cpp:484
14652 msgid "Document class not available"
14653 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14654
14655 #: src/BufferParams.cpp:485
14656 msgid "LyX will not be able to produce output."
14657 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:1460
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14663 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14664 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: src/BufferParams.cpp:1465
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Document class not found"
14670 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14671
14672 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14673 #, fuzzy, c-format
14674 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14675 msgstr ""
14676 "O documento especificado\n"
14677 "%1$s\n"
14678 "non se pudo ler."
14679
14680 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Could not load class"
14683 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14684
14685 #: src/BufferParams.cpp:1560
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "The module %1$s has been requested by\n"
14689 "this document but has not been found in the list of\n"
14690 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14691 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: src/BufferParams.cpp:1564
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Module not available"
14697 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14698
14699 #: src/BufferParams.cpp:1565
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Some layouts may not be available."
14702 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14703
14704 #: src/BufferParams.cpp:1572
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 "The module %1$s requires a package that is\n"
14708 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14709 "may not be possible.\n"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/BufferParams.cpp:1575
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Package not available"
14715 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14716
14717 #: src/BufferParams.cpp:1580
14718 #, c-format
14719 msgid "Error reading module %1$s\n"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Read Error"
14725 msgstr "Procura erro"
14726
14727 #: src/BufferParams.cpp:1586
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Error reading internal layout information"
14730 msgstr "Información xeral"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:178
14733 msgid "No more insets"
14734 msgstr "Non máis recadros"
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:673
14737 msgid "Save bookmark"
14738 msgstr "Gravar marcador"
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:1024
14741 msgid "No further undo information"
14742 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:1033
14745 msgid "No further redo information"
14746 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14749 msgid "String not found!"
14750 msgstr "Non se achou a cadea!"
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:1222
14753 msgid "Mark off"
14754 msgstr "Marca desactivada"
14755
14756 #: src/BufferView.cpp:1229
14757 msgid "Mark on"
14758 msgstr "Marca activada"
14759
14760 #: src/BufferView.cpp:1236
14761 msgid "Mark removed"
14762 msgstr "Marca eliminada"
14763
14764 #: src/BufferView.cpp:1239
14765 msgid "Mark set"
14766 msgstr "Marca posta"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:1286
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Statistics for the selection:"
14771 msgstr "&Trocar ao documento"
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:1288
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Statistics for the document:"
14776 msgstr "&Trocar ao documento"
14777
14778 #: src/BufferView.cpp:1291
14779 #, fuzzy, c-format
14780 msgid "%1$d words"
14781 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:1293
14784 #, fuzzy
14785 msgid "One word"
14786 msgstr "Palabra chave"
14787
14788 #: src/BufferView.cpp:1296
14789 #, c-format
14790 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:1299
14794 msgid "One character (including blanks)"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:1302
14798 #, c-format
14799 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: src/BufferView.cpp:1305
14803 msgid "One character (excluding blanks)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: src/BufferView.cpp:1307
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Statistics"
14809 msgstr "Estado"
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:2057
14812 #, c-format
14813 msgid "Inserting document %1$s..."
14814 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14815
14816 #: src/BufferView.cpp:2068
14817 #, c-format
14818 msgid "Document %1$s inserted."
14819 msgstr "Documento %1$s inserido."
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:2070
14822 #, c-format
14823 msgid "Could not insert document %1$s"
14824 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14825
14826 #: src/BufferView.cpp:2298
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "Could not read the specified document\n"
14830 "%1$s\n"
14831 "due to the error: %2$s"
14832 msgstr ""
14833 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14834 "%1$s\n"
14835 "por mor do erro: %2$s"
14836
14837 #: src/BufferView.cpp:2300
14838 msgid "Could not read file"
14839 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14840
14841 #: src/BufferView.cpp:2307
14842 #, fuzzy, c-format
14843 msgid ""
14844 "%1$s\n"
14845 " is not readable."
14846 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14847
14848 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14849 msgid "Could not open file"
14850 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14851
14852 #: src/BufferView.cpp:2315
14853 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14854 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14855
14856 #: src/BufferView.cpp:2316
14857 msgid ""
14858 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14859 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14860 "If this does not give the correct result\n"
14861 "then please change the encoding of the file\n"
14862 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14863 msgstr ""
14864 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14865 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14866 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14867 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14868 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14869
14870 #: src/Chktex.cpp:63
14871 #, c-format
14872 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14873 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14874
14875 #: src/Chktex.cpp:65
14876 msgid "ChkTeX warning id # "
14877 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14878
14879 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14881 msgid "none"
14882 msgstr "nengun"
14883
14884 #: src/Color.cpp:96
14885 msgid "black"
14886 msgstr "negro"
14887
14888 #: src/Color.cpp:97
14889 msgid "white"
14890 msgstr "branco"
14891
14892 #: src/Color.cpp:98
14893 msgid "red"
14894 msgstr "vermello"
14895
14896 #: src/Color.cpp:99
14897 msgid "green"
14898 msgstr "verde"
14899
14900 #: src/Color.cpp:100
14901 msgid "blue"
14902 msgstr "azul"
14903
14904 #: src/Color.cpp:101
14905 msgid "cyan"
14906 msgstr "cian"
14907
14908 #: src/Color.cpp:102
14909 msgid "magenta"
14910 msgstr "maxenta"
14911
14912 #: src/Color.cpp:103
14913 msgid "yellow"
14914 msgstr "amarelo"
14915
14916 #: src/Color.cpp:104
14917 msgid "cursor"
14918 msgstr "cursor"
14919
14920 #: src/Color.cpp:105
14921 msgid "background"
14922 msgstr "fundo"
14923
14924 #: src/Color.cpp:106
14925 msgid "text"
14926 msgstr "texto"
14927
14928 #: src/Color.cpp:107
14929 msgid "selection"
14930 msgstr "selección"
14931
14932 #: src/Color.cpp:108
14933 #, fuzzy
14934 msgid "selected text"
14935 msgstr "texto eliminado"
14936
14937 #: src/Color.cpp:110
14938 msgid "LaTeX text"
14939 msgstr "texto LaTeX"
14940
14941 #: src/Color.cpp:111
14942 #, fuzzy
14943 msgid "inline completion"
14944 msgstr "&Inserido"
14945
14946 #: src/Color.cpp:113
14947 #, fuzzy
14948 msgid "non-unique inline completion"
14949 msgstr "&Inserido"
14950
14951 #: src/Color.cpp:115
14952 msgid "previewed snippet"
14953 msgstr "pedazo preliminar"
14954
14955 #: src/Color.cpp:116
14956 #, fuzzy
14957 msgid "note label"
14958 msgstr "nota de rodapé"
14959
14960 #: src/Color.cpp:117
14961 msgid "note background"
14962 msgstr "fundo de nota"
14963
14964 #: src/Color.cpp:118
14965 #, fuzzy
14966 msgid "comment label"
14967 msgstr "comentário"
14968
14969 #: src/Color.cpp:119
14970 msgid "comment background"
14971 msgstr "fundo do comentário"
14972
14973 #: src/Color.cpp:120
14974 #, fuzzy
14975 msgid "greyedout inset label"
14976 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14977
14978 #: src/Color.cpp:121
14979 msgid "greyedout inset background"
14980 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14981
14982 #: src/Color.cpp:122
14983 msgid "shaded box"
14984 msgstr "Caixa sombreada"
14985
14986 #: src/Color.cpp:123
14987 #, fuzzy
14988 msgid "listings background"
14989 msgstr "fundo de recadro"
14990
14991 #: src/Color.cpp:124
14992 #, fuzzy
14993 msgid "branch label"
14994 msgstr "pola"
14995
14996 #: src/Color.cpp:125
14997 #, fuzzy
14998 msgid "footnote label"
14999 msgstr "nota de rodapé"
15000
15001 #: src/Color.cpp:126
15002 #, fuzzy
15003 msgid "index label"
15004 msgstr "Insere etiqueta"
15005
15006 #: src/Color.cpp:127
15007 #, fuzzy
15008 msgid "margin note label"
15009 msgstr "Salta á etiqueta"
15010
15011 #: src/Color.cpp:128
15012 #, fuzzy
15013 msgid "URL label"
15014 msgstr "Etiqueta"
15015
15016 #: src/Color.cpp:129
15017 #, fuzzy
15018 msgid "URL text"
15019 msgstr "texto"
15020
15021 #: src/Color.cpp:130
15022 msgid "depth bar"
15023 msgstr "barra de profundidade"
15024
15025 #: src/Color.cpp:131
15026 msgid "language"
15027 msgstr "língua"
15028
15029 #: src/Color.cpp:132
15030 msgid "command inset"
15031 msgstr "recadro de comando"
15032
15033 #: src/Color.cpp:133
15034 msgid "command inset background"
15035 msgstr "fundo do recadro de comando"
15036
15037 #: src/Color.cpp:134
15038 msgid "command inset frame"
15039 msgstr "marco do recadro de comando"
15040
15041 #: src/Color.cpp:135
15042 msgid "special character"
15043 msgstr "carácter especial"
15044
15045 #: src/Color.cpp:136
15046 msgid "math"
15047 msgstr "ecuación"
15048
15049 #: src/Color.cpp:137
15050 msgid "math background"
15051 msgstr "fundo matemático"
15052
15053 #: src/Color.cpp:138
15054 msgid "graphics background"
15055 msgstr "fundo gráfico"
15056
15057 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15058 #, fuzzy
15059 msgid "math macro background"
15060 msgstr "fundo de macro matemática"
15061
15062 #: src/Color.cpp:140
15063 msgid "math frame"
15064 msgstr "marco matemático"
15065
15066 #: src/Color.cpp:141
15067 msgid "math corners"
15068 msgstr "canto matemático"
15069
15070 #: src/Color.cpp:142
15071 msgid "math line"
15072 msgstr "liña matemática"
15073
15074 #: src/Color.cpp:144
15075 #, fuzzy
15076 msgid "math macro hovered background"
15077 msgstr "fundo de macro matemática"
15078
15079 #: src/Color.cpp:145
15080 #, fuzzy
15081 msgid "math macro label"
15082 msgstr "macro matemática"
15083
15084 #: src/Color.cpp:146
15085 #, fuzzy
15086 msgid "math macro frame"
15087 msgstr "marco matemático"
15088
15089 #: src/Color.cpp:147
15090 #, fuzzy
15091 msgid "math macro blended out"
15092 msgstr "fundo de macro matemática"
15093
15094 #: src/Color.cpp:148
15095 #, fuzzy
15096 msgid "math macro old parameter"
15097 msgstr "marco matemático"
15098
15099 #: src/Color.cpp:149
15100 #, fuzzy
15101 msgid "math macro new parameter"
15102 msgstr "marco matemático"
15103
15104 #: src/Color.cpp:150
15105 msgid "caption frame"
15106 msgstr "marco de lexendas"
15107
15108 #: src/Color.cpp:151
15109 msgid "collapsable inset text"
15110 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15111
15112 #: src/Color.cpp:152
15113 msgid "collapsable inset frame"
15114 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15115
15116 #: src/Color.cpp:153
15117 msgid "inset background"
15118 msgstr "fundo de recadro"
15119
15120 #: src/Color.cpp:154
15121 msgid "inset frame"
15122 msgstr "marco de recadro"
15123
15124 #: src/Color.cpp:155
15125 msgid "LaTeX error"
15126 msgstr "erro de LaTeX"
15127
15128 #: src/Color.cpp:156
15129 msgid "end-of-line marker"
15130 msgstr "marcador fin de liña"
15131
15132 #: src/Color.cpp:157
15133 msgid "appendix marker"
15134 msgstr "marcador do apéndice"
15135
15136 #: src/Color.cpp:158
15137 msgid "change bar"
15138 msgstr "barra de mudanzas"
15139
15140 #: src/Color.cpp:159
15141 #, fuzzy
15142 msgid "deleted text"
15143 msgstr "texto eliminado"
15144
15145 #: src/Color.cpp:160
15146 #, fuzzy
15147 msgid "added text"
15148 msgstr "texto engadido"
15149
15150 #: src/Color.cpp:161
15151 msgid "changed text 1st author"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/Color.cpp:162
15155 msgid "changed text 2nd author"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: src/Color.cpp:163
15159 msgid "changed text 3rd author"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: src/Color.cpp:164
15163 msgid "changed text 4th author"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/Color.cpp:165
15167 msgid "changed text 5th author"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: src/Color.cpp:166
15171 msgid "added space markers"
15172 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15173
15174 #: src/Color.cpp:167
15175 msgid "top/bottom line"
15176 msgstr "liña superior/inferior"
15177
15178 #: src/Color.cpp:168
15179 msgid "table line"
15180 msgstr "liña tabular"
15181
15182 #: src/Color.cpp:169
15183 msgid "table on/off line"
15184 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15185
15186 #: src/Color.cpp:171
15187 msgid "bottom area"
15188 msgstr "área inferior"
15189
15190 #: src/Color.cpp:172
15191 #, fuzzy
15192 msgid "new page"
15193 msgstr "na páxina <páxina>"
15194
15195 #: src/Color.cpp:173
15196 #, fuzzy
15197 msgid "page break / line break"
15198 msgstr "salto de páxina"
15199
15200 #: src/Color.cpp:174
15201 msgid "frame of button"
15202 msgstr "marco de botón"
15203
15204 #: src/Color.cpp:175
15205 msgid "button background"
15206 msgstr "fundo do botón"
15207
15208 #: src/Color.cpp:176
15209 msgid "button background under focus"
15210 msgstr "fundo do botón focado"
15211
15212 #: src/Color.cpp:177
15213 msgid "inherit"
15214 msgstr "herdar"
15215
15216 #: src/Color.cpp:178
15217 msgid "ignore"
15218 msgstr "ignorar"
15219
15220 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15221 #: src/Converter.cpp:514
15222 msgid "Cannot convert file"
15223 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15224
15225 #: src/Converter.cpp:306
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15229 "Define a converter in the preferences."
15230 msgstr ""
15231 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15232 "Defina un conversor nas preferéncias."
15233
15234 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15235 msgid "Executing command: "
15236 msgstr "Executando comando: "
15237
15238 #: src/Converter.cpp:443
15239 msgid "Build errors"
15240 msgstr "Erros de compilación"
15241
15242 #: src/Converter.cpp:444
15243 msgid "There were errors during the build process."
15244 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15245
15246 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15247 #, c-format
15248 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15249 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15250
15251 #: src/Converter.cpp:472
15252 #, c-format
15253 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15254 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15255
15256 #: src/Converter.cpp:516
15257 #, c-format
15258 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15259 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15260
15261 #: src/Converter.cpp:517
15262 #, c-format
15263 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15264 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15265
15266 #: src/Converter.cpp:573
15267 msgid "Running LaTeX..."
15268 msgstr "Rodando LaTeX..."
15269
15270 #: src/Converter.cpp:591
15271 #, c-format
15272 msgid ""
15273 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15274 "log %1$s."
15275 msgstr ""
15276 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15277 "LaTeX %1$s."
15278
15279 #: src/Converter.cpp:594
15280 msgid "LaTeX failed"
15281 msgstr "LaTeX fallou"
15282
15283 #: src/Converter.cpp:596
15284 msgid "Output is empty"
15285 msgstr "A saída está valeira"
15286
15287 #: src/Converter.cpp:597
15288 msgid "An empty output file was generated."
15289 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15290
15291 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15292 #, fuzzy, c-format
15293 msgid ""
15294 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15295 "%2$s to %3$s"
15296 msgstr ""
15297 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15298 "%2$s a %3$s"
15299
15300 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Undefined flex inset"
15303 msgstr "Recadro de texto aberto"
15304
15305 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "The file %1$s already exists.\n"
15309 "\n"
15310 "Do you want to overwrite that file?"
15311 msgstr ""
15312 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15313 "\n"
15314 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15315
15316 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15317 msgid "Overwrite file?"
15318 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15319
15320 #: src/Exporter.cpp:49
15321 msgid "Overwrite &all"
15322 msgstr "Sobreescreber &todo"
15323
15324 #: src/Exporter.cpp:50
15325 msgid "&Cancel export"
15326 msgstr "&Cancelar exportar"
15327
15328 #: src/Exporter.cpp:90
15329 msgid "Couldn't copy file"
15330 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15331
15332 #: src/Exporter.cpp:91
15333 #, c-format
15334 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15335 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15336
15337 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15340 msgid "Roman"
15341 msgstr "Roman"
15342
15343 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15346 msgid "Sans Serif"
15347 msgstr "Sans Serif"
15348
15349 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15352 msgid "Typewriter"
15353 msgstr "Fonte_fixa"
15354
15355 #: src/Font.cpp:49
15356 msgid "Symbol"
15357 msgstr "Símbolo"
15358
15359 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15360 #: src/Font.cpp:66
15361 msgid "Inherit"
15362 msgstr "Herdar"
15363
15364 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15365 msgid "Medium"
15366 msgstr "Meio"
15367
15368 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15369 msgid "Bold"
15370 msgstr "Negrito"
15371
15372 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15373 msgid "Upright"
15374 msgstr "Vertical"
15375
15376 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15377 msgid "Italic"
15378 msgstr "Itálica"
15379
15380 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15381 msgid "Slanted"
15382 msgstr "Inclinada"
15383
15384 #: src/Font.cpp:57
15385 msgid "Smallcaps"
15386 msgstr "Versalete"
15387
15388 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15389 msgid "Increase"
15390 msgstr "Aumentar"
15391
15392 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15393 msgid "Decrease"
15394 msgstr "Diminuir"
15395
15396 #: src/Font.cpp:66
15397 msgid "Toggle"
15398 msgstr "Conmutar"
15399
15400 #: src/Font.cpp:173
15401 #, c-format
15402 msgid "Emphasis %1$s, "
15403 msgstr "Énfase %1$s, "
15404
15405 #: src/Font.cpp:176
15406 #, c-format
15407 msgid "Underline %1$s, "
15408 msgstr "Subliñar %1$s, "
15409
15410 #: src/Font.cpp:179
15411 #, c-format
15412 msgid "Noun %1$s, "
15413 msgstr "Versalete %1$s, "
15414
15415 #: src/Font.cpp:193
15416 #, c-format
15417 msgid "Language: %1$s, "
15418 msgstr "Língua: %1$s, "
15419
15420 #: src/Font.cpp:196
15421 #, c-format
15422 msgid "  Number %1$s"
15423 msgstr "  Número %1$s"
15424
15425 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15426 msgid "Cannot view file"
15427 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15428
15429 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15430 #, c-format
15431 msgid "File does not exist: %1$s"
15432 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15433
15434 #: src/Format.cpp:267
15435 #, c-format
15436 msgid "No information for viewing %1$s"
15437 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15438
15439 #: src/Format.cpp:277
15440 #, c-format
15441 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15442 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15443
15444 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15445 #: src/Format.cpp:383
15446 msgid "Cannot edit file"
15447 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15448
15449 #: src/Format.cpp:337
15450 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/Format.cpp:350
15454 #, c-format
15455 msgid "No information for editing %1$s"
15456 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15457
15458 #: src/Format.cpp:361
15459 #, c-format
15460 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15461 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15462
15463 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15464 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15465 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15466
15467 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15468 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15469 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15470
15471 #: src/ISpell.cpp:267
15472 msgid ""
15473 "Could not create an ispell process.\n"
15474 "You may not have the right languages installed."
15475 msgstr ""
15476 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15477 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15478
15479 #: src/ISpell.cpp:290
15480 msgid ""
15481 "The ispell process returned an error.\n"
15482 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15483 msgstr ""
15484 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15485 "Se cadra non foi ben configurado?"
15486
15487 #: src/ISpell.cpp:395
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15491 "$s'."
15492 msgstr ""
15493 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15494 "codificación `%2$s'."
15495
15496 #: src/ISpell.cpp:406
15497 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15498 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15499
15500 #: src/ISpell.cpp:466
15501 #, c-format
15502 msgid ""
15503 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15504 "2$s'."
15505 msgstr ""
15506 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15507 "codificación `%2$s'."
15508
15509 #: src/ISpell.cpp:481
15510 #, c-format
15511 msgid ""
15512 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15513 "2$s'."
15514 msgstr ""
15515 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15516 "codificación `%2$s'."
15517
15518 #: src/KeySequence.cpp:166
15519 msgid "   options: "
15520 msgstr "   opcións: "
15521
15522 #: src/LaTeX.cpp:61
15523 #, c-format
15524 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15525 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15526
15527 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Running Index Processor."
15530 msgstr "Executando MakeIndex."
15531
15532 #: src/LaTeX.cpp:284
15533 msgid "Running BibTeX."
15534 msgstr "Executando BibTeX."
15535
15536 #: src/LaTeX.cpp:417
15537 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15538 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15539
15540 #: src/LyX.cpp:101
15541 msgid "Could not read configuration file"
15542 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "Error while reading the configuration file\n"
15548 "%1$s.\n"
15549 "Please check your installation."
15550 msgstr ""
15551 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15552 "%1$s.\n"
15553 "Comprobe a sua instalación."
15554
15555 #: src/LyX.cpp:111
15556 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15557 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:115
15560 msgid "Done!"
15561 msgstr "Feito!"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:374
15564 #, fuzzy, c-format
15565 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15566 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15567
15568 #: src/LyX.cpp:376
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Cannot remove temporary directory"
15571 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:382
15574 #, c-format
15575 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15576 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:384
15579 msgid "Unable to remove temporary directory"
15580 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:413
15583 #, c-format
15584 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15585 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15586
15587 #: src/LyX.cpp:487
15588 msgid "No textclass is found"
15589 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:488
15592 msgid ""
15593 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15594 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15595 msgstr ""
15596 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15597 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15598 "ou sair do LyX."
15599
15600 #: src/LyX.cpp:492
15601 msgid "&Reconfigure"
15602 msgstr "&Reconfigurar"
15603
15604 #: src/LyX.cpp:493
15605 msgid "&Use Default"
15606 msgstr "&Usar Predefinido"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15609 msgid "&Exit LyX"
15610 msgstr "&Sair de LyX"
15611
15612 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15613 msgid "LyX: "
15614 msgstr "LyX: "
15615
15616 #: src/LyX.cpp:766
15617 msgid "Could not create temporary directory"
15618 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15619
15620 #: src/LyX.cpp:767
15621 #, fuzzy, c-format
15622 msgid ""
15623 "Could not create a temporary directory in\n"
15624 "\"%1$s\"\n"
15625 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15626 msgstr ""
15627 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15628 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15629 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15630
15631 #: src/LyX.cpp:850
15632 msgid "Missing user LyX directory"
15633 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15634
15635 #: src/LyX.cpp:851
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15639 "It is needed to keep your own configuration."
15640 msgstr ""
15641 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15642 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15643
15644 #: src/LyX.cpp:856
15645 msgid "&Create directory"
15646 msgstr "&Criar directória"
15647
15648 #: src/LyX.cpp:858
15649 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15650 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15651
15652 #: src/LyX.cpp:862
15653 #, c-format
15654 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15655 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:867
15658 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15659 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15660
15661 #: src/LyX.cpp:939
15662 msgid "List of supported debug flags:"
15663 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15664
15665 #: src/LyX.cpp:943
15666 #, c-format
15667 msgid "Setting debug level to %1$s"
15668 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15669
15670 #: src/LyX.cpp:954
15671 #, fuzzy
15672 msgid ""
15673 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15674 "Command line switches (case sensitive):\n"
15675 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15676 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15677 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15678 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15679 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15680 "                  select the features to debug.\n"
15681 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15682 "\t-x [--execute] command\n"
15683 "                  where command is a lyx command.\n"
15684 "\t-e [--export] fmt\n"
15685 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15686 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15687 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15689 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15690 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15691 "\t-version        summarize version and build info\n"
15692 "Check the LyX man page for more details."
15693 msgstr ""
15694 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15695 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15696 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15697 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15698 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15699 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15700 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15701 "                 selecciona características a depurar\n"
15702 "\t-x [--execute] comando\n"
15703 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15704 "\t-e [--export] fmt\n"
15705 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15706 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15707 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15708 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15709 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15710 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15711
15712 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15713 msgid "No system directory"
15714 msgstr "Sen directória de sistema"
15715
15716 #: src/LyX.cpp:995
15717 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15718 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15719
15720 #: src/LyX.cpp:1006
15721 msgid "No user directory"
15722 msgstr "Sen directória de usuário"
15723
15724 #: src/LyX.cpp:1007
15725 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15726 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15727
15728 #: src/LyX.cpp:1018
15729 msgid "Incomplete command"
15730 msgstr "Comando incompleto"
15731
15732 #: src/LyX.cpp:1019
15733 msgid "Missing command string after --execute switch"
15734 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15735
15736 #: src/LyX.cpp:1030
15737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15738 msgstr ""
15739 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15740
15741 #: src/LyX.cpp:1043
15742 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15743 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:1048
15746 msgid "Missing filename for --import"
15747 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:113
15750 msgid "Running configure..."
15751 msgstr "Executando configurar..."
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:124
15754 msgid "Reloading configuration..."
15755 msgstr "Recarregando configuración..."
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:130
15758 #, fuzzy
15759 msgid "System reconfiguration failed"
15760 msgstr "Sistema reconfigurado"
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:131
15763 msgid ""
15764 "The system reconfiguration has failed.\n"
15765 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15766 "Please reconfigure again if needed."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:137
15770 msgid "System reconfigured"
15771 msgstr "Sistema reconfigurado"
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:138
15774 msgid ""
15775 "The system has been reconfigured.\n"
15776 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15777 "updated document class specifications."
15778 msgstr ""
15779 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15780 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15781 "especificación de clase de documento actualizada."
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:362
15784 msgid "Unknown function."
15785 msgstr "Función descoñecida."
15786
15787 #: src/LyXFunc.cpp:391
15788 msgid "Nothing to do"
15789 msgstr "Nada que facer"
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:410
15792 msgid "Unknown action"
15793 msgstr "Acción descoñecida"
15794
15795 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15796 msgid "Command disabled"
15797 msgstr "Comando desactivado"
15798
15799 #: src/LyXFunc.cpp:423
15800 msgid "Command not allowed without any document open"
15801 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:650
15804 msgid "Document is read-only"
15805 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15806
15807 #: src/LyXFunc.cpp:659
15808 msgid "This portion of the document is deleted."
15809 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15810
15811 #: src/LyXFunc.cpp:678
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15815 "\n"
15816 "Do you want to save the document?"
15817 msgstr ""
15818 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15819 "\n"
15820 "Desexa gravar o documento?"
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15823 msgid "Save changed document?"
15824 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15825
15826 #: src/LyXFunc.cpp:696
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "Could not print the document %1$s.\n"
15830 "Check that your printer is set up correctly."
15831 msgstr ""
15832 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15833 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15834
15835 #: src/LyXFunc.cpp:699
15836 msgid "Print document failed"
15837 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15838
15839 #: src/LyXFunc.cpp:818
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15843 "version of the document %1$s?"
15844 msgstr ""
15845 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15846 "do documento %1$s?"
15847
15848 #: src/LyXFunc.cpp:820
15849 msgid "Revert to saved document?"
15850 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15851
15852 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15853 msgid "&Revert"
15854 msgstr "&Reverter"
15855
15856 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15857 msgid "Missing argument"
15858 msgstr "Falta argumento"
15859
15860 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15861 #, c-format
15862 msgid "Opening help file %1$s..."
15863 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15864
15865 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15866 #, c-format
15867 msgid "Opening child document %1$s..."
15868 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15869
15870 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15871 #, c-format
15872 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15873 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15874
15875 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15876 msgid "Unable to save document defaults"
15877 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15878
15879 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15880 #, fuzzy, c-format
15881 msgid "Document %1$s reloaded."
15882 msgstr "Documento %1$s aberto."
15883
15884 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15885 #, fuzzy, c-format
15886 msgid "Could not reload document %1$s"
15887 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15888
15889 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15890 msgid "Welcome to LyX!"
15891 msgstr "Benvindo a LyX!"
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15894 msgid "Converting document to new document class..."
15895 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2429
15898 msgid ""
15899 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15900 "legal words?"
15901 msgstr ""
15902 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15903 "como correctas?"
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2434
15906 msgid ""
15907 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15908 "document."
15909 msgstr ""
15910 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15911 "documento."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2438
15914 msgid ""
15915 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15916 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15917 "specified, an internal routine is used."
15918 msgstr ""
15919 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15920 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15921 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2446
15924 msgid ""
15925 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15926 "automatically by what you type."
15927 msgstr ""
15928 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15929 "automáticamente polo que escreba."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2450
15932 msgid ""
15933 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15934 "class change."
15935 msgstr ""
15936 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15937 "predefinidos despois dun troco de clase."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2454
15940 msgid ""
15941 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15942 msgstr ""
15943 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15944 "autogravado."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2461
15947 msgid ""
15948 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15949 "the backup file in the same directory as the original file."
15950 msgstr ""
15951 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15952 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2465
15955 msgid ""
15956 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15957 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15958 msgstr ""
15959 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15960 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2469
15963 msgid ""
15964 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15965 "its global and local bind/ directories."
15966 msgstr ""
15967 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15968 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2473
15971 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15972 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2477
15975 msgid ""
15976 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15977 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15978 msgstr ""
15979 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15980 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2487
15983 msgid ""
15984 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15985 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15986 msgstr ""
15987 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15988 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2491
15991 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2495
15995 msgid ""
15996 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15997 "inside."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2506
16001 #, no-c-format
16002 msgid ""
16003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16005 msgstr ""
16006 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16007 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2510
16010 #, fuzzy
16011 msgid ""
16012 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16013 "look in its global and local commands/ directories."
16014 msgstr ""
16015 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16016 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2514
16019 msgid "New documents will be assigned this language."
16020 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2518
16023 msgid "Specify the default paper size."
16024 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2522
16027 msgid ""
16028 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16029 "shown after the change has been made.)"
16030 msgstr ""
16031 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16032 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2526
16035 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16036 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2530
16039 msgid ""
16040 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16041 "LyX was started from."
16042 msgstr ""
16043 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16044 "directória na que se iniciou LyX."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2535
16047 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16048 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2539
16051 #, fuzzy
16052 msgid ""
16053 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16054 "value selects the directory LyX was started from."
16055 msgstr ""
16056 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16057 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2543
16060 msgid ""
16061 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16062 "recommended for non-English languages."
16063 msgstr ""
16064 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16065 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2550
16068 msgid ""
16069 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16070 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16072 msgstr ""
16073 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16074 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16075 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2554
16078 msgid ""
16079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2563
16084 msgid ""
16085 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16086 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16087 msgstr ""
16088 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16089 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16090 "americano."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2567
16093 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16094 msgstr ""
16095 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2571
16098 msgid ""
16099 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16100 "document."
16101 msgstr ""
16102 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16103 "documento."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2575
16106 msgid ""
16107 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16108 msgstr ""
16109 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16110 "documento."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2579
16113 msgid ""
16114 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16115 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16116 "name of the second language."
16117 msgstr ""
16118 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16119 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16120 "língua."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2583
16123 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16124 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2587
16127 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16128 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2591
16131 msgid ""
16132 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16133 "\\documentclass."
16134 msgstr ""
16135 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16136 "\\documentclass."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2595
16139 msgid ""
16140 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16141 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16142 msgstr ""
16143 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16144 "\"\\usepackage{omega}\"."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2599
16147 msgid ""
16148 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16149 "document is the default language."
16150 msgstr ""
16151 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16152 "é a predefinida."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2603
16155 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16156 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2607
16159 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16160 msgstr ""
16161 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16162 "Lyx."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2611
16165 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16166 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2615
16169 msgid ""
16170 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16171 "of the document."
16172 msgstr ""
16173 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16174 "do documento."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2619
16177 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2624
16181 #, fuzzy
16182 msgid "The completion popup delay."
16183 msgstr "&Inserido"
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2628
16186 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2632
16190 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2636
16194 msgid ""
16195 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2640
16199 msgid ""
16200 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16201 "available."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2644
16205 #, fuzzy
16206 msgid "The inline completion delay."
16207 msgstr "&Inserido"
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2648
16210 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2652
16214 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2656
16218 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2660
16222 #, c-format
16223 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16224 msgstr ""
16225 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16226 "$d."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2665
16229 msgid ""
16230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16231 "variable. Use the OS native format."
16232 msgstr ""
16233 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16234 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2672
16237 msgid ""
16238 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16239 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2676
16242 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16243 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2680
16246 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16247 msgstr ""
16248 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16249 "númerocorrespondente"
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2684
16252 msgid "Scale the preview size to suit."
16253 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2688
16256 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16257 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2692
16260 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16261 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2696
16264 msgid ""
16265 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16266 "environment variable PRINTER."
16267 msgstr ""
16268 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16269 "variábel de entorno PRINTER."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2700
16272 msgid "The option to print only even pages."
16273 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2704
16276 msgid ""
16277 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16278 "the filename of the DVI file to be printed."
16279 msgstr ""
16280 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16281 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2708
16284 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16285 msgstr ""
16286 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2712
16289 msgid "The option to print out in landscape."
16290 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2716
16293 msgid "The option to print only odd pages."
16294 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2720
16297 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16298 msgstr ""
16299 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16300 "imprimir."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2724
16303 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16304 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2728
16307 msgid "The option to specify paper type."
16308 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2732
16311 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16312 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2736
16315 msgid ""
16316 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16317 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16318 "arguments."
16319 msgstr ""
16320 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16321 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16322 "impresión."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2740
16325 msgid ""
16326 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16327 "prepended along with the printer name after the spool command."
16328 msgstr ""
16329 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16330 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2744
16333 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16334 msgstr ""
16335 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2748
16338 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16339 msgstr ""
16340 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16341 "impresora específica."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2752
16344 msgid ""
16345 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16346 "command."
16347 msgstr ""
16348 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16349 "impresión."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2756
16352 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16353 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2764
16356 msgid ""
16357 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2768
16361 msgid ""
16362 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16363 "wrong, override the setting here."
16364 msgstr ""
16365 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16366 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2774
16369 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16370 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2783
16373 msgid ""
16374 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16375 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16376 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16377 msgstr ""
16378 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16379 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16380 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16381 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2787
16384 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16385 msgstr ""
16386 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2792
16389 #, no-c-format
16390 msgid ""
16391 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16392 "roughly the same size as on paper."
16393 msgstr ""
16394 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16395 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2796
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16400 msgstr ""
16401 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2800
16404 msgid ""
16405 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16406 "\".out\". Only for advanced users."
16407 msgstr ""
16408 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16409 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2807
16412 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16413 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2811
16416 msgid "What command runs the spellchecker?"
16417 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2815
16420 msgid ""
16421 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16422 "when you quit LyX."
16423 msgstr ""
16424 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16425 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2819
16428 msgid ""
16429 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16430 "value selects the directory LyX was started from."
16431 msgstr ""
16432 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16433 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2829
16436 msgid ""
16437 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16438 "will look in its global and local ui/ directories."
16439 msgstr ""
16440 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16441 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2842
16444 msgid ""
16445 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16446 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16447 "may not work with all dictionaries."
16448 msgstr ""
16449 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16450 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16451 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2846
16454 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2850
16458 msgid ""
16459 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2857
16463 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16464 msgstr ""
16465 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16466 "\")"
16467
16468 #: src/LyXVC.cpp:100
16469 msgid "Document not saved"
16470 msgstr "Documento non gravado"
16471
16472 #: src/LyXVC.cpp:101
16473 msgid "You must save the document before it can be registered."
16474 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16475
16476 #: src/LyXVC.cpp:133
16477 msgid "LyX VC: Initial description"
16478 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16479
16480 #: src/LyXVC.cpp:134
16481 msgid "(no initial description)"
16482 msgstr "(sen descrición inicial)"
16483
16484 #: src/LyXVC.cpp:150
16485 msgid "LyX VC: Log Message"
16486 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16487
16488 #: src/LyXVC.cpp:153
16489 msgid "(no log message)"
16490 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16491
16492 #: src/LyXVC.cpp:177
16493 #, fuzzy, c-format
16494 msgid ""
16495 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16496 "changes.\n"
16497 "\n"
16498 "Do you want to revert to the older version?"
16499 msgstr ""
16500 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16501 "actuais.\n"
16502 "\n"
16503 "Desxea reverter á versión gravada?"
16504
16505 #: src/LyXVC.cpp:180
16506 msgid "Revert to stored version of document?"
16507 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16508
16509 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16510 msgid "Senseless with this layout!"
16511 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16512
16513 #: src/Paragraph.cpp:1617
16514 msgid "Alignment not permitted"
16515 msgstr "Aliñamento non permitido"
16516
16517 #: src/Paragraph.cpp:1618
16518 msgid ""
16519 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16520 "Setting to default."
16521 msgstr ""
16522 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16523 "predefinido."
16524
16525 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16526 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16527 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16528 #, fuzzy
16529 msgid "LyX Warning: "
16530 msgstr "Versión LyX "
16531
16532 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16533 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16534 #, fuzzy
16535 msgid "uncodable character"
16536 msgstr "carácter especial"
16537
16538 #: src/Paragraph.cpp:2445
16539 msgid "Memory problem"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/Paragraph.cpp:2445
16543 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/SpellBase.cpp:51
16547 msgid "Native OS API not yet supported."
16548 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16549
16550 #: src/Text.cpp:146
16551 msgid "Unknown Inset"
16552 msgstr "recadro descoñecido"
16553
16554 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16555 msgid "Change tracking error"
16556 msgstr "Muda erro de seguimento"
16557
16558 #: src/Text.cpp:220
16559 #, c-format
16560 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16561 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16562
16563 #: src/Text.cpp:233
16564 #, c-format
16565 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16566 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16567
16568 #: src/Text.cpp:240
16569 msgid "Unknown token"
16570 msgstr "Símbolo descoñecido"
16571
16572 #: src/Text.cpp:522
16573 msgid ""
16574 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16575 "Tutorial."
16576 msgstr ""
16577 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16578 "Tutorial."
16579
16580 #: src/Text.cpp:533
16581 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16582 msgstr ""
16583 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16584
16585 #: src/Text.cpp:1344
16586 msgid "[Change Tracking] "
16587 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16588
16589 #: src/Text.cpp:1350
16590 msgid "Change: "
16591 msgstr "Mudanza: "
16592
16593 #: src/Text.cpp:1354
16594 msgid " at "
16595 msgstr " en "
16596
16597 #: src/Text.cpp:1364
16598 #, c-format
16599 msgid "Font: %1$s"
16600 msgstr "Fonte: %1$s"
16601
16602 #: src/Text.cpp:1369
16603 #, c-format
16604 msgid ", Depth: %1$d"
16605 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16606
16607 #: src/Text.cpp:1375
16608 msgid ", Spacing: "
16609 msgstr ", Espazado: "
16610
16611 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16612 msgid "OneHalf"
16613 msgstr "Un e meio"
16614
16615 #: src/Text.cpp:1387
16616 msgid "Other ("
16617 msgstr "Outro ("
16618
16619 #: src/Text.cpp:1396
16620 msgid ", Inset: "
16621 msgstr ", Recadro: "
16622
16623 #: src/Text.cpp:1397
16624 msgid ", Paragraph: "
16625 msgstr ", Parágrafo: "
16626
16627 #: src/Text.cpp:1398
16628 msgid ", Id: "
16629 msgstr ", Id: "
16630
16631 #: src/Text.cpp:1399
16632 msgid ", Position: "
16633 msgstr ", Posición: "
16634
16635 #: src/Text.cpp:1405
16636 msgid ", Char: 0x"
16637 msgstr "Car:0x"
16638
16639 #: src/Text.cpp:1407
16640 msgid ", Boundary: "
16641 msgstr ", Fronteira: "
16642
16643 #: src/Text2.cpp:394
16644 msgid "No font change defined."
16645 msgstr "Troca de fonte non definida."
16646
16647 #: src/Text2.cpp:434
16648 msgid "Nothing to index!"
16649 msgstr "Nada que indexar!"
16650
16651 #: src/Text2.cpp:436
16652 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16653 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16654
16655 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16656 msgid "Math editor mode"
16657 msgstr "Modo do editor matemático"
16658
16659 #: src/Text3.cpp:797
16660 msgid "Unknown spacing argument: "
16661 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16662
16663 #: src/Text3.cpp:1039
16664 msgid "Layout "
16665 msgstr "Estilo "
16666
16667 #: src/Text3.cpp:1040
16668 msgid " not known"
16669 msgstr " descoñecido"
16670
16671 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16672 msgid "Character set"
16673 msgstr "Conxunto de caracteres"
16674
16675 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16676 msgid "Paragraph layout set"
16677 msgstr "Estilo de parágrafo"
16678
16679 #: src/TextClass.cpp:140
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Plain Layout"
16682 msgstr "Páxina"
16683
16684 #: src/TextClass.cpp:580
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Missing File"
16687 msgstr "Falta argumento"
16688
16689 #: src/TextClass.cpp:581
16690 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/TextClass.cpp:584
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Corrupt File"
16696 msgstr "Título breve"
16697
16698 #: src/TextClass.cpp:585
16699 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/Thesaurus.cpp:60
16703 msgid "Thesaurus failure"
16704 msgstr "Fallo do Tesouro"
16705
16706 #: src/Thesaurus.cpp:61
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16710 "\n"
16711 "%1$s."
16712 msgstr ""
16713 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16714 "%1$s."
16715
16716 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Revision control error."
16719 msgstr "Controlo de versións"
16720
16721 #: src/VCBackend.cpp:53
16722 #, fuzzy, c-format
16723 msgid ""
16724 "Some problem occured while running the command:\n"
16725 "'%1$s'."
16726 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16727
16728 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Error: Could not generate logfile."
16731 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16732
16733 #: src/VCBackend.cpp:480
16734 msgid ""
16735 "Error when commiting to repository.\n"
16736 "You have to manually resolve the problem.\n"
16737 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/VCBackend.cpp:531
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Error when updating from repository.\n"
16744 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16745 "'%1$s'.\n"
16746 "\n"
16747 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/VSpace.cpp:472
16751 msgid "Default skip"
16752 msgstr "Salto predefinido"
16753
16754 #: src/VSpace.cpp:475
16755 msgid "Small skip"
16756 msgstr "Salto pequeno"
16757
16758 #: src/VSpace.cpp:478
16759 msgid "Medium skip"
16760 msgstr "Salto meio"
16761
16762 #: src/VSpace.cpp:481
16763 msgid "Big skip"
16764 msgstr "Salto grande"
16765
16766 #: src/VSpace.cpp:484
16767 msgid "Vertical fill"
16768 msgstr "Recheo vertical"
16769
16770 #: src/VSpace.cpp:491
16771 msgid "protected"
16772 msgstr "protexido"
16773
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid ""
16777 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16778 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16779 msgstr ""
16780 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16781 "\n"
16782 "Desexa reverter á versión gravada?"
16783
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Reload saved document?"
16787 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16788
16789 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16790 #, fuzzy
16791 msgid "&Reload"
16792 msgstr "&Substituir"
16793
16794 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16795 #, fuzzy
16796 msgid "&Keep Changes"
16797 msgstr "Fundir mudanzas"
16798
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16800 #, c-format
16801 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16805 #, fuzzy
16806 msgid "File not readable!"
16807 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16808
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16813 "\n"
16814 "Do you want to create a new document?"
16815 msgstr ""
16816 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16817 "\n"
16818 "Desexa criar un novo documento?"
16819
16820 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16821 msgid "Create new document?"
16822 msgstr "Criar un novo documento?"
16823
16824 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16825 msgid "&Create"
16826 msgstr "&Criar"
16827
16828 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "The specified document template\n"
16832 "%1$s\n"
16833 "could not be read."
16834 msgstr ""
16835 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16836 "%1$s\n"
16837 "especificado."
16838
16839 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16840 msgid "Could not read template"
16841 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16842
16843 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16844 msgid "\\arabic{enumi}."
16845 msgstr "\\arabic{enumi}."
16846
16847 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16848 msgid "\\roman{enumiii}."
16849 msgstr "\\roman{enumiii}."
16850
16851 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16852 msgid "\\Alph{enumiv}."
16853 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16854
16855 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16856 msgid "Senseless!!! "
16857 msgstr "Sen senso!! "
16858
16859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16860 msgid "Standard[[Bullets]]"
16861 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16864 msgid "Maths"
16865 msgstr "Matemática"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16868 msgid "Dings 1"
16869 msgstr "Dings 1"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16872 msgid "Dings 2"
16873 msgstr "Dings 2"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16876 msgid "Dings 3"
16877 msgstr "Dings 3"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16880 msgid "Dings 4"
16881 msgstr "Dings 4"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16884 msgid "Directories"
16885 msgstr "Directórias"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16888 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16889 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16892 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16893 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16896 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16897 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16900 #, fuzzy
16901 msgid ""
16902 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16903 "1995-2008 LyX Team"
16904 msgstr ""
16905 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16906 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16907 "Equipa LyX (1995-2006)"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16910 msgid ""
16911 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16912 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16913 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16914 "any later version."
16915 msgstr ""
16916 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16917 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16918 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16919 "calquer versión posterior."
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16922 msgid ""
16923 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16924 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16925 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16926 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16927 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16928 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16929 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16930 msgstr ""
16931 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16932 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16933 "PARTICULAR.\n"
16934 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16935 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16936 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16937 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16940 msgid "LyX Version "
16941 msgstr "Versión LyX "
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16944 msgid "Library directory: "
16945 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16948 msgid "User directory: "
16949 msgstr "Directória do usuário: "
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16952 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16953 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16954 #, c-format
16955 msgid "LyX: %1$s"
16956 msgstr "LyX: %1$s"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16959 msgid "About %1"
16960 msgstr "Acerca %1"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16964 msgid "Preferences"
16965 msgstr "Preferéncias"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16968 msgid "Reconfigure"
16969 msgstr "Reconfigura"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16972 msgid "Quit %1"
16973 msgstr "Sair de %1"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16976 msgid "Exiting."
16977 msgstr "Saindo."
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16980 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16981 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16984 #, c-format
16985 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16986 msgstr ""
16987 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16988 "redefinida"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16991 #, fuzzy
16992 msgid "The current document was closed."
16993 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16996 msgid ""
16997 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16998 "documents and exit.\n"
16999 "\n"
17000 "Exception: "
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17005 msgid "Software exception Detected"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17009 msgid ""
17010 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17011 "unsaved documents and exit."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Could not find UI definition file"
17017 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17020 msgid "Bibliography Entry Settings"
17021 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17024 msgid "BibTeX Bibliography"
17025 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17033 msgid "Documents|#o#O"
17034 msgstr "Documentos|#o#O"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17037 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17038 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17041 msgid "Select a BibTeX database to add"
17042 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17045 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17046 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17049 msgid "Select a BibTeX style"
17050 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17053 #, fuzzy
17054 msgid "No frame"
17055 msgstr "Sen marco"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Simple rectangular frame"
17060 msgstr "marco de recadro"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Oval frame, thin"
17065 msgstr "Marco ovalado, fino"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Oval frame, thick"
17070 msgstr "Marco ovalado, groso"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17073 msgid "Drop shadow"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Shaded background"
17079 msgstr "fundo de nota"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Double rectangular frame"
17084 msgstr "duplo"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17088 msgid "Height"
17089 msgstr "Altura"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17093 msgid "Depth"
17094 msgstr "Profundidade"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17099 msgid "Total Height"
17100 msgstr "Altura total"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17104 msgid "Width"
17105 msgstr "Largura"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17108 msgid "Box Settings"
17109 msgstr "Configuración do cadro"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17112 msgid "Branch Settings"
17113 msgstr "Configuración de pola"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17116 msgid "Activated"
17117 msgstr "Activado"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17120 msgid "Color"
17121 msgstr "Cor"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17125 msgid "Yes"
17126 msgstr "Sí"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17129 msgid "No"
17130 msgstr "Non"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17133 msgid "Merge Changes"
17134 msgstr "Fundir mudanzas"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "Change by %1$s\n"
17140 "\n"
17141 msgstr ""
17142 "Trocado por %1$s\n"
17143 "\n"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17146 #, c-format
17147 msgid "Change made at %1$s\n"
17148 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17155 msgid "No change"
17156 msgstr "Sen mudanzas"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17159 msgid "Small Caps"
17160 msgstr "Versalete"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17167 msgid "Reset"
17168 msgstr "Reiniciar"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17171 msgid "Underbar"
17172 msgstr "Subliñado"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17175 msgid "Noun"
17176 msgstr "Nome próprio"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17179 msgid "No color"
17180 msgstr "Sen cor"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17183 msgid "Black"
17184 msgstr "Negro"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17187 msgid "White"
17188 msgstr "Branco"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17191 msgid "Red"
17192 msgstr "Vemello"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17195 msgid "Green"
17196 msgstr "Verde"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17199 msgid "Blue"
17200 msgstr "Azul"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17203 msgid "Cyan"
17204 msgstr "Cian"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17207 msgid "Magenta"
17208 msgstr "Maxenta"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17211 msgid "Yellow"
17212 msgstr "Amarelo"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17215 msgid "Text Style"
17216 msgstr "Estilo do texto"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Keys"
17221 msgstr "Cha&ve:"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17224 msgid "LinkBack PDF"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17228 msgid "PDF"
17229 msgstr "PDF"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17232 #, fuzzy
17233 msgid "pasted"
17234 msgstr "Colar"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17237 #, fuzzy, c-format
17238 msgid "%1$s Files"
17239 msgstr "%1$s e %2$s"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17244 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17250 msgid "Canceled."
17251 msgstr "Cancelado."
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Overwrite external file?"
17256 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17259 #, fuzzy, c-format
17260 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17261 msgstr ""
17262 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17263 "\n"
17264 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17267 msgid "Next command"
17268 msgstr "Comando seguinte"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17271 msgid "big[[delimiter size]]"
17272 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17275 msgid "Big[[delimiter size]]"
17276 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17279 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17280 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17283 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17284 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17287 msgid "Math Delimiter"
17288 msgstr "Delimitador matemático"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17292 msgid "(None)"
17293 msgstr "(Nengun)"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17296 msgid "Variable"
17297 msgstr "Variábel"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17300 msgid "Computer Modern Roman"
17301 msgstr "Computer Modern Roman"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17304 msgid "Latin Modern Roman"
17305 msgstr "Latin Modern Roman"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17308 msgid "AE (Almost European)"
17309 msgstr "AE (Almost European)"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17312 msgid "Times Roman"
17313 msgstr "Times Roman"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17316 msgid "Palatino"
17317 msgstr "Palatino"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17320 msgid "Bitstream Charter"
17321 msgstr "Bitstream Charter"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17324 msgid "New Century Schoolbook"
17325 msgstr "New Century Schoolbook"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17328 msgid "Bookman"
17329 msgstr "Bookman"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17332 msgid "Utopia"
17333 msgstr "Utopia"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17336 msgid "Bera Serif"
17337 msgstr "Bera Serif"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17340 msgid "Concrete Roman"
17341 msgstr "Concrete Roman"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17344 msgid "Zapf Chancery"
17345 msgstr "Zapf Chancery"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17348 msgid "Computer Modern Sans"
17349 msgstr "Computer Modern Sans"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17352 msgid "Latin Modern Sans"
17353 msgstr "Latin Modern Sans"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17356 msgid "Helvetica"
17357 msgstr "Helvetica"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17360 msgid "Avant Garde"
17361 msgstr "Avant Garde"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17364 msgid "Bera Sans"
17365 msgstr "Bera Sans"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17368 msgid "CM Bright"
17369 msgstr "CM Bright"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17372 msgid "Computer Modern Typewriter"
17373 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17376 msgid "Latin Modern Typewriter"
17377 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17380 msgid "Courier"
17381 msgstr "Courier"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17384 msgid "Bera Mono"
17385 msgstr "Bera Mono"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17388 msgid "LuxiMono"
17389 msgstr "LuxiMono"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17392 msgid "CM Typewriter Light"
17393 msgstr "CM Typewriter Light"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Module not found!"
17398 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17401 msgid "Document Settings"
17402 msgstr "Configuración do documento"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17406 msgid ""
17407 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17408 msgstr ""
17409 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17410 "parámetros."
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17413 msgid "Length"
17414 msgstr "Longura"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17418 msgid " (not installed)"
17419 msgstr "(non instalado)"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17422 msgid "10"
17423 msgstr "10"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17426 msgid "11"
17427 msgstr "11"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17430 msgid "12"
17431 msgstr "12"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17434 msgid "empty"
17435 msgstr "valeira"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17438 msgid "plain"
17439 msgstr "simples"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17442 msgid "headings"
17443 msgstr "con cabezallos"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17446 msgid "fancy"
17447 msgstr "fancy"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17450 msgid "B3"
17451 msgstr "B3"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17454 msgid "B4"
17455 msgstr "B4"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Language Default (no inputenc)"
17460 msgstr "Cabezallo de língua:"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17463 msgid "``text''"
17464 msgstr "“texto”"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17467 msgid "''text''"
17468 msgstr "”texto”"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17471 msgid ",,text``"
17472 msgstr "„texto“"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17475 msgid ",,text''"
17476 msgstr "„texto”"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17479 msgid "<<text>>"
17480 msgstr "«texto»"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17483 msgid ">>text<<"
17484 msgstr "»texto«"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17487 msgid "Numbered"
17488 msgstr "Numerado"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17491 msgid "Appears in TOC"
17492 msgstr "Aparece no índice xeral"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17495 msgid "Author-year"
17496 msgstr "Autor-ano"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17499 msgid "Numerical"
17500 msgstr "Numérico"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17503 #, c-format
17504 msgid "Unavailable: %1$s"
17505 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17509 msgid "Document Class"
17510 msgstr "Clase do documento"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17513 msgid "Text Layout"
17514 msgstr "Texto"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17517 msgid "Page Margins"
17518 msgstr "Marxes"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17521 msgid "Numbering & TOC"
17522 msgstr "Numeración e Índice"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17525 #, fuzzy
17526 msgid "PDF Properties"
17527 msgstr "Propriedade"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17530 msgid "Math Options"
17531 msgstr "Matemáticas"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17534 msgid "Float Placement"
17535 msgstr "Flutuantes"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17538 msgid "Bullets"
17539 msgstr "Marcas listas"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17542 msgid "Branches"
17543 msgstr "Polas"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17547 msgid "LaTeX Preamble"
17548 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Layouts|#o#O"
17553 msgstr "Formato|F"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17556 #, fuzzy
17557 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17558 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Local layout file"
17564 msgstr "Texto"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17567 msgid ""
17568 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17569 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17570 "document may not work with this layout if you do not\n"
17571 "keep the layout file in the document directory."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17575 #, fuzzy
17576 msgid "&Set Layout"
17577 msgstr "Texto"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Error"
17584 msgstr "Frecha"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Unable to read local layout file."
17589 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Select master document"
17594 msgstr "Documento mestre"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17597 #, fuzzy
17598 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17599 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Unable to set document class."
17605 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Unapplied changes"
17611 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17615 msgid ""
17616 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17617 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17622 msgid "&Dismiss"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17626 #, fuzzy, c-format
17627 msgid "%1$s, %2$s"
17628 msgstr "%1$s e %2$s"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17631 #, fuzzy, c-format
17632 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17633 msgstr "%1$s e %2$s"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17636 #, c-format
17637 msgid "Package(s) required: %1$s."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17641 #, fuzzy
17642 msgid "or"
17643 msgstr "Forma"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17646 #, c-format
17647 msgid "Module required: %1$s."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17651 #, c-format
17652 msgid "Modules excluded: %1$s."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17656 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Can't set layout!"
17662 msgstr "Formato trocado"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17667 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Not Found"
17672 msgstr "Oculto."
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17675 msgid "TeX Code Settings"
17676 msgstr "Configuración do código TeX"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Error List"
17681 msgstr "Código programación"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17684 #, c-format
17685 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17686 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17689 msgid "Top left"
17690 msgstr "Esquerda superior"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17693 msgid "Bottom left"
17694 msgstr "Esquerda inferior"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17697 msgid "Baseline left"
17698 msgstr "Liña base esquerda"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17701 msgid "Top center"
17702 msgstr "Centro superior"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17705 msgid "Bottom center"
17706 msgstr "Centro inferior"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17709 msgid "Baseline center"
17710 msgstr "Liña base centro"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17713 msgid "Top right"
17714 msgstr "Direita superior"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17717 msgid "Bottom right"
17718 msgstr "Direita inferior"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17721 msgid "Baseline right"
17722 msgstr "Liña base direita"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17725 msgid "External Material"
17726 msgstr "Material externo"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17729 msgid "Scale%"
17730 msgstr "Escala%"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17733 msgid "Select external file"
17734 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17737 msgid "Float Settings"
17738 msgstr "Configuración do flutuante"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17741 msgid "Graphics"
17742 msgstr "Gráficos"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17745 msgid "Select graphics file"
17746 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17749 msgid "Clipart|#C#c"
17750 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Horizontal Space Settings"
17755 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17758 msgid ""
17759 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17760 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17761 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Hyperlink"
17767 msgstr "&Xerar ligazón"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17770 msgid "Child Document"
17771 msgstr "Documento fillo"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17776 msgid ""
17777 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17778 msgstr ""
17779 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17780 "parámetros."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17783 msgid "Select document to include"
17784 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17787 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17788 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17791 #, fuzzy
17792 msgid "unknown"
17793 msgstr " descoñecido"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17796 #, fuzzy
17797 msgid "shortcut"
17798 msgstr "A&celerador:"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17801 #, fuzzy
17802 msgid "shortcuts"
17803 msgstr "A&celerador:"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17806 msgid "lyxrc"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17810 #, fuzzy
17811 msgid "package"
17812 msgstr "Espazo"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17815 #, fuzzy
17816 msgid "textclass"
17817 msgstr "Clasetema"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17820 #, fuzzy
17821 msgid "menu"
17822 msgstr "mu"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17825 #, fuzzy
17826 msgid "icon"
17827 msgstr "cong"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17830 #, fuzzy
17831 msgid "buffer"
17832 msgstr "azul"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17835 msgid "Label"
17836 msgstr "Etiqueta"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17839 msgid "No language"
17840 msgstr "Sen linguaxe"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17843 msgid "Program Listing Settings"
17844 msgstr "Configuración de código de programa"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17847 msgid "No dialect"
17848 msgstr "Sen dialecto"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17851 msgid "LaTeX Log"
17852 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17855 msgid "Literate Programming Build Log"
17856 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17859 msgid "lyx2lyx Error Log"
17860 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17863 msgid "Version Control Log"
17864 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17867 msgid "No LaTeX log file found."
17868 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17871 msgid "No literate programming build log file found."
17872 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17875 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17876 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17879 msgid "No version control log file found."
17880 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17883 msgid "Math Matrix"
17884 msgstr "Matriz matemática"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17887 msgid "Nomenclature"
17888 msgstr "Nomenclatura"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17891 msgid "Note Settings"
17892 msgstr "Configuración de nota"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17895 msgid "Paragraph Settings"
17896 msgstr "Configuración de parágrafo"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17899 msgid ""
17900 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17901 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17902 "\n"
17903 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17904 "the items is used."
17905 msgstr ""
17906 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17907 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17908 "Descripción.\n"
17909 "\n"
17910 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17911 "larguras de etiqueta de todos os items."
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17914 msgid "System files|#S#s"
17915 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17918 msgid "User files|#U#u"
17919 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Look & Feel"
17924 msgstr "Aparéncia"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Language Settings"
17929 msgstr "Configuración do idioma"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Output"
17934 msgstr "Saídas"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17937 #, fuzzy
17938 msgid "File Handling"
17939 msgstr "Manexo de fontes"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17942 msgid "Date format"
17943 msgstr "Formato de data"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Keyboard/Mouse"
17948 msgstr "Teclado"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Input Completion"
17953 msgstr "Lexenda"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17956 msgid "Screen fonts"
17957 msgstr "Fontes de pantalla"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17960 msgid "Colors"
17961 msgstr "Cores"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17964 msgid "Paths"
17965 msgstr "Rotas"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Select directory for example files"
17970 msgstr "Seleccionar modelo"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17973 msgid "Select a document templates directory"
17974 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17977 msgid "Select a temporary directory"
17978 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17981 msgid "Select a backups directory"
17982 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17985 msgid "Select a document directory"
17986 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17989 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17990 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17994 msgid "Spellchecker"
17995 msgstr "Corrector ortográfico"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17998 msgid "ispell"
17999 msgstr "ispell"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18002 msgid "aspell"
18003 msgstr "aspell"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18006 msgid "hspell"
18007 msgstr "hspell"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18010 msgid "pspell (library)"
18011 msgstr "pspell (library)"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18014 msgid "aspell (library)"
18015 msgstr "aspell (library)"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18018 msgid "Converters"
18019 msgstr "Conversores"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18022 msgid "File formats"
18023 msgstr "Formatos de ficheiro"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18026 msgid "Format in use"
18027 msgstr "Formato en uso"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18030 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18031 msgstr ""
18032 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18033 "primeiramente o conversor."
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18036 msgid "LyX needs to be restarted!"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18040 msgid ""
18041 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18042 "restart."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18046 msgid "Printer"
18047 msgstr "Impresora"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18050 msgid "User interface"
18051 msgstr "Interface de usuário"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Control"
18056 msgstr "Entrada"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Shortcuts"
18061 msgstr "A&celerador:"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Function"
18066 msgstr "Funcións"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Shortcut"
18071 msgstr "A&celerador:"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18074 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Mathematical Symbols"
18080 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Document and Window"
18085 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18088 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18092 #, fuzzy
18093 msgid "System and Miscellaneous"
18094 msgstr "Miscelánea AMS"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Res&tore"
18099 msgstr "&Restaurar"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Failed to create shortcut"
18106 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18111 msgstr "Función descoñecida."
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18114 msgid "Invalid or empty key sequence"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18121 "%2$s"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18128 "%2$s\n"
18129 "You need to remove that binding before creating a new one."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18135 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18138 msgid "Identity"
18139 msgstr "Identidade"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18142 msgid "Choose bind file"
18143 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18146 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18147 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18150 msgid "Choose UI file"
18151 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18154 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18155 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18158 msgid "Choose keyboard map"
18159 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18162 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18163 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18166 msgid "Choose personal dictionary"
18167 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18170 msgid "*.pws"
18171 msgstr "*.pws"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18174 msgid "*.ispell"
18175 msgstr "*.ispell"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18178 msgid "Print Document"
18179 msgstr "Imprimir documento"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18182 msgid "Print to file"
18183 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18186 msgid "PostScript files (*.ps)"
18187 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18190 msgid "Cross-reference"
18191 msgstr "Referéncia cruzada"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18194 msgid "&Go Back"
18195 msgstr "&Recuar"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18198 msgid "Jump back"
18199 msgstr "Saltar cara atrás"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18202 msgid "Jump to label"
18203 msgstr "Saltar á etiqueta"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18206 msgid "Find and Replace"
18207 msgstr "Procurar e substituir"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18210 msgid "Send Document to Command"
18211 msgstr "Enviar documento ao comando"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18214 msgid "Show File"
18215 msgstr "Mostrar ficheiro"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Error -> Cannot load file!"
18220 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18223 msgid "Spellchecker error"
18224 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18227 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18228 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18231 msgid ""
18232 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18233 "Maybe it has been killed."
18234 msgstr ""
18235 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18236 "Se cadra matou o proceso."
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18239 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18240 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18243 msgid "The spellchecker has failed"
18244 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18247 #, c-format
18248 msgid "%1$d words checked."
18249 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18252 msgid "One word checked."
18253 msgstr "Unha palabra verificada."
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18256 msgid "Spelling check completed"
18257 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Basic Latin"
18262 msgstr "Variación"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Latin-1 Supplement"
18267 msgstr "Suplementário"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18270 msgid "Latin Extended-A"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18274 msgid "Latin Extended-B"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18278 #, fuzzy
18279 msgid "IPA Extensions"
18280 msgstr "E&xtensión:"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18283 msgid "Spacing Modifier Letters"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18287 msgid "Combining Diacritical Marks"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18291 msgid "Cyrillic"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Arabic"
18297 msgstr "Árabe (Arabi)"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18300 msgid "Devanagari"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Bengali"
18306 msgstr "Início"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18309 msgid "Gurmukhi"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Gujarati"
18315 msgstr "SubVariación"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18318 msgid "Oriya"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Tamil"
18324 msgstr "Correo"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18327 msgid "Telugu"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Kannada"
18333 msgstr "Inglés canadiense"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18336 msgid "Malayalam"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Lao"
18342 msgstr "Estilo "
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Tibetan"
18347 msgstr "beta"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Georgian"
18352 msgstr "Alemán"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18355 msgid "Hangul Jamo"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Phonetic Extensions"
18361 msgstr "E&xtensión:"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18364 msgid "Latin Extended Additional"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18368 msgid "Greek Extended"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18372 #, fuzzy
18373 msgid "General Punctuation"
18374 msgstr "Información xeral"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Superscripts and Subscripts"
18379 msgstr "Expoente|x"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Currency Symbols"
18384 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18387 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Letterlike Symbols"
18393 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Number Forms"
18398 msgstr "Número de filas"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Mathematical Operators"
18403 msgstr "Mathematica|a"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Miscellaneous Technical"
18408 msgstr "Outros símbolos"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Control Pictures"
18413 msgstr "Conxetura"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18416 msgid "Optical Character Recognition"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18420 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Box Drawing"
18426 msgstr "Configuración do cadro"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Block Elements"
18431 msgstr "Agradecimentos"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Geometric Shapes"
18436 msgstr "Forma itálica texto"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Miscellaneous Symbols"
18441 msgstr "Outros símbolos"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Dingbats"
18446 msgstr "Dings 1"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18451 msgstr "Outros símbolos"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18454 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18458 msgid "Hiragana"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Katakana"
18464 msgstr "Catalán"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Bopomofo"
18469 msgstr "&Baixo a fila:"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18472 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Kanbun"
18478 msgstr "Inglés canadiense"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18481 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18485 msgid "CJK Compatibility"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18489 msgid "CJK Unified Ideographs"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18493 msgid "Hangul Syllables"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18497 msgid "High Surrogates"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18501 msgid "Private Use High Surrogates"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18505 msgid "Low Surrogates"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18509 msgid "Private Use Area"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18513 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18517 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18523 msgstr "Orientación"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18526 msgid "Combining Half Marks"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18530 msgid "CJK Compatibility Forms"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18534 msgid "Small Form Variants"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18540 msgstr "Orientación"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18543 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Specials"
18549 msgstr "Correoespecial"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Linear B Syllabary"
18554 msgstr "Corolário"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18557 msgid "Linear B Ideograms"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Aegean Numbers"
18563 msgstr "Número de páxina"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Ancient Greek Numbers"
18568 msgstr "Número de páxina"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Old Italic"
18573 msgstr "Itálica"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Gothic"
18578 msgstr "coth"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18581 msgid "Ugaritic"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18585 msgid "Old Persian"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Deseret"
18591 msgstr "Reiniciar"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Shavian"
18596 msgstr "Letón"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18599 msgid "Osmanya"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Cypriot Syllabary"
18605 msgstr "Corolário"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Kharoshthi"
18610 msgstr "varnothing"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18615 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Musical Symbols"
18620 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18623 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18627 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18633 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18636 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18640 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Tags"
18646 msgstr "Páxinas"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Variation Selectors Supplement"
18651 msgstr "Suplementário"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18654 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18658 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Character: "
18664 msgstr "Conxunto de caracteres"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18667 msgid "Code Point: "
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Symbols"
18673 msgstr "Símbolo"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18676 msgid "Table Settings"
18677 msgstr "Configuración da táboa"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18680 msgid "Insert Table"
18681 msgstr "Inserir táboa"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18684 msgid "TeX Information"
18685 msgstr "Información TeX"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18688 msgid "Outline"
18689 msgstr "Índices"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18692 msgid "Filtering layouts with \""
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18696 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18700 #, fuzzy
18701 msgid " (unknown)"
18702 msgstr " descoñecido"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18705 msgid "auto"
18706 msgstr "auto"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18709 msgid "off"
18710 msgstr "off"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18713 #, c-format
18714 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18715 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18718 msgid "Vertical Space Settings"
18719 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18722 #, fuzzy
18723 msgid "version "
18724 msgstr "Versión"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18727 msgid "unknown version"
18728 msgstr "versión descoñecida"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18731 msgid "Small-sized icons"
18732 msgstr "Icones pequenos"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18735 msgid "Normal-sized icons"
18736 msgstr "Icones normais"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18739 msgid "Big-sized icons"
18740 msgstr "Icones grandes"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18743 #, c-format
18744 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18745 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18748 msgid "Select template file"
18749 msgstr "Seleccionar modelo"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18752 msgid "Templates|#T#t"
18753 msgstr "Modelos|#M#m"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18757 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18758 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18761 msgid "Document not loaded."
18762 msgstr "Documento non carregado."
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18765 msgid "Select document to open"
18766 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18770 msgid "Examples|#E#e"
18771 msgstr "Exemplos|#E#e"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18774 #, fuzzy
18775 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18776 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18779 #, fuzzy
18780 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18781 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18784 #, fuzzy
18785 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18786 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18789 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18791 msgid "Invalid filename"
18792 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18795 #, c-format
18796 msgid ""
18797 "The directory in the given path\n"
18798 "%1$s\n"
18799 "does not exists."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18803 #, c-format
18804 msgid "Opening document %1$s..."
18805 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18808 #, c-format
18809 msgid "Document %1$s opened."
18810 msgstr "Documento %1$s aberto."
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Version control detected."
18815 msgstr "Controlo de versións"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18818 #, c-format
18819 msgid "Could not open document %1$s"
18820 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18823 msgid "Couldn't import file"
18824 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18827 #, c-format
18828 msgid "No information for importing the format %1$s."
18829 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18832 #, c-format
18833 msgid "Select %1$s file to import"
18834 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "The document %1$s already exists.\n"
18840 "\n"
18841 "Do you want to overwrite that document?"
18842 msgstr ""
18843 "O documento %1$s xa existe.\n"
18844 "\n"
18845 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18848 msgid "Overwrite document?"
18849 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18852 #, c-format
18853 msgid "Importing %1$s..."
18854 msgstr "Importando %1$s..."
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18857 msgid "imported."
18858 msgstr "importado."
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18861 #, fuzzy
18862 msgid "file not imported!"
18863 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18866 msgid "Select LyX document to insert"
18867 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18870 msgid "Select file to insert"
18871 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18874 msgid "Choose a filename to save document as"
18875 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18878 msgid "&Rename"
18879 msgstr "&Renomear"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "The document %1$s could not be saved.\n"
18885 "\n"
18886 "Do you want to rename the document and try again?"
18887 msgstr ""
18888 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18889 "\n"
18890 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18893 msgid "Rename and save?"
18894 msgstr "Renomear e gravar?"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18897 #, fuzzy
18898 msgid "&Retry"
18899 msgstr "&Restaurar"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18905 "\n"
18906 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18907 msgstr ""
18908 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18909 "\n"
18910 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18913 msgid "&Discard"
18914 msgstr "&Descartar"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18917 msgid "Saving all documents..."
18918 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18921 msgid "All documents saved."
18922 msgstr "Gravados todos os documentos."
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18925 #, c-format
18926 msgid "%1$s unknown command!"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18931 msgid "LaTeX Source"
18932 msgstr "Fonte LaTeX"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18935 #, fuzzy
18936 msgid "DocBook Source"
18937 msgstr "Marcadores|M"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Literate Source"
18942 msgstr "Fonte LaTeX"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18945 #, fuzzy
18946 msgid " (version control)"
18947 msgstr "Controlo de versións"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18950 msgid " (changed)"
18951 msgstr " (modificado)"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18954 msgid " (read only)"
18955 msgstr " (só leitura)"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Close File"
18960 msgstr "Fechar"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Hide tab"
18965 msgstr "delta"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Close tab"
18970 msgstr "Fechar"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Wrap Float Settings"
18975 msgstr "Configuración do flutuante"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18978 msgid "Click to detach"
18979 msgstr "Clique para separar"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18982 msgid "No Group"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18986 msgid "No Documents Open!"
18987 msgstr "Nengun documento aberto!"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18993 msgid "No Document Open!"
18994 msgstr "Nengun documento aberto!"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18997 msgid "Master Document"
18998 msgstr "Documento mestre"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19001 msgid "Open Navigator..."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Other Lists"
19007 msgstr "Outros flutuantes"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19010 msgid "No Table of contents"
19011 msgstr "Sen Índice xeral"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Other Toolbars"
19016 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19019 msgid "No Branch in Document!"
19020 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19023 #, fuzzy
19024 msgid "No Citation in Scope!"
19025 msgstr "Troca de fonte non definida."
19026
19027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19028 #, fuzzy
19029 msgid "No action defined!"
19030 msgstr "Troca de fonte non definida."
19031
19032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19033 msgid "space"
19034 msgstr "espazo"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19037 msgid ""
19038 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19039 "characters:\n"
19040 msgstr ""
19041 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19042 "destes carácteres:\n"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19045 msgid "Could not update TeX information"
19046 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19047
19048 # c-format
19049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19050 #, c-format
19051 msgid "The script `%s' failed."
19052 msgstr "Fallou o script `%s'."
19053
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19055 #, fuzzy
19056 msgid "All Files "
19057 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19060 msgid "Table of Contents"
19061 msgstr "Índice xeral"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Child Documents"
19066 msgstr "Documento fillo"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19069 #, fuzzy
19070 msgid "List of Graphics"
19071 msgstr "Lista de táboas"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19074 #, fuzzy
19075 msgid "List of Equations"
19076 msgstr "Lista de códigos de programación"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19079 #, fuzzy
19080 msgid "List of Footnotes"
19081 msgstr "Lista de figuras"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19084 #, fuzzy
19085 msgid "List of Listings"
19086 msgstr "Lista de códigos de programación"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19089 #, fuzzy
19090 msgid "List of Indexes"
19091 msgstr "Lista de táboas"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19094 #, fuzzy
19095 msgid "List of Marginal notes"
19096 msgstr "Lista de táboas"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19099 #, fuzzy
19100 msgid "List of Notes"
19101 msgstr "Lista de táboas"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19104 #, fuzzy
19105 msgid "List of Citations"
19106 msgstr "Lista de códigos de programación"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Labels and References"
19111 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19114 #, fuzzy
19115 msgid "List of Branches"
19116 msgstr "Lista de táboas"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19119 #, fuzzy
19120 msgid "List of Changes"
19121 msgstr "Lista de táboas"
19122
19123 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19125 msgid ""
19126 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19127 "file through LaTeX: "
19128 msgstr ""
19129 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19130 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19131
19132 #: src/insets/Inset.cpp:333
19133 msgid "Opened inset"
19134 msgstr "Recadro aberto"
19135
19136 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19137 msgid "Keys must be unique!"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "The key %1$s already exists,\n"
19144 "it will be changed to %2$s."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19151 "If you proceed, all of them will be opened."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Open Databases?"
19157 msgstr "&Bancos de dados"
19158
19159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19160 msgid "&Proceed"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19165 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19166
19167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Databases:"
19170 msgstr "&Bancos de dados"
19171
19172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Style File:"
19175 msgstr "Fechar"
19176
19177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Lists:"
19180 msgstr "Lista"
19181
19182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19183 msgid "included in TOC"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19187 msgid "Export Warning!"
19188 msgstr "Aviso de exportar!"
19189
19190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19191 msgid ""
19192 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19193 "BibTeX will be unable to find them."
19194 msgstr ""
19195 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19196 "BibTeX non vai poder achá-las."
19197
19198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19199 msgid ""
19200 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19201 "BibTeX will be unable to find it."
19202 msgstr ""
19203 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19204 "BibTeX non vai poder achá-las."
19205
19206 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19207 #, fuzzy
19208 msgid "simple frame"
19209 msgstr "marco de recadro"
19210
19211 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19212 #, fuzzy
19213 msgid "frameless"
19214 msgstr "Sen marco"
19215
19216 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19217 #, fuzzy
19218 msgid "simple frame, page breaks"
19219 msgstr "marco de recadro"
19220
19221 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19222 #, fuzzy
19223 msgid "oval, thin"
19224 msgstr "Marco ovalado, fino"
19225
19226 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19227 #, fuzzy
19228 msgid "oval, thick"
19229 msgstr "Marco ovalado, groso"
19230
19231 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19232 msgid "drop shadow"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19236 #, fuzzy
19237 msgid "shaded background"
19238 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19239
19240 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19241 #, fuzzy
19242 msgid "double frame"
19243 msgstr "duplo"
19244
19245 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19246 msgid "Opened Box Inset"
19247 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19248
19249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19250 msgid "Opened Branch Inset"
19251 msgstr "Recadro de pola aberto"
19252
19253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19254 msgid "Branch: "
19255 msgstr "Pola: "
19256
19257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19258 msgid "Undef: "
19259 msgstr "Undef: "
19260
19261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19262 msgid "branch"
19263 msgstr "pola"
19264
19265 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19266 msgid "Opened Caption Inset"
19267 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19268
19269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19270 #, c-format
19271 msgid "Sub-%1$s"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19275 #, fuzzy
19276 msgid "not cited"
19277 msgstr "protexido"
19278
19279 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19280 msgid "LaTeX Command: "
19281 msgstr "Comando LaTeX: "
19282
19283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19284 #, fuzzy
19285 msgid "InsetCommand Error: "
19286 msgstr "Comando de recadro: "
19287
19288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Incompatible command name."
19291 msgstr "Comando incompleto"
19292
19293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19294 #, fuzzy
19295 msgid "InsetCommandParams Error: "
19296 msgstr "Comando de recadro: "
19297
19298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19299 #, fuzzy
19300 msgid "InsetCommandParams: "
19301 msgstr "Comando de recadro: "
19302
19303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19304 msgid "Unknown parameter name: "
19305 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19306
19307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19308 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19309 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19310
19311 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19312 msgid "Opened ERT Inset"
19313 msgstr "Recadro ERT aberto"
19314
19315 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19316 #, c-format
19317 msgid "External template %1$s is not installed"
19318 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19319
19320 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Opened Flex Inset"
19323 msgstr "Recadro de texto aberto"
19324
19325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19326 msgid "float: "
19327 msgstr "flutuante: "
19328
19329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19330 msgid "Opened Float Inset"
19331 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19332
19333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19334 msgid "float"
19335 msgstr "flutuante"
19336
19337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19338 #, fuzzy
19339 msgid "subfloat: "
19340 msgstr "flutuante: "
19341
19342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19343 msgid " (sideways)"
19344 msgstr " (de lado)"
19345
19346 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19347 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19348 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19349
19350 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19351 #, c-format
19352 msgid "List of %1$s"
19353 msgstr "Lista de %1$s"
19354
19355 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19356 msgid "Opened Footnote Inset"
19357 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19358
19359 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19360 msgid "footnote"
19361 msgstr "nota de rodapé"
19362
19363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "Could not copy the file\n"
19367 "%1$s\n"
19368 "into the temporary directory."
19369 msgstr ""
19370 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19371 "%1$s\n"
19372 "na directória temporária."
19373
19374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19375 #, c-format
19376 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19377 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19378
19379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19380 #, c-format
19381 msgid "Graphics file: %1$s"
19382 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19383
19384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19385 msgid "Verbatim Input"
19386 msgstr "Entrada Literal"
19387
19388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19389 msgid "Verbatim Input*"
19390 msgstr "Entrada Literal*"
19391
19392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19393 msgid "Recursive input"
19394 msgstr "Entrada recursiva"
19395
19396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19397 #, c-format
19398 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19399 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19400
19401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "Included file `%1$s'\n"
19405 "has textclass `%2$s'\n"
19406 "while parent file has textclass `%3$s'."
19407 msgstr ""
19408 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19409 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19410 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19411
19412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19413 msgid "Different textclasses"
19414 msgstr "Clases de texto diferentes"
19415
19416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19417 #, fuzzy, c-format
19418 msgid ""
19419 "Included file `%1$s'\n"
19420 "uses module `%2$s'\n"
19421 "which is not used in parent file."
19422 msgstr ""
19423 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19424 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19425 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19426
19427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Module not found"
19430 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19431
19432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Index sorting failed"
19435 msgstr "Fallou a conversión"
19436
19437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19441 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19442 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19443 "explained in the User Guide."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Information regarding "
19449 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19450
19451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19452 #, fuzzy
19453 msgid "undefined"
19454 msgstr "underline"
19455
19456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19457 #, fuzzy
19458 msgid "yes"
19459 msgstr "Estilos"
19460
19461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19462 #, fuzzy
19463 msgid "no"
19464 msgstr "Desfai"
19465
19466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Unknown buffer info"
19469 msgstr "Usuário descoñecido"
19470
19471 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19472 msgid "Label names must be unique!"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "The label %1$s already exists,\n"
19479 "it will be changed to %2$s."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19483 msgid "DUPLICATE: "
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19487 msgid "Opened Listing Inset"
19488 msgstr "Recadro de código aberto"
19489
19490 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19491 msgid "no more lstline delimiters available"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Running out of delimiters"
19497 msgstr "Inserir delimitadores"
19498
19499 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19500 msgid ""
19501 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19502 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19503 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19504 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19505 "must investigate!"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19511 msgstr "carácter especial"
19512
19513 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "The following characters in one of the program listings are\n"
19517 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19518 "%1$s."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19522 msgid "A value is expected."
19523 msgstr "Espera-se un valor."
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19531 msgid "Unbalanced braces!"
19532 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19533
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19535 msgid "Please specify true or false."
19536 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19537
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19539 msgid "Only true or false is allowed."
19540 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19541
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19543 msgid "Please specify an integer value."
19544 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19545
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19547 msgid "An integer is expected."
19548 msgstr "Espera-se un inteiro."
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19551 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19552 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19553
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19555 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19556 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19557
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19559 #, c-format
19560 msgid "Please specify one of %1$s."
19561 msgstr "Especifique un de %1$s."
19562
19563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19564 #, c-format
19565 msgid "Try one of %1$s."
19566 msgstr "Probe un de %1$s."
19567
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19569 #, c-format
19570 msgid "I guess you mean %1$s."
19571 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19572
19573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19574 #, c-format
19575 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19576 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19577
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19579 #, c-format
19580 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19581 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19582
19583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19584 msgid ""
19585 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19586 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19587
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19589 msgid ""
19590 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19591 "trblTRBL"
19592 msgstr ""
19593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19594 "subconxunto de  trblTRBL"
19595
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19597 msgid ""
19598 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19599 "right, bottom left and top left corner."
19600 msgstr ""
19601 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19602 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19603
19604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19605 msgid "Enter something like \\color{white}"
19606 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19607
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19609 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19610 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19611
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19613 msgid "auto, last or a number"
19614 msgstr "auto, último ou un número"
19615
19616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19617 msgid ""
19618 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19619 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19620 "defining a listing inset)"
19621 msgstr ""
19622 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19623 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19624 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19625
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19627 msgid ""
19628 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19629 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19630 "a listing inset)"
19631 msgstr ""
19632 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19633 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19634 "(ao definir un cadro de código)"
19635
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19637 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19638 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19639
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19641 #, c-format
19642 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19643 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19644
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19646 #, c-format
19647 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19648 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19649
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19651 #, c-format
19652 msgid "Parameter %1$s: "
19653 msgstr "Parámetro %1$s: "
19654
19655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19656 #, c-format
19657 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19658 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19659
19660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19661 #, c-format
19662 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19663 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19664
19665 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19666 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19667 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19668
19669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19670 #, fuzzy
19671 msgid "New Page"
19672 msgstr "Páxina nova limpa"
19673
19674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19675 msgid "Clear Page"
19676 msgstr "Páxina nova limpa"
19677
19678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19679 msgid "Clear Double Page"
19680 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19681
19682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Nom: "
19685 msgstr "Nom"
19686
19687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Nomenclature Symbol: "
19690 msgstr "Nomenclatura"
19691
19692 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Description: "
19695 msgstr "&Descrición:"
19696
19697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Sorting: "
19700 msgstr "Formato"
19701
19702 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19703 msgid "Note[[InsetNote]]"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19707 msgid "Greyed out"
19708 msgstr "Resaltado en cincento"
19709
19710 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19711 msgid "Opened Note Inset"
19712 msgstr "Recadro de nota aberto"
19713
19714 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19715 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19716 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19717
19718 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19719 msgid "BROKEN: "
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19723 msgid "Ref: "
19724 msgstr "Ref: "
19725
19726 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19727 msgid "Equation"
19728 msgstr "Ecuación"
19729
19730 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19731 msgid "EqRef: "
19732 msgstr "EqRef: "
19733
19734 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19735 msgid "Page Number"
19736 msgstr "Número de páxina"
19737
19738 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19739 msgid "Page: "
19740 msgstr "Páxina: "
19741
19742 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19743 msgid "Textual Page Number"
19744 msgstr "Número de páxina textual"
19745
19746 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19747 msgid "TextPage: "
19748 msgstr "Páxina de texto: "
19749
19750 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19751 msgid "Standard+Textual Page"
19752 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19753
19754 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19755 msgid "Ref+Text: "
19756 msgstr "Referéncia+Texto: "
19757
19758 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19759 msgid "PrettyRef"
19760 msgstr "PrettyRef"
19761
19762 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19763 msgid "FormatRef: "
19764 msgstr "FormatoRef: "
19765
19766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Interword Space"
19769 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19770
19771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Protected Space"
19774 msgstr "Espazo protexido|E"
19775
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Thin Space"
19779 msgstr "Espazo delgado|d"
19780
19781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Quad Space"
19784 msgstr "Espazo"
19785
19786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19787 #, fuzzy
19788 msgid "QQuad Space"
19789 msgstr "Espazo"
19790
19791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Enspace"
19794 msgstr "espazo"
19795
19796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Enskip"
19799 msgstr "nsim"
19800
19801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Negative Thin Space"
19804 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19805
19806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Protected Horizontal Fill"
19809 msgstr "Recheo horizontal"
19810
19811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19814 msgstr "Recheo horizontal"
19815
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19819 msgstr "Recheo horizontal"
19820
19821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19824 msgstr "Recheo horizontal"
19825
19826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19829 msgstr "Recheo horizontal"
19830
19831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19834 msgstr "Recheo horizontal"
19835
19836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19839 msgstr "Recheo horizontal"
19840
19841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19842 #, fuzzy, c-format
19843 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19844 msgstr "Liña horizontal"
19845
19846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19847 #, fuzzy, c-format
19848 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19849 msgstr "Espazo protexido|E"
19850
19851 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19852 msgid "Unknown TOC type"
19853 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19854
19855 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19856 msgid "Opened table"
19857 msgstr "Táboa aberta"
19858
19859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19860 #, fuzzy
19861 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19862 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19863
19864 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19865 msgid "Opened Text Inset"
19866 msgstr "Recadro de texto aberto"
19867
19868 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19869 msgid "Vertical Space"
19870 msgstr "Espazo vertical"
19871
19872 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19873 msgid "wrap: "
19874 msgstr "envolucro: "
19875
19876 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19877 msgid "Opened Wrap Inset"
19878 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19879
19880 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19881 msgid "wrap"
19882 msgstr "envolucro"
19883
19884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19885 msgid "Not shown."
19886 msgstr "Oculto."
19887
19888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19889 msgid "Loading..."
19890 msgstr "Carregando..."
19891
19892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19893 msgid "Converting to loadable format..."
19894 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19895
19896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19897 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19898 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19899
19900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19901 msgid "Scaling etc..."
19902 msgstr "Escalando etc..."
19903
19904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19905 msgid "Ready to display"
19906 msgstr "Listo para mostrar"
19907
19908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19909 msgid "No file found!"
19910 msgstr "Ficheiro non achado!"
19911
19912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19913 msgid "Error converting to loadable format"
19914 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19915
19916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19917 msgid "Error loading file into memory"
19918 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19919
19920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19921 msgid "Error generating the pixmap"
19922 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19923
19924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19925 msgid "No image"
19926 msgstr "Sen imaxes"
19927
19928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19929 msgid "Preview loading"
19930 msgstr "Carregando vista preliminar"
19931
19932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19933 msgid "Preview ready"
19934 msgstr "Vista preliminar lista"
19935
19936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19937 msgid "Preview failed"
19938 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19939
19940 #: src/lengthcommon.cpp:37
19941 msgid "sp"
19942 msgstr "sp"
19943
19944 #: src/lengthcommon.cpp:37
19945 msgid "pt"
19946 msgstr "pt"
19947
19948 #: src/lengthcommon.cpp:37
19949 msgid "bp"
19950 msgstr "bp"
19951
19952 #: src/lengthcommon.cpp:37
19953 msgid "dd"
19954 msgstr "dd"
19955
19956 #: src/lengthcommon.cpp:37
19957 msgid "mm"
19958 msgstr "mm"
19959
19960 #: src/lengthcommon.cpp:37
19961 msgid "pc"
19962 msgstr "pc"
19963
19964 #: src/lengthcommon.cpp:38
19965 msgid "cc[[unit of measure]]"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/lengthcommon.cpp:38
19969 msgid "cm"
19970 msgstr "cm"
19971
19972 #: src/lengthcommon.cpp:38
19973 msgid "ex"
19974 msgstr "ex"
19975
19976 #: src/lengthcommon.cpp:38
19977 msgid "em"
19978 msgstr "em"
19979
19980 #: src/lengthcommon.cpp:39
19981 msgid "Text Width %"
19982 msgstr "Largura texto %"
19983
19984 #: src/lengthcommon.cpp:39
19985 msgid "Column Width %"
19986 msgstr "Largura coluna %"
19987
19988 #: src/lengthcommon.cpp:39
19989 msgid "Page Width %"
19990 msgstr "Largura páxina %"
19991
19992 #: src/lengthcommon.cpp:39
19993 msgid "Line Width %"
19994 msgstr "Largura liña %"
19995
19996 #: src/lengthcommon.cpp:40
19997 msgid "Text Height %"
19998 msgstr "Altura texto %"
19999
20000 #: src/lengthcommon.cpp:40
20001 msgid "Page Height %"
20002 msgstr "Altura páxina %"
20003
20004 #: src/lyxfind.cpp:115
20005 msgid "Search error"
20006 msgstr "Procura erro"
20007
20008 #: src/lyxfind.cpp:115
20009 msgid "Search string is empty"
20010 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20011
20012 #: src/lyxfind.cpp:299
20013 msgid "String has been replaced."
20014 msgstr "Cadea susbtituida."
20015
20016 #: src/lyxfind.cpp:302
20017 msgid " strings have been replaced."
20018 msgstr " cadeas foron substituidas."
20019
20020 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20021 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20022 #, c-format
20023 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20024 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20025
20026 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20027 #, c-format
20028 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20029 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20030
20031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20032 msgid "Only one row"
20033 msgstr "Só unha fila"
20034
20035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20036 msgid "Only one column"
20037 msgstr "Só unha coluna"
20038
20039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20040 msgid "No hline to delete"
20041 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20042
20043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20044 msgid "No vline to delete"
20045 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20046
20047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20048 #, c-format
20049 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20050 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20051
20052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20053 msgid "No number"
20054 msgstr "Nengun número"
20055
20056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20057 msgid "Number"
20058 msgstr "Número"
20059
20060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20061 #, c-format
20062 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20063 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20064
20065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20066 #, c-format
20067 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20068 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20069
20070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20071 #, c-format
20072 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20073 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20074
20075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20076 msgid "create new math text environment ($...$)"
20077 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20078
20079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20080 msgid "entered math text mode (textrm)"
20081 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20082
20083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20084 msgid "Standard[[mathref]]"
20085 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20086
20087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20088 #, fuzzy
20089 msgid "optional"
20090 msgstr "Horizontal"
20091
20092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20093 msgid "TeX"
20094 msgstr "TeX"
20095
20096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20097 msgid "math macro"
20098 msgstr "macro matemática"
20099
20100 #: src/output.cpp:37
20101 #, c-format
20102 msgid ""
20103 "Could not open the specified document\n"
20104 "%1$s."
20105 msgstr ""
20106 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20107 "%1$s."
20108
20109 #: src/output_plaintext.cpp:136
20110 msgid "Abstract: "
20111 msgstr "Resumo: "
20112
20113 #: src/output_plaintext.cpp:148
20114 msgid "References: "
20115 msgstr "Referéncias: "
20116
20117 #: src/support/Package.cpp:435
20118 msgid "LyX binary not found"
20119 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20120
20121 #: src/support/Package.cpp:436
20122 #, c-format
20123 msgid ""
20124 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20125 msgstr ""
20126 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20127 "$s"
20128
20129 #: src/support/Package.cpp:555
20130 #, fuzzy, c-format
20131 msgid ""
20132 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20133 "\t%1$s\n"
20134 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20135 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20136 msgstr ""
20137 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20138 "\t%1$s\n"
20139 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20140 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20141 "`chkconfig.ltx'."
20142
20143 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20144 msgid "File not found"
20145 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20146
20147 #: src/support/Package.cpp:637
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "Invalid %1$s switch.\n"
20151 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20152 msgstr ""
20153 "Opción %1$s non válida.\n"
20154 "A directória %2$s non contén %3$s."
20155
20156 #: src/support/Package.cpp:664
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20160 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20161 msgstr ""
20162 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20163 "A directória %2$s non contén %3$s."
20164
20165 #: src/support/Package.cpp:688
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20169 "%2$s is not a directory."
20170 msgstr ""
20171 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20172 "%2$s non é unha directória."
20173
20174 #: src/support/Package.cpp:690
20175 msgid "Directory not found"
20176 msgstr "Non se achou a directória"
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:38
20179 msgid "No debugging message"
20180 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:39
20183 msgid "General information"
20184 msgstr "Información xeral"
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:40
20187 msgid "Program initialisation"
20188 msgstr "Inicialización do programa"
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:41
20191 msgid "Keyboard events handling"
20192 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20193
20194 #: src/support/debug.cpp:42
20195 msgid "GUI handling"
20196 msgstr "Manexo de interface"
20197
20198 #: src/support/debug.cpp:43
20199 msgid "Lyxlex grammar parser"
20200 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20201
20202 #: src/support/debug.cpp:44
20203 msgid "Configuration files reading"
20204 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20205
20206 #: src/support/debug.cpp:45
20207 msgid "Custom keyboard definition"
20208 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20209
20210 #: src/support/debug.cpp:46
20211 msgid "LaTeX generation/execution"
20212 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20213
20214 #: src/support/debug.cpp:47
20215 msgid "Math editor"
20216 msgstr "Editor matemático"
20217
20218 #: src/support/debug.cpp:48
20219 msgid "Font handling"
20220 msgstr "Manexo de fontes"
20221
20222 #: src/support/debug.cpp:49
20223 msgid "Textclass files reading"
20224 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20225
20226 #: src/support/debug.cpp:50
20227 msgid "Version control"
20228 msgstr "Controlo de versións"
20229
20230 #: src/support/debug.cpp:51
20231 msgid "External control interface"
20232 msgstr "Interface de controlo externa"
20233
20234 #: src/support/debug.cpp:52
20235 msgid "Undo/Redo mechanism"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:53
20239 msgid "User commands"
20240 msgstr "Comandos do usuário"
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:54
20243 msgid "The LyX Lexxer"
20244 msgstr "O Lexxer de LyX"
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:55
20247 msgid "Dependency information"
20248 msgstr "Información de dependéncias"
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:56
20251 msgid "LyX Insets"
20252 msgstr "recadros de LyX"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:57
20255 msgid "Files used by LyX"
20256 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:58
20259 msgid "Workarea events"
20260 msgstr "Eventos da área de traballo"
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:59
20263 msgid "Insettext/tabular messages"
20264 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:60
20267 msgid "Graphics conversion and loading"
20268 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:61
20271 msgid "Change tracking"
20272 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:62
20275 msgid "External template/inset messages"
20276 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:63
20279 msgid "RowPainter profiling"
20280 msgstr "perfilado de RowPainter"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:64
20283 msgid "scrolling debugging"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:65
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Math macros"
20289 msgstr "macro matemática"
20290
20291 #: src/support/debug.cpp:66
20292 msgid "RTL/Bidi"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/support/debug.cpp:67
20296 msgid "Locale/Internationalisation"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/support/debug.cpp:68
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20302 msgstr "Selección como liñas|l"
20303
20304 #: src/support/debug.cpp:69
20305 msgid "Developers' general debug messages"
20306 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20307
20308 #: src/support/debug.cpp:70
20309 msgid "All debugging messages"
20310 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20311
20312 #: src/support/debug.cpp:115
20313 #, c-format
20314 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20315 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20316
20317 #: src/support/filetools.cpp:247
20318 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20319 msgstr "gl"
20320
20321 #: src/support/os_win32.cpp:301
20322 msgid "System file not found"
20323 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20324
20325 #: src/support/os_win32.cpp:302
20326 msgid ""
20327 "Unable to load shfolder.dll\n"
20328 "Please install."
20329 msgstr ""
20330 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20331 "Instale-a, por favor."
20332
20333 #: src/support/os_win32.cpp:307
20334 msgid "System function not found"
20335 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20336
20337 #: src/support/os_win32.cpp:308
20338 msgid ""
20339 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20340 "Don't know how to proceed. Sorry."
20341 msgstr ""
20342 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20343 "Non sei que facer. Sinto-o."
20344
20345 #: src/support/userinfo.cpp:45
20346 msgid "Unknown user"
20347 msgstr "Usuário descoñecido"
20348
20349 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20350 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20351
20352 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20353 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20354
20355 #~ msgid "LaTeX default"
20356 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20357
20358 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20359 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20363 #~ msgstr ""
20364 #~ "O documento especificado\n"
20365 #~ "%1$s\n"
20366 #~ "non se pudo ler."
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Class not found"
20370 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20371
20372 #~ msgid ""
20373 #~ "Layout had to be changed from\n"
20374 #~ "%1$s to %2$s\n"
20375 #~ "because of class conversion from\n"
20376 #~ "%3$s to %4$s"
20377 #~ msgstr ""
20378 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20379 #~ "%1$s a %2$s\n"
20380 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20381 #~ "%3$s a %4$s"
20382
20383 #~ msgid "Changed Layout"
20384 #~ msgstr "Formato trocado"
20385
20386 #~ msgid "Unknown layout"
20387 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20388
20389 #~ msgid ""
20390 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20391 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20392 #~ msgstr ""
20393 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20394 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20398 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20399
20400 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20401 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20402
20403 #~ msgid "Display image in LyX"
20404 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20405
20406 #~ msgid "Screen display"
20407 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20408
20409 #~ msgid "Monochrome"
20410 #~ msgstr "Monocromo"
20411
20412 #~ msgid "Grayscale"
20413 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20414
20415 #~ msgid "Preview"
20416 #~ msgstr "Vista preliminar"
20417
20418 #~ msgid "%"
20419 #~ msgstr "%"
20420
20421 #~ msgid "&Display:"
20422 #~ msgstr "&Pantalla:"
20423
20424 #~ msgid "Sca&le:"
20425 #~ msgstr "Esca&la:"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Scr&een Display:"
20429 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20430
20431 #~ msgid "Do not display"
20432 #~ msgstr "Non mostrar"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Unknown Info: "
20436 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20440 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20444 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Clear group"
20448 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20449
20450 #~ msgid " (auto)"
20451 #~ msgstr "(auto)"
20452
20453 #~ msgid "Plain Text"
20454 #~ msgstr "Texto simples"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Other floats: "
20458 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20462 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20463
20464 #~ msgid "Edit the file externally"
20465 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20466
20467 #~ msgid "&Edit File..."
20468 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20469
20470 #~ msgid "LyX View"
20471 #~ msgstr "Vista LyX"
20472
20473 #~ msgid "Options"
20474 #~ msgstr "Opcións"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Movie"
20478 #~ msgstr "Máis"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20482 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20483
20484 #~ msgid "<- C&lear"
20485 #~ msgstr "<- &Limpar"
20486
20487 #~ msgid "A&pply"
20488 #~ msgstr "&Aplicar"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Clear"
20492 #~ msgstr "&Limpar"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20496 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Add"
20500 #~ msgstr "&Engadir"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Remove"
20504 #~ msgstr "&Eliminar"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "E&mbed"
20508 #~ msgstr "&Enmarcada"
20509
20510 #~ msgid "&Center"
20511 #~ msgstr "&Centro"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20515 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20519 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid " writing embedded files."
20523 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid " could not write embedded files!"
20527 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Failed to extract file"
20531 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20535 #~ msgstr ""
20536 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20537 #~ "\n"
20538 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Copy file failure"
20542 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid ""
20546 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20547 #~ "Please check whether the path is writeable."
20548 #~ msgstr ""
20549 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20550 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid ""
20554 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20555 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20556 #~ msgstr ""
20557 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20558 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Failed to embed file"
20562 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid ""
20566 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20567 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20568 #~ msgstr ""
20569 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20570 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20574 #~ msgstr ""
20575 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20576 #~ "\n"
20577 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20581 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid ""
20585 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20586 #~ "Please check whether the source file is available"
20587 #~ msgstr ""
20588 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20589 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "Failed to open file"
20593 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Sync file failure"
20597 #~ msgstr "fallo de chktex"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Packing all files"
20601 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Failed to write file"
20605 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Save failure"
20609 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid ""
20613 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20614 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20615 #~ msgstr ""
20616 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20617 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Embedded Files"
20621 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Embedded layout"
20625 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Extra embedded file"
20629 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20630
20631 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20632 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Enspace|E"
20636 #~ msgstr "espazo"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "Enskip|k"
20640 #~ msgstr "nsim"
20641
20642 #~ msgid "Document could not be read"
20643 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20644
20645 #~ msgid "%1$s could not be read."
20646 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20650 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20651
20652 #~ msgid "All files (*)"
20653 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Properties...|P"
20657 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "New Line|e"
20661 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20662
20663 #~ msgid "Line Break|B"
20664 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "line break"
20668 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Widgets"
20672 #~ msgstr "Largura"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20676 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Links"
20680 #~ msgstr "Lista"
20681
20682 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20683 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20684
20685 #~ msgid "Swap Rows|S"
20686 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20687
20688 #~ msgid "Swap Columns|w"
20689 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20693 #~ msgstr ""
20694 #~ "O documento especificado\n"
20695 #~ "%1$s\n"
20696 #~ "non se pudo ler."
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "true"
20700 #~ msgstr "Rua"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "false"
20704 #~ msgstr "Caso"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "&float"
20708 #~ msgstr "flutuante"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Float"
20712 #~ msgstr "&Flutuante"
20713
20714 #~ msgid "S&ubfigure"
20715 #~ msgstr "Su&bfigura"
20716
20717 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20718 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20719
20720 #~ msgid "Ca&ption:"
20721 #~ msgstr "&Lexenda:"
20722
20723 #~ msgid "Show ERT inline"
20724 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20725
20726 #~ msgid "&Inline"
20727 #~ msgstr "&Inserido"
20728
20729 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20730 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20731
20732 #~ msgid "Framed in box"
20733 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20734
20735 #~ msgid "&Shaded"
20736 #~ msgstr "&Colorida"
20737
20738 #~ msgid "Paper Size"
20739 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20740
20741 #~ msgid "&Colors"
20742 #~ msgstr "&Cores"
20743
20744 #~ msgid "C&opiers"
20745 #~ msgstr "C&opiadoras"
20746
20747 #~ msgid "&File formats"
20748 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20749
20750 #~ msgid "F&ormat:"
20751 #~ msgstr "F&ormato:"
20752
20753 #~ msgid "&GUI name:"
20754 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20755
20756 #~ msgid "External Applications"
20757 #~ msgstr "Programas externos"
20758
20759 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20760 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20761
20762 #~ msgid "Save/restore window position"
20763 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20764
20765 #~ msgid " every"
20766 #~ msgstr " cada"
20767
20768 #~ msgid "Scrolling"
20769 #~ msgstr "Desprazamento"
20770
20771 #~ msgid "&URL:"
20772 #~ msgstr "&URL:"
20773
20774 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20775 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20776
20777 #~ msgid "&Units:"
20778 #~ msgstr "&Unidades:"
20779
20780 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20781 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20782
20783 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20784 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20785
20786 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20787 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20788
20789 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20790 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20791
20792 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20794
20795 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20796 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20797
20798 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20799 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20800
20801 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20802 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20803
20804 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20805 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20806
20807 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20808 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20809
20810 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20811 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20812
20813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20814 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20815
20816 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20817 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20818
20819 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20820 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20821
20822 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20823 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20824
20825 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20826 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20827
20828 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20829 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20830
20831 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20832 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20833
20834 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20835 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20836
20837 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20838 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20839
20840 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20841 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20842
20843 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20844 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20845
20846 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20847 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20848
20849 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20850 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20851
20852 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20853 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20854
20855 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20856 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20857
20858 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20859 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20860
20861 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20862 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20863
20864 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20865 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20866
20867 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20868 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20869
20870 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20871 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20872
20873 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20874 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20875
20876 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20877 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20878
20879 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20880 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20881
20882 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20883 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20884
20885 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20886 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20887
20888 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20889 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20890
20891 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20892 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20893
20894 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20895 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20896
20897 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20899
20900 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20901 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20902
20903 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20904 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20905
20906 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20907 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20908
20909 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20910 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20911
20912 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20913 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20914
20915 #~ msgid "Bahasa"
20916 #~ msgstr "Bahasa"
20917
20918 #~ msgid "Magyar"
20919 #~ msgstr "Húngaro"
20920
20921 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20922 #~ msgstr "Servo-Croata"
20923
20924 #~ msgid "Framed|F"
20925 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20926
20927 #~ msgid "Shaded|S"
20928 #~ msgstr "Sombreado|S"
20929
20930 #~ msgid "Insert URL"
20931 #~ msgstr "Insere URL"
20932
20933 #~ msgid "Can't load document class"
20934 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20935
20936 #~ msgid ""
20937 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20938 #~ "loaded."
20939 #~ msgstr ""
20940 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20941 #~ "clase %1$s ."
20942
20943 #~ msgid "Undefined character style"
20944 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20945
20946 #~ msgid ""
20947 #~ "The document could not be converted\n"
20948 #~ "into the document class %1$s."
20949 #~ msgstr ""
20950 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20951 #~ "á clase de documento %1$s."
20952
20953 #~ msgid ""
20954 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20955 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20956 #~ msgstr ""
20957 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20958 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20959 #~ "anterior)."
20960
20961 #~ msgid "&Switch to document"
20962 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20963
20964 #~ msgid ""
20965 #~ "Could not open the specified document\n"
20966 #~ "%1$s\n"
20967 #~ "due to the error: %2$s"
20968 #~ msgstr ""
20969 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20970 #~ "%1$s\n"
20971 #~ "por mor do error: %2$s"
20972
20973 #~ msgid "Formatting document..."
20974 #~ msgstr "Formatando documento..."
20975
20976 #~ msgid "Rectangular box"
20977 #~ msgstr "Marco rectangular"
20978
20979 #~ msgid "Shadow box"
20980 #~ msgstr "Marco con sombra"
20981
20982 #~ msgid "Double box"
20983 #~ msgstr "Marco duplo"
20984
20985 #~ msgid "Index Entry"
20986 #~ msgstr "Entrada de índice"
20987
20988 #~ msgid "Previous command"
20989 #~ msgstr "Comando anterior"
20990
20991 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20992 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20993
20994 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20995 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20996
20997 #~ msgid "Copiers"
20998 #~ msgstr "Copiadoras"
20999
21000 #~ msgid "Boxed"
21001 #~ msgstr "Encuadrado"
21002
21003 #~ msgid "ovalbox"
21004 #~ msgstr "Marco ovalado"
21005
21006 #~ msgid "Ovalbox"
21007 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21008
21009 #~ msgid "Shadowbox"
21010 #~ msgstr "Marco sombreado"
21011
21012 #~ msgid "Doublebox"
21013 #~ msgstr "Marco duplo"
21014
21015 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21016 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21017
21018 #~ msgid "Unknown inset name: "
21019 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21020
21021 #~ msgid "Program Listing "
21022 #~ msgstr "Código de programa"
21023
21024 #~ msgid "Framed"
21025 #~ msgstr "Enmarcado"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "theorem"
21029 #~ msgstr "Teorema"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21033 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21034
21035 #~ msgid "Url: "
21036 #~ msgstr "URL: "
21037
21038 #~ msgid "HtmlUrl: "
21039 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21040
21041 #~ msgid "Default (outer)"
21042 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21043
21044 #~ msgid "Outer"
21045 #~ msgstr "Exterior"
21046
21047 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21048 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21049
21050 #~ msgid "%1$d words in selection."
21051 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21052
21053 #~ msgid "%1$d words in document."
21054 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21055
21056 #~ msgid "One word in selection."
21057 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21058
21059 #~ msgid "One word in document."
21060 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21061
21062 #~ msgid "Count words"
21063 #~ msgstr "Contar palabras"
21064
21065 #~ msgid "Encoding error"
21066 #~ msgstr "Erro de codificación"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Placeholders"
21070 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21071
21072 #~ msgid "phantom"
21073 #~ msgstr "phantom"
21074
21075 #~ msgid "vphantom"
21076 #~ msgstr "vphantom"
21077
21078 #~ msgid "hphantom"
21079 #~ msgstr "hphantom"
21080
21081 #~ msgid "&Right"
21082 #~ msgstr "&Direita"