1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "A chave bibliográfica"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Estilo de cita"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Predefinido (numérico)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Estilo natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 msgid "Bibliography Style"
120 msgstr "Bibliografia"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Impresora pre&definida:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 msgid "Bibliography Generation"
148 msgstr "Cabezallo bibliografia"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
158 msgid "Select a processor"
159 msgstr "Escolle un ficheiro"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
190 msgstr "E&xaminar..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
193 msgid "Enter BibTeX database name"
194 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
199 #: src/CutAndPaste.cpp:369
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
206 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
213 msgid "The BibTeX style"
214 msgstr "Estilo BibTeX"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
233 msgid "all cited references"
234 msgstr "todas as referéncias citadas"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
238 msgid "all uncited references"
239 msgstr "todas as referéncias sen citar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
242 msgid "all references"
243 msgstr "todas as referéncias"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
246 msgid "Add bibliography to the table of contents"
247 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
250 msgid "Add bibliography to &TOC"
251 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgstr "&Bancos de dados"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
322 msgid "Type and Size"
323 msgstr "Tamaño do papel"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
342 msgstr "Cadro &interior:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
346 msgid "Inner box type"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
377 msgid "Allow &page breaks"
378 msgstr "salto de páxina"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
390 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
398 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
410 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
411 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
419 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
425 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
426 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
484 msgid "Decoration box types"
485 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
489 msgid "Thickness value"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
494 msgid "&Line thickness:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
499 msgid "Separation value"
500 msgstr "Estilo de cita"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
504 msgid "Box s&eparation:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
513 msgid "&Shadow size:"
514 msgstr "Ta&maño fonte:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
536 msgid "&Available branches:"
537 msgstr "&Polas disponíbeis:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
540 msgid "Select your branch"
541 msgstr "Escoller pola"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
544 msgid "&New:[[branch]]"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
549 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
555 msgid "Filename &Suffix"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
559 msgid "Show undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
564 msgid "&Undefined Branches"
565 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
568 msgid "A&vailable Branches:"
569 msgstr "Polas &disponíbeis:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
572 msgid "Toggle the selected branch"
573 msgstr "Comutar a pola escollida"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
576 msgid "(&De)activate"
577 msgstr "(&Des)activar"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
580 msgid "Add a new branch to the list"
581 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 msgid "Define or change background color"
585 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
589 msgid "Alter Co&lor..."
590 msgstr "Trocar c&or..."
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 msgid "Remove the selected branch"
594 msgstr "Eliminar a pola escollida"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
598 #: src/Buffer.cpp:4399
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgid "Change the name of the selected branch"
605 msgstr "Eliminar a pola escollida"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
614 msgid "Add the selected branches to the list."
615 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
624 msgid "Add all unknown branches to the list."
625 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
633 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
634 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
637 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
638 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
654 msgid "Undefined branches used in this document."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
659 msgid "&Undefined Branches:"
660 msgstr "Estilo de carácter non definido"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
676 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom bullet:"
753 msgstr "&Marcas personalizadas:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
766 msgid "Go to previous change"
767 msgstr "Ir á próxima mudanza"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
771 msgid "&Previous change"
772 msgstr "&Próxima mudanza"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
775 msgid "Go to next change"
776 msgstr "Ir á próxima mudanza"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
780 msgstr "&Próxima mudanza"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
783 msgid "Accept this change"
784 msgstr "Aceitar esta mudanza"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
791 msgid "Reject this change"
792 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
801 msgstr "Família de Fontes"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
810 msgstr "Forma de fonte"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
819 msgstr "Séries de fontes"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
824 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
825 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
826 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
835 msgstr "Cor da fonte"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
853 msgid "Never Toggled"
854 msgstr "Nunca comutado"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
859 msgstr "Tamaño fonte"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
863 msgid "Other font settings"
864 msgstr "Outras opcións de fonte"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
867 msgid "Always Toggled"
868 msgstr "Sempre comutado"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
875 msgid "toggle font on all of the above"
876 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
880 msgstr "Comutar &todo"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
883 msgid "Apply each change automatically"
884 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
888 msgid "Apply changes &immediately"
889 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
895 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
899 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
911 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
917 msgid "A&vailable Citations:"
918 msgstr "Citas &disponíbeis:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
922 msgid "S&elected Citations:"
923 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
926 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
930 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
935 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
936 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
940 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
941 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
945 msgid "&Search Citation"
946 msgstr "Procurar cita"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
951 msgstr "Procura erro"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
955 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
959 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
965 msgstr "Procura erro"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
969 msgid "Search &field:"
970 msgstr "Procura erro"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
976 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
980 msgid "Regular e&xpression"
981 msgstr "Expresión regu&lar"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
985 msgid "Case se&nsitive"
986 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
990 msgid "Entry t&ypes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
996 msgid "All entry types"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1000 msgid "Search as you &type"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1009 msgid "Citation st&yle:"
1010 msgstr "Es&tilo de cita:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1013 msgid "Natbib citation style to use"
1014 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1017 msgid "Text &before:"
1018 msgstr "Te&xto antes:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1021 msgid "Text to place before citation"
1022 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1026 msgid "&Text after:"
1027 msgstr "Texto des&pois:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1030 msgid "Text to place after citation"
1031 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1034 msgid "List all authors"
1035 msgstr "Lista todos os autores"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1039 msgid "&Full author list"
1040 msgstr "L&ista completa de autores"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1043 msgid "Force upper case in citation"
1044 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1048 msgid "Force u&pper case"
1049 msgstr "&Forzar maiúsculas"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1068 msgstr "Cor da fonte"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1073 msgstr "Texto simples"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1078 msgid "Click to change the color"
1079 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1084 msgstr "Predefinido"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1088 msgid "Revert the color to the default"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1099 msgid "Greyed-out notes:"
1100 msgstr "Resaltado en cincento"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1121 msgid "Shaded boxes:"
1122 msgstr "Caixa sombreada"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1126 msgid "Compare Revisions"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1131 msgid "&Revisions back"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1136 msgid "&Between revisions"
1137 msgstr "&Entre filas:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1150 msgid "&New Document:"
1151 msgstr "Novo documento"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1155 msgid "&Old Document:"
1156 msgstr "Documento fillo"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1160 msgstr "E&xaminar..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1164 msgid "Copy Document Settings from:"
1165 msgstr "Configuración do documento"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1169 msgid "N&ew Document"
1170 msgstr "Novo documento"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1174 msgid "Ol&d Document"
1175 msgstr "Documento fillo"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1179 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1180 "resulting document"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1184 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1193 msgid "Match delimiter types"
1194 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1197 msgid "&Keep matched"
1198 msgstr "&Manter iguais"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1205 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "Inserir delimitadores"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1214 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1215 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1218 msgid "Use Class Defaults"
1219 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1222 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1223 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1226 msgid "Save as Document Defaults"
1227 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1234 msgid "Show ERT button only"
1235 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1242 msgid "Show ERT contents"
1243 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1251 msgid "For more information, refer to the complete log."
1252 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1261 msgid "Description:"
1262 msgstr "&Descrición:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1265 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1269 msgid "View Complete &Log..."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1273 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1277 msgid "Show Output &Anyway"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1282 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1283 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1292 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1305 msgid "Select a file"
1306 msgstr "Escolle un ficheiro"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1318 msgid "Available templates"
1319 msgstr "Modelos disponíbeis"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1323 msgid "LaTe&X and LyX options"
1324 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1328 msgid "LaTeX Options"
1329 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1341 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1342 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1346 msgid "&Show in LyX"
1347 msgstr "&Mostrar en LyX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1353 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1354 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1362 msgid "Si&ze and Rotation"
1363 msgstr "Procurar cita"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1374 msgid "Angle to rotate image by"
1375 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1381 msgid "The origin of the rotation"
1382 msgstr "Orixe da rotación"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1400 msgid "Height of image in output"
1401 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1405 msgid "Width of image in output"
1406 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1409 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1410 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1414 msgid "&Maintain aspect ratio"
1415 msgstr "&Manter proporción"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1423 msgid "Clip to bounding box values"
1424 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1428 msgid "Clip to &bounding box"
1429 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1433 msgid "&Left bottom:"
1434 msgstr "Esquerda &inferior:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1443 msgstr "Direita &superior:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1447 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1448 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "&Obter do ficheiro"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1467 msgstr "Procura erro"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1476 msgid "Replace &with:"
1477 msgstr "Su&bstituir por:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1480 msgid "Perform a case-sensitive search"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1484 msgid "Case &sensitive"
1485 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1488 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1494 msgstr "Procurar se&guinte"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1503 msgid "W&hole words"
1504 msgstr "Palabras chave."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1507 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1515 msgstr "&Substituir"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1518 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1523 msgid "Search &backwards"
1524 msgstr "Proc&urar cara tras"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1528 msgid "Replace all occurences at once"
1529 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1534 msgid "Replace &All"
1535 msgstr "Substituir &todo"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1540 msgstr "Configuración"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1543 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1552 msgid "C&urrent document"
1553 msgstr "Imprime documento"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1557 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1563 msgid "&Master document"
1564 msgstr "Documento mestre"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1568 msgid "All open documents"
1569 msgstr "Abre documento"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "Abre documento"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1578 msgid "&All manuals"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1583 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1584 "and paragraph style"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1589 msgid "I&gnore format"
1590 msgstr "A&o formato:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1604 msgid "&Expand macros"
1605 msgstr "macro matemática"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1609 msgid "Restrict search to math environments only"
1610 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1614 msgid "Search on&ly in maths"
1615 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1625 msgstr "Información TeX"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1628 msgid "Use &default placement"
1629 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1632 msgid "Advanced Placement Options"
1633 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1636 msgid "&Top of page"
1637 msgstr "&Início da páxina"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1640 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1641 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1644 msgid "Here de&finitely"
1645 msgstr "Aqui, &con certeza"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1648 msgid "&Here if possible"
1649 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1652 msgid "&Page of floats"
1653 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1656 msgid "&Bottom of page"
1657 msgstr "&Fin da páxina"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1660 msgid "&Span columns"
1661 msgstr "&Estender colunas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1664 msgid "&Rotate sideways"
1665 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1673 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1678 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1683 msgid "&Default family:"
1684 msgstr "&Familia predefinida:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1688 msgid "Select the default family for the document"
1689 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1694 msgstr "&Tamaño base:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1698 msgid "LaTe&X font encoding:"
1699 msgstr "Codificación Te&X:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1702 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1710 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1714 msgid "&Sans Serif:"
1715 msgstr "&Sans Serif:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1718 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1723 msgstr "&Escala(%):"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1726 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1730 msgid "&Typewriter:"
1731 msgstr "Fon&te_fixa:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1734 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1739 msgstr "Esc&ala(%):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1742 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1752 msgid "Select the math typeface"
1753 msgstr "Seleccionar modelo"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1761 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1765 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1770 msgid "Use true s&mall caps"
1771 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1774 msgid "Use old style instead of lining figures"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1779 msgid "Use &old style figures"
1780 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1787 msgid "Select an image file"
1788 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1792 msgstr "Tamaño de saída"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1795 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1797 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1801 msgid "Set &height:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1806 msgid "&Scale graphics (%):"
1807 msgstr "E&scala graficos (%):"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1810 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1812 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1822 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1825 msgid "Rotate Graphics"
1826 msgstr "Rotar gráficos"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1829 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1830 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1833 msgid "Ro&tate after scaling"
1834 msgstr "Rota &despois de escalar"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1842 msgid "A&ngle (degrees):"
1843 msgstr "&Ángulo (graus):"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1847 msgid "File name of image"
1848 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1866 msgid "Additional LaTeX options"
1867 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1870 msgid "LaTeX &options:"
1871 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1875 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1876 "at application level (see Preferences dialog)."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1880 msgid "Sho&w in LyX"
1881 msgstr "&Mostrar en LyX"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1885 msgid "Sca&le on screen (%):"
1886 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1889 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1894 msgid "Graphics Group"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1898 msgid "A&ssigned to group:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1902 msgid "Click to define a new graphics group."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1906 msgid "O&pen new group..."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1910 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1915 msgstr "Modo rascuño"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1919 msgstr "Modo &rascuño"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1922 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1926 msgid "..............."
1927 msgstr "..............."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1934 msgid "<-----------"
1935 msgstr "<-----------"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1938 msgid "----------->"
1939 msgstr "----------->"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1942 msgid "\\-----v-----/"
1943 msgstr "\\-----v-----/"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1946 msgid "/-----^-----\\"
1947 msgstr "/-----^-----\\"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1954 msgid "Supported spacing types"
1955 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1963 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1964 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1968 msgid "&Fill Pattern:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1977 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1978 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1982 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1990 msgstr "Grandísima:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1994 msgid "Name associated with the URL"
1995 msgstr "Nome asociado coa URL"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2021 msgid "Link to an email address"
2022 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2031 msgid "Link to a file"
2032 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2040 msgid "Listing Parameters"
2041 msgstr "Parámetros de listado"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2046 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2047 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2052 msgid "&Bypass validation"
2053 msgstr "&Evita validación"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2064 msgid "Mo&re parameters"
2065 msgstr "Máis &parámetros"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2068 msgid "Underline spaces in generated output"
2069 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2072 msgid "&Mark spaces in output"
2073 msgstr "&Marcar espazos na saída"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2076 msgid "Show LaTeX preview"
2077 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2080 msgid "&Show preview"
2081 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2084 msgid "File name to include"
2085 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2088 msgid "&Include Type:"
2089 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2105 msgid "Program Listing"
2106 msgstr "Código programación"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2109 msgid "Edit the file"
2110 msgstr "Editar o ficheiro"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2118 msgid "A&vailable Indexes:"
2119 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2122 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2127 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2133 msgid "Index Generation"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2137 msgid "Define program options of the selected processor."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2141 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2146 msgid "&Use multiple indexes"
2147 msgstr "Elimina todas as liñas"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2150 msgid "&New:[[index]]"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2155 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2160 msgid "Add a new index to the list"
2161 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2170 msgid "Remove the selected index"
2171 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2175 msgid "Rename the selected index"
2176 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2185 msgid "Define or change button color"
2186 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2190 msgid "Information Type:"
2191 msgstr "Información TeX"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2195 msgid "Information Name:"
2196 msgstr "Información TeX"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2200 msgid "Inset Parameter Configuration"
2201 msgstr "Inserir fracción estándar"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2204 msgid "Update dialog when moving context"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2209 msgid "S&ynchronize Dialog"
2210 msgstr "Actualiza PostScript"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2214 msgid "Apply settings immediately"
2215 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2219 msgid "I&mmediate Apply"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2223 msgid "Restore initial values in dialog"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2228 msgid "Push new inset into the document"
2229 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2234 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2238 msgid "Document &Class"
2239 msgstr "Clase do documento"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2242 msgid "Click to select a local document class definition file"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2247 msgid "&Local Layout..."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2252 msgid "Class Options"
2253 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2256 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2261 msgid "&Predefined:"
2262 msgstr "I&mpresora:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2266 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2277 msgid "&Graphics driver:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2281 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2286 msgid "Select de&fault master document"
2287 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2296 msgid "Enter the name of the default master document"
2297 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2300 msgid "&Suppress default date on front page"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2304 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2309 msgid "&Quote style:"
2310 msgstr "&Estilo de cita:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2315 msgstr "&Codificación:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2319 msgid "Language &default"
2320 msgstr "Cabezallo de língua:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2328 msgid "Language pac&kage:"
2329 msgstr "&Pacote de língua:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2333 msgid "Select which language package LyX should use"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2340 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2342 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2343 "\"\\usepackage{omega}\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2348 msgstr "Compensacións"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2352 msgid "Value of the vertical line offset."
2353 msgstr "Espazo &vertical"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2357 msgid "Value of the line width."
2358 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2367 msgid "Value of the line thickness."
2368 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2372 msgid "Input here the listings parameters"
2373 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2377 msgid "Feedback window"
2378 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2382 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2387 msgid "&Main Settings"
2388 msgstr "Opcións &principais"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2395 msgid "Check for inline listings"
2396 msgstr "Seleccione para código inserido"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2399 msgid "&Inline listing"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2403 msgid "Check for floating listings"
2404 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2412 msgstr "U&bicación:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2415 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2416 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2419 msgid "Line numbering"
2420 msgstr "Numeración das liñas"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2427 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2428 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2435 msgid "Difference between two numbered lines"
2436 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2440 msgstr "&Tamaño fonte:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2443 msgid "Choose the font size for line numbers"
2444 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2453 msgstr "Ta&maño fonte:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2456 msgid "The content's base font size"
2457 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2460 msgid "Font Famil&y:"
2461 msgstr "F&amília Fonte:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2464 msgid "The content's base font style"
2465 msgstr "Família da fonte base"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2468 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2469 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2472 msgid "&Break long lines"
2473 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2476 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2477 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2480 msgid "S&pace as symbol"
2481 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2484 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2485 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2488 msgid "Space i&n string as symbol"
2489 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2493 msgid "Tab&ulator size:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2497 msgid "Use extended character table"
2498 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2501 msgid "&Extended character table"
2502 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2509 msgid "Select the programming language"
2510 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2517 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2518 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2522 msgstr "Intervalo impresión"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2525 msgid "Fi&rst line:"
2526 msgstr "Primeira li&ña:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2529 msgid "The first line to be printed"
2530 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2534 msgstr "&Ultima liña:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2537 msgid "The last line to be printed"
2538 msgstr "Última liña a ser impresa"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2545 msgid "More Parameters"
2546 msgstr "Máis parámetros"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2549 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2551 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2556 msgid "Document-specific layout information"
2557 msgstr "Información xeral"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2562 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2567 msgid "Errors reported in terminal."
2568 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2573 msgstr "Conversores"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2576 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2584 msgid "Update the display"
2585 msgstr "Actualizar a vista"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2590 msgstr "&Actualizar"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2594 msgid "&Open Containing Directory"
2595 msgstr "&Directória de traballo:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2602 msgid "Jump to the next warning message."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2607 msgid "Next &Warning"
2608 msgstr "Aviso de exportar!"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2611 msgid "Jump to the next error message."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2617 msgstr "Procura erro"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2620 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2621 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2625 msgid "&Default margins"
2626 msgstr "&Marxes predefinidas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2646 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2649 msgid "Head &height:"
2650 msgstr "Alto &cabezallo:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2654 msgstr "Salto do &pé:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2658 msgid "&Column sep:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2663 msgid "Master Document Output"
2664 msgstr "Documento mestre"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2667 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2671 msgid "Include only &selected children"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2676 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2682 msgid "&Maintain counters and references"
2683 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2686 msgid "Include all subdocuments in the output"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2691 msgid "&Include all children"
2692 msgstr "Inclui ficheiro"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2698 msgid "Number of rows"
2699 msgstr "Número de filas"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2710 msgid "Number of columns"
2711 msgstr "Número de colunas"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2720 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2721 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2724 msgid "Vertical alignment"
2725 msgstr "Aliñamento vertical"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2732 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2733 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2736 msgid "&Horizontal:"
2737 msgstr "&Horizontal:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2745 msgid "decoration type / matrix border"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2750 msgid "All packages:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2755 msgid "Load A&utomatically"
2756 msgstr "Actualización automática"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2759 msgid "Load Alwa&ys"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2764 msgid "Do &Not Load"
2765 msgstr "Documento non carregado."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2770 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2789 msgid "Nomenclature"
2790 msgstr "Nomenclatura"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2794 msgstr "&Ordenar como:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2797 msgid "&Description:"
2798 msgstr "&Descrición:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2809 msgid "LyX internal only"
2810 msgstr "Só internamente no LyX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2817 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2818 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2822 msgstr "&Comentário"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2825 msgid "Print as grey text"
2826 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2830 msgstr "&Resaltado en cincento"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2833 msgid "&List in Table of Contents"
2834 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2838 msgstr "&Numeración"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2842 msgid "Output Format"
2843 msgstr "A saída está valeira"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2847 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2848 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2852 msgid "De&fault output format:"
2853 msgstr "Impresora pre&definida:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2862 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2863 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2864 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2865 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2866 "collaborative settings and with version control systems."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2870 msgid "Save &transient properties"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2874 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2879 msgid "S&ynchronize with output"
2880 msgstr "Actualiza PostScript"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2884 msgid "C&ustom macro:"
2885 msgstr "Cliente num.:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2889 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2890 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2894 msgid "XHTML Output Options"
2895 msgstr "Matemáticas"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2898 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2902 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2907 msgid "&Math output:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2911 msgid "Format to use for math output."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2929 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2938 msgid "Math &image scaling:"
2939 msgstr "Espazados matemático"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2942 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2947 msgid "Write CSS to File"
2948 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2951 msgid "&Use hyperref support"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2961 msgid "Header Information"
2962 msgstr "Información TeX"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2982 msgstr "Palabra &chave:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2986 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2991 msgid "Automatically fi&ll header"
2992 msgstr "Actualización automática"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2995 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2999 msgid "Load in &fullscreen mode"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3005 msgstr "&Xerar ligazón"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3008 msgid "Allows link text to break across lines."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3013 msgid "B&reak links over lines"
3014 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3018 msgid "No &frames around links"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3023 msgid "C&olor links"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3027 msgid "Bibliographical backreferences"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3032 msgid "B&ackreferences:"
3033 msgstr "Preferéncias"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3038 msgstr "Marcadores|M"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3042 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3043 msgstr "Limpar marcadores|m"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3047 msgid "&Numbered bookmarks"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3052 msgid "&Open bookmark tree"
3053 msgstr "Gravar marcador"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3057 msgid "Number of levels"
3058 msgstr "Número de cópias"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3062 msgid "Additional O&ptions"
3063 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3066 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3071 msgid "Paper Format"
3072 msgstr "Formato de data"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3084 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3089 msgid "&Orientation:"
3090 msgstr "Orientación"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3107 msgid "Page &style:"
3108 msgstr "&Estilo de páxina:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3111 msgid "Style used for the page header and footer"
3112 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3115 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3116 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3119 msgid "&Two-sided document"
3120 msgstr "Documento con &duas caras"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3124 msgstr "Largura da etiqueta"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3128 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3129 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3133 msgid "Lo&ngest label"
3134 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3138 msgid "Line &spacing"
3139 msgstr "E&spazamento:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3160 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3169 msgstr "Personalizado"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3173 msgid "&Indent Paragraph"
3174 msgstr "&Indentar parágrafo"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3178 msgstr "&Xustificado"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3195 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3196 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3200 msgid "Paragraph's &Default"
3201 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3204 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3214 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3215 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3219 msgid "&Horizontal Phantom"
3220 msgstr "Liña horizontal"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3224 msgid "Vertical space of the phantom content"
3225 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3229 msgid "&Vertical Phantom"
3230 msgstr "Aliñamento vertical"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3239 msgid "&Use system colors"
3240 msgstr "Sen directória de sistema"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3249 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3255 msgid "Automatic in&line completion"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3259 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3264 msgid "Automatic p&opup"
3265 msgstr "Actualización automática"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3269 msgid "Autoco&rrection"
3270 msgstr "Auto-i&niciar"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3275 msgstr "Texto simples"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3285 msgid "Automatic &inline completion"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3289 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3294 msgid "Automatic &popup"
3295 msgstr "Actualización automática"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3304 msgid "Cursor i&ndicator"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3308 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3315 "if it is available."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3320 msgid "s inline completion dela&y"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3325 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3326 "if it is available."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3330 msgid "s popup d&elay"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3335 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3340 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3345 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3346 "It will be shown right away."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3350 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3354 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3358 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3363 msgstr "&Conversor:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3366 msgid "E&xtra flag:"
3367 msgstr "Opción e&xtra:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3370 msgid "&From format:"
3371 msgstr "Do &formato:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3375 msgstr "A&o formato:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3389 msgid "Converter Defi&nitions"
3390 msgstr "Definicións de con&versores"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3393 msgid "Converter File Cache"
3394 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3402 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3403 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3407 msgid "Display &graphics"
3408 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3412 msgid "Instant &preview:"
3413 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3418 msgstr "Desactivada"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3422 msgstr "Sen fórmulas"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3430 msgid "Preview si&ze:"
3431 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3435 msgid "Factor for the preview size"
3436 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3439 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3444 msgid "&Mark end of paragraphs"
3445 msgstr "&Indentar parágrafo"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3449 msgid "Session Handling"
3450 msgstr "Manexo de fontes"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3453 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3458 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3460 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3464 msgid "Restore cursor &positions"
3465 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3469 msgid "&Load opened files from last session"
3470 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3474 msgid "&Clear all session information"
3475 msgstr "Información TeX"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3479 msgid "Backup && Saving"
3480 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3484 msgid "Backup &original documents when saving"
3485 msgstr "&Cópias de seguranza "
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3489 msgid "&Backup documents, every"
3490 msgstr "&Cópias de seguranza "
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3499 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3500 "format by default.\n"
3501 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3507 msgid "&Save new documents compressed by default"
3508 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3512 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3514 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3520 msgid "Save the &document directory path"
3521 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3524 msgid "Windows && Work Area"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3529 msgid "Open documents in &tabs"
3530 msgstr "Abre documento"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3534 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3535 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3540 msgid "Use s&ingle instance"
3541 msgstr "Aspas simples|A"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3544 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3548 msgid "Displa&y single close-tab button"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3552 msgid "Closing last &view:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3557 msgid "Closes document"
3558 msgstr "Novo documento"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3562 msgid "Hides document"
3563 msgstr "Novo documento"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3566 msgid "Ask the user"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3576 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3577 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3581 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3582 "width used when set to 0."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3586 msgid "Cursor width (&pixels):"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3591 msgid "Scroll &below end of document"
3592 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3595 msgid "Skip trailing non-word characters"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3600 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3605 msgid "Sort &environments alphabetically"
3606 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3609 msgid "&Group environments by their category"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3613 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3617 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3621 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3630 msgid "&Hide toolbars"
3631 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3635 msgid "Hide scr&ollbar"
3636 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3640 msgid "Hide &tabbar"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3645 msgid "Hide &menubar"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3650 msgid "Hide sta&tusbar"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3654 msgid "&Limit text width"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3658 msgid "Screen used (&pixels):"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3672 msgid "&Document format"
3673 msgstr "Formato de &documento"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3676 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3680 msgid "Sho&w in export menu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3685 msgid "Vector &graphics format"
3686 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3690 msgid "S&hort name:"
3691 msgstr "&Ordenar como:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3695 msgid "E&xtensions:"
3696 msgstr "E&xtensión:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3705 msgstr "A&celerador:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3718 msgstr "&Copiadora:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3722 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3723 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3727 msgid "Default Output Formats"
3728 msgstr "Impresora pre&definida:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3731 msgid "With &TeX fonts:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3735 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3739 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3744 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3745 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3756 msgid "Your E-mail address"
3757 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3764 msgid "Use &keyboard map"
3765 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3774 msgstr "Exa&minar..."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3783 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3784 "time LyX is launched."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3788 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3797 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3802 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3803 "speed it up, low values slow it down."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3808 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3812 msgid "&Middle mouse button pasting"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3816 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3837 msgstr "BlocoAlerta"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3841 msgid "User &interface language:"
3842 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3845 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3850 msgid "Language &package:"
3851 msgstr "&Pacote de língua:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3858 msgstr "Actualización automática"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3863 msgid "Always Babel"
3864 msgstr "Sempre comutado"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3869 msgid "None[[language package]]"
3870 msgstr "&Pacote de língua:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3873 msgid "Command s&tart:"
3874 msgstr "&Inicio do comando:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3878 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3879 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3882 msgid "Command e&nd:"
3883 msgstr "&Fin do comando:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3887 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3888 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3892 msgid "Default decimal &separator:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3897 msgid "Default length &unit:"
3898 msgstr "&Língua predefinida:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3902 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3903 "the language package)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3907 msgid "Set languages &globally"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3912 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3918 msgstr "Auto-i&niciar"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3922 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3928 msgstr "Auto-&terminar"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3931 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3935 msgid "Mark &foreign languages"
3936 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3940 msgid "Right-to-Left Language Support"
3941 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3945 msgid "Cursor movement:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3959 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3964 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3965 msgstr "Codificación Te&X:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3969 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3970 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3973 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3974 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3977 msgid "BibTeX command and options"
3978 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3982 msgid "Processor for &Japanese:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3987 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3988 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4001 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4002 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4006 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4007 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4011 msgid "&Nomenclature command:"
4012 msgstr "Nomenclatura"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4016 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4017 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4020 msgid "Chec&kTeX command:"
4021 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4024 msgid "CheckTeX start options and flags"
4025 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4029 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4031 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4033 "Warning: Your changes here will not be saved."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4037 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4038 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4041 msgid "Set class options to default on class change"
4042 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4051 msgid "Forward Search"
4052 msgstr "Procura erro"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4056 msgid "DV&I command:"
4057 msgstr "Comando índice:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4061 msgid "&PDF command:"
4062 msgstr "Comando &roff:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4066 msgid "Dvips Options"
4067 msgstr "Matemáticas"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4070 msgid "Paper t&ype:"
4071 msgstr "Tipo do pape&l:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4074 msgid "Paper si&ze:"
4075 msgstr "Tama&ño do papel:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4083 msgid "Other Options"
4084 msgstr "Matemáticas"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4087 msgid "Output &line length:"
4088 msgstr "Longura de &liña de saída:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4092 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4093 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4094 "paragraphs are separated by a blank line."
4096 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
4097 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
4098 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4101 msgid "&Date format:"
4102 msgstr "Formato de &data:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4105 msgid "Date format for strftime output"
4106 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4110 msgid "&Overwrite on export:"
4111 msgstr "Sobre-escreber documento?"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4114 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4118 msgid "Ask permission"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4122 msgid "Main file only"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4128 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4131 msgid "&PATH prefix:"
4132 msgstr "&Prefixo PATH:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4139 "Use the OS native format."
4141 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4142 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4146 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4147 msgstr "&Prefixo PATH:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4152 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4153 "environment variable.\n"
4154 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4156 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4157 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4168 msgstr "Examinar..."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4172 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4173 msgstr "Fallo do Tesouro"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4176 msgid "&Temporary directory:"
4177 msgstr "Directória &temporária:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4180 msgid "Ly&XServer pipe:"
4181 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4184 msgid "&Backup directory:"
4185 msgstr "&Copias de seguranza:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4189 msgid "&Example files:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4193 msgid "&Document templates:"
4194 msgstr "&Modelos de documento:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4197 msgid "&Working directory:"
4198 msgstr "&Directória de traballo:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4202 msgid "H&unspell dictionaries:"
4203 msgstr "&Dicionário persoal:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4208 msgstr "&Sans Serif:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "&Fonte_fixa:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4225 msgstr "Tamaños das fontes"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4240 msgstr "Grandísima:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4250 msgstr "Descomunal:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4255 msgstr "Pequenísima:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4279 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4284 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4294 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4297 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4301 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4305 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4310 msgid "&Spellchecker engine:"
4311 msgstr "Corrector ortográfico"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4314 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4315 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4318 msgid "Accept compound &words"
4319 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4322 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4326 msgid "S&pellcheck continuously"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4330 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4335 msgid "&Escape characters:"
4336 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4339 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4340 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4343 msgid "Al&ternative language:"
4344 msgstr "&Língua alternativa:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4348 msgid "General Look && Feel"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4352 msgid "&User interface file:"
4353 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4362 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4363 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4367 msgid "Use icons from system's &theme"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4372 msgid "Context Help"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4377 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4378 "the main work area of an edited document"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4382 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4390 msgid "&Maximum last files:"
4391 msgstr "Documentos &recentes:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4400 msgid "Nomenclature settings"
4401 msgstr "Nomenclatura"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4405 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4410 msgid "&List Indentation:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4415 msgid "Custom &Width:"
4416 msgstr "Largura da coluna"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4420 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4421 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4424 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4434 msgid "A&vailable indexes:"
4435 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4439 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4440 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4450 msgstr "Configuración"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4453 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4457 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4462 msgid "&Clear automatically"
4463 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4467 msgid "Debug messages"
4468 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4472 msgid "Display no debug messages"
4473 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4491 msgid "Display all debug messages"
4492 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4499 msgid "Display statusbar messages?"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4504 msgid "&Statusbar messages"
4505 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4509 msgstr "E&tiquetas en:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4514 msgstr "Referéncias"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4522 msgid "Enter string to filter the label list"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4527 msgid "Filter case-sensitively"
4528 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4532 msgid "Case-sensiti&ve"
4533 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4537 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4538 "sensitive option is checked)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4547 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4548 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4552 msgid "Cas&e-sensitive"
4553 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4556 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4565 msgid "&Go to Label"
4566 msgstr "&Ir á etiqueta"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4569 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4570 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4574 msgstr "<referéncia>"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4577 msgid "(<reference>)"
4578 msgstr "(<referéncia>)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4585 msgid "on page <page>"
4586 msgstr "na páxina <páxina>"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4589 msgid "<reference> on page <page>"
4590 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4593 msgid "Formatted reference"
4594 msgstr "Referéncia con formato"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4598 msgid "Textual reference"
4599 msgstr "todas as referéncias"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4602 msgid "Update the label list"
4603 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4607 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4608 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4612 msgid "Match w&hole words only"
4613 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4616 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4617 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4620 msgid "&Export formats:"
4621 msgstr "Formatos de &exportación:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4625 msgid "&Send exported file to command:"
4626 msgstr "Enviar documento ao comando"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4630 msgid "Edit shortcut"
4631 msgstr "A&celerador:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4634 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4638 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4648 msgid "Clear current shortcut"
4649 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4659 msgstr "A&celerador:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4677 msgid "Spell Checker"
4678 msgstr "Corrector ortográfico"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4682 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4686 msgid "Unknown word:"
4687 msgstr "Palabra descoñecida:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4690 msgid "Current word"
4691 msgstr "Palabra actual"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4696 msgstr "Procurar se&guinte"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4700 msgid "Re&placement:"
4701 msgstr "Substituir por:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4704 msgid "Replace with selected word"
4705 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4708 msgid "Replace word with current choice"
4709 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4713 msgid "S&uggestions:"
4714 msgstr "Suxestións:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4717 msgid "Ignore this word"
4718 msgstr "Ignora esta palabra"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4725 msgid "Ignore this word throughout this session"
4726 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4730 msgstr "I&gnorar sempre"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4733 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4734 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4738 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4748 msgid "Select this to display all available characters at once"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4753 msgid "&Display all"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4757 msgid "Current cell:"
4758 msgstr "Cela actual:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4761 msgid "Current row position"
4762 msgstr "Posición actual de fila"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4765 msgid "Current column position"
4766 msgstr "Posición actual de coluna"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4769 msgid "&Table Settings"
4770 msgstr "Configuración da &táboa"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4775 msgstr "Configuración do cadro"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4778 msgid "Merge cells of different rows"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4787 msgid "&Vertical Offset:"
4788 msgstr "Espazo &vertical"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4792 msgid "Optional vertical offset"
4793 msgstr "Espazo &vertical"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4797 msgid "Cell setting"
4798 msgstr "Configuración de nota"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4801 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4802 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4806 msgid "rotation angle"
4807 msgstr "Estilo de cita"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4816 msgid "Table-wide settings"
4817 msgstr "Configuración da táboa"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4826 msgid "Verti&cal alignment:"
4827 msgstr "Aliñamento vertical"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4831 msgid "Vertical alignment of the table"
4832 msgstr "Aliñamento vertical"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4835 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4836 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4845 msgid "Column settings"
4846 msgstr "Configuración do documento"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4849 msgid "&Horizontal alignment:"
4850 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4853 msgid "Horizontal alignment in column"
4854 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4859 msgstr "Xustificado"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4862 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4864 msgid "At Decimal Separator"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4869 msgid "&Decimal separator:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4873 msgid "Fixed width of the column"
4874 msgstr "Fixa largura da coluna"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4878 msgid "&Vertical alignment in row:"
4879 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4884 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4886 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4889 msgid "Merge cells of different columns"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4894 msgid "Mu<icolumn"
4895 msgstr "&Multicoluna"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4898 msgid "LaTe&X argument:"
4899 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4902 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4903 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4911 msgstr "Debuxar bordos"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4914 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4915 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4919 msgstr "Todos os bordos"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4922 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4923 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4930 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4931 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4934 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4935 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4942 msgid "Use default (grid-like) border style"
4943 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4947 msgstr "&Predefinido"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4950 msgid "Additional Space"
4951 msgstr "Espazo adicional"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4954 msgid "T&op of row:"
4955 msgstr "&Sobre a fila:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4958 msgid "Botto&m of row:"
4959 msgstr "&Baixo a fila:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4962 msgid "Bet&ween rows:"
4963 msgstr "&Entre filas:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4967 msgid "&Multi-page table"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4971 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4972 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4976 msgid "&Use multi-page table"
4977 msgstr "&Usar táboa longa"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4981 msgid "Row settings"
4982 msgstr "Configuración do cadro"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4989 msgid "Border above"
4990 msgstr "Bordo por riba"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4993 msgid "Border below"
4994 msgstr "Bordo por baixo"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5005 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5006 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5029 msgid "First header:"
5030 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5033 msgid "This row is the header of the first page"
5034 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5037 msgid "Don't output the first header"
5038 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5050 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5051 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5054 msgid "Last footer:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5058 msgid "This row is the footer of the last page"
5059 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5062 msgid "Don't output the last footer"
5063 msgstr "Non mostra o último pé"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5071 msgid "Set a page break on the current row"
5072 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5075 msgid "Page &break on current row"
5076 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5080 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5085 msgid "Multi-page table alignment"
5086 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5089 msgid "Close this dialog"
5090 msgstr "Fecha este diálogo"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5093 msgid "Rebuild the file lists"
5094 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5098 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5100 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5108 msgid "Selected classes or styles"
5109 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5112 msgid "LaTeX classes"
5113 msgstr "Clases LaTeX"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5116 msgid "LaTeX styles"
5117 msgstr "Estilos LaTeX"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5120 msgid "BibTeX styles"
5121 msgstr "Estilos BibTeX"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5125 msgid "BibTeX databases"
5126 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5129 msgid "Toggles view of the file list"
5130 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5134 msgstr "Mostrar &rota"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5138 msgid "Paragraph Separation"
5139 msgstr "Configuración de parágrafo"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5142 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5143 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5147 msgid "&Indentation:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5152 msgid "Size of the indentation"
5153 msgstr "Procurar cita"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5157 msgid "&Vertical space:"
5158 msgstr "Espazo &vertical"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5162 msgid "Size of the vertical space"
5163 msgstr "Espazo &vertical"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5170 msgid "&Line spacing:"
5171 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5175 msgid "Spacing type"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5180 msgid "Number of lines"
5181 msgstr "Número de cópias"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5184 msgid "Format text into two columns"
5185 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5188 msgid "Two-&column document"
5189 msgstr "Documento a &duas colunas"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5193 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5194 "justified in the output)"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5198 msgid "Use &justification in LyX work area"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5203 msgid "Language of the thesaurus"
5204 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5208 msgstr "Entrada de índice"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5212 msgstr "Palabra &chave:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5215 msgid "Word to look up"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5224 msgid "The selected entry"
5225 msgstr "A entrada seleccionada"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5229 msgstr "&Selección:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5232 msgid "Replace the entry with the selection"
5233 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5236 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5245 msgid "Enter string to filter contents"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5251 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5252 "tables, and others)"
5254 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5257 msgid "Update navigation tree"
5258 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5267 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5268 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5271 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5272 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5275 msgid "Move selected item down by one"
5276 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5279 msgid "Move selected item up by one"
5280 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5288 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5297 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5298 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5301 msgid "LyX: Enter text"
5302 msgstr "LyX: Introducir texto"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5305 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5309 msgid "&Do not show this warning again!"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5313 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5314 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5342 msgid "Select the output format"
5343 msgstr "Impresora pre&definida:"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5346 msgid "Show the source as the master document gets it"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5350 msgid "Master's perspective"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5354 msgid "Automatic update"
5355 msgstr "Actualización automática"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5359 msgid "Current Paragraph"
5360 msgstr "&Indentar parágrafo"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5364 msgid "Complete Source"
5365 msgstr "Código fonte ao completo"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5368 msgid "Preamble Only"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5378 msgid "Unit of width value"
5379 msgstr "Unidades da largura"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5383 msgid "number of needed lines"
5384 msgstr "Número de cópias"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5388 msgid "use number of lines"
5389 msgstr "Número de cópias"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5394 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5398 msgid "Outer (default)"
5399 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5407 msgid "use overhang"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5416 msgid "Overhang value"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5421 msgid "Unit of overhang value"
5422 msgstr "Unidades da largura"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5425 msgid "Check this to allow flexible placement"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5429 msgid "Allow &floating"
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5433 msgid "American Economic Association (AEA)"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5438 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5441 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5443 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5444 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5445 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5446 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5448 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5449 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5452 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5454 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5455 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5456 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5457 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5458 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5460 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5464 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5465 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5467 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5473 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5475 msgstr "TítuloBreve"
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5484 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5485 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5486 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5487 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5488 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5492 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5498 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5502 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5503 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5504 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5505 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5506 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5507 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5510 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5511 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5512 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5513 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5514 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5515 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5517 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5522 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5528 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5539 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5540 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5541 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5543 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5545 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5550 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5551 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5564 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5566 msgstr "Preliminares"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5570 msgid "Publication Month"
5571 msgstr "SubVariación"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5575 msgid "Publication Month:"
5576 msgstr "SubVariación"
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5580 msgid "Publication Year"
5581 msgstr "SubVariación"
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5585 msgid "Publication Year:"
5586 msgstr "SubVariación"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5590 msgid "Publication Volume"
5591 msgstr "SubVariación"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5595 msgid "Publication Volume:"
5596 msgstr "SubVariación"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5600 msgid "Publication Issue"
5601 msgstr "SubVariación"
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5605 msgid "Publication Issue:"
5606 msgstr "SubVariación"
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5617 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5618 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5626 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5630 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5632 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5634 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5635 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5637 msgstr "Palabras chave"
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5640 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5645 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5646 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5648 #: lib/layouts/spie.layout:49
5650 msgstr "Palabras chave:"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5654 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5660 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5662 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5663 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5671 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5672 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5674 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5678 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5679 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5681 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5682 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5683 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5684 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5689 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5691 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5703 msgid "Acknowledgement"
5704 msgstr "Agradecimento"
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5709 msgid "Acknowledgement."
5710 msgstr "Agradecimento."
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5714 msgid "Figure Notes"
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5722 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5723 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5729 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5731 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5736 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5737 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5742 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5745 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5746 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5749 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5751 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5754 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5759 msgstr "Texto simples"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5767 msgid "Text of a note in a figure"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5778 msgstr "liña tabular"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5783 msgstr "liña tabular"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5787 msgid "Text of a note in a table"
5788 msgstr "(non instalado)"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5801 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5802 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5847 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5857 msgid "Case \\thecase."
5858 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5863 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5878 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5932 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5967 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6030 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6050 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6084 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6101 msgstr "Proposición"
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6121 msgstr "Observación"
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6128 msgid "Remark \\theremark."
6129 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6151 msgid "Solution \\thesolution."
6152 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6155 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6156 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6157 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6185 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6191 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6193 msgstr "Demostración"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6196 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6200 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6202 msgid "Standard in Title"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6206 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6208 msgid "Author Footnote"
6209 msgstr "nota de rodapé"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6214 msgstr "nota de rodapé"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6217 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6218 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6223 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6227 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6232 msgid "IEEE Transactions"
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6240 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6241 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6242 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6244 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6245 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6246 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6247 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6248 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6250 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6251 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6254 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6255 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6256 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6259 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6260 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6261 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6263 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6268 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6273 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6276 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6277 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6278 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6280 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6284 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6289 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6291 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6293 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6299 msgid "IEEE membership"
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6305 msgstr "Minusculas|n"
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6310 msgstr "Minusculas|n"
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6317 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6319 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6321 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6322 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6324 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6331 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6334 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6340 msgid "Short Author|S"
6341 msgstr "A&celerador:"
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6344 msgid "A short version of the author name"
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6355 msgstr "CorreoE_Autor"
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6359 msgid "Author Affiliation"
6360 msgstr "AltAfiliación"
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6364 msgid "Author affiliation"
6365 msgstr "AltAfiliación"
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6370 msgstr "CorreoE_Autor"
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6375 msgstr "CorreoE_Autor"
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6379 msgid "Special Paper Notice"
6380 msgstr "Carácter especial|s"
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6383 msgid "After Title Text"
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6388 msgid "Page headings"
6389 msgstr "con cabezallos"
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6394 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6397 msgid "Left side of the header line"
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6403 msgstr "MarcarAmbos"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6407 msgid "Publication ID"
6408 msgstr "SubVariación"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6415 msgid "Index Terms---"
6416 msgstr "Termos índice---"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6420 msgid "Paragraph Start"
6421 msgstr "Configuración de parágrafo"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6426 msgstr "Primeiro cabezallo:"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6429 msgid "First character of first word"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6441 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6442 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6445 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6446 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6451 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6452 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6464 msgid "Peer Review Title"
6465 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6469 msgid "PeerReviewTitle"
6470 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6476 #: src/RowPainter.cpp:368
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6481 #: lib/layouts/jss.layout:119
6483 msgstr "Título breve"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6486 msgid "Short title for the appendix"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6491 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6493 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6497 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6499 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6500 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6501 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6503 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6504 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6505 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6506 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6511 msgid "Bibliography"
6512 msgstr "Bibliografia"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6521 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6528 msgstr "Referéncias"
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6539 msgid "Optional photo for biography"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6544 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6559 msgid "Name of the author"
6560 msgstr "Nome da impresora predefinida"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6564 msgid "Biography without photo"
6565 msgstr "BiografiaSenFoto"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6569 msgid "BiographyNoPhoto"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6574 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6580 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6581 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6588 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6590 msgid "Alternative Proof String"
6591 msgstr "&Língua alternativa:"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6595 msgid "An alternative proof string"
6596 msgstr "&Língua alternativa:"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6599 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6601 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6602 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6604 msgstr "Demostración."
6606 #: lib/layouts/InStar.module:2
6608 msgid "Title and Preamble Hacks"
6609 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6611 #: lib/layouts/InStar.module:12
6613 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6614 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6615 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6616 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6617 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6618 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6619 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6622 #: lib/layouts/InStar.module:16
6625 msgstr "Preámbulo LaTeX"
6627 #: lib/layouts/InStar.module:23
6632 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6637 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6638 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6639 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6644 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6648 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6652 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6653 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6657 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6658 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6661 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6663 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6669 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6670 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6671 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6676 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6677 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6679 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6681 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6685 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6688 msgstr "Postvermerk"
6690 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6691 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6694 msgstr "Postvermerk"
6696 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6697 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6698 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6699 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6700 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6704 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6705 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6706 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6707 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6708 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6712 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6713 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6714 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6715 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6716 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6720 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6721 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6722 msgid "Giant Snippet"
6725 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6726 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6727 msgid "More Giant Snippet"
6730 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6731 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6732 msgid "Most Giant Snippet"
6735 #: lib/layouts/aa.layout:3
6736 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6739 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6740 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6749 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6754 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6755 msgid "Offprint Requests to:"
6756 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6758 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6759 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6763 #: lib/layouts/aa.layout:140
6764 msgid "Correspondence to:"
6765 msgstr "Correspondéncia a:"
6767 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6768 msgid "Acknowledgements."
6769 msgstr "Agradecimentos."
6771 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6774 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6775 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6777 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6778 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6793 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6794 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6796 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6797 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6799 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6800 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6805 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6807 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6812 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6813 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6815 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6816 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6818 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6822 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6825 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6826 msgid "Subsubsection"
6827 msgstr "Subsubsección"
6829 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6834 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6835 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6837 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6838 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6840 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6844 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6845 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6846 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6850 #: lib/layouts/aa.layout:239
6852 msgid "institutemark"
6855 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6857 msgid "Institute Mark"
6860 #: lib/layouts/aa.layout:262
6862 msgid "Abstract (unstructured)"
6863 msgstr "(non instalado)"
6865 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6869 #: lib/layouts/aa.layout:296
6871 msgid "Abstract (structured)"
6872 msgstr "(non instalado)"
6874 #: lib/layouts/aa.layout:300
6879 #: lib/layouts/aa.layout:301
6880 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6883 #: lib/layouts/aa.layout:305
6887 #: lib/layouts/aa.layout:306
6888 msgid "Aims of your work"
6891 #: lib/layouts/aa.layout:310
6895 #: lib/layouts/aa.layout:311
6896 msgid "Methods used in your work"
6899 #: lib/layouts/aa.layout:315
6903 #: lib/layouts/aa.layout:316
6904 msgid "Results of your work"
6907 #: lib/layouts/aa.layout:337
6910 msgstr "Palabras chave:"
6912 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6913 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6915 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6919 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6922 msgstr "CorreoElectrónico"
6924 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6928 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6929 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6931 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6934 msgid "Acknowledgements"
6935 msgstr "Agradecimentos"
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6944 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6946 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6947 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6951 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6953 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6954 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6956 msgstr "Listapontuada"
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6959 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6961 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6962 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6964 msgstr "Enumeración"
6966 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6968 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6969 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6971 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6976 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6977 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6981 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6982 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6983 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6984 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6989 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6990 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6991 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6997 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7002 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7004 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7006 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7012 msgid "Altaffilation"
7013 msgstr "AltAfiliación"
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7021 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7026 msgid "Alternative affiliation:"
7027 msgstr "&Língua alternativa:"
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7033 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
7034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
7035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
7036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7042 msgid "altaffilmark"
7043 msgstr "AltAfiliación"
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7047 msgid "altaffiliation mark"
7048 msgstr "AltAfiliación"
7050 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7051 msgid "Subject headings:"
7052 msgstr "Cabezallos de asunto:"
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7055 msgid "[Acknowledgements]"
7056 msgstr "[Agradecimentos]"
7058 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7060 msgstr "ColocaFigura"
7062 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7063 msgid "Place Figure here:"
7064 msgstr "Coloca figura aqui:"
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7068 msgstr "ColocaTaboa"
7070 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7071 msgid "Place Table here:"
7072 msgstr "Coloca táboa aqui:"
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7083 msgid "NoteToEditor"
7084 msgstr "NotaAoEditor"
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7087 msgid "Note to Editor:"
7088 msgstr "Nota ao editor:"
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7095 msgid "References. ---"
7096 msgstr "Referéncias. ---"
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7099 msgid "TableComments"
7100 msgstr "TaboaComentarios"
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7109 msgstr "liña tabular"
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7114 msgstr "nota de rodapé"
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7118 msgid "tablenotemark"
7119 msgstr "liña tabular"
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7122 msgid "tablenote mark"
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7134 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7139 msgstr "Instalación"
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7143 msgstr "Instalación:"
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7147 msgstr "Nome do obxecto"
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7154 msgid "Recognized Name"
7157 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7158 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7161 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7163 msgstr "Conxunto de dados"
7165 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7167 msgstr "Conxunto de dados:"
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7170 msgid "Separate the dataset ID from text"
7173 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7174 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7177 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7181 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7185 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7189 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7192 msgstr "Referéncias"
7194 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7200 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7204 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7209 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7213 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7215 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7217 msgid "Short Title|S"
7218 msgstr "Título breve|b"
7220 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7221 msgid "Short title which will appear in the running header"
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7227 msgstr "&Ordenar como:"
7229 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7231 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7232 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
7234 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7236 msgid "Alt Affiliation"
7237 msgstr "AltAfiliación"
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7241 msgid "Also Affiliation"
7242 msgstr "AltAfiliación"
7244 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7258 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7268 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7270 msgid "Abbreviations"
7271 msgstr "Relacións AMS"
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7275 msgid "Abbreviations:"
7278 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7285 msgid "List of Schemes"
7286 msgstr "Lista de táboas"
7288 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7295 msgid "List of Charts"
7296 msgstr "Lista de táboas"
7298 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7300 msgid "Graph[[mathematical]]"
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7305 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7306 msgstr "Lista de táboas"
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7310 msgid "SupplementalInfo"
7311 msgstr "Suplementário"
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7314 msgid "Supporting Information Available"
7317 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7320 msgstr "Autor Indice xeral"
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7323 msgid "Graphical TOC Entry"
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7331 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7336 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7341 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7346 #: lib/languages:719
7351 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7352 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7355 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7360 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7362 msgid "General terms:"
7365 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7366 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7370 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7374 msgid "TOG online ID"
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7389 msgid "Volume number:"
7390 msgstr "Nengun número"
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7395 msgstr "Nengun número"
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7399 msgid "Article number:"
7400 msgstr "Número PACS:"
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7404 msgid "Set copyright"
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7409 msgid "Copyright type:"
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7414 msgid "Copyright year"
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7419 msgid "Year of copyright:"
7422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7424 msgid "Conference info"
7427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7429 msgid "Conference info:"
7430 msgstr "Referéncia:"
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7434 msgid "Conference name"
7437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7453 msgid "Article DOI:"
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7457 msgid "TOG article DOI"
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7463 msgstr "Autor Índice xeral:"
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7468 msgstr "Autor Índice xeral:"
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7473 msgid "Keyword list"
7474 msgstr "Palabras chave"
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7479 msgid "Concept list"
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7485 msgid "Print copyright"
7488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7495 msgid "Teaser image:"
7496 msgstr "Imaxe rasterizada"
7498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7500 msgid "CR categories"
7503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7505 msgid "CR Categories:"
7508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7525 msgid "Number of the category"
7526 msgstr "Número de cópias"
7528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7540 msgid "Third-level of the category"
7543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7546 msgstr "TítuloBreve"
7548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7551 msgstr "Título breve"
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7560 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7568 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7569 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7570 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7572 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7574 msgid "Acknowledgments"
7575 msgstr "Agradecimentos"
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7578 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7582 msgid "TOG project URL"
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7586 msgid "Project URL:"
7589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7590 msgid "TOG video URL"
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7596 msgstr "URL do remitente:"
7598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7599 msgid "TOG data URL"
7602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7608 msgid "TOG code URL"
7611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7614 msgstr "URL do remitente:"
7616 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7617 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7620 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7621 msgid "Articles (DocBook)"
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7633 msgstr "Diapositivo"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7638 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7645 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7661 msgid "Citation-number"
7662 msgstr "Número-cita"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7687 msgid "Issue-number"
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7695 msgid "Issue-months"
7698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7701 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7702 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7704 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7710 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7712 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7718 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7719 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7721 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7724 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7726 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7732 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7734 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7735 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7736 msgid "Subparagraph"
7737 msgstr "Subparágrafo"
7739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7740 msgid "Subsubparagraph"
7741 msgstr "Subsubparágrafo"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7748 msgid "-- Header --"
7749 msgstr "-- Cabezallo --"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7752 msgid "Special-section"
7753 msgstr "Sección-especial"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7756 msgid "Special-section:"
7757 msgstr "Sección-especial:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7761 msgstr "Revista-AGU"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7764 msgid "AGU-journal:"
7765 msgstr "Revista-AGU:"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7768 msgid "Citation-number:"
7769 msgstr "Número-cita:"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7777 msgstr "Volume-AGU:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7781 msgstr "Edición-AGU"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7785 msgstr "Edición-AGU:"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7793 msgstr "Índice-termos"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7796 msgid "Index-terms..."
7797 msgstr "Índice-termos..."
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7801 msgstr "Índice-termo"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7805 msgstr "Índice-termo:"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7809 msgstr "Termo-cruzado"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7813 msgstr "Termo-cruzado:"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7817 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7819 msgid "Affiliation:"
7820 msgstr "Afiliación:"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7823 msgid "Supplementary"
7824 msgstr "Suplementário"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7827 msgid "Supplementary..."
7828 msgstr "Suplementário..."
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7835 msgid "Sup-mat-note:"
7836 msgstr "Sup-mat-nota:"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7844 msgstr "Cita-outra:"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7853 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7860 #: lib/layouts/egs.layout:436
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7875 #: lib/layouts/egs.layout:445
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7880 #: lib/layouts/egs.layout:458
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7890 msgstr "Liña-ident:"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7901 msgid "Published-online:"
7902 msgstr "Published-online:"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7913 msgid "Posting-order"
7914 msgstr "Posting-order"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7917 msgid "Posting-order:"
7918 msgstr "Posting-order:"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7922 msgstr "Páxinas-AGU"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7926 msgstr "Páxinas-AGU:"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7954 msgstr "Conxunto de dados"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7958 msgstr "Conxunto de dados:"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7982 msgstr "CCC código:"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7986 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7997 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7998 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7999 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8001 msgstr "Palabra chave"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8019 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8033 msgstr "Posting-order"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8036 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
8042 #: lib/layouts/agums.layout:3
8043 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8047 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8049 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8055 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8056 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8057 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8058 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8060 msgstr "Subsección*"
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8068 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8070 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8073 #: lib/layouts/foils.layout:195
8074 msgid "Left Header:"
8075 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8078 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8079 msgid "Right Header"
8080 msgstr "Cabezallo_Direito"
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8083 #: lib/layouts/foils.layout:203
8084 msgid "Right Header:"
8085 msgstr "Cabezallo direito:"
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8093 msgstr "CCC código:"
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8105 msgstr "AutorEnderezo"
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8108 msgid "Author Address:"
8109 msgstr "Enderezo autor:"
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8113 msgstr "SlugComment"
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8116 msgid "Slug Comment:"
8117 msgstr "Slug Comment:"
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8130 #: src/insets/Inset.cpp:100
8134 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8139 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8140 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8143 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8148 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8150 msgid "Affiliation Mark"
8153 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8154 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8157 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8159 msgid "Author affiliation:"
8160 msgstr "Afiliación:"
8162 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8164 msgid "Acknowledgments."
8165 msgstr "Agradecimentos."
8167 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8172 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8174 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8175 "brewed algorithm floats."
8178 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8180 msgid "List of Algorithms"
8181 msgstr "Lista de algoritmos"
8183 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8184 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8187 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8189 msgid "SpecialSection"
8190 msgstr "Sección-especial"
8192 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8194 msgid "SpecialSection*"
8195 msgstr "Sección-especial"
8197 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8199 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8208 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8210 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8211 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8212 msgid "Subsubsection*"
8213 msgstr "Subsubsección*"
8215 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8216 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8219 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8220 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8221 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8222 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8224 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8225 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8228 msgstr "Marcadores|M"
8230 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8231 msgid "Chapter Exercises"
8232 msgstr "Capítulo Exercicios"
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8235 msgid "Short title which appears in the running headers"
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8243 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8248 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8249 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8254 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8259 msgid "Current Address"
8260 msgstr "Enderezo_Actual"
8262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8263 msgid "Current address:"
8264 msgstr "Enderezo actual:"
8266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8267 msgid "E-mail address:"
8268 msgstr "Enderezo correo-e:"
8270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8276 msgid "Key words and phrases:"
8277 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8285 msgstr "Dedicatória"
8287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8288 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8290 msgstr "Dedicatória:"
8292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8301 msgid "Subjectclass"
8304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8305 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8306 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8308 #: lib/layouts/apa.layout:3
8309 msgid "American Psychological Association (APA)"
8312 #: lib/layouts/apa.layout:54
8314 msgstr "CabezalloDireito"
8316 #: lib/layouts/apa.layout:63
8317 msgid "Right header:"
8318 msgstr "Cabezallo direito:"
8320 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8324 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8325 msgid "Short title:"
8326 msgstr "Título breve:"
8328 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8330 msgstr "DousAutores"
8332 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8333 msgid "ThreeAuthors"
8334 msgstr "TresAutores"
8336 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8338 msgstr "CatroAutores"
8340 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8341 msgid "TwoAffiliations"
8342 msgstr "DuasAfiliacións"
8344 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8345 msgid "ThreeAffiliations"
8346 msgstr "TresAfiliacións"
8348 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8349 msgid "FourAffiliations"
8350 msgstr "CatroAfiliacións"
8352 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8353 msgid "Acknowledgements:"
8354 msgstr "Agradecimentos:"
8356 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8360 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8365 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8371 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8375 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8376 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8378 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8382 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8384 msgstr "AxusMapaDeBits"
8386 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8387 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8389 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8390 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8392 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8394 msgid "Custom Item|s"
8397 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8400 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8401 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8403 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8404 msgid "A customized item string"
8407 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8411 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8412 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8414 msgid "(\\alph{enumii})"
8415 msgstr "\\alph{enumii})"
8417 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8418 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8421 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8426 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8431 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8434 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8436 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8438 msgid "Left header:"
8439 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8441 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8443 msgid "FiveAffiliations"
8446 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8448 msgid "SixAffiliations"
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8452 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8472 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8477 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8479 msgid "Author Note:"
8482 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8490 msgstr "Preámbulo LaTeX"
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8496 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8500 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8502 msgid "Arabic Article"
8503 msgstr "Árabe (Arabi)"
8505 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8506 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8509 #: lib/layouts/article.layout:3
8510 msgid "Article (Standard Class)"
8513 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8514 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8519 #: lib/layouts/basic.module:2
8521 msgid "Default (basic)"
8522 msgstr "Salto predefinido"
8524 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8525 #: lib/layouts/natbib.module:9
8527 msgid "Citation engine"
8530 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8531 #: lib/layouts/natbib.module:44
8536 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8537 #: lib/layouts/natbib.module:45
8539 msgid "Add to bibliography only."
8540 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8548 #: lib/layouts/slides.layout:4
8550 msgid "Presentations"
8551 msgstr "Orientación"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8561 msgid "Overlay Specifications|v"
8562 msgstr "Selección|S"
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8566 msgid "Overlay specifications for this list"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8572 msgid "Item Overlay Specifications"
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8584 msgstr "Transparéncia"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8589 msgid "Overlay specifications for this item"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8594 msgid "Mini Template"
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8598 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8603 msgid "Longest label|s"
8604 msgstr "Etiqueta máis &longa"
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8607 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8612 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8613 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8614 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8619 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8620 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8621 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8640 msgid "Mode Specification|S"
8641 msgstr "Fecha sección"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8647 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8651 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8652 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8654 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8655 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8658 msgid "Section \\arabic{section}"
8659 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8662 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8665 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8666 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8670 msgid "\\Alph{section}"
8671 msgstr "\\Alph{section}"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8674 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8675 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8679 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8680 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8689 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8690 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8694 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8699 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8700 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8704 msgstr "Diapositivo"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8710 msgstr "Diapositivo"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8724 msgid "Overlay specifications for this frame"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8728 msgid "Default Overlay Specifications"
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8732 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8738 msgid "Frame Options"
8739 msgstr "O&pcións LaTeX:"
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8744 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8745 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8746 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8747 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8748 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8755 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8761 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8764 msgid "Enter the frame title here"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8770 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8774 msgid "Frame (plain)"
8775 msgstr "Enmarcada nun cadro"
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8779 msgid "FragileFrame"
8780 msgstr "InicioDiapositivo"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8784 msgid "Frame (fragile)"
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8789 msgstr "DeNovoDiapositivo"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8795 msgstr "Transparéncia"
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8799 msgid "Repeat frame with label"
8800 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8805 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8817 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8822 msgid "Short Frame Title|S"
8823 msgstr "Título breve|b"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8826 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8830 msgid "FrameSubtitle"
8831 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8845 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8846 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8850 msgid "Column Options"
8851 msgstr "Configuración do documento"
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8854 msgid "Column options (see beamer manual)"
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8859 msgid "Column Placement Options"
8860 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8863 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8867 msgid "ColumnsCenterAligned"
8868 msgstr "ColunasCentradas"
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8871 msgid "Columns (center aligned)"
8872 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8875 msgid "ColumnsTopAligned"
8876 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8879 msgid "Columns (top aligned)"
8880 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8895 msgid "Pause number"
8896 msgstr "Número de páxina"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8899 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8903 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8904 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8908 msgstr "Sobreimpreso"
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8912 msgid "Overprint Area Width"
8913 msgstr "Sobreimpreso"
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8917 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8922 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8927 msgstr "AreaSuperposta"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8931 msgstr "Areasuperposta"
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8935 msgid "Overlay Area Width"
8936 msgstr "AreaSuperposta"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8940 msgid "The width of the overlay area"
8941 msgstr "Fixa largura da coluna"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8945 msgid "Overlay Area Height"
8946 msgstr "AreaSuperposta"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8949 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8954 msgid "The height of the overlay area"
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8963 msgid "Uncovered on slides"
8964 msgstr "Destapado nas transparéncias"
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8972 msgid "Only on slides"
8973 msgstr "Só nas transparéncias"
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8991 msgid "Action Specification|S"
8992 msgstr "Selección|S"
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8997 msgstr "Agradecimentos"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9000 msgid "Enter the block title here"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9004 msgid "ExampleBlock"
9005 msgstr "BlocoExemplo"
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9009 msgid "Example Block:"
9010 msgstr "BlocoExemplo"
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9014 msgstr "BlocoAlerta"
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9018 msgid "Alert Block:"
9019 msgstr "BlocoAlerta"
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9029 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9033 msgid "Title (Plain Frame)"
9034 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9038 msgid "Short Subtitle|S"
9039 msgstr "Título breve|b"
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9042 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9046 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9051 msgid "Short Institute|S"
9052 msgstr "Título breve|b"
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9055 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9060 msgid "InstituteMark"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9065 msgid "Short Date|S"
9066 msgstr "Título breve|b"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9069 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9073 msgid "TitleGraphic"
9074 msgstr "TítuloGráfico"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9077 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
9084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9105 msgid "Action Specifications|S"
9106 msgstr "Selección|S"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9110 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9111 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9113 msgid "Additional Theorem Text"
9114 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9118 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9119 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9120 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9126 msgstr "Definición."
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9130 msgstr "Definicións"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9133 msgid "Definitions."
9134 msgstr "Definicións."
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9160 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9174 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9179 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9188 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9205 msgstr "BlocoAlerta"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9208 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9209 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9217 msgstr "TextoVisíbel"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9222 msgstr "TextoInvisíbel"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9227 msgstr "&Língua alternativa:"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9231 msgid "Default Text"
9232 msgstr "Predefinido|P"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9236 msgid "Enter the default text here"
9237 msgstr "Nome da impresora predefinida"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9246 msgid "Note Options"
9247 msgstr "Matemáticas"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9250 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9265 msgid "PresentationMode"
9266 msgstr "Orientación"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9270 msgid "Presentation"
9271 msgstr "Orientación"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9274 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9276 msgid "List of Tables"
9277 msgstr "Lista de táboas"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9280 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9285 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9287 msgid "List of Figures"
9288 msgstr "Lista de figuras"
9290 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9292 msgid "Beamerposter"
9295 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9297 msgid "Multilingual Captions"
9298 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
9300 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9302 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9303 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9306 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9308 msgid "Caption setup"
9311 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9313 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9316 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9318 msgid "Caption setup:"
9321 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9326 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9331 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9333 msgid "Main Language Short Title"
9334 msgstr "Título breve|b"
9336 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9338 msgid "Short title for the main(document) language"
9339 msgstr "&Trocar ao documento"
9341 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9343 msgid "Main Language Text"
9344 msgstr "Cabezallo de língua:"
9346 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9348 msgid "Text in the main(document) language"
9349 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
9351 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9352 msgid "Second Language Short Title"
9355 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9356 msgid "Short title for the second language"
9359 #: lib/layouts/book.layout:3
9360 msgid "Book (Standard Class)"
9363 #: lib/layouts/braille.module:2
9368 #: lib/layouts/braille.module:6
9370 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9374 #: lib/layouts/braille.module:22
9376 msgid "Braille (default)"
9377 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9379 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9384 #: lib/layouts/braille.module:45
9385 msgid "Braille (textsize)"
9388 #: lib/layouts/braille.module:68
9389 msgid "Braille (dots on)"
9392 #: lib/layouts/braille.module:83
9393 msgid "Braille_dots_on"
9396 #: lib/layouts/braille.module:92
9397 msgid "Braille (dots off)"
9400 #: lib/layouts/braille.module:107
9401 msgid "Braille_dots_off"
9404 #: lib/layouts/braille.module:116
9405 msgid "Braille (mirror on)"
9408 #: lib/layouts/braille.module:131
9409 msgid "Braille_mirror_on"
9412 #: lib/layouts/braille.module:140
9413 msgid "Braille (mirror off)"
9416 #: lib/layouts/braille.module:155
9417 msgid "Braille_mirror_off"
9420 #: lib/layouts/braille.module:163
9425 #: lib/layouts/braille.module:167
9430 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9434 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9439 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9443 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9447 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9451 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9452 msgid "ACT \\arabic{act}"
9453 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9455 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9459 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9460 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9461 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
9463 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9467 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9469 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
9471 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9475 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9476 msgid "Parenthetical"
9477 msgstr "EntreParéntese"
9479 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9483 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9487 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9491 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9492 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9493 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9494 msgid "Right Address"
9495 msgstr "Enderezo_dta"
9497 #: lib/layouts/changebars.module:2
9500 msgstr "barra de mudanzas"
9502 #: lib/layouts/changebars.module:7
9504 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9505 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9508 #: lib/layouts/chess.layout:3
9513 #: lib/layouts/chess.layout:36
9515 msgstr "LiñaPrincipal"
9517 #: lib/layouts/chess.layout:43
9519 msgstr "Liña principal:"
9521 #: lib/layouts/chess.layout:62
9525 #: lib/layouts/chess.layout:66
9529 #: lib/layouts/chess.layout:72
9530 msgid "SubVariation"
9531 msgstr "SubVariación"
9533 #: lib/layouts/chess.layout:75
9534 msgid "Subvariation:"
9535 msgstr "Subvariación:"
9537 #: lib/layouts/chess.layout:81
9538 msgid "SubVariation2"
9539 msgstr "SubVariación2"
9541 #: lib/layouts/chess.layout:84
9542 msgid "Subvariation(2):"
9543 msgstr "Subvariación(2):"
9545 #: lib/layouts/chess.layout:90
9546 msgid "SubVariation3"
9547 msgstr "SubVariación3"
9549 #: lib/layouts/chess.layout:93
9550 msgid "Subvariation(3):"
9551 msgstr "Subvariación(3):"
9553 #: lib/layouts/chess.layout:99
9554 msgid "SubVariation4"
9555 msgstr "SubVariación4"
9557 #: lib/layouts/chess.layout:102
9558 msgid "Subvariation(4):"
9559 msgstr "Subvariación(4):"
9561 #: lib/layouts/chess.layout:108
9562 msgid "SubVariation5"
9563 msgstr "SubVariación5"
9565 #: lib/layouts/chess.layout:111
9566 msgid "Subvariation(5):"
9567 msgstr "Subvariación(5):"
9569 #: lib/layouts/chess.layout:118
9571 msgstr "XogadasOcultas"
9573 #: lib/layouts/chess.layout:123
9575 msgstr "XogadasOcultas:"
9577 #: lib/layouts/chess.layout:128
9581 #: lib/layouts/chess.layout:132
9582 msgid "[chessboard]"
9583 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
9585 #: lib/layouts/chess.layout:141
9586 msgid "BoardCentered"
9587 msgstr "TabuleiroCentrado"
9589 #: lib/layouts/chess.layout:146
9590 msgid "[centered board]"
9591 msgstr "[tabuleiro centrado]"
9593 #: lib/layouts/chess.layout:156
9597 #: lib/layouts/chess.layout:161
9599 msgstr "Resaltados:"
9601 #: lib/layouts/chess.layout:176
9605 #: lib/layouts/chess.layout:181
9609 #: lib/layouts/chess.layout:187
9613 #: lib/layouts/chess.layout:192
9615 msgstr "MoverCabalo:"
9617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9618 msgid "Springer cl2emult"
9621 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9623 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9624 msgstr "Chinés (tradicional)"
9626 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9627 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9630 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9631 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9635 msgid "Custom Header/Footerlines"
9638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9640 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9641 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9642 "Page Layout to 'fancy'!"
9645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9647 msgid "Header/Footer"
9650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9653 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9656 msgid "Alternative text for the even header"
9659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9661 msgid "Center Header"
9662 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9666 msgid "Center Header:"
9667 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9676 msgid "Left Footer:"
9679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9681 msgid "Center Footer"
9684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9686 msgid "Center Footer:"
9689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9690 msgid "Right Footer"
9693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9694 msgid "Right Footer:"
9695 msgstr "Pé direito:"
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9700 msgstr "Directórias"
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9728 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9738 msgid "Subparagraph*"
9739 msgstr "Subparágrafo*"
9741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9746 msgid "RevisionHistory"
9747 msgstr "RevisiónHistória"
9749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9750 msgid "Revision History"
9751 msgstr "História de revisión"
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9758 msgid "RevisionRemark"
9759 msgstr "RevisiónObservación"
9761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9770 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9772 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9786 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9787 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9802 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9805 msgstr "ComentárioPostal"
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9809 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9810 msgid "Send To Address"
9811 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
9813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9814 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9815 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9817 msgstr "Meu_enderezo"
9819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9820 msgid "Sender Address:"
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9825 msgid "Return address"
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9830 msgid "Backaddress:"
9833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9835 msgid "Postal comment"
9836 msgstr "ComentárioPostal"
9838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9840 msgid "Postal Remark:"
9841 msgstr "Postvermerk:"
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9855 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9866 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9887 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9889 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9897 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9898 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9906 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9913 msgstr "Esquerda inferior"
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9917 msgid "Bottom text:"
9918 msgstr "Esquerda inferior"
9920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9931 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9932 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9938 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9939 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9944 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9947 msgstr "Localización"
9949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9952 msgstr "Localización:"
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9955 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9966 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9968 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9970 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9983 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9985 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10001 msgid "Here you can insert a signature scan"
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
10005 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
10010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
10011 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
10017 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
10023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10024 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10034 msgid "Post Scriptum:"
10035 msgstr "Post Scriptum:"
10037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10038 msgid "SenderAddress"
10039 msgstr "EnderezoRemitente"
10041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10043 msgid "Backaddress"
10046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10047 msgid "RetourAdresse"
10048 msgstr "RetourAdresse"
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10055 msgid "Postvermerk"
10056 msgstr "Postvermerk"
10058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10064 msgstr "IhrZeichen"
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10072 msgid "IhrSchreiben"
10073 msgstr "IhrSchreiben"
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10076 msgid "MeinZeichen"
10077 msgstr "MeinZeichen"
10079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10080 msgid "Unterschrift"
10081 msgstr "Unterschrift"
10083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
10088 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10111 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10113 msgstr "Referéncia"
10115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10125 msgstr "TextoBreve"
10127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10153 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10155 msgid "DocBook Book (SGML)"
10156 msgstr "Docbook (XML)"
10158 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10159 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10161 msgid "Books (DocBook)"
10164 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10166 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10167 msgstr "Docbook (XML)"
10169 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10171 msgid "DocBook Section (SGML)"
10172 msgstr "Docbook (XML)"
10174 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10176 msgid "DocBook Article (SGML)"
10177 msgstr "Docbook (XML)"
10179 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10180 msgid "Inderscience A4 Journals"
10183 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10184 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10187 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10189 msgid "Econometrica"
10190 msgstr "Inglés Americano"
10192 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10195 msgstr "TítuloProposto"
10197 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10199 msgid "Running Title:"
10200 msgstr "Título proposto:"
10202 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10205 msgstr "AutorProposto"
10207 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10209 msgid "Running Author:"
10210 msgstr "Autor proposto:"
10212 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10214 msgid "Address Option"
10215 msgstr "Enderezo para separatas:"
10217 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10219 msgid "Optional argument for the address"
10220 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10222 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10224 msgid "E-Mail Option"
10225 msgstr "Matemáticas"
10227 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10229 msgid "Optional argument for the e-mail"
10230 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10232 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10233 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10237 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10239 msgid "Web Address"
10242 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10244 msgid "Web address:"
10245 msgstr "Enderezo seguinte:"
10247 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10249 msgid "Authors Block"
10252 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10254 msgid "Authors Block:"
10255 msgstr "BlocoAlerta"
10257 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10259 msgid "Thanks Text"
10262 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10263 msgid "Thanks \\theThanks:"
10266 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10268 msgid "Thanks Reference"
10269 msgstr "Referéncia"
10271 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10276 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10278 msgid "Internet Address Reference"
10279 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10281 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10282 msgid "Internet Addess Ref"
10285 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10287 msgid "Corresponding Author"
10288 msgstr "Correspondéncia a:"
10290 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10292 msgid "Name (First Name)"
10295 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10300 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10302 msgid "Name (Surname)"
10305 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10306 msgid "By Same Author (bib)"
10309 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10314 #: lib/layouts/egs.layout:3
10315 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10318 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10320 msgstr "00.00.0000"
10322 #: lib/layouts/egs.layout:289
10323 msgid "LaTeX Title"
10324 msgstr "Título_LaTeX"
10326 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10330 #: lib/layouts/egs.layout:333
10334 #: lib/layouts/egs.layout:368
10338 #: lib/layouts/egs.layout:377
10342 #: lib/layouts/egs.layout:391
10344 msgstr "Número_MS:"
10346 #: lib/layouts/egs.layout:401
10347 msgid "FirstAuthor"
10348 msgstr "PrimeiroAutor"
10350 #: lib/layouts/egs.layout:414
10351 msgid "1st_author_surname:"
10352 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
10354 #: lib/layouts/egs.layout:467
10356 msgstr "Compensacións"
10358 #: lib/layouts/egs.layout:480
10359 msgid "reprint_reqs_to:"
10360 msgstr "reprint_reqs_to:"
10362 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10363 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10366 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10368 msgid "Author Option"
10369 msgstr "Matemáticas"
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10373 msgid "Optional argument for the author"
10374 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10376 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10377 msgid "Author Address"
10378 msgstr "Enderezo_Autor"
10380 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10381 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10382 msgid "Author Email"
10383 msgstr "CorreoE_Autor"
10385 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10390 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10391 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10395 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10397 msgid "Thanks Option"
10398 msgstr "Transición"
10400 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10401 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10404 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10405 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10406 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10408 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10410 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10412 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10413 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10414 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10416 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10417 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10418 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10420 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10421 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10422 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10424 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10425 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10426 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10428 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10429 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10430 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10432 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10433 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10434 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10436 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10437 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10438 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10440 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10441 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10442 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10444 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10445 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10446 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10448 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10449 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10450 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10452 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10453 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10454 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10456 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10457 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10458 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10460 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10461 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10462 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
10464 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10465 msgid "Case \\arabic{case}"
10466 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10474 msgid "BeginFrontmatter"
10475 msgstr "Preliminares"
10477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10479 msgid "Begin frontmatter"
10480 msgstr "Preliminares"
10482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10484 msgid "EndFrontmatter"
10485 msgstr "Preliminares"
10487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10489 msgid "End frontmatter"
10490 msgstr "Preliminares"
10492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10494 msgid "Titlenotemark"
10495 msgstr "nota de rodapé"
10497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10499 msgid "Titlenote mark"
10500 msgstr "nota de rodapé"
10502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10504 msgid "Title footnote"
10505 msgstr "nota de rodapé"
10507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10509 msgid "Footnote Label"
10510 msgstr "nota de rodapé"
10512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10513 msgid "Label you refer to in the title"
10516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10518 msgid "Title footnote:"
10519 msgstr "nota de rodapé"
10521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10523 msgid "Author Label"
10524 msgstr "CorreoE_Autor"
10526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10527 msgid "Label you will reference in the address"
10530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10537 msgid "Author footnote"
10538 msgstr "nota de rodapé"
10540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10542 msgid "Author footnote:"
10543 msgstr "InfoAutor:"
10545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10547 msgid "Author Footnote Label"
10548 msgstr "nota de rodapé"
10550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10551 msgid "Label you refer to for an author"
10554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10556 msgid "CorAuthormark"
10557 msgstr "Corr Author:"
10559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10561 msgid "CorAuthor mark"
10562 msgstr "CorreoE_Autor"
10564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10566 msgid "Corresponding author"
10567 msgstr "Correspondéncia a:"
10569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10571 msgid "Corresponding author text:"
10572 msgstr "Correspondéncia a:"
10574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10576 msgid "Address Label"
10579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10580 msgid "Label of the author you refer to"
10583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10586 msgstr "InternetFilaA"
10588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10589 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10592 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10597 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10599 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10600 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10603 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10608 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10611 msgstr "NotaCabezallo"
10613 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10614 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10617 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10619 msgstr "Palabras chave:"
10621 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10622 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10625 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10627 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10628 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10631 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10632 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10634 msgid "Itemize Options"
10635 msgstr "Lista pontuada"
10637 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10638 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10639 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10640 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10643 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10644 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10646 msgid "Enumerate Options"
10647 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10649 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10651 msgid "Description Options"
10652 msgstr "&Descrición:"
10654 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10656 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10658 msgstr "Etiquetado"
10660 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10662 msgid "Enumerate-Resume"
10663 msgstr "Enumeración"
10665 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10666 msgid "Number Equations by Section"
10669 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10671 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10672 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10675 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10677 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10678 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10680 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10681 msgid "Europass CV (2013)"
10684 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10686 msgid "Curricula Vitae"
10689 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10696 msgid "Name (footer):"
10697 msgstr "Último pé:"
10699 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10702 msgstr "&Ficheiro:"
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10706 msgid "Mobile phone number"
10707 msgstr "Numeración das liñas"
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10713 msgstr "na páxina <páxina>"
10715 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10718 msgstr "na páxina <páxina>"
10720 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10721 msgid "InstantMessaging"
10724 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10726 msgid "Instant Messaging:"
10727 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
10729 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10734 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10735 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10738 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10742 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10744 msgid "Date of birth:"
10745 msgstr "Formato de &data:"
10747 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10749 msgid "Nationality"
10750 msgstr "Horizontal"
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10754 msgid "Nationality:"
10755 msgstr "Instalación:"
10757 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10760 msgstr "Cabezallo:"
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10765 msgstr "Cabezallo:"
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10769 msgid "BeforePicture"
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10773 msgid "Space before picture:"
10776 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10781 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10786 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10787 msgid "Resize photo to this width"
10790 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10792 msgid "AfterPicture"
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10796 msgid "Space after picture:"
10799 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10801 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10802 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10803 msgid "Vertical Space"
10804 msgstr "Espazo vertical"
10806 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10807 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10808 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10810 msgid "Additional vertical space"
10811 msgstr "Espazo &vertical"
10813 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10818 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10819 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10822 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10827 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10830 msgstr "Listapontuada"
10832 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10836 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10839 msgstr "nota de rodapé"
10841 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10843 msgid "Title item:"
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10851 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10853 msgid "Title level:"
10856 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10858 msgid "Text (right side)"
10859 msgstr "Liña direita"
10861 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10864 msgstr "Itemconmarca"
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10869 msgstr "Item con marca:"
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10873 msgid "BlueItemInset"
10876 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10877 msgid "Blue subitems"
10880 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10888 msgstr "Item lista:"
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10893 msgstr "Listapontuada"
10895 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10896 msgid "MotherTongue"
10897 msgstr "Línguamaterna"
10899 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10900 msgid "Mother Tongue:"
10901 msgstr "Língua materna:"
10903 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10905 msgstr "CabezalloLingua"
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10908 msgid "Language Header:"
10909 msgstr "Cabezallo de língua:"
10911 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10915 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10917 msgid "Name of the language"
10918 msgstr "Sen linguaxe"
10920 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10926 msgid "Level how good you think you can listen"
10929 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10932 msgstr "con cabezallos"
10934 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10935 msgid "Level how good you think you can read"
10938 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10940 msgid "Interaction"
10941 msgstr "Introdución|I"
10943 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10944 msgid "Level how good you think you can conversate"
10947 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10950 msgstr "Introdución|I"
10952 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10953 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10956 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10957 msgid "LastLanguage"
10958 msgstr "UltimaLingua"
10960 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10961 msgid "Last Language:"
10962 msgstr "Última língua:"
10964 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10968 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10970 msgid "Language Footer:"
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10984 msgstr "Resaltados:"
10986 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10990 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10992 msgid "Footer name:"
10995 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10998 msgstr "&Ficheiro:"
11000 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11005 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11006 msgid "Size the photo is resized to"
11009 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
11014 #: lib/layouts/europecv.layout:137
11016 msgid "The title as it appears in the header"
11017 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11019 #: lib/layouts/europecv.layout:167
11020 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11023 #: lib/layouts/europecv.layout:180
11024 msgid "BulletedItem"
11025 msgstr "Itemconmarca"
11027 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11028 msgid "Bulleted Item:"
11029 msgstr "Item con marca:"
11031 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11035 #: lib/layouts/europecv.layout:198
11036 msgid "Begin of CV"
11037 msgstr "Início de CV"
11039 #: lib/layouts/europecv.layout:205
11040 msgid "PersonalInfo"
11041 msgstr "Infopersoal"
11043 #: lib/layouts/europecv.layout:210
11044 msgid "Personal Info"
11045 msgstr "Info persoal"
11047 #: lib/layouts/europecv.layout:304
11049 msgid "VerticalSpace"
11050 msgstr "Espazo vertical"
11052 #: lib/layouts/europecv.layout:309
11054 msgid "Vertical space"
11055 msgstr "Espazo &vertical"
11057 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11058 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11061 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11062 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11065 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11066 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11069 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11070 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11073 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11075 msgid "Number Figures by Section"
11078 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11080 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11081 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11084 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11088 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11090 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11091 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11092 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11095 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11100 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11102 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11103 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11104 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11105 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11106 "may provide more bugfixes in future versions."
11109 #: lib/layouts/fixme.module:2
11113 #: lib/layouts/fixme.module:11
11115 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11116 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11117 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11118 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11119 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11120 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11121 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
11122 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
11126 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11130 #: lib/layouts/fixme.module:23
11132 msgid "List of FIXMEs"
11133 msgstr "Lista de %1$s"
11135 #: lib/layouts/fixme.module:37
11137 msgid "[List of FIXMEs]"
11138 msgstr "Lista de figuras"
11140 #: lib/layouts/fixme.module:53
11145 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11146 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11148 msgid "Fixme Note Options|s"
11149 msgstr "Matemáticas"
11151 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11152 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11153 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11156 #: lib/layouts/fixme.module:74
11158 msgid "Fixme Warning"
11161 #: lib/layouts/fixme.module:76
11164 msgstr "Aviso de exportar!"
11166 #: lib/layouts/fixme.module:80
11168 msgid "Fixme Error"
11169 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
11171 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
11173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
11174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
11179 #: lib/layouts/fixme.module:86
11180 msgid "Fixme Fatal"
11183 #: lib/layouts/fixme.module:88
11188 #: lib/layouts/fixme.module:97
11189 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11192 #: lib/layouts/fixme.module:99
11193 msgid "Fixme (Targeted)"
11196 #: lib/layouts/fixme.module:109
11198 msgid "Fixme Note|x"
11201 #: lib/layouts/fixme.module:111
11203 msgid "Insert the FIXME note here"
11204 msgstr "Insere nota"
11206 #: lib/layouts/fixme.module:116
11207 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11210 #: lib/layouts/fixme.module:118
11211 msgid "Warning (Targeted)"
11214 #: lib/layouts/fixme.module:122
11215 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11218 #: lib/layouts/fixme.module:124
11219 msgid "Error (Targeted)"
11222 #: lib/layouts/fixme.module:128
11223 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11226 #: lib/layouts/fixme.module:130
11227 msgid "Fatal (Targeted)"
11230 #: lib/layouts/fixme.module:139
11231 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11234 #: lib/layouts/fixme.module:141
11235 msgid "Fixme (Multipar)"
11238 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11240 msgid "Fixme Summary"
11243 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11244 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11247 #: lib/layouts/fixme.module:159
11248 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11251 #: lib/layouts/fixme.module:161
11252 msgid "Warning (Multipar)"
11255 #: lib/layouts/fixme.module:165
11256 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11259 #: lib/layouts/fixme.module:167
11260 msgid "Error (Multipar)"
11263 #: lib/layouts/fixme.module:171
11264 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11267 #: lib/layouts/fixme.module:173
11268 msgid "Fatal (Multipar)"
11271 #: lib/layouts/fixme.module:182
11272 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11275 #: lib/layouts/fixme.module:184
11276 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11279 #: lib/layouts/fixme.module:200
11280 msgid "Annotated Text"
11283 #: lib/layouts/fixme.module:202
11284 msgid "Annotated Text|x"
11287 #: lib/layouts/fixme.module:203
11289 msgid "Insert the text to annotate here"
11290 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
11292 #: lib/layouts/fixme.module:208
11293 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11296 #: lib/layouts/fixme.module:210
11297 msgid "Warning (MP Targ.)"
11300 #: lib/layouts/fixme.module:214
11301 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11304 #: lib/layouts/fixme.module:216
11305 msgid "Error (MP Targ.)"
11308 #: lib/layouts/fixme.module:220
11309 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11312 #: lib/layouts/fixme.module:222
11313 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11316 #: lib/layouts/fixme.module:232
11321 #: lib/layouts/fixme.module:236
11326 #: lib/layouts/fixme.module:240
11329 msgstr "Aviso de exportar!"
11331 #: lib/layouts/fixme.module:244
11334 msgstr "Aviso de exportar!"
11336 #: lib/layouts/fixme.module:248
11341 #: lib/layouts/fixme.module:252
11346 #: lib/layouts/fixme.module:256
11351 #: lib/layouts/fixme.module:260
11356 #: lib/layouts/foils.layout:3
11359 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11361 #: lib/layouts/foils.layout:44
11363 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11365 #: lib/layouts/foils.layout:64
11366 msgid "ShortFoilhead"
11367 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
11369 #: lib/layouts/foils.layout:70
11370 msgid "Rotatefoilhead"
11371 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
11373 #: lib/layouts/foils.layout:76
11374 msgid "ShortRotatefoilhead"
11375 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
11377 #: lib/layouts/foils.layout:85
11379 msgstr "ListaMarcas"
11381 #: lib/layouts/foils.layout:101
11385 #: lib/layouts/foils.layout:105
11387 msgstr "ListaCruzada"
11389 #: lib/layouts/foils.layout:121
11393 #: lib/layouts/foils.layout:165
11395 msgstr "Meu_Logotipo"
11397 #: lib/layouts/foils.layout:174
11399 msgstr "Meu logotipo:"
11401 #: lib/layouts/foils.layout:183
11402 msgid "Restriction"
11403 msgstr "Restrición"
11405 #: lib/layouts/foils.layout:187
11406 msgid "Restriction:"
11407 msgstr "Restrición:"
11409 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11410 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11412 msgstr "Teorema #."
11414 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11415 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11419 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11420 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11421 msgid "Corollary #."
11422 msgstr "Corolário #."
11424 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11425 msgid "Proposition #."
11426 msgstr "Proposición #."
11428 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11429 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11430 msgid "Definition #."
11431 msgstr "Definición #."
11433 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11438 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11443 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11446 msgstr "Corolário*"
11448 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11450 msgid "Proposition*"
11451 msgstr "Proposición*"
11453 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11454 msgid "Proposition."
11455 msgstr "Proposición."
11457 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11459 msgid "Definition*"
11460 msgstr "Definición*"
11462 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11464 msgid "Foot to End"
11465 msgstr "Nota ao editor:"
11467 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11469 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11470 "code where you want the endnotes to appear."
11473 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11474 msgid "French Letter (frletter)"
11477 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11478 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11481 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11485 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11489 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11493 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11497 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11501 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11505 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11506 msgid "ReturnAddress"
11509 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11510 msgid "ReturnAddress:"
11513 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11514 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11518 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11519 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11523 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11525 msgstr "SeuCorreo:"
11527 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11531 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11535 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11539 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11543 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11547 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11551 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11555 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11559 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11563 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11567 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11569 msgstr "CódigoBancário"
11571 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11573 msgstr "CódigoBancário:"
11575 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11576 msgid "BankAccount"
11577 msgstr "ContaBancária"
11579 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11580 msgid "BankAccount:"
11581 msgstr "ContaBancária:"
11583 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11585 msgid "PostalComment"
11586 msgstr "ComentárioPostal"
11588 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11589 msgid "PostalComment:"
11590 msgstr "ComentárioPostal:"
11592 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11594 msgstr "Referéncia:"
11596 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11601 msgid "G-Brief (V. 2)"
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11610 msgstr "NomeFilaA:"
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11618 msgstr "NomeFilaB:"
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11626 msgstr "NomeFilaC:"
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11634 msgstr "NomeFilaD:"
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11642 msgstr "NomeFilaE:"
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11650 msgstr "NomeFilaF:"
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11658 msgstr "NomeFilaG:"
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11661 msgid "AddressRowA"
11662 msgstr "EnderezoFilaA"
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11665 msgid "AddressRowA:"
11666 msgstr "EnderezoFilaA:"
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11669 msgid "AddressRowB"
11670 msgstr "EnderezoFilaB"
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11673 msgid "AddressRowB:"
11674 msgstr "EnderezoFilaB:"
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11677 msgid "AddressRowC"
11678 msgstr "EnderezoFilaC"
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11681 msgid "AddressRowC:"
11682 msgstr "EnderezoFilaC:"
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11685 msgid "AddressRowD"
11686 msgstr "EnderezoFilaD"
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11689 msgid "AddressRowD:"
11690 msgstr "EnderezoFilaD:"
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11693 msgid "AddressRowE"
11694 msgstr "EnderezoFilaE"
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11697 msgid "AddressRowE:"
11698 msgstr "EnderezoFilaE:"
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11701 msgid "AddressRowF"
11702 msgstr "EnderezoFilaF"
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11705 msgid "AddressRowF:"
11706 msgstr "EnderezoFilaF:"
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11709 msgid "TelephoneRowA"
11710 msgstr "TeléfonoFilaA"
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11713 msgid "TelephoneRowA:"
11714 msgstr "TeléfonoFilaA:"
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11717 msgid "TelephoneRowB"
11718 msgstr "TeléfonoFilaB"
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11721 msgid "TelephoneRowB:"
11722 msgstr "TeléfonoFilaB:"
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11725 msgid "TelephoneRowC"
11726 msgstr "TeléfonoFilaC"
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11729 msgid "TelephoneRowC:"
11730 msgstr "TeléfonoFilaC:"
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11733 msgid "TelephoneRowD"
11734 msgstr "TeléfonoFilaD"
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11737 msgid "TelephoneRowD:"
11738 msgstr "TeléfonoFilaD:"
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11741 msgid "TelephoneRowE"
11742 msgstr "TeléfonoFilaE"
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11745 msgid "TelephoneRowE:"
11746 msgstr "TeléfonoFilaE:"
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11749 msgid "TelephoneRowF"
11750 msgstr "TeléfonoFilaF"
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11753 msgid "TelephoneRowF:"
11754 msgstr "TeléfonoFilaF:"
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11757 msgid "InternetRowA"
11758 msgstr "InternetFilaA"
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11761 msgid "InternetRowA:"
11762 msgstr "InternetFilaA:"
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11765 msgid "InternetRowB"
11766 msgstr "InternetFilaB"
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11769 msgid "InternetRowB:"
11770 msgstr "InternetFilaB:"
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11773 msgid "InternetRowC"
11774 msgstr "InternetFilaC"
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11777 msgid "InternetRowC:"
11778 msgstr "InternetFilaC:"
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11781 msgid "InternetRowD"
11782 msgstr "InternetFilaD"
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11785 msgid "InternetRowD:"
11786 msgstr "InternetFilaD:"
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11789 msgid "InternetRowE"
11790 msgstr "InternetFilaE"
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11793 msgid "InternetRowE:"
11794 msgstr "InternetFilaE:"
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11797 msgid "InternetRowF"
11798 msgstr "InternetFilaF"
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11801 msgid "InternetRowF:"
11802 msgstr "InternetFilaF:"
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11806 msgstr "BancoFilaA"
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11810 msgstr "BancoFilaA:"
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11814 msgstr "BancoFilaB"
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11818 msgstr "BancoFilaB:"
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11822 msgstr "BancoFilaC"
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11826 msgstr "BancoFilaC:"
11828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11830 msgstr "BancoFilaD"
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11834 msgstr "BancoFilaD:"
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11838 msgstr "BancoFilaE"
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11842 msgstr "BancoFilaE:"
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11846 msgstr "BancoFilaF"
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11850 msgstr "BancoFilaF:"
11852 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11854 msgid "GraphicBoxes"
11857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11858 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11877 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11886 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11895 msgid "Width of the box"
11896 msgstr "Fixa largura da coluna"
11898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11899 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11902 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11913 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11922 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11925 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11930 #: lib/layouts/hanging.module:6
11932 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11933 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11937 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11939 msgid "Hebrew Article"
11942 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11944 msgstr "Afirmación #."
11946 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11948 msgstr "Observacións"
11950 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11952 msgstr "Observacións #."
11954 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11957 msgstr "Demostración:"
11959 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11961 msgid "Hebrew Letter"
11964 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11968 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11972 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11976 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11978 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
11980 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11984 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11988 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11990 msgstr "Continuación"
11992 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11993 msgid "(continuing)"
11994 msgstr "(continua)"
11996 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11998 msgstr "Transición"
12000 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12001 msgid "TITLE OVER:"
12002 msgstr "TITULO_SOBRE:"
12004 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12006 msgstr "INTERCORTE"
12008 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12009 msgid "INTERCUT WITH:"
12010 msgstr "INTERCORTE CON:"
12012 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12014 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
12016 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12020 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12021 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12024 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12026 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12027 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12028 "in LyX's examples folder."
12031 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12034 msgstr "Nengun número"
12036 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12038 msgid "H-P statement"
12041 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12043 msgid "Statement Text"
12044 msgstr "Referéncia+Texto: "
12046 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12047 msgid "Text for statements that require some information"
12050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12051 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12056 msgid "Author Names"
12057 msgstr "InfoAutor:"
12059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12060 msgid "Author names that will appear in the header line"
12063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12068 msgstr "liña matemática"
12070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12073 msgstr "RevisiónHistória"
12075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12076 msgid "Classification Codes"
12077 msgstr "Códigos de clasificación"
12079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12080 msgid "TableCaption"
12081 msgstr "LexendaTaboa"
12083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12085 msgid "Table caption"
12086 msgstr "Lexenda Táboa"
12088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12094 msgid "Cite reference"
12095 msgstr "todas as referéncias citadas"
12097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12100 msgstr "Listapontuada"
12102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12109 msgid "Numbering Scheme"
12110 msgstr "&Numeración"
12112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12114 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
12119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12123 msgid "Theorem \\thetheorem."
12124 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
12126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12130 msgid "Corollary \\thecorollary."
12131 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
12133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
12134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12137 msgid "Lemma \\thelemma."
12138 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
12140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12144 msgid "Proposition \\theproposition."
12145 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
12147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
12148 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12169 msgid "Question \\thequestion."
12170 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
12172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
12173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12175 msgid "Claim \\theclaim."
12176 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
12178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12182 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12183 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
12185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
12190 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12191 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12194 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12202 #: lib/layouts/initials.module:2
12206 #: lib/layouts/initials.module:6
12208 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12209 "manual for a detailed description."
12212 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12213 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12214 #: lib/layouts/initials.module:39
12219 #: lib/layouts/initials.module:35
12220 msgid "Option(s) for the initial"
12223 #: lib/layouts/initials.module:40
12224 msgid "Initial letter(s)"
12227 #: lib/layouts/initials.module:44
12229 msgid "Rest of Initial"
12232 #: lib/layouts/initials.module:45
12233 msgid "Rest of initial word or text"
12236 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12237 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12240 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
12241 msgid "Short title that will appear in header line"
12244 #: lib/layouts/iopart.layout:83
12248 #: lib/layouts/iopart.layout:89
12252 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
12255 msgstr "Comentário"
12257 #: lib/layouts/iopart.layout:107
12261 #: lib/layouts/iopart.layout:113
12265 #: lib/layouts/iopart.layout:119
12269 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
12270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12275 #: lib/layouts/iopart.layout:227
12276 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12277 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
12279 #: lib/layouts/iopart.layout:231
12283 #: lib/layouts/iopart.layout:234
12284 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12285 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
12287 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12289 msgstr "submeter a"
12291 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12292 msgid "submit to paper:"
12295 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12296 msgid "Bibliography (plain)"
12297 msgstr "Bibliografia"
12299 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12300 msgid "Bibliography heading"
12301 msgstr "Cabezallo bibliografia"
12303 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12304 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12307 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12311 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12313 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
12315 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12319 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12320 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12321 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12323 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12324 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12327 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12329 msgid "\\thesection."
12332 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12334 msgid "\\thesection"
12337 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12339 msgid "\\thesubsection."
12340 msgstr "\\Alph{subsection}."
12342 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12344 msgid "\\thesubsubsection."
12345 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12347 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12349 msgid "Main Author"
12350 msgstr "Autor proposto:"
12352 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12353 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12355 msgid "Affiliation Key"
12356 msgstr "Afiliación"
12358 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12360 msgid "Affiliation key of the author"
12361 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12363 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12364 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12367 msgstr "Diapositivo"
12369 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12372 msgstr "Corr Author:"
12374 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12379 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12381 msgid "Affiliation key of the co-author"
12382 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12384 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12386 msgid "Short Author"
12387 msgstr "A&celerador:"
12389 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12391 msgid "Short author:"
12392 msgstr "A&celerador:"
12394 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12396 msgid "Affiliation key"
12397 msgstr "Afiliación"
12399 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12402 msgstr "Palabra &chave:"
12404 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12408 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12412 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12414 msgid "PDB reference"
12415 msgstr "Preferéncias"
12417 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12419 msgid "PDB reference:"
12420 msgstr "Preferéncias"
12422 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12424 msgid "Optional name"
12425 msgstr "marco de lexendas"
12427 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12429 msgid "NDB reference"
12430 msgstr "<referéncia>"
12432 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12434 msgid "NDB reference:"
12435 msgstr "Referéncia:"
12437 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12441 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12442 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12445 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12446 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12449 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12451 msgid "Alternative Affiliation"
12452 msgstr "&Língua alternativa:"
12454 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12456 msgid "Affiliation Prefix"
12457 msgstr "Afiliación"
12459 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12460 msgid "A prefix like 'Also at '"
12463 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12465 msgid "PACS numbers:"
12466 msgstr "Número PACS:"
12468 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12470 msgid "Preprint number"
12473 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12475 msgid "Preprint number:"
12478 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12480 msgid "Online citation"
12481 msgstr "Insere citación"
12483 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12485 msgid "Japanese Book (jbook)"
12488 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12489 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12492 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12493 msgid "Japanese Report (jreport)"
12496 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12497 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12500 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12502 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12505 #: lib/layouts/jss.layout:3
12506 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12509 #: lib/layouts/jss.layout:107
12511 msgid "Plain Keywords"
12512 msgstr "Palabras chave"
12514 #: lib/layouts/jss.layout:110
12516 msgid "Plain Keywords:"
12517 msgstr "Palabras chave:"
12519 #: lib/layouts/jss.layout:113
12521 msgid "Plain Title"
12522 msgstr "Título breve"
12524 #: lib/layouts/jss.layout:116
12526 msgid "Plain Title:"
12527 msgstr "Título breve"
12529 #: lib/layouts/jss.layout:122
12531 msgid "Short Title:"
12532 msgstr "Título breve"
12534 #: lib/layouts/jss.layout:125
12536 msgid "Plain Author"
12537 msgstr "Autor proposto:"
12539 #: lib/layouts/jss.layout:128
12541 msgid "Plain Author:"
12542 msgstr "Autor proposto:"
12544 #: lib/layouts/jss.layout:131
12549 #: lib/layouts/jss.layout:133
12554 #: lib/layouts/jss.layout:156
12557 msgstr "Código programación"
12559 #: lib/layouts/jss.layout:158
12563 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12568 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12572 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12577 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12579 msgid "Code Output"
12582 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12587 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12589 msgid "bibliography entry"
12590 msgstr "Bibliografia"
12592 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12594 msgid "Bibliography entry."
12595 msgstr "Bibliografia"
12597 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12601 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12603 msgid "short title"
12604 msgstr "Título breve:"
12606 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12610 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12611 msgid "AddressForOffprints"
12612 msgstr "EnderezoParaCopias"
12614 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12615 msgid "Address for Offprints:"
12616 msgstr "Enderezo para separatas:"
12618 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12619 msgid "RunningTitle"
12620 msgstr "TítuloProposto"
12622 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12623 msgid "Running title:"
12624 msgstr "Título proposto:"
12626 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12627 msgid "RunningAuthor"
12628 msgstr "AutorProposto"
12630 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12631 msgid "Running author:"
12632 msgstr "Autor proposto:"
12634 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12635 msgid "Rnw (knitr)"
12638 #: lib/layouts/knitr.module:6
12640 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12641 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12642 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12645 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12646 #: lib/layouts/sweave.module:6
12651 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12653 msgid "Sweave Options"
12654 msgstr "O&pcións LaTeX:"
12656 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12658 msgid "Sweave opts"
12659 msgstr "Fontes de pantalla"
12661 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12663 msgid "S/R expression"
12664 msgstr "Expresión regu&lar"
12666 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12671 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12672 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12675 #: lib/layouts/letter.layout:3
12676 msgid "Letter (Standard Class)"
12679 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12680 msgid "French Letter (lettre)"
12683 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12685 msgid "NoTelephone"
12688 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12689 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12694 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12695 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12700 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12701 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12706 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12708 msgid "Post Scriptum"
12709 msgstr "Post Scriptum:"
12711 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12712 msgid "EndOfMessage"
12715 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12718 msgstr "FinalTransparéncia"
12720 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12721 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12722 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12723 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12724 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12727 msgstr "con cabezallos"
12729 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12734 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12737 msgstr "Compensacións"
12739 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12744 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12749 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12750 msgid "EndOfMessage."
12753 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12756 msgstr "FinalTransparéncia"
12758 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12763 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12765 msgid "LilyPond Book"
12768 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12770 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12771 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12774 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12775 #: lib/external_templates:320
12779 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12781 msgid "LilyPond Options"
12784 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12786 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12790 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12791 msgid "Linguistics"
12794 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12796 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12797 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12802 msgid "Numbered Example (multiline)"
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12810 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12811 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12814 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12819 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12821 msgid "Custom Numbering|s"
12822 msgstr "Comutar numeración|C"
12824 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12826 msgid "Customize the numeration"
12827 msgstr "Personalización|P"
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12834 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12836 msgid "Subexample:"
12839 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12844 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12846 msgid "Translation"
12849 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12851 msgid "Glosse Translation|s"
12852 msgstr "Transición"
12854 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12856 msgid "Add a translation for the glosse"
12857 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
12859 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12863 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12865 msgid "Structure Tree"
12868 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12872 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12875 msgstr "Expresión regu&lar"
12877 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12882 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12887 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12892 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12897 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12902 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12903 msgid "GroupGlossedWords"
12906 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12911 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12916 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12918 msgid "List of Tableaux"
12919 msgstr "Lista de táboas"
12921 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12925 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12927 msgid "Literate programming"
12928 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
12930 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12934 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12935 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12938 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12939 msgid "Running LaTeX Title"
12940 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
12942 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12944 msgstr "Título Índice"
12946 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12949 msgstr "Título Índice"
12951 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12952 msgid "Author Running"
12953 msgstr "Autor_Posto"
12955 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12956 msgid "Author Running:"
12957 msgstr "Autor proposto:"
12959 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12961 msgstr "Autor Indice xeral"
12963 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12964 msgid "TOC Author:"
12965 msgstr "Autor Índice xeral:"
12967 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12971 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12974 msgstr "Afirmación."
12976 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12977 msgid "Conjecture #."
12978 msgstr "Conxetura #."
12980 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12982 msgstr "Exemplo #."
12984 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12985 msgid "Exercise #."
12986 msgstr "Exercício #."
12988 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12992 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12994 msgstr "Problema #."
12996 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13000 msgstr "Propriedade"
13002 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13003 msgid "Property #."
13004 msgstr "Propriedade #."
13006 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13007 msgid "Question #."
13008 msgstr "Pergunta #."
13010 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13012 msgstr "Observación #."
13014 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13015 msgid "Solution #."
13016 msgstr "Solución #."
13018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13020 msgid "Logical Markup"
13021 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13025 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13036 msgstr "Nome próprio"
13038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13062 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13066 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13067 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13068 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13069 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13070 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13072 msgid "Short Title (TOC)|S"
13073 msgstr "Título breve|b"
13075 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13077 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13078 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13080 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13081 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13082 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13083 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13085 msgid "Short Title (Header)"
13086 msgstr "Título breve"
13088 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13090 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13091 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13093 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13095 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13096 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13098 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13100 msgid "The section as it appears in the running headers"
13101 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13103 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13105 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13108 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13110 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13111 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13113 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13115 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13118 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13120 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13121 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13123 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13125 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13126 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13128 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13130 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13131 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13133 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13135 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13136 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13138 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13140 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13141 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13143 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13144 msgid "Chapterprecis"
13145 msgstr "CapítuloConciso"
13147 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13151 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13153 msgid "Epigraph Source|S"
13154 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13156 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13159 msgstr "Fonte LaTeX"
13161 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13162 msgid "The source/author of this epigraph"
13165 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13167 msgstr "TítuloPoema"
13169 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13171 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13172 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13174 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13176 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13177 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13179 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13181 msgstr "TítuloPoema*"
13183 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13187 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13189 msgid "Minimalistic"
13192 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13193 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13196 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13200 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13205 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13208 msgstr "Es&tilo de cita:"
13210 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13212 msgid "Style Options"
13213 msgstr "Matemáticas"
13215 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13216 msgid "Options for the CV style"
13219 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13224 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13226 msgid "CV Color Scheme:"
13229 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13233 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13235 msgid "CV Icon Set:"
13238 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13240 msgid "CVColumnWidth"
13241 msgstr "Largura coluna %"
13243 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13245 msgid "Column Width:"
13246 msgstr "Largura coluna %"
13248 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13250 msgid "PDF Page Mode"
13253 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13255 msgid "PDF Page Mode:"
13258 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13263 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13268 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13270 msgid "Family Name:"
13273 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13276 msgstr "Liña superior|p"
13278 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13279 msgid "Optional address line"
13282 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13285 msgstr "Liña superior|p"
13287 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13292 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13293 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13296 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13299 msgstr "Correoespecial"
13301 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13304 msgstr "Correoespecial"
13306 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13308 msgid "Name of the social network"
13309 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13311 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13316 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13318 msgid "Extra Info:"
13319 msgstr "Opción e&xtra:"
13321 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13326 msgid "Height the photo is resized to"
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
13334 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13335 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13338 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13339 msgid "EmptySection"
13340 msgstr "SecciónValeira"
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13343 msgid "Empty Section"
13344 msgstr "Sección valeira"
13346 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13347 msgid "CloseSection"
13348 msgstr "FechaSección"
13350 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13357 msgid "Optional width"
13358 msgstr "Horizontal"
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13362 msgid "Header content"
13363 msgstr "ContidosTransparéncia"
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13383 msgid "ItemWithComment"
13384 msgstr "Comentário"
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13388 msgid "Item with Comment:"
13389 msgstr "Comentário"
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13402 msgstr "Item lista:"
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13409 msgid "Double Item:"
13410 msgstr "Item duplo:"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13414 msgid "Left Summary"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13419 msgid "Left summary"
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13425 msgstr "Referéncia+Texto: "
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13430 msgstr "texto LaTeX"
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13434 msgid "Right Summary"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13439 msgid "Right summary"
13440 msgstr "Cabezallo_Direito"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13444 msgid "DoubleListItem"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13449 msgid "Double List Item:"
13450 msgstr "Item duplo:"
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13455 msgstr "Item lista:"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13460 msgstr "Primeira li&ña:"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13464 msgstr "Computador"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13468 msgid "MakeCVtitle"
13469 msgstr "TítuloPoema"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13473 msgid "Make CV Title"
13474 msgstr "Título índice:"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13478 msgid "MakeLetterTitle"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13483 msgid "Make Letter Title"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13488 msgid "MakeLetterClosing"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13493 msgid "Close Letter"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13503 msgid "Company Name"
13504 msgstr "Información TeX"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13508 msgid "Company name"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13518 msgid "Alternative Name"
13519 msgstr "&Língua alternativa:"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13522 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13530 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13532 msgid "Multiple Columns"
13533 msgstr "&Multicoluna"
13535 #: lib/layouts/multicol.module:7
13537 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13538 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13539 "detailed description of multiple columns."
13542 #: lib/layouts/multicol.module:19
13544 msgid "Number of Columns"
13545 msgstr "Número de colunas"
13547 #: lib/layouts/multicol.module:20
13549 msgid "Insert the number of columns here"
13550 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
13552 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13553 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13558 #: lib/layouts/multicol.module:26
13560 msgid "An optional preface"
13561 msgstr "Espazo adicional"
13563 #: lib/layouts/multicol.module:29
13565 msgid "Space Before Page Break"
13566 msgstr "marco de recadro"
13568 #: lib/layouts/multicol.module:30
13570 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13574 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13575 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13578 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13579 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13582 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13583 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13586 #: lib/layouts/natbib.module:2
13591 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13596 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13598 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13599 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13600 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13603 #: lib/layouts/noweb.module:2
13607 #: lib/layouts/noweb.module:5
13608 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13611 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13612 msgid "\\arabic{section}"
13613 msgstr "\\arabic{section}"
13615 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13616 msgid "\\arabic{chapter}"
13617 msgstr "\\arabic{chapter}"
13619 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13620 msgid "\\Alph{chapter}"
13621 msgstr "\\Alph{chapter}"
13623 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13624 msgid "\\arabic{footnote}"
13625 msgstr "\\arabic{footnote}"
13627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13628 msgid "\\Roman{section}."
13629 msgstr "\\Roman{section}."
13631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13632 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13633 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13636 msgid "\\Alph{subsection}."
13637 msgstr "\\Alph{subsection}."
13639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13640 msgid "\\arabic{subsection}."
13641 msgstr "\\arabic{subsection}."
13643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13644 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13645 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13648 msgid "\\alph{subsubsection}."
13649 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13652 msgid "\\alph{paragraph}."
13653 msgstr "\\alph{paragraph}."
13655 #: lib/layouts/paper.layout:3
13656 msgid "Paper (Standard Class)"
13659 #: lib/layouts/paper.layout:152
13663 #: lib/layouts/paper.layout:164
13664 msgid "Institution"
13665 msgstr "Institución"
13667 #: lib/layouts/paralist.module:2
13669 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13670 msgstr "Configuración de parágrafo"
13672 #: lib/layouts/paralist.module:9
13674 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13675 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13676 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13677 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13678 "extended to use a similar optional argument."
13681 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13682 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13683 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13684 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13685 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13686 #: lib/layouts/paralist.module:133
13688 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13689 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13691 #: lib/layouts/paralist.module:47
13693 msgid "AsParagraphItem"
13696 #: lib/layouts/paralist.module:51
13698 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13699 msgstr "Lista pontuada"
13701 #: lib/layouts/paralist.module:56
13703 msgid "InParagraphItem"
13706 #: lib/layouts/paralist.module:60
13708 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13709 msgstr "Lista pontuada"
13711 #: lib/layouts/paralist.module:65
13713 msgid "CompactItem"
13716 #: lib/layouts/paralist.module:72
13718 msgid "Compact Itemize Options"
13719 msgstr "Lista pontuada"
13721 #: lib/layouts/paralist.module:77
13723 msgid "AsParagraphEnum"
13726 #: lib/layouts/paralist.module:81
13728 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13729 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13731 #: lib/layouts/paralist.module:86
13733 msgid "InParagraphEnum"
13736 #: lib/layouts/paralist.module:90
13738 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13739 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13741 #: lib/layouts/paralist.module:95
13743 msgid "CompactEnum"
13744 msgstr "Información TeX"
13746 #: lib/layouts/paralist.module:102
13748 msgid "Compact Enumerate Options"
13749 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13751 #: lib/layouts/paralist.module:107
13753 msgid "AsParagraphDescr"
13756 #: lib/layouts/paralist.module:111
13758 msgid "As Paragraph Description Options"
13759 msgstr "&Descrición:"
13761 #: lib/layouts/paralist.module:116
13763 msgid "InParagraphDescr"
13766 #: lib/layouts/paralist.module:120
13768 msgid "In Paragraph Description Options"
13769 msgstr "&Descrición:"
13771 #: lib/layouts/paralist.module:125
13773 msgid "CompactDescr"
13774 msgstr "Computador"
13776 #: lib/layouts/paralist.module:132
13778 msgid "Compact Description Options"
13779 msgstr "&Descrición:"
13781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13783 msgid "PDF Comments"
13784 msgstr "Comentário"
13786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13788 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13789 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13790 "and the package documentation for details."
13793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13794 msgid "Define Avatar"
13797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13799 msgid "PDF-comment"
13800 msgstr "comentário"
13802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13803 msgid "PDF-comment avatar:"
13806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13808 msgid "Name of the Avatar"
13809 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13812 msgid "Define PDF-Comment Style"
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13817 msgid "PDF-comment style:"
13818 msgstr "comentário"
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13822 msgid "Name of the style"
13823 msgstr "Sen linguaxe"
13825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13826 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13830 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13835 msgid "Name of the list style"
13836 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13839 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13843 msgid "PDF-comment list style:"
13846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13847 msgid "PDF-Comment-Setup"
13850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13852 msgid "PDF (Setup)"
13853 msgstr "PDF (XeTeX)"
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13857 msgid "PDF-Comment setup options"
13858 msgstr "Configuración do documento"
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13866 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13871 msgid "PDF-Annotation"
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13880 msgid "PDFComment Options"
13881 msgstr "Configuración do documento"
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13884 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13894 msgid "PDF (Margin)"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13903 msgid "PDF (Markup)"
13904 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13907 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13911 msgid "PDF-Freetext"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13916 msgid "PDF (Freetext)"
13917 msgstr "PDF (pdflatex)"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13926 msgid "PDF (Square)"
13927 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13936 msgid "PDF (Circle)"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13946 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13950 msgid "PDF-Sideline"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13955 msgid "PDF (Sideline)"
13956 msgstr "PDF (pdflatex)"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13960 msgid "Insert the comment here"
13961 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13969 msgid "PDF (Reply)"
13970 msgstr "PDF (pdflatex)"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13973 msgid "PDF-Tooltip"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13978 msgid "PDF (Tooltip)"
13979 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13983 msgid "Tooltip Text"
13984 msgstr "Texto simples"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13992 msgid "Insert the tooltip text here"
13993 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13997 msgid "List of PDF Comments"
13998 msgstr "Lista de figuras"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14002 msgid "[List of PDF Comments]"
14003 msgstr "Lista de figuras"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14007 msgid "List Options|s"
14008 msgstr "Matemáticas"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14011 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14014 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14019 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14021 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14022 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14023 "documentation of hyperref for details."
14026 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14027 msgid "Begin PDF Form"
14030 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14033 msgstr "Autor Índice xeral:"
14035 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14037 msgid "PDF Form Parameters"
14038 msgstr "Máis parámetros"
14040 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14044 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14046 msgid "Insert PDF form parameters here"
14047 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14049 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14050 msgid "End PDF Form"
14053 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14055 msgid "PDF Link Setup"
14056 msgstr "PDF (XeTeX)"
14058 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14060 msgid "PDF link setup"
14061 msgstr "PDF (XeTeX)"
14063 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14068 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14073 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14077 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14081 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14083 msgid "Insert the label here"
14084 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14092 msgid "SubmitButton"
14093 msgstr "submeter a"
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14097 msgid "ResetButton"
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14107 msgid "The name of the PDF action"
14108 msgstr "Orixe da rotación"
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14112 msgid "Text Field Style"
14113 msgstr "Estilo do texto"
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14117 msgid "Default text field style"
14118 msgstr "Impresora pre&definida:"
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14122 msgid "Submit Button Style"
14123 msgstr "Estilo de cita"
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14127 msgid "Default submit button style"
14128 msgstr "Impresora pre&definida:"
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14132 msgid "Push Button Style"
14133 msgstr "Estilo de cita"
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14137 msgid "Default push button style"
14138 msgstr "Impresora pre&definida:"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14142 msgid "Check Box Style"
14143 msgstr "Estilo do texto"
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14147 msgid "Default check box style"
14148 msgstr "Impresora pre&definida:"
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14152 msgid "Reset Button Style"
14153 msgstr "Estilo de cita"
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14157 msgid "Default reset button style"
14158 msgstr "Impresora pre&definida:"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14162 msgid "List Box Style"
14163 msgstr "Lista de transparéncias"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14167 msgid "Default list box style"
14168 msgstr "Impresora pre&definida:"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14172 msgid "Combo Box Style"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14177 msgid "Default combo box style"
14178 msgstr "Impresora pre&definida:"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14181 msgid "Popdown Box Style"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14186 msgid "Default popdown box style"
14187 msgstr "Impresora pre&definida:"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14191 msgid "Radio Box Style"
14192 msgstr "Estilo de cita"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14196 msgid "Default radio box style"
14197 msgstr "Impresora pre&definida:"
14199 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14203 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14204 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14207 msgstr "TransparénciaLarga"
14209 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14210 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
14213 msgstr "Transparéncia"
14215 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14219 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14221 msgid "Slide Option"
14222 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14224 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14225 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14230 msgstr "FinalTransparéncia"
14232 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14236 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14238 msgstr "TransparénciaLarga"
14240 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14242 msgstr "TransparénciaValeira"
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14245 msgid "Empty slide:"
14246 msgstr "Transparéncia valeira:"
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14250 msgid "Section Option"
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14254 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14259 msgid "Itemize Type"
14260 msgstr "TipoListaPontuada1"
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14263 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14267 msgid "ItemizeType1"
14268 msgstr "TipoListaPontuada1"
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14272 msgid "Enumerate Type"
14273 msgstr "TipoEnumeración1"
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14276 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14280 msgid "EnumerateType1"
14281 msgstr "TipoEnumeración1"
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14289 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14294 msgid "Left Column"
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14298 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14304 msgstr "Só nas transparéncias"
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14309 msgstr "Transparéncia"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14313 msgid "Overlay Specification|S"
14314 msgstr "Selección|S"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14317 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14323 msgstr "Só nas transparéncias"
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14328 msgstr "Transparéncia*"
14330 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14332 msgid "Recipe Book"
14335 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14336 msgid "\\thechapter"
14337 msgstr "\\thechapter"
14339 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14344 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14349 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14351 msgid "Ingredients"
14354 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14356 msgid "Ingredients Header"
14359 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14360 msgid "Specify an optional ingredients header"
14363 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14365 msgid "Ingredients:"
14368 #: lib/layouts/report.layout:3
14369 msgid "Report (Standard Class)"
14372 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14373 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14377 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14382 msgid "Affiliation (alternate)"
14383 msgstr "Afiliación"
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14387 msgid "Affiliation (alternate):"
14388 msgstr "Afiliación"
14390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14392 msgid "Alternate Affiliation Option"
14393 msgstr "&Língua alternativa:"
14395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14396 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14401 msgid "Affiliation (none)"
14402 msgstr "Afiliación"
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14406 msgid "No affiliation"
14407 msgstr "AltAfiliación"
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14410 msgid "Electronic Address:"
14411 msgstr "Enderezo electrónico:"
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14415 msgid "Electronic Address Option|s"
14416 msgstr "Enderezo electrónico:"
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14419 msgid "Optional argument to the email command"
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14424 msgid "Author URL Option"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14428 msgid "Optional argument to the homepage command"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14433 msgid "Collaboration"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14438 msgid "Collaboration:"
14439 msgstr "Variación:"
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14447 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14448 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14451 msgid "acknowledgments"
14452 msgstr "agradecimentos"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14456 msgid "Ruled Table"
14457 msgstr "ColocaTaboa"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14463 msgstr "Correoespecial"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14468 msgstr "Páxina nova limpa"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14473 msgstr "Procurar se&guinte"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14481 msgid "List of Videos"
14482 msgstr "Lista de transparéncias"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14487 msgstr "Configuración do flutuante"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14492 msgstr "Configuración do flutuante"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14496 msgid "lowercase text"
14497 msgstr "Minusculas|n"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14501 msgid "Online cite"
14502 msgstr "Insere citación"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14506 msgid "online cite"
14507 msgstr "Insere citación"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14511 msgid "Text behind"
14512 msgstr "Largura texto %"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14515 msgid "text behind the cite"
14518 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14519 msgid "REVTeX (V. 4)"
14522 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14523 msgid "AltAffiliation"
14524 msgstr "AltAfiliación"
14526 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14527 msgid "PACS number:"
14528 msgstr "Número PACS:"
14530 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14531 msgid "Risk and Safety Statements"
14534 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14536 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14537 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14538 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14544 msgstr "Nengun número"
14546 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14550 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14551 msgid "Safety phrase"
14554 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14556 msgid "Phrase Text"
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14560 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14567 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14570 msgstr "Postvermerk"
14572 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14575 msgstr "Referéncia"
14577 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14580 msgstr "Esquerda|E"
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14585 msgstr "Último pé:"
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14590 msgstr "Tamaños das fontes"
14592 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14593 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14596 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14601 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14603 msgid "Right logo:"
14604 msgstr "Pé direito:"
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14608 msgid "Caption Width"
14609 msgstr "Horizontal"
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14612 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14616 msgid "KOMA-Script Article"
14619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14620 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14623 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14624 msgid "KOMA-Script Book"
14627 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14629 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14630 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
14632 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14634 msgid "\\alph{enumii})"
14635 msgstr "\\alph{enumii})"
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14639 msgstr "EngadirParte"
14641 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14643 msgstr "EngadirCap"
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14648 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14649 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14653 msgstr "EngadirSec"
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14657 msgstr "EngadirCap*"
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14661 msgstr "EngadirSec*"
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14672 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14673 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14675 msgstr "Dedicatória"
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14679 msgstr "CabezalloTítulo"
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14682 msgid "Uppertitleback"
14683 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14686 msgid "Lowertitleback"
14687 msgstr "ReversoTítuloInferior"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14691 msgstr "ExtraTítulo"
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14715 msgid "Dictum Author"
14716 msgstr "PrimeiroAutor"
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14719 msgid "The author of this dictum"
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14723 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14743 msgid "Specialmail"
14744 msgstr "Correoespecial"
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14747 msgid "Specialmail:"
14748 msgstr "Correoespecial:"
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14763 msgid "Your letter of:"
14764 msgstr "A sua carta de:"
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14775 msgid "Customer no.:"
14776 msgstr "Cliente num.:"
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14783 msgid "Invoice no.:"
14784 msgstr "Factura num.:"
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14791 msgid "NextAddress"
14792 msgstr "EnderezoSeguinte"
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14795 msgid "Next Address:"
14796 msgstr "Enderezo seguinte:"
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14799 msgid "Sender Name:"
14800 msgstr "Nome do remitente:"
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14803 msgid "Sender Phone:"
14804 msgstr "Teléfono do remitente:"
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14807 msgid "Sender Fax:"
14808 msgstr "Fax do remitente:"
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14811 msgid "Sender E-Mail:"
14812 msgstr "Correo-e do remitente:"
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14815 msgid "Sender URL:"
14816 msgstr "URL do remitente:"
14818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14833 msgid "End of letter"
14834 msgstr "Fin de oración|F"
14836 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14837 msgid "KOMA-Script Report"
14840 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14842 msgid "Section Boxes"
14845 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14847 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14857 msgid "Section Box"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14862 msgid "Section Box Width|S"
14863 msgstr "Selección|S"
14865 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14867 msgid "Width of the section Box"
14868 msgstr "Largura da imaxe na saída"
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14873 msgstr "con cabezallos"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14877 msgid "Section Box Heading"
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14882 msgid "Insert the section box header here"
14883 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14887 msgid "SubsectionBox"
14888 msgstr "Subsección"
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14892 msgid "Subsection Box"
14893 msgstr "Subsección"
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14897 msgid "SubsubsectionBox"
14898 msgstr "Subsubsección"
14900 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14902 msgid "Subsubsection Box"
14903 msgstr "Subsubsección"
14905 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14909 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14910 msgid "LandscapeSlide"
14911 msgstr "TransparénciaApaisada"
14913 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14915 msgid "Landscape Slide"
14916 msgstr "Transparéncia apaisada"
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14919 msgid "PortraitSlide"
14920 msgstr "TransparénciaRetrato"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14924 msgid "Portrait Slide"
14925 msgstr "Transparéncia retrato"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14928 msgid "SlideHeading"
14929 msgstr "CabezalloTransparéncia"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14932 msgid "SlideSubHeading"
14933 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14936 msgid "ListOfSlides"
14937 msgstr "ListaDeTransparéncias"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14941 msgid "List of Slides"
14942 msgstr "Lista de transparéncias"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14945 msgid "SlideContents"
14946 msgstr "ContidosTransparéncia"
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14950 msgid "Slide Contents"
14951 msgstr "ContidosTransparéncia"
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14954 msgid "ProgressContents"
14955 msgstr "ContidosProgreso"
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14959 msgid "Progress Contents"
14960 msgstr "ContidosProgreso"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14964 msgid "Landscape Slide:"
14965 msgstr "Transparéncia apaisada"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14969 msgid "Portrait Slide:"
14970 msgstr "Transparéncia retrato"
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14974 msgstr "Transparéncia*"
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14978 msgid "[List Of Slides]"
14979 msgstr "Lista de transparéncias"
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14983 msgid "[Slide Contents]"
14984 msgstr "ContidosTransparéncia"
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14988 msgid "[Progress Contents]"
14989 msgstr "Contidos progreso"
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14993 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14994 msgstr "&Indentar parágrafo"
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14998 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14999 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15000 "standard Paragraph Shapes'."
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15010 msgid "ShapedParagraphs"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15062 msgid "Triangle up"
15063 msgstr "bigtriangleup"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15067 msgid "Triangle down"
15068 msgstr "triangledown"
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15072 msgid "Triangle left"
15073 msgstr "triangleleft"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15077 msgid "Triangle right"
15078 msgstr "triangleright"
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15085 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15090 msgid "Shape specification"
15091 msgstr "Sección-especial"
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15094 msgid "Specification of the shape"
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15103 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15106 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15108 msgid "Conjecture*"
15109 msgstr "Conxetura*"
15111 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15115 msgstr "Algoritmo*"
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15121 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15123 msgid "The title as it appears in the running headers"
15124 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
15126 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15128 msgid "AMS subject classifications:"
15129 msgstr "Clasificacións tema AMS."
15131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15132 msgid "ACM SIGPLAN"
15135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
15137 msgid "Name of the conference"
15138 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
15142 msgid "Conference:"
15143 msgstr "Referéncia:"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
15147 msgid "CopyrightYear"
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
15152 msgid "Copyright year:"
15153 msgstr "Copyright:"
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
15157 msgid "Copyrightdata"
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15162 msgid "Copyright data:"
15163 msgstr "Copyright:"
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
15167 msgid "TitleBanner"
15168 msgstr "nota de rodapé"
15170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15172 msgid "Title banner:"
15173 msgstr "nota de rodapé"
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
15177 msgid "PreprintFooter"
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15182 msgid "Preprint footer:"
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
15186 msgid "Digital Object Identifier:"
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
15190 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
15198 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15201 msgstr "marco de recadro"
15203 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15207 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15208 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15211 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15212 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15215 #: lib/layouts/slides.layout:107
15217 msgstr "Nova transparéncia:"
15219 #: lib/layouts/slides.layout:129
15221 msgstr "Superposto"
15223 #: lib/layouts/slides.layout:144
15224 msgid "New Overlay:"
15225 msgstr "Novo superposto:"
15227 #: lib/layouts/slides.layout:184
15229 msgstr "Nova nota:"
15231 #: lib/layouts/slides.layout:209
15232 msgid "InvisibleText"
15233 msgstr "TextoInvisíbel"
15235 #: lib/layouts/slides.layout:216
15236 msgid "<Invisible Text Follows>"
15237 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15239 #: lib/layouts/slides.layout:233
15240 msgid "VisibleText"
15241 msgstr "TextoVisíbel"
15243 #: lib/layouts/slides.layout:240
15244 msgid "<Visible Text Follows>"
15245 msgstr "<Visible Text Follows>"
15247 #: lib/layouts/spie.layout:3
15248 msgid "SPIE Proceedings"
15251 #: lib/layouts/spie.layout:56
15255 #: lib/layouts/spie.layout:68
15256 msgid "Authorinfo:"
15257 msgstr "InfoAutor:"
15259 #: lib/layouts/spie.layout:96
15260 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15261 msgstr "AGRADECIMENTOS"
15263 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15267 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
15271 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
15276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
15280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
15285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15290 msgid "\\Roman{part}"
15291 msgstr "\\Roman{part}"
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15294 msgid "Part \\Roman{part}"
15295 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15310 msgid "Paragraph ##"
15313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15314 msgid "\\arabic{enumi}."
15315 msgstr "\\arabic{enumi}."
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15318 msgid "\\roman{enumiii}."
15319 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15322 msgid "\\Alph{enumiv}."
15323 msgstr "\\alph{enumiv}'"
15325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15327 msgid "Equation ##"
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15332 msgid "Footnote ##"
15333 msgstr "Nota de rodapé"
15335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15336 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
15350 msgstr "Resaltado en cincento"
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
15353 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15359 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15360 msgstr "Lista de códigos de programación"
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
15364 msgid "Listings[[inset]]"
15365 msgstr "Configuración listas"
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15375 msgstr "Aliñamento"
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15380 msgstr "nota de rodapé"
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15384 msgstr "Vista preliminar"
15386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15391 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15393 msgid "Part \\thepart"
15394 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15396 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15398 msgid "Chapter \\thechapter"
15399 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
15401 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15403 msgid "Appendix \\thechapter"
15404 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15408 msgid "Front Matter"
15409 msgstr "Preliminares"
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15413 msgid "--- Front Matter ---"
15414 msgstr "Preliminares"
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15418 msgid "Main Matter"
15419 msgstr "Preliminares"
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15422 msgid "--- Main Matter ---"
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15426 msgid "Back Matter"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15430 msgid "--- Back Matter ---"
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15434 msgid "PartBacktext"
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15440 msgstr "Título breve"
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15444 msgid "Title of this part"
15445 msgstr "nota de rodapé"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15449 msgid "ChapSubtitle"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15464 msgid "Run-in headings"
15465 msgstr "con cabezallos"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15469 msgid "Sub-run-in headings"
15470 msgstr "Cabezallos de asunto:"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15483 msgid "Author data:"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15488 msgstr "Título índice:"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15492 msgid "TOC author:"
15493 msgstr "Autor Índice xeral:"
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15497 msgid "Running Title"
15498 msgstr "Título proposto:"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15502 msgid "Running Author"
15503 msgstr "Autor proposto:"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15507 msgid "Running Chapter"
15508 msgstr "Autor proposto:"
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15512 msgid "Running chapter:"
15513 msgstr "Autor proposto:"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15517 msgid "Running Section"
15518 msgstr "Título proposto:"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15522 msgid "Running section:"
15523 msgstr "Título proposto:"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15532 msgid "Abstract* (not printed)"
15533 msgstr "(non instalado)"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15536 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15539 msgstr "Palabra chave"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15543 msgid "Alternative name"
15544 msgstr "&Língua alternativa:"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15548 msgid "Longest Description Label"
15549 msgstr "&Descrición:"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15553 msgid "Longest description label"
15554 msgstr "Etiqueta máis &longa"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15559 msgstr "TítuloPoema"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15568 msgstr "Demostración"
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15571 msgid "Proof(smartQED)"
15574 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15575 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15579 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15581 msgstr "NotaCabezallo"
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15584 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15585 msgid "Headnote (optional):"
15586 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
15588 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15589 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15595 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15596 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15602 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15604 msgid "Institute #"
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15609 msgid "Corr Author:"
15610 msgstr "Corr Author:"
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15617 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15618 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15620 msgstr "Separatas:"
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15623 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15633 msgid "Mathematics Subject Classification"
15634 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
15636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15642 msgid "CR Subject Classification"
15643 msgstr "Clasificacións tema AMS."
15645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15647 msgid "Solution \\thesolution"
15648 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
15650 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15651 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15654 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15655 msgid "Springer SV Mono"
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15659 msgid "Springer SV Mult"
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15674 msgid "Contributors"
15675 msgstr "Lista de táboas"
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15679 msgid "List of Contributors"
15680 msgstr "Lista de táboas"
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15684 msgid "Contributor List"
15685 msgstr "Lista de táboas"
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15692 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15695 msgid "For editors"
15698 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15699 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15702 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15706 #: lib/layouts/sweave.module:6
15708 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15709 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15712 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15713 msgid "Sweave Input File"
15716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15718 msgid "Number Tables by Section"
15721 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15723 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15724 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15727 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15728 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15731 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15732 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15736 msgid "Fancy Colored Boxes"
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15741 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15742 "the tcolorbox documentation for details."
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15752 msgid "Color Box Options"
15753 msgstr "Configuración do documento"
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15756 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15760 msgid "Dynamic Color Box"
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15764 msgid "Color Box (Dynamic)"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15769 msgid "Fit Color Box"
15770 msgstr "Cor da fonte"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15773 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15778 msgid "Raster Color Box"
15779 msgstr "Cor da fonte"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15783 msgid "Subtitle Options"
15784 msgstr "Matemáticas"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15788 msgid "Insert the options here"
15789 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15793 msgid "Color Box Separator"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15798 msgid "Color Boxes"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15807 msgid "Color Box Line"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15811 msgid "Color Box Setup"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15816 msgid "New Color Box Type"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15821 msgid "New Box Options"
15822 msgstr "Configuración do documento"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15825 msgid "Options for the new box type (optional)"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15830 msgid "Name of the new box type"
15831 msgstr "Sen linguaxe"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15836 msgstr "Aliñamento"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15839 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15844 msgid "Default Value"
15845 msgstr "Predefinido|P"
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15848 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15853 msgid "Custom Color Box 1"
15854 msgstr "Cor da fonte"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15858 msgid "More Color Box Options"
15859 msgstr "Configuración do documento"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15863 msgid "Insert more color box options here"
15864 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15868 msgid "Custom Color Box 2"
15869 msgstr "Cor da fonte"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15873 msgid "Custom Color Box 3"
15874 msgstr "Cor da fonte"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15878 msgid "Custom Color Box 4"
15879 msgstr "Cor da fonte"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15883 msgid "Custom Color Box 5"
15884 msgstr "Cor da fonte"
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15890 msgid "Definitions & Theorems"
15891 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15896 msgid "Fact \\thefact."
15897 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15902 msgid "Definition \\thedefinition."
15903 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15908 msgid "Example \\theexample."
15909 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15914 msgid "Problem \\theproblem."
15915 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15920 msgid "Exercise \\theexercise."
15921 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15925 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15930 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15931 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15932 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15933 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15934 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15935 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15936 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15937 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15941 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15946 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15947 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15948 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15949 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15950 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15951 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15952 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15957 msgid "Criterion \\thecriterion."
15958 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15972 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15973 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15978 msgstr "Algoritmo."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15982 msgid "Axiom \\theaxiom."
15983 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15997 msgid "Condition \\thecondition."
15998 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16003 msgstr "Condición*"
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16008 msgstr "Condición."
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16013 msgid "Note \\thenote."
16014 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16028 msgid "Notation \\thenotation."
16029 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16043 msgid "Summary \\thesummary."
16044 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16058 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16059 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16063 msgid "Acknowledgement*"
16064 msgstr "Agradecimento*"
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16068 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16069 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16073 msgid "Conclusion*"
16074 msgstr "Conclusión*"
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16078 msgid "Conclusion."
16079 msgstr "Conclusión."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16092 msgstr "Suposición"
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16096 msgid "Assumption \\theassumption."
16097 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16101 msgid "Assumption*"
16102 msgstr "Suposición*"
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16106 msgid "Assumption."
16107 msgstr "Suposición."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16122 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16127 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16128 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16129 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16130 "in both numbered and non-numbered forms."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16134 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16136 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16143 msgid "Criterion \\thetheorem."
16144 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16148 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16149 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16152 msgid "Axiom \\thetheorem."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16157 msgid "Condition \\thetheorem."
16158 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16162 msgid "Note \\thetheorem."
16163 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16167 msgid "Notation \\thetheorem."
16168 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16172 msgid "Summary \\thetheorem."
16173 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16177 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16178 msgstr "Agradecimento."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16182 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16183 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16187 msgid "Assumption \\thetheorem."
16188 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16192 msgid "Question \\thetheorem."
16193 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
16195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16197 msgid "Corollary \\thetheorem."
16198 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
16200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16202 msgid "Lemma \\thetheorem."
16203 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
16205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16207 msgid "Proposition \\thetheorem."
16208 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
16210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16212 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16213 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
16215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16216 msgid "Fact \\thetheorem."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16221 msgid "Definition \\thetheorem."
16222 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
16224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16226 msgid "Example \\thetheorem."
16227 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
16229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16231 msgid "Problem \\thetheorem."
16232 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
16234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16236 msgid "Exercise \\thetheorem."
16237 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16241 msgid "Solution \\thetheorem."
16242 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16246 msgid "Remark \\thetheorem."
16247 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
16249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16251 msgid "Claim \\thetheorem."
16252 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
16254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16256 msgid "Theorems (AMS)"
16259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16262 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16263 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16264 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16267 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16269 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16278 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16279 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16280 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16285 msgid "Case \\arabic{casei}."
16286 msgstr "Caso \\arabic{case}"
16288 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16290 msgid "Case \\roman{caseii}."
16291 msgstr "Caso \\arabic{case}"
16293 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16295 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16296 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
16298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16300 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16301 msgstr "Caso \\arabic{case}"
16303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16305 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16310 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16311 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16312 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16313 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16314 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16319 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16324 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16325 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16326 "chapter environment."
16329 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16331 msgid "Named Theorems"
16334 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16336 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16337 "'Additional Theorem Text' argument."
16340 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16342 msgid "Named Theorem"
16345 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16347 msgid "Named Theorem."
16350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16360 msgstr "Exercício*"
16362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16369 msgstr "Observación*"
16371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16373 msgstr "Afirmación*"
16375 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16377 msgid "Alternative proof string"
16378 msgstr "&Língua alternativa:"
16380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16382 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16387 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16388 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16391 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16396 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16399 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16401 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16406 msgid "Conjecture."
16407 msgstr "Conxetura."
16409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16419 msgstr "Exercício."
16421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16428 msgstr "Observación."
16430 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16432 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16435 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16437 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16438 "using the extended AMS machinery."
16441 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16446 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16450 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16459 msgid "Alternative optional name or title"
16462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16464 msgid "Prop \\theprop."
16465 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
16467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16474 msgstr "\\theprob."
16476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16483 msgid "# [number of Prob]"
16484 msgstr "Número de filas"
16486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16488 msgid "Label of Problem"
16491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16492 msgid "Label of the corresponding problem"
16495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16497 msgid "Property \\theproperty."
16498 msgstr "Prop \\theproperty"
16500 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16503 msgstr "liña tabular"
16505 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16507 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16508 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16509 "provides a paragraph style."
16512 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16516 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16518 msgid "List of TODOs"
16519 msgstr "Lista de táboas"
16521 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16523 msgid "[List of TODOs]"
16524 msgstr "Lista de táboas"
16526 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16528 msgid "List of TODOs Heading|s"
16529 msgstr "Lista de códigos de programación"
16531 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16532 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16535 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16536 msgid "TODO Note (Margin)"
16539 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16540 msgid "TODO (Margin)"
16543 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16545 msgid "TODO Note Options|s"
16546 msgstr "Matemáticas"
16548 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16549 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16552 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16553 msgid "TODO Note (inline)"
16556 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16558 msgid "TODO (Inline)"
16561 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16563 msgid "Missing Figure"
16564 msgstr "Falta argumento"
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16567 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16570 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16572 msgid "Todo[Inline]"
16573 msgstr "Laterais|L"
16575 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16577 msgid "Todo[margin]"
16580 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16582 msgid "MissingFigure"
16583 msgstr "Falta argumento"
16585 #: lib/layouts/treport.layout:3
16586 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16606 msgstr "Nota á marxe|m"
16608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16618 msgid "new thought"
16621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16644 msgstr "Largura da etiqueta"
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16648 msgid "MarginTable"
16651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16653 msgid "MarginFigure"
16654 msgstr "AxusFigura"
16656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16657 msgid "Tufte Handout"
16660 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16664 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16666 msgid "Variable-width Minipages"
16667 msgstr "Configuración da táboa"
16669 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16671 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16672 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16673 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16674 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16675 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16678 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16679 msgid "Minipage (Var. Width)"
16682 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16684 msgid "Minipage (var.)"
16685 msgstr "Minipáxina"
16687 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16689 msgid "Vert. Adjustment"
16690 msgstr "Imprime documento"
16692 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16693 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16696 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16699 msgstr "Largura da etiqueta"
16701 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16702 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16705 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16706 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16710 #: lib/languages:106
16714 #: lib/languages:114
16719 #: lib/languages:123
16721 msgid "English (USA)"
16724 #: lib/languages:135
16725 msgid "Greek (ancient)"
16728 #: lib/languages:152
16729 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16730 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16732 #: lib/languages:163
16733 msgid "Arabic (Arabi)"
16734 msgstr "Árabe (Arabi)"
16736 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16740 #: lib/languages:184
16742 msgid "English (Australia)"
16745 #: lib/languages:196
16747 msgid "German (Austria, old spelling)"
16748 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16750 #: lib/languages:208
16751 msgid "German (Austria)"
16754 #: lib/languages:218
16758 #: lib/languages:228
16763 #: lib/languages:237
16767 #: lib/languages:251
16771 #: lib/languages:260
16772 msgid "Portuguese (Brazil)"
16773 msgstr "Portugués brasileiro"
16775 #: lib/languages:270
16779 #: lib/languages:279
16781 msgid "English (UK)"
16784 #: lib/languages:289
16788 #: lib/languages:300
16790 msgid "English (Canada)"
16793 #: lib/languages:311
16795 msgid "French (Canada)"
16796 msgstr "Francés canadiense"
16798 #: lib/languages:321
16802 #: lib/languages:333
16804 msgid "Chinese (simplified)"
16805 msgstr "Chinés (simplificado)"
16807 #: lib/languages:343
16808 msgid "Chinese (traditional)"
16809 msgstr "Chinés (tradicional)"
16811 #: lib/languages:353
16815 #: lib/languages:360
16819 #: lib/languages:369
16823 #: lib/languages:379
16825 msgstr "Dinamarqués"
16827 #: lib/languages:390
16828 msgid "Divehi (Maldivian)"
16831 #: lib/languages:397
16835 #: lib/languages:408
16839 #: lib/languages:420
16843 #: lib/languages:429
16847 #: lib/languages:443
16851 #: lib/languages:457
16855 #: lib/languages:468
16859 #: lib/languages:484
16863 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16868 #: lib/languages:507
16870 msgid "German (old spelling)"
16871 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16873 #: lib/languages:518
16877 #: lib/languages:533
16878 msgid "German (Switzerland)"
16881 #: lib/languages:547
16883 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16884 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16886 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16889 msgstr "Letras gregas"
16891 #: lib/languages:570
16892 msgid "Greek (polytonic)"
16895 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16899 #: lib/languages:598
16903 #: lib/languages:616
16907 #: lib/languages:627
16909 msgid "Interlingua"
16910 msgstr "Insere integral"
16912 #: lib/languages:636
16916 #: lib/languages:645
16920 #: lib/languages:660
16924 #: lib/languages:673
16926 msgid "Japanese (CJK)"
16929 #: lib/languages:682
16933 #: lib/languages:692
16937 #: lib/languages:701
16942 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16947 #: lib/languages:729
16951 #: lib/languages:742
16955 #: lib/languages:753
16957 msgid "Lower Sorbian"
16960 #: lib/languages:762
16965 #: lib/languages:773
16968 msgstr "SubVariación"
16970 #: lib/languages:783
16974 #: lib/languages:792
16976 msgid "English (New Zealand)"
16979 #: lib/languages:802
16980 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16983 #: lib/languages:812
16984 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16987 #: lib/languages:823
16991 #: lib/languages:841
16995 #: lib/languages:852
16999 #: lib/languages:862
17003 #: lib/languages:872
17007 #: lib/languages:883
17011 #: lib/languages:892
17014 msgstr "Sans Serif"
17016 #: lib/languages:899
17020 #: lib/languages:908
17024 #: lib/languages:920
17026 msgid "Serbian (Latin)"
17029 #: lib/languages:930
17033 #: lib/languages:940
17037 #: lib/languages:949
17041 #: lib/languages:963
17043 msgid "Spanish (Mexico)"
17046 #: lib/languages:975
17050 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17055 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17059 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17063 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17068 #: lib/languages:1031
17072 #: lib/languages:1046
17076 #: lib/languages:1056
17080 #: lib/languages:1067
17081 msgid "Upper Sorbian"
17084 #: lib/languages:1088
17089 #: lib/languages:1099
17093 #: lib/latexfonts:82
17094 msgid "AE (Almost European)"
17095 msgstr "AE (Almost European)"
17097 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17099 msgstr "Bera Serif"
17101 #: lib/latexfonts:104
17105 #: lib/latexfonts:110
17106 msgid "Concrete Roman"
17107 msgstr "Concrete Roman"
17109 #: lib/latexfonts:116
17110 msgid "Zapf Chancery"
17111 msgstr "Zapf Chancery"
17113 #: lib/latexfonts:122
17115 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17116 msgstr "Bitstream Charter"
17118 #: lib/latexfonts:128
17119 msgid "Computer Modern Roman"
17120 msgstr "Computer Modern Roman"
17122 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17123 msgid "URW Garamond"
17126 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17130 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17131 msgid "Latin Modern Roman"
17132 msgstr "Latin Modern Roman"
17134 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17136 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17137 msgstr "Bitstream Charter"
17139 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17140 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17143 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17144 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17147 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17151 #: lib/latexfonts:273
17152 msgid "New Century Schoolbook"
17153 msgstr "New Century Schoolbook"
17155 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
17156 #: lib/latexfonts:311
17160 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
17161 msgid "Times Roman"
17162 msgstr "Times Roman"
17164 #: lib/latexfonts:345
17165 msgid "TeX Gyre Bonum"
17168 #: lib/latexfonts:351
17169 msgid "TeX Gyre Chorus"
17172 #: lib/latexfonts:357
17173 msgid "TeX Gyre Pagella"
17176 #: lib/latexfonts:363
17177 msgid "TeX Gyre Schola"
17180 #: lib/latexfonts:369
17181 msgid "TeX Gyre Termes"
17184 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
17185 msgid "Utopia (Fourier)"
17188 #: lib/latexfonts:412
17189 msgid "Avant Garde"
17190 msgstr "Avant Garde"
17192 #: lib/latexfonts:418
17196 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17200 #: lib/latexfonts:444
17204 #: lib/latexfonts:451
17205 msgid "Computer Modern Sans"
17206 msgstr "Computer Modern Sans"
17208 #: lib/latexfonts:457
17212 #: lib/latexfonts:465
17216 #: lib/latexfonts:472
17217 msgid "Iwona (Light)"
17220 #: lib/latexfonts:479
17221 msgid "Iwona (Condensed)"
17224 #: lib/latexfonts:486
17225 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17228 #: lib/latexfonts:493
17233 #: lib/latexfonts:500
17235 msgid "Kurier (Light)"
17236 msgstr "CM Typewriter Light"
17238 #: lib/latexfonts:507
17239 msgid "Kurier (Condensed)"
17242 #: lib/latexfonts:514
17243 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17246 #: lib/latexfonts:521
17247 msgid "Latin Modern Sans"
17248 msgstr "Latin Modern Sans"
17250 #: lib/latexfonts:528
17251 msgid "TeX Gyre Adventor"
17254 #: lib/latexfonts:534
17255 msgid "TeX Gyre Heros"
17258 #: lib/latexfonts:540
17259 msgid "URW Classico (Optima)"
17262 #: lib/latexfonts:552
17266 #: lib/latexfonts:560
17267 msgid "CM Typewriter Light"
17268 msgstr "CM Typewriter Light"
17270 #: lib/latexfonts:567
17271 msgid "Computer Modern Typewriter"
17272 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17274 #: lib/latexfonts:573
17278 #: lib/latexfonts:580
17280 msgid "Libertine Mono"
17283 #: lib/latexfonts:587
17284 msgid "Latin Modern Typewriter"
17285 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17287 #: lib/latexfonts:594
17291 #: lib/latexfonts:601
17293 msgid "TeX Gyre Cursor"
17294 msgstr "erro de LaTeX"
17296 #: lib/latexfonts:607
17298 msgid "TX Typewriter"
17299 msgstr "Fonte_fixa"
17301 #: lib/latexfonts:619
17305 #: lib/latexfonts:625
17306 msgid "URW Garamond (New TX)"
17309 #: lib/latexfonts:633
17311 msgid "Iwona (Math)"
17312 msgstr "Matemática"
17314 #: lib/latexfonts:646
17315 msgid "Kurier (Math)"
17318 #: lib/latexfonts:659
17319 msgid "Libertine (New TX)"
17322 #: lib/latexfonts:667
17323 msgid "Minion Pro (New TX)"
17326 #: lib/latexfonts:676
17328 msgid "Times Roman (New TX)"
17329 msgstr "Times Roman"
17331 #: lib/encodings:31
17332 msgid "Unicode (utf8)"
17333 msgstr "Unicode (utf8)"
17335 #: lib/encodings:36
17336 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17339 #: lib/encodings:40
17340 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17343 #: lib/encodings:43
17344 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17347 #: lib/encodings:46
17348 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17351 #: lib/encodings:49
17353 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17354 msgstr "Árabe (Arabi)"
17356 #: lib/encodings:52
17358 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17359 msgstr "Árabe (Arabi)"
17361 #: lib/encodings:55
17362 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17365 #: lib/encodings:59
17367 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17368 msgstr "Árabe (Arabi)"
17370 #: lib/encodings:63
17371 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17374 #: lib/encodings:66
17375 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17378 #: lib/encodings:69
17379 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17382 #: lib/encodings:73
17384 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17385 msgstr "Árabe (Arabi)"
17387 #: lib/encodings:76
17388 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17391 #: lib/encodings:79
17392 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17395 #: lib/encodings:82
17396 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17399 #: lib/encodings:85
17400 msgid "DOS (CP 437)"
17401 msgstr "DOS (CP 437)"
17403 #: lib/encodings:89
17404 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17405 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17407 #: lib/encodings:92
17408 msgid "Western European (CP 850)"
17411 #: lib/encodings:95
17412 msgid "Central European (CP 852)"
17415 #: lib/encodings:98
17417 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17418 msgstr "Árabe (Arabi)"
17420 #: lib/encodings:101
17421 msgid "Western European (CP 858)"
17424 #: lib/encodings:104
17425 msgid "Hebrew (CP 862)"
17428 #: lib/encodings:107
17430 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17431 msgstr "Sen linguaxe"
17433 #: lib/encodings:110
17435 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17436 msgstr "Árabe (Arabi)"
17438 #: lib/encodings:113
17439 msgid "Central European (CP 1250)"
17442 #: lib/encodings:116
17444 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17445 msgstr "Árabe (Arabi)"
17447 #: lib/encodings:120
17448 msgid "Western European (CP 1252)"
17451 #: lib/encodings:123
17453 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17454 msgstr "Árabe (Arabi)"
17456 #: lib/encodings:127
17458 msgid "Arabic (CP 1256)"
17459 msgstr "Árabe (Arabi)"
17461 #: lib/encodings:130
17463 msgid "Baltic (CP 1257)"
17464 msgstr "Árabe (Arabi)"
17466 #: lib/encodings:133
17467 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17470 #: lib/encodings:136
17471 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17474 #: lib/encodings:139
17475 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17478 #: lib/encodings:142
17479 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17482 #: lib/encodings:153
17484 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17485 msgstr "Chinés (tradicional)"
17487 #: lib/encodings:163
17489 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17492 #: lib/encodings:170
17494 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17495 msgstr "Chinés (simplificado)"
17497 #: lib/encodings:174
17499 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17500 msgstr "Chinés (simplificado)"
17502 #: lib/encodings:178
17504 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17507 #: lib/encodings:182
17508 msgid "Korean (EUC-KR)"
17511 #: lib/encodings:186
17512 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17513 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17515 #: lib/encodings:190
17517 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17518 msgstr "Chinés (tradicional)"
17520 #: lib/encodings:194
17522 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17525 #: lib/encodings:201
17527 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17530 #: lib/encodings:203
17532 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17535 #: lib/encodings:205
17537 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17540 #: lib/encodings:207
17542 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17545 #: lib/encodings:214
17546 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17549 #: lib/encodings:219
17550 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17551 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17553 #: lib/encodings:223
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17558 msgid "Array Environment|y"
17559 msgstr "Entorno Array|y"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17562 msgid "Cases Environment|C"
17563 msgstr "Entorno Casos|C"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17566 msgid "Aligned Environment|l"
17567 msgstr "Entorno Aligned|d"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17570 msgid "AlignedAt Environment|v"
17571 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17574 msgid "Gathered Environment|h"
17575 msgstr "Entorno Gathered|G"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17578 msgid "Split Environment|S"
17579 msgstr "Entorno Split|S"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17583 msgid "Delimiters...|r"
17584 msgstr "Delimitadores|a"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17588 msgid "Matrix...|x"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17596 msgid "AMS align Environment|a"
17597 msgstr "Entorno AMS align|r"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17600 msgid "AMS alignat Environment|t"
17601 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17604 msgid "AMS flalign Environment|f"
17605 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17608 msgid "AMS gather Environment|g"
17609 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17612 msgid "AMS multline Environment|m"
17613 msgstr "Entorno AMS multline|u"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17616 msgid "Inline Formula|I"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17620 msgid "Displayed Formula|D"
17621 msgstr "Independente|I"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17624 msgid "Eqnarray Environment|E"
17625 msgstr "Entorno EqnArray|E"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17629 msgid "AMS Environment|A"
17630 msgstr "Entorno Align|A"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17634 msgid "Number Whole Formula|N"
17635 msgstr "Numerada|N"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17639 msgid "Number This Line|u"
17640 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17644 msgid "Equation Label|L"
17645 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17649 msgid "Copy as Reference|R"
17650 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17653 msgid "Split Cell|C"
17654 msgstr "Divide cela|D"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17663 msgid "Add Line Above|o"
17664 msgstr "Engadir liña superior|s"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17667 msgid "Add Line Below|B"
17668 msgstr "Engade liña inferior|n"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17672 msgid "Delete Line Above|v"
17673 msgstr "Elimina liña superior|l"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17677 msgid "Delete Line Below|w"
17678 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17681 msgid "Add Line to Left"
17682 msgstr "Engade liña á esquerda"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17685 msgid "Add Line to Right"
17686 msgstr "Engade liña á direita"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17689 msgid "Delete Line to Left"
17690 msgstr "Elimina liña da esquerda"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17693 msgid "Delete Line to Right"
17694 msgstr "Elimina liña da direita"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17698 msgid "Show Math Toolbar"
17699 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17703 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17704 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17708 msgid "Show Table Toolbar"
17709 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17713 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17714 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17718 msgid "Next Cross-Reference|N"
17719 msgstr "Próxima referéncia|r"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17723 msgid "Go to Label|G"
17724 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17728 msgid "<Reference>|R"
17729 msgstr "<referéncia>"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17733 msgid "(<Reference>)|e"
17734 msgstr "(<referéncia>)"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17743 msgid "On Page <Page>|O"
17744 msgstr "na páxina <páxina>"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17748 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17749 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17753 msgid "Formatted Reference|t"
17754 msgstr "Referéncia con formato"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17758 msgid "Textual Reference|x"
17759 msgstr "Próxima referéncia|r"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17774 msgid "Settings...|S"
17775 msgstr "Configuración...|C"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17784 msgid "Copy as Reference|C"
17785 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17789 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17790 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17794 msgid "Open Inset|O"
17795 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17799 msgid "Close Inset|C"
17800 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17806 msgid "Dissolve Inset|D"
17807 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17811 msgid "Show Label|L"
17812 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17816 msgid "Frameless|l"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17821 msgid "Simple Frame|F"
17822 msgstr "marco de recadro"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17826 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17827 msgstr "marco de recadro"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17831 msgid "Oval, Thin|a"
17832 msgstr "Marco ovalado, fino"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17836 msgid "Oval, Thick|v"
17837 msgstr "Marco ovalado, groso"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17840 msgid "Drop Shadow|w"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17845 msgid "Shaded Background|B"
17846 msgstr "fundo de nota"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17850 msgid "Double Frame|u"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17855 msgstr "Nota LyX|N"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17860 msgstr "Comentário|C"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17863 msgid "Greyed Out|G"
17864 msgstr "Resaltado en cincento|R"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17868 msgid "Open All Notes|A"
17869 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17873 msgid "Close All Notes|l"
17874 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17883 msgid "Horizontal Phantom|H"
17884 msgstr "Liña horizontal"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17888 msgid "Vertical Phantom|V"
17889 msgstr "Aliñamento vertical"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17893 msgid "Interword Space|w"
17894 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17898 msgid "Protected Space|o"
17899 msgstr "Espazo protexido|E"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17903 msgid "Visible Space|a"
17904 msgstr "Espazo vertical"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17907 msgid "Thin Space|T"
17908 msgstr "Espazo delgado|d"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17912 msgid "Negative Thin Space|N"
17913 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17916 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17921 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17922 msgstr "Espazo protexido|E"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17926 msgid "Quad Space|Q"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17931 msgid "Double Quad Space|u"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17935 msgid "Horizontal Fill|F"
17936 msgstr "Recheo horizontal|h"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17940 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17941 msgstr "Recheo horizontal"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17945 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17946 msgstr "Recheo horizontal"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17950 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17951 msgstr "Recheo horizontal"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17955 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17956 msgstr "Recheo horizontal"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17960 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17961 msgstr "Recheo horizontal"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17966 msgstr "Recheo horizontal"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17970 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17971 msgstr "Recheo horizontal"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17975 msgid "Custom Length|C"
17976 msgstr "Comentário|C"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17980 msgid "Medium Space|M"
17981 msgstr "espazo medio\t\\:"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17985 msgid "Thick Space|h"
17986 msgstr "Espazo delgado|d"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17990 msgid "Negative Medium Space|u"
17991 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17995 msgid "Negative Thick Space|i"
17996 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18005 msgid "SmallSkip|S"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18021 msgstr "RecheoVert"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18026 msgstr "Personalizado"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18030 msgid "Settings...|e"
18031 msgstr "Configuración...|C"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
18049 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
18059 msgid "Edit Included File...|E"
18060 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
18068 msgid "Page Break|a"
18069 msgstr "Salto de páxina|p"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
18072 msgid "Clear Page|C"
18073 msgstr "Páxina nova limpa|a"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
18076 msgid "Clear Double Page|D"
18077 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
18081 msgid "Ragged Line Break|R"
18082 msgstr "Salto de liña|S"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
18086 msgid "Justified Line Break|J"
18087 msgstr "Salto de liña|S"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
18091 msgid "Plain Separator|P"
18092 msgstr "Separador de menú|m"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18096 msgid "Paragraph Break|B"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18100 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18105 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18110 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
18111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
18116 msgid "Paste Recent|e"
18117 msgstr "Colar recente|c"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18121 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18122 msgstr "Gravar marcador 1|G"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
18125 msgid "Forward Search|F"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
18129 msgid "Move Paragraph Up|o"
18130 msgstr "Sube parágrafo|S"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
18133 msgid "Move Paragraph Down|v"
18134 msgstr "Baixa parágrafo|B"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18138 msgid "Promote Section|r"
18139 msgstr "Sección valeira"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18143 msgid "Demote Section|m"
18144 msgstr "Sección valeira"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18148 msgid "Move Section Down|D"
18149 msgstr "Fecha sección"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
18153 msgid "Move Section Up|U"
18154 msgstr "Fecha sección"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
18158 msgid "Insert Regular Expression"
18159 msgstr "Expresión regu&lar"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
18163 msgid "Accept Change|c"
18164 msgstr "Aceitar mudanza|A"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18168 msgid "Reject Change|j"
18169 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18173 msgid "Apply Last Text Style|A"
18174 msgstr "Estilo do texto|E"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
18178 msgid "Text Style|x"
18179 msgstr "Estilo do texto|E"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
18182 msgid "Paragraph Settings...|P"
18183 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18186 msgid "Fullscreen Mode"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18191 msgid "Close Current View"
18192 msgstr "Novo documento"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18197 msgstr "varnothing"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18200 msgid "Anything Non-Empty|o"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
18206 msgstr "Contar palabras|p"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18210 msgid "Any Number|N"
18211 msgstr "Nengun número"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18215 msgid "User Defined|U"
18216 msgstr "I&mpresora:"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
18220 msgid "Append Argument"
18221 msgstr "Máis parámetros"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
18225 msgid "Remove Last Argument"
18226 msgstr "Parámetros de listado"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18230 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18231 msgstr "Parámetros de listado"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18235 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18236 msgstr "Parámetros de listado"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
18240 msgid "Insert Optional Argument"
18241 msgstr "Parámetros de listado"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
18245 msgid "Remove Optional Argument"
18246 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
18250 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18251 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
18255 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18256 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
18260 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18261 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18266 msgstr "&Substituir"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
18271 msgid "Edit Externally...|x"
18272 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
18276 msgstr "Superior|S"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
18280 msgstr "Inferior|I"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
18284 msgstr "Esquerda|E"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
18293 msgstr "Esquerda|E"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18311 msgid "Multicolumn|u"
18312 msgstr "Multicoluna|M"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18317 msgstr "Multicoluna|M"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18321 msgid "Append Row|A"
18322 msgstr "Engadir fila|g"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
18325 msgid "Delete Row|D"
18326 msgstr "Eliminar fila|f"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
18330 msgstr "Copiar fila|o"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
18334 msgid "Move Row Up"
18335 msgstr "Fecha sección"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
18339 msgid "Move Row Down"
18340 msgstr "Fecha sección"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18344 msgid "Append Column|p"
18345 msgstr "Engadir coluna|u"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
18348 msgid "Delete Column|e"
18349 msgstr "Eliminar coluna|l"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18353 msgid "Copy Column|y"
18354 msgstr "Copiar coluna|p"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
18357 msgid "Move Column Right|v"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
18361 msgid "Move Column Left"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
18366 msgid "Multi-page Table|g"
18367 msgstr "ColocaTaboa"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18371 msgid "Formal Style|m"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18380 msgid "Alignment|i"
18381 msgstr "Aliñamento|A"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18385 msgid "Columns/Rows|C"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
18390 msgstr "Ficheiro|F"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18404 msgid "File Revision|R"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18409 msgid "Tree Revision|T"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18414 msgid "Revision Author|A"
18415 msgstr "História de revisión"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18419 msgid "Revision Date|D"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18424 msgid "Revision Time|i"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18429 msgid "LyX Version|X"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18434 msgid "Document Info|D"
18435 msgstr "Documento|D"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18439 msgid "Copy Text|o"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
18444 msgid "Activate Branch|A"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
18449 msgid "Deactivate Branch|e"
18450 msgstr "(&Des)activar"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18454 msgid "Activate Branch in Master|M"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18459 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18460 msgstr "(&Des)activar"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18464 msgid "Add Unknown Branch|w"
18465 msgstr "Acción descoñecida"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18468 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
18473 msgid "All Indexes|A"
18474 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
18481 msgid "Reject Change|R"
18482 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
18486 msgid "Promote Section|P"
18487 msgstr "Sección valeira"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18491 msgid "Demote Section|D"
18492 msgstr "Sección valeira"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
18496 msgid "Move Section Down|w"
18497 msgstr "Fecha sección"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
18501 msgid "Select Section|S"
18502 msgstr "Selección|S"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18506 msgid "Wrap by Preview|y"
18507 msgstr "Vista preliminar"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18527 msgstr "Documento|D"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18531 msgstr "Ferramentas|r"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18542 msgid "New from Template...|m"
18543 msgstr "Novo desde modelo...|m"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18547 msgstr "Abrir...|A"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18550 msgid "Open Recent|t"
18551 msgstr "Abrir recente|t"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18567 msgid "Save As...|A"
18568 msgstr "Gravar como...|c"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18572 msgstr "Gravar todo|d"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18575 msgid "Revert to Saved|R"
18576 msgstr "Reverter ao gravado|R"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18579 msgid "Version Control|V"
18580 msgstr "Controlo de versións|v"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18584 msgstr "Importar|I"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18588 msgstr "Exportar|E"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18595 msgid "New Window|W"
18596 msgstr "Nova xanela|o"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18599 msgid "Close Window|d"
18600 msgstr "Fechar xanela|h"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18607 msgid "Register...|R"
18608 msgstr "Rexistar...|R"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18611 msgid "Check In Changes...|I"
18612 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18615 msgid "Check Out for Edit|O"
18616 msgstr "Comprobar para editar|O"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18634 msgid "Revert to Repository Version|v"
18635 msgstr "Volver á última versión|u"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18638 msgid "Undo Last Check In|U"
18639 msgstr "Desfacer última revisión|D"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18642 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18647 msgid "Show History...|H"
18648 msgstr "Mostrar Histórial|H"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18651 msgid "Use Locking Property|L"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18656 msgid "Export As...|s"
18657 msgstr "Importando %1$s..."
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18660 msgid "More Formats & Options...|r"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18665 msgstr "Desfacer|D"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18672 msgid "Paste Special"
18673 msgstr "Colar especial|l"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18677 msgid "Select Whole Inset"
18678 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18682 msgstr "Seleccionar todo"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18686 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18687 msgstr "Procurar e substituir...|P"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18691 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18692 msgstr "Procurar e substituir...|P"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18695 msgid "Text Style|S"
18696 msgstr "Estilo do texto|E"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18704 msgstr "Fórmulas|F"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18707 msgid "Rows & Columns|C"
18708 msgstr "Filas e colunas|F"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18711 msgid "Increase List Depth|I"
18712 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18715 msgid "Decrease List Depth|D"
18716 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18720 msgid "Dissolve Inset"
18721 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18724 msgid "TeX Code Settings...|C"
18725 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18728 msgid "Float Settings...|a"
18729 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18733 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18736 msgid "Note Settings...|N"
18737 msgstr "Configuración de notas...|n"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18741 msgid "Phantom Settings...|h"
18742 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18745 msgid "Branch Settings...|B"
18746 msgstr "Configuración da pola...|g"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18749 msgid "Box Settings...|x"
18750 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18754 msgid "Index Entry Settings...|y"
18755 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18759 msgid "Index Settings...|x"
18760 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18764 msgid "Info Settings...|n"
18765 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18769 msgid "Listings Settings...|g"
18770 msgstr "Configuración listas"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18773 msgid "Table Settings...|a"
18774 msgstr "Configuración da táboa...|o"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18777 msgid "Paste from HTML|H"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18781 msgid "Paste from LaTeX|L"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18785 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18790 msgid "Paste as PDF"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18795 msgid "Paste as PNG"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18800 msgid "Paste as JPEG"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18805 msgid "Paste as EMF"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18809 msgid "Plain Text|T"
18810 msgstr "Texto simples|T"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18813 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18814 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18817 msgid "Selection|S"
18818 msgstr "Selección|S"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18821 msgid "Selection, Join Lines|i"
18822 msgstr "Selección, une liñas|l"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18826 msgid "Dissolve Text Style"
18827 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18830 msgid "Customized...|C"
18831 msgstr "Personalizado...|P"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18834 msgid "Capitalize|a"
18835 msgstr "1ª Maiuscula|M"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18838 msgid "Uppercase|U"
18839 msgstr "Todo maiusculas|T"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18842 msgid "Lowercase|L"
18843 msgstr "Minusculas|n"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18847 msgid "Formal Style|F"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18851 msgid "Multicolumn|M"
18852 msgstr "Multicoluna|M"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18857 msgstr "Multicoluna|M"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18861 msgstr "Liña superior|s"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18864 msgid "Bottom Line|B"
18865 msgstr "Liña inferior|i"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18868 msgid "Left Line|L"
18869 msgstr "Liña esquerda|e"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18872 msgid "Right Line|R"
18873 msgstr "Liña direita|d"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18878 msgstr "Superior|S"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18888 msgstr "Inferior|I"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18896 msgstr "Engadir fila|g"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18899 msgid "Add Column|u"
18900 msgstr "Engadir coluna|u"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18903 msgid "Copy Column|p"
18904 msgstr "Copiar coluna|p"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18907 msgid "Change Limits Type|L"
18908 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18912 msgid "Macro Definition"
18913 msgstr "Definición"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18916 msgid "Change Formula Type|F"
18917 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18920 msgid "Text Style|T"
18921 msgstr "Estilo do texto|E"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18924 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18925 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18928 msgid "Add Line Above|A"
18929 msgstr "Engadir liña superior|s"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18932 msgid "Delete Line Above|D"
18933 msgstr "Elimina liña superior|l"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18936 msgid "Delete Line Below|e"
18937 msgstr "Elimina liña inferior|i"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18941 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18942 msgstr "Parámetros de listado"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18946 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18947 msgstr "Parámetros de listado"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18951 msgstr "Predefinido|P"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18955 msgstr "Na vertical|v"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18959 msgstr "Laterais|L"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18962 msgid "Math Normal Font|N"
18963 msgstr "Fonte matemática normal|m"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18966 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18967 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18971 msgid "Math Formal Script Family|o"
18972 msgstr "Família fraktur matemática|f"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18975 msgid "Math Fraktur Family|F"
18976 msgstr "Família fraktur matemática|f"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18979 msgid "Math Roman Family|R"
18980 msgstr "Família roman matemática|r"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18983 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18984 msgstr "Família sans serif matemática|s"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18987 msgid "Math Bold Series|B"
18988 msgstr "Série negrito matemática|n"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18991 msgid "Text Normal Font|T"
18992 msgstr "Fonte texto normal|t"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18995 msgid "Text Roman Family"
18996 msgstr "Família roman texto"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18999 msgid "Text Sans Serif Family"
19000 msgstr "Família sans serif texto"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19003 msgid "Text Typewriter Family"
19004 msgstr "Família fonte_fixa texto"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19007 msgid "Text Bold Series"
19008 msgstr "Série negrito texto"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19011 msgid "Text Medium Series"
19012 msgstr "Série media texto"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19015 msgid "Text Italic Shape"
19016 msgstr "Forma itálica texto"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19019 msgid "Text Small Caps Shape"
19020 msgstr "Forma versalete texto"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19023 msgid "Text Slanted Shape"
19024 msgstr "Forma inclinada texto"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19027 msgid "Text Upright Shape"
19028 msgstr "Forma vertical texto"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19039 msgid "Mathematica|a"
19040 msgstr "Mathematica|a"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19044 msgid "Maple, Simplify|S"
19045 msgstr "Maple, simplify|s"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19049 msgid "Maple, Factor|F"
19050 msgstr "Maple, factor|f"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19054 msgid "Maple, Evalm|E"
19055 msgstr "Maple, evalm|e"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19059 msgid "Maple, Evalf|v"
19060 msgstr "Maple, evalf|v"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19063 msgid "Open All Insets|O"
19064 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19067 msgid "Close All Insets|C"
19068 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19072 msgid "Unfold Math Macro|n"
19073 msgstr "macro matemática"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19077 msgid "Fold Math Macro|d"
19078 msgstr "macro matemática"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19082 msgid "Outline Pane|u"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19087 msgid "Source Pane|S"
19088 msgstr "Mostrar código fonte|M"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19091 msgid "Messages Pane|g"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19096 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19099 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19103 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19107 msgid "Close Current View|w"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19111 msgid "Fullscreen|l"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19119 msgid "Special Character|p"
19120 msgstr "Carácter especial|s"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19123 msgid "Formatting|o"
19124 msgstr "Formato especial|o"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19127 msgid "List / TOC|i"
19128 msgstr "Lista / Indice|i"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19132 msgstr "Flutuante|l"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19144 msgid "Custom Insets"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19149 msgstr "Ficheiro|h"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19153 msgid "Box[[Menu]]|x"
19154 msgstr "Cadro[[Menu]]"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19157 msgid "Citation...|C"
19158 msgstr "Citación...|C"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19161 msgid "Cross-Reference...|R"
19162 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19166 msgstr "Etiqueta...|E"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19169 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19170 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19174 msgstr "Táboa...|T"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19177 msgid "Graphics...|G"
19178 msgstr "Imaxe...|x"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19187 msgid "Hyperlink...|k"
19188 msgstr "&Xerar ligazón"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19192 msgstr "Nota de rodapé|a"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19195 msgid "Marginal Note|M"
19196 msgstr "Nota á marxe|m"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19201 msgstr "Código TeX"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19204 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19205 msgstr "Código programación[[Menu]]"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19210 msgstr "Vista preliminar"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19214 msgid "Symbols...|b"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19219 msgstr "Reticéncias|R"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19222 msgid "End of Sentence|E"
19223 msgstr "Fin de oración|F"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19226 msgid "Ordinary Quote|Q"
19227 msgstr "Aspas duplas|d"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19230 msgid "Single Quote|S"
19231 msgstr "Aspas simples|A"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19235 msgid "Protected Hyphen|y"
19236 msgstr "Espazo protexido|E"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19239 msgid "Breakable Slash|a"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19244 msgid "Visible Space|V"
19245 msgstr "Espazo vertical"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19248 msgid "Menu Separator|M"
19249 msgstr "Separador de menú|m"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19253 msgid "Phonetic Symbols|P"
19254 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19264 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19269 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19273 msgid "LaTeX Logo|a"
19274 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19278 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19279 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19282 msgid "Superscript|S"
19283 msgstr "Expoente|x"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19286 msgid "Subscript|u"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19290 msgid "Protected Space|P"
19291 msgstr "Espazo protexido|E"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19295 msgid "Horizontal Space...|o"
19296 msgstr "Espazo vertical...|v"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19300 msgid "Horizontal Line...|L"
19301 msgstr "Liña horizontal|L"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19304 msgid "Vertical Space...|V"
19305 msgstr "Espazo vertical...|v"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19313 msgid "Hyphenation Point|H"
19314 msgstr "Ponto guionado|g"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19317 msgid "Ligature Break|k"
19318 msgstr "Salto de ligadura|u"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19321 msgid "Display Formula|D"
19322 msgstr "Independente|I"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19325 msgid "Numbered Formula|N"
19326 msgstr "Numerada|N"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19330 msgid "Figure Wrap Float|F"
19331 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19335 msgid "Table Wrap Float|T"
19336 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19339 msgid "Table of Contents|C"
19340 msgstr "Índice xeral|x"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19344 msgid "List of Listings|L"
19345 msgstr "Lista de códigos de programación"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19348 msgid "Nomenclature|N"
19349 msgstr "Nomenclatura|N"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19352 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19353 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19356 msgid "LyX Document...|X"
19357 msgstr "Documento LyX...|X"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19360 msgid "Plain Text...|T"
19361 msgstr "Texto simples...|T"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19364 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19365 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19368 msgid "External Material...|M"
19369 msgstr "Material externo...|M"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19372 msgid "Child Document...|d"
19373 msgstr "Documento fillo...|D"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19377 msgstr "Comentário|C"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19380 msgid "Insert New Branch...|I"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19384 msgid "Change Tracking|C"
19385 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19388 msgid "Build Program|B"
19389 msgstr "Compilar programa|t"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19392 msgid "LaTeX Log|L"
19393 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19397 msgid "Start Appendix Here|x"
19398 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19402 msgid "View Master Document|M"
19403 msgstr "Documento mestre"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19407 msgid "Update Master Document|a"
19408 msgstr "Documento mestre"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19412 msgid "Compressed|o"
19413 msgstr "Comprimido|o"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19416 msgid "Disable Editing|E"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19420 msgid "Track Changes|T"
19421 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19424 msgid "Merge Changes...|M"
19425 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19428 msgid "Accept Change|A"
19429 msgstr "Aceitar mudanza|A"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19432 msgid "Accept All Changes|c"
19433 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19436 msgid "Reject All Changes|e"
19437 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19440 msgid "Show Changes in Output|S"
19441 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19444 msgid "Bookmarks|B"
19445 msgstr "Marcadores|M"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19448 msgid "Next Note|N"
19449 msgstr "Nota seguinte|N"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19452 msgid "Next Change|C"
19453 msgstr "Próxima mudanza|P"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19456 msgid "Next Cross-Reference|R"
19457 msgstr "Próxima referéncia|r"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19460 msgid "Go to Label|L"
19461 msgstr "Ir á etiqueta|e"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19464 msgid "Save Bookmark 1|S"
19465 msgstr "Gravar marcador 1|G"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19468 msgid "Save Bookmark 2"
19469 msgstr "Gravar marcador 2"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19472 msgid "Save Bookmark 3"
19473 msgstr "Gravar marcador 3"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19476 msgid "Save Bookmark 4"
19477 msgstr "Gravar marcador 4"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19480 msgid "Save Bookmark 5"
19481 msgstr "Gravar marcador 5"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19484 msgid "Clear Bookmarks|C"
19485 msgstr "Limpar marcadores|m"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19489 msgid "Navigate Back|B"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19493 msgid "Spellchecker...|S"
19494 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19497 msgid "Thesaurus...|T"
19498 msgstr "Tesouro...|e"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19502 msgid "Statistics...|a"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19506 msgid "Check TeX|h"
19507 msgstr "Comprobar TeX|T"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19510 msgid "TeX Information|I"
19511 msgstr "Información TeX|X"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19515 msgid "Compare...|C"
19516 msgstr "Personalizado...|e"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19519 msgid "Reconfigure|R"
19520 msgstr "Reconfigurar|R"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19523 msgid "Preferences...|P"
19524 msgstr "Preferéncias...|f"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19527 msgid "Introduction|I"
19528 msgstr "Introdución|I"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19532 msgstr "Tutorial|T"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19535 msgid "User's Guide|U"
19536 msgstr "Guia do usuário|G"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19540 msgid "Additional Features|F"
19541 msgstr "Espazo adicional"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19545 msgid "Embedded Objects|O"
19546 msgstr "Obxectos inseridos|O"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19549 msgid "Customization|C"
19550 msgstr "Personalización|P"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19554 msgid "Shortcuts|S"
19555 msgstr "A&celerador:"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19559 msgid "LyX Functions|y"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19563 msgid "LaTeX Configuration|L"
19564 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19568 msgid "Specific Manuals|p"
19569 msgstr "Correoespecial"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19572 msgid "About LyX|X"
19573 msgstr "Acerca de LyX|A"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19577 msgid "Beamer Presentations|B"
19578 msgstr "Orientación"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19587 msgid "Colored boxes|r"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19591 msgid "Feynman-diagram|F"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19597 msgstr "Correoespecial"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19606 msgid "Linguistics|L"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19610 msgid "Multilingual Captions|C"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19619 msgid "PDF comments|D"
19620 msgstr "Comentário"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19624 msgid "PDF forms|o"
19625 msgstr "Comentário"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19628 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19638 msgstr "Correoespecial"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19641 msgid "New document"
19642 msgstr "Novo documento"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19645 msgid "Open document"
19646 msgstr "Abre documento"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19649 msgid "Save document"
19650 msgstr "Grava documento"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19653 msgid "Check spelling"
19654 msgstr "Comproba ortografía"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19658 msgid "Spellcheck continuously"
19659 msgstr "Corrector ortográfico"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19670 msgid "Find and replace"
19671 msgstr "Procura e substitue"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19675 msgid "Find and replace (advanced)"
19676 msgstr "Procura e substitue"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19680 msgid "Navigate back"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19684 msgid "Toggle emphasis"
19685 msgstr "Troca énfase"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19688 msgid "Toggle noun"
19689 msgstr "Troca versalete"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19693 msgstr "Aplica último"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19696 msgid "Insert math"
19697 msgstr "Insere fórmula"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19700 msgid "Insert graphics"
19701 msgstr "Insere imaxen"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19704 msgid "Insert table"
19705 msgstr "Insere táboa"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19709 msgid "Toggle outline"
19710 msgstr "Comuta Índices"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19714 msgid "Toggle math toolbar"
19715 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19719 msgid "Toggle table toolbar"
19720 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19723 msgid "View/Update"
19724 msgstr "Mostrar/Actualizar"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19734 msgstr "&Actualizar"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19738 msgid "View master document"
19739 msgstr "Documento mestre"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19743 msgid "Update master document"
19744 msgstr "Documento mestre"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19747 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19752 msgid "View other formats"
19753 msgstr "Formatos de ficheiro"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19757 msgid "Update other formats"
19758 msgstr "Formato de data"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19765 msgid "Numbered list"
19766 msgstr "Lista numerada"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19769 msgid "Itemized list"
19770 msgstr "Lista pontuada"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19773 msgid "Increase depth"
19774 msgstr "Aumenta profundidade"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19777 msgid "Decrease depth"
19778 msgstr "Diminui profundidade"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19781 msgid "Insert figure float"
19782 msgstr "Insere flutuante de figura"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19785 msgid "Insert table float"
19786 msgstr "Insere flutuante de táboa"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19789 msgid "Insert label"
19790 msgstr "Insere etiqueta"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19793 msgid "Insert cross-reference"
19794 msgstr "Insere referéncia cruzada"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19797 msgid "Insert citation"
19798 msgstr "Insere citación"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19801 msgid "Insert index entry"
19802 msgstr "Insere entrada de índice"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19805 msgid "Insert nomenclature entry"
19806 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19809 msgid "Insert footnote"
19810 msgstr "Insere nota de rodapé"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19813 msgid "Insert margin note"
19814 msgstr "Insere nota na marxe"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19818 msgid "Insert LyX note"
19819 msgstr "Insere nota"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19824 msgstr "Insere nota"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19828 msgid "Insert hyperlink"
19829 msgstr "&Xerar ligazón"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19832 msgid "Insert TeX code"
19833 msgstr "Insere código TeX"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19837 msgid "Insert math macro"
19838 msgstr "Insere fórmula"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19841 msgid "Include file"
19842 msgstr "Inclui ficheiro"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19846 msgstr "Estilo do texto"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19849 msgid "Paragraph settings"
19850 msgstr "Configuración do parágrafo"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19854 msgstr "Engade fila"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19858 msgstr "Engade coluna"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19862 msgstr "Elimina fila"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19865 msgid "Delete column"
19866 msgstr "Elimina coluna"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19869 msgid "Move row up"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19873 msgid "Move column left"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19878 msgid "Move row down"
19879 msgstr "Fecha sección"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19883 msgid "Move column right"
19884 msgstr "Direita inferior"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19887 msgid "Set top line"
19888 msgstr "Liña superior"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19891 msgid "Set bottom line"
19892 msgstr "Liña inferior"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19895 msgid "Set left line"
19896 msgstr "Liña esquerda"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19899 msgid "Set right line"
19900 msgstr "Liña direita"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19904 msgid "Set border lines"
19905 msgstr "Debuxar bordos"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19908 msgid "Set all lines"
19909 msgstr "Todas as liñas"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19912 msgid "Unset all lines"
19913 msgstr "Elimina todas as liñas"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19917 msgstr "Aliña á esquerda"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19920 msgid "Align center"
19921 msgstr "Aliña no centro"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19924 msgid "Align right"
19925 msgstr "Aliña á direita"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19928 msgid "Align on decimal"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19933 msgstr "Aliñamento superior"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19936 msgid "Align middle"
19937 msgstr "Aliñar no meio"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19940 msgid "Align bottom"
19941 msgstr "Aliñamento inferior"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19945 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19946 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19950 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19951 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19954 msgid "Set multi-column"
19955 msgstr "Por multicoluna"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19959 msgid "Set multi-row"
19960 msgstr "Por multicoluna"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19964 msgstr "Matemática"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19967 msgid "Set display mode"
19968 msgstr "Modo presentación"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19975 msgid "Superscript"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19979 msgid "Insert square root"
19980 msgstr "Insere raiz cadrada"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19983 msgid "Insert root"
19984 msgstr "Inserir raiz"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19987 msgid "Insert standard fraction"
19988 msgstr "Inserir fracción estándar"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19992 msgstr "Insere soma"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19995 msgid "Insert integral"
19996 msgstr "Insere integral"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19999 msgid "Insert product"
20000 msgstr "Insere produto"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20004 msgstr "Insere ( )"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20008 msgstr "Insere [ ]"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20012 msgstr "Insere { }"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20015 msgid "Insert delimiters"
20016 msgstr "Inserir delimitadores"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20019 msgid "Insert matrix"
20020 msgstr "Inserir matriz"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20023 msgid "Insert cases environment"
20024 msgstr "Insere entorno casos"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20028 msgid "Toggle math panels"
20029 msgstr "Conmuta painel matemático"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20033 msgid "Math Macros"
20034 msgstr "macro matemática"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20038 msgid "Remove last argument"
20039 msgstr "Parámetros de listado"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20043 msgid "Append argument"
20044 msgstr "Máis parámetros"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20047 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20051 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20056 msgid "Remove optional argument"
20057 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20061 msgid "Insert optional argument"
20062 msgstr "Parámetros de listado"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20065 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20070 msgid "Append argument eating from the right"
20071 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20075 msgid "Append optional argument eating from the right"
20076 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20080 msgid "Phonetic Symbols"
20081 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20084 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20088 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20097 msgid "IPA Other Symbols"
20098 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20101 msgid "IPA Suprasegmentals"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20105 msgid "IPA Diacritics"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20109 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20113 msgid "Command Buffer"
20114 msgstr "Minibuffer"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20117 msgid "Review[[Toolbar]]"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20121 msgid "Track changes"
20122 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20125 msgid "Show changes in output"
20126 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20129 msgid "Next change"
20130 msgstr "Próxima mudanza"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20134 msgid "Accept change inside selection"
20135 msgstr "Aceita mudanza"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20139 msgid "Reject change inside selection"
20140 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20143 msgid "Merge changes"
20144 msgstr "Funde mudanzas"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20147 msgid "Accept all changes"
20148 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20151 msgid "Reject all changes"
20152 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20155 msgid "Insert note"
20156 msgstr "Insere nota"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20160 msgstr "Nota seguinte"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20164 msgid "LyX Documentation Tools"
20165 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20174 msgid "Menu Separator"
20175 msgstr "Separador de menú|m"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20180 msgstr "Meu_Logotipo"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20185 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20190 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20194 msgid "LaTeX2e Logo"
20195 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20199 msgid "View Other Formats"
20200 msgstr "Outros flutuantes"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20204 msgid "Update Other Formats"
20205 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
20209 msgid "Version Control"
20210 msgstr "Controlo de versións|v"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20215 msgstr "Rexistar...|R"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20219 msgid "Check-out for edit"
20220 msgstr "Comprobar para editar|O"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20224 msgid "Check-in changes"
20225 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20229 msgid "View revision log"
20230 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20234 msgid "Revert changes"
20235 msgstr "Rexeitar mudanza"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20238 msgid "Compare with older revision"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20242 msgid "Compare with last revision"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20247 msgid "Insert Version Info"
20248 msgstr "Insere nota na marxe"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20251 msgid "Use SVN file locking property"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20255 msgid "Update local directory from repository"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20259 msgid "Math Panels"
20260 msgstr "Painel matemático"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20264 msgid "Math spacings"
20265 msgstr "Espazados matemático"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20286 msgid "Frame decorations"
20287 msgstr "Decoración superior/inferior"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20291 msgid "Big operators"
20292 msgstr "Operadores grandes"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20295 msgid "Miscellaneous"
20296 msgstr "Outros símbolos"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20304 msgid "Arrows (extended)"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20309 msgstr "Operadores"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20313 msgid "Operators (extended)"
20314 msgstr "Operadores"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20322 msgid "Relations (extended)"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20327 msgid "Negative relations (extended)"
20328 msgstr "Relacións negadas AMS"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20335 msgid "Delimiters (fixed size)"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20340 msgid "Miscellaneous (extended)"
20341 msgstr "Outros símbolos"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20480 msgid "Thin space\t\\,"
20481 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20484 msgid "Medium space\t\\:"
20485 msgstr "espazo medio\t\\:"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20488 msgid "Thick space\t\\;"
20489 msgstr "espazo groso\t\\;"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20492 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20493 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20496 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20497 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20500 msgid "Negative space\t\\!"
20501 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20505 msgid "Phantom\t\\phantom"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20510 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20511 msgstr "Liña horizontal"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20515 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20516 msgstr "Aliñamento vertical"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20519 msgid "Smash \\smash"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20523 msgid "Top smash \\smasht"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20527 msgid "Bottom smash \\smashb"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20531 msgid "Left overlap \\mathllap"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20535 msgid "Center overlap \\mathclap"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20539 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20547 msgid "Square root\t\\sqrt"
20548 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20551 msgid "Other root\t\\root"
20552 msgstr "Outra raiz\t\\root"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20555 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20556 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20559 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20560 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20563 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20564 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20567 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20568 msgstr "Índice de índice (menor)"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20571 msgid "Standard\t\\frac"
20572 msgstr "Estándar\t\\frac"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20576 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20577 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20581 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20582 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20585 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20590 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20591 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20595 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20596 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20599 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20600 msgstr "Texto\t\\tfrac"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20603 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20604 msgstr "Grande\t\\dfrac"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20608 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20609 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20613 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20614 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20618 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20619 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20623 msgid "Binomial\t\\binom"
20624 msgstr "Binomial\t\\choose"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20627 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20631 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20635 msgid "Roman\t\\mathrm"
20636 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20639 msgid "Bold\t\\mathbf"
20640 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20643 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20644 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20647 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20648 msgstr "San serif\t\\mathsf"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20651 msgid "Italic\t\\mathit"
20652 msgstr "Itálica\t\\mathit"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20655 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20656 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20659 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20660 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20663 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20664 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20667 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20668 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20671 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20675 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20676 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20699 msgid "Frame Decorations"
20700 msgstr "Decoración superior/inferior"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20766 msgstr "liña matemática"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20777 msgid "overleftarrow"
20778 msgstr "overleftarrow"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20781 msgid "overrightarrow"
20782 msgstr "overrightarrow"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20785 msgid "overleftrightarrow"
20786 msgstr "overleftrightarrow"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20794 msgstr "underbrace"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20797 msgid "underleftarrow"
20798 msgstr "underleftarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20801 msgid "underrightarrow"
20802 msgstr "underrightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20805 msgid "underleftrightarrow"
20806 msgstr "underleftrightarrow"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20829 msgid "Insert left/right side scripts"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20834 msgid "Insert right side scripts"
20835 msgstr "Inserir delimitadores"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20839 msgid "Insert left side scripts"
20840 msgstr "Inserir delimitadores"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20844 msgid "Insert side scripts"
20845 msgstr "Inserir delimitadores"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20860 msgid "stackrelthree"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20869 msgstr "rightarrow"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20880 msgid "updownarrow"
20881 msgstr "updownarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20884 msgid "leftrightarrow"
20885 msgstr "leftrightarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20893 msgstr "Rightarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20904 msgid "Updownarrow"
20905 msgstr "Updownarrow"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20908 msgid "Leftrightarrow"
20909 msgstr "Leftrightarrow"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20912 msgid "Longleftrightarrow"
20913 msgstr "Longleftrightarrow"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20916 msgid "Longleftarrow"
20917 msgstr "Longleftarrow"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20920 msgid "Longrightarrow"
20921 msgstr "Longrightarrow"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20924 msgid "longleftrightarrow"
20925 msgstr "longleftrightarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20928 msgid "longleftarrow"
20929 msgstr "longleftarrow"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20932 msgid "longrightarrow"
20933 msgstr "longrightarrow"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20936 msgid "leftharpoondown"
20937 msgstr "leftharpoondown"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20940 msgid "rightharpoondown"
20941 msgstr "rightharpoondown"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20949 msgstr "longmapsto"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20960 msgid "leftharpoonup"
20961 msgstr "leftharpoonup"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20964 msgid "rightharpoonup"
20965 msgstr "rightharpoonup"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20968 msgid "hookleftarrow"
20969 msgstr "hookleftarrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20972 msgid "hookrightarrow"
20973 msgstr "hookrightarrow"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20984 msgid "rightleftharpoons"
20985 msgstr "rightleftharpoons"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21012 msgid "bigtriangleup"
21013 msgstr "bigtriangleup"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21028 msgid "bigtriangledown"
21029 msgstr "bigtriangledown"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21044 msgid "triangleright"
21045 msgstr "triangleright"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21060 msgid "triangleleft"
21061 msgstr "triangleleft"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21119 msgstr "smallsmile"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21219 msgstr "sqsubseteq"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21223 msgstr "sqsupseteq"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21234 msgid "in[[math relation]]"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21264 msgstr "Desactivada"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21307 msgstr "varepsilon"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21483 msgstr "varepsilon"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21609 msgid "diamondsuit"
21610 msgstr "diamondsuit"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21625 msgid "textrm \\AA"
21626 msgstr "textrm \\AA"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21630 msgstr "textrm \\O"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21633 msgid "mathcircumflex"
21634 msgstr "mathcircumflex"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21647 msgstr "macro matemática"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21651 msgid "mathparagraph"
21652 msgstr "\\alph{paragraph}."
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21656 msgid "mathsection"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21704 msgid "Big Operators"
21705 msgstr "Operadores grandes"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21769 msgid "ointctrclockwiseop"
21770 msgstr "ointctrclockwiseop"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21773 msgid "ointctrclockwise"
21774 msgstr "ointctrclockwise"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21777 msgid "ointclockwiseop"
21778 msgstr "ointclockwiseop"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21781 msgid "ointclockwise"
21782 msgstr "ointclockwise"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21813 msgid "landupintop"
21814 msgstr "landupintop"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21817 msgid "landdownint"
21818 msgstr "landdownint"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21821 msgid "landdownintop"
21822 msgstr "landdownintop"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21846 msgid "varointclockwise"
21847 msgstr "ointclockwise"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21851 msgid "varointclockwiseop"
21852 msgstr "ointclockwiseop"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21856 msgid "varointctrclockwise"
21857 msgstr "ointctrclockwise"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21861 msgid "varointctrclockwiseop"
21862 msgstr "ointctrclockwiseop"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21953 msgid "vartriangle"
21954 msgstr "vartriangle"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21957 msgid "triangledown"
21958 msgstr "triangledown"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21978 msgid "wasylozenge"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21991 msgid "measuredangle"
21992 msgstr "measuredangle"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21997 msgstr "vartriangle"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22025 msgstr "varnothing"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22028 msgid "blacktriangle"
22029 msgstr "blacktriangle"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22032 msgid "blacktriangledown"
22033 msgstr "blacktriangledown"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22036 msgid "blacksquare"
22037 msgstr "blacksquare"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22040 msgid "blacklozenge"
22041 msgstr "blacklozenge"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22048 msgid "sphericalangle"
22049 msgstr "sphericalangle"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22053 msgstr "complement"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22070 msgstr "Aliña á direita"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22074 msgid "varcopyright"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22087 msgid "invdiameter"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22105 msgstr "Orientación"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22118 msgid "blacksmiley"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22142 msgid "Rightcircle"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22154 msgid "RIGHTCIRCLE"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22164 msgid "RIGHTcircle"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22174 msgstr "rightarrow"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22249 msgstr "Pé Direito"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22253 msgid "quarternote"
22254 msgstr "Nota de rodapé"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22259 msgstr "liña tabular"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22303 msgstr "leftharpoonup"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22308 msgstr "rightharpoonup"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22391 msgid "sagittarius"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22395 msgid "capricornus"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22413 msgstr "comentário"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22421 msgid "APLdownarrowbox"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22435 msgid "APLleftarrowbox"
22436 msgstr "Lleftarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22444 msgid "APLrightarrowbox"
22445 msgstr "rightarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22458 msgid "APLuparrowbox"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22462 msgid "dashleftarrow"
22463 msgstr "dashleftarrow"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22466 msgid "dashrightarrow"
22467 msgstr "dashrightarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22470 msgid "leftleftarrows"
22471 msgstr "leftleftarrows"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22474 msgid "leftrightarrows"
22475 msgstr "leftrightarrows"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22478 msgid "rightrightarrows"
22479 msgstr "rightrightarrows"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22482 msgid "rightleftarrows"
22483 msgstr "rightleftarrows"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22487 msgstr "Lleftarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22490 msgid "Rrightarrow"
22491 msgstr "Rrightarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22494 msgid "twoheadleftarrow"
22495 msgstr "twoheadleftarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22498 msgid "twoheadrightarrow"
22499 msgstr "twoheadrightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22502 msgid "leftarrowtail"
22503 msgstr "leftarrowtail"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22506 msgid "rightarrowtail"
22507 msgstr "rightarrowtail"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22510 msgid "looparrowleft"
22511 msgstr "looparrowleft"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22514 msgid "looparrowright"
22515 msgstr "looparrowright"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22518 msgid "curvearrowleft"
22519 msgstr "curvearrowleft"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22522 msgid "curvearrowright"
22523 msgstr "curvearrowright"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22526 msgid "circlearrowleft"
22527 msgstr "circlearrowleft"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22530 msgid "circlearrowright"
22531 msgstr "circlearrowright"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22543 msgstr "upuparrows"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22546 msgid "downdownarrows"
22547 msgstr "downdownarrows"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22550 msgid "upharpoonleft"
22551 msgstr "upharpoonleft"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22554 msgid "upharpoonright"
22555 msgstr "upharpoonright"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22558 msgid "downharpoonleft"
22559 msgstr "downharpoonleft"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22562 msgid "downharpoonright"
22563 msgstr "downharpoonright"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22566 msgid "leftrightharpoons"
22567 msgstr "leftrightharpoons"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22570 msgid "rightsquigarrow"
22571 msgstr "rightsquigarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22574 msgid "leftrightsquigarrow"
22575 msgstr "leftrightsquigarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22579 msgstr "nleftarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22582 msgid "nrightarrow"
22583 msgstr "nrightarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22586 msgid "nleftrightarrow"
22587 msgstr "nleftrightarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22591 msgstr "nLeftarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22594 msgid "nRightarrow"
22595 msgstr "nRightarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22598 msgid "nLeftrightarrow"
22599 msgstr "nLeftrightarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22607 msgid "shortleftarrow"
22608 msgstr "overleftarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22612 msgid "shortrightarrow"
22613 msgstr "overrightarrow"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22617 msgid "shortuparrow"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22622 msgid "shortdownarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22627 msgid "leftrightarroweq"
22628 msgstr "leftrightarrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22632 msgid "curlyveedownarrow"
22633 msgstr "updownarrow"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22637 msgid "curlyveeuparrow"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22662 msgid "curlywedgeuparrow"
22663 msgstr "curlywedge"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22667 msgid "curlywedgedownarrow"
22668 msgstr "curlywedge"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22672 msgid "leftrightarrowtriangle"
22673 msgstr "leftrightarrow"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22677 msgid "leftarrowtriangle"
22678 msgstr "leftarrowtail"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22682 msgid "rightarrowtriangle"
22683 msgstr "rightarrowtail"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22702 msgstr "longmapsto"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22706 msgid "longmapsfrom"
22707 msgstr "longmapsto"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22711 msgid "Longmapsfrom"
22712 msgstr "longmapsto"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22721 msgid "xrightarrow"
22722 msgstr "rightarrow"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22741 msgid "eqslantless"
22742 msgstr "eqslantless"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22746 msgstr "eqslantgtr"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22772 msgstr "lessapprox"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22820 msgstr "lesseqqgtr"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22824 msgstr "gtreqqless"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22839 msgid "thickapprox"
22840 msgstr "thickapprox"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22875 msgid "preccurlyeq"
22876 msgstr "preccurlyeq"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22879 msgid "succcurlyeq"
22880 msgstr "succcurlyeq"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22883 msgid "curlyeqprec"
22884 msgstr "curlyeqprec"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22887 msgid "curlyeqsucc"
22888 msgstr "curlyeqsucc"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22900 msgstr "precapprox"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22904 msgstr "succapprox"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22907 msgid "vartriangleleft"
22908 msgstr "vartriangleleft"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22911 msgid "vartriangleright"
22912 msgstr "vartriangleright"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22915 msgid "trianglelefteq"
22916 msgstr "trianglelefteq"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22919 msgid "trianglerighteq"
22920 msgstr "trianglerighteq"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22935 msgid "risingdotseq"
22936 msgstr "risingdotseq"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22939 msgid "fallingdotseq"
22940 msgstr "fallingdotseq"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22959 msgid "shortparallel"
22960 msgstr "shortparallel"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22964 msgstr "smallsmile"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22968 msgstr "smallfrown"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22971 msgid "blacktriangleleft"
22972 msgstr "blacktriangleleft"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22975 msgid "blacktriangleright"
22976 msgstr "blacktriangleright"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22988 msgid "wasytherefore"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22992 msgid "backepsilon"
22993 msgstr "backepsilon"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23009 msgid "trianglelefteqslant"
23010 msgstr "trianglelefteq"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23014 msgid "trianglerighteqslant"
23015 msgstr "trianglerighteq"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23039 msgid "subsetpluseq"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23044 msgid "supsetpluseq"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23096 msgstr "Liña esquerda"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23101 msgstr "Liña direita"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23147 msgstr "Cor da fonte"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23151 msgid "colonapprox"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23156 msgid "Colonapprox"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23219 msgid "Negative Relations (extended)"
23220 msgstr "Relacións negadas AMS"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23329 msgid "precnapprox"
23330 msgstr "precnapprox"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23333 msgid "succnapprox"
23334 msgstr "succnapprox"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23346 msgstr "subsetneqq"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23350 msgstr "supsetneqq"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23367 msgstr "nsupseteqq"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23387 msgid "varsubsetneq"
23388 msgstr "varsubsetneq"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23391 msgid "varsupsetneq"
23392 msgstr "varsupsetneq"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23395 msgid "varsubsetneqq"
23396 msgstr "varsubsetneqq"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23399 msgid "varsupsetneqq"
23400 msgstr "varsupsetneqq"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23403 msgid "ntriangleleft"
23404 msgstr "ntriangleleft"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23407 msgid "ntriangleright"
23408 msgstr "ntriangleright"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23411 msgid "ntrianglelefteq"
23412 msgstr "ntrianglelefteq"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23415 msgid "ntrianglerighteq"
23416 msgstr "ntrianglerighteq"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23439 msgid "nshortparallel"
23440 msgstr "nshortparallel"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23444 msgid "ntrianglelefteqslant"
23445 msgstr "ntrianglelefteq"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23449 msgid "ntrianglerighteqslant"
23450 msgstr "ntrianglerighteq"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23457 msgid "smallsetminus"
23458 msgstr "smallsetminus"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23477 msgid "doublebarwedge"
23478 msgstr "doublebarwedge"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23529 msgid "divideontimes"
23530 msgstr "divideontimes"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23541 msgid "leftthreetimes"
23542 msgstr "leftthreetimes"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23545 msgid "rightthreetimes"
23546 msgstr "rightthreetimes"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23550 msgstr "curlywedge"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23557 msgid "circleddash"
23558 msgstr "circleddash"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23562 msgstr "circledast"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23565 msgid "circledcirc"
23566 msgstr "circledcirc"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23586 msgid "bigcurlyvee"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23591 msgid "bigcurlywedge"
23592 msgstr "curlywedge"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23605 msgid "bigparallel"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23609 msgid "biginterleave"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23635 msgstr "Esquerda superior"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23662 msgid "ogreaterthan"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23676 msgid "varcurlyvee"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23681 msgid "varcurlywedge"
23682 msgstr "curlywedge"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23742 msgid "varolessthan"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23746 msgid "varogreaterthan"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23757 msgstr "Conversores"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23810 msgid "llparenthesis"
23811 msgstr "EntreParéntese"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23815 msgid "rrparenthesis"
23816 msgstr "EntreParéntese"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23819 msgid "binampersand"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23823 msgid "bindnasrepma"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23827 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23831 msgid "Voiced bilabial plosive"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23835 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23839 msgid "Voiced alveolar plosive"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23843 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23847 msgid "Voiced retroflex plosive"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23851 msgid "Voiceless palatal plosive"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23855 msgid "Voiced palatal plosive"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23859 msgid "Voiceless velar plosive"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23863 msgid "Voiced velar plosive"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23867 msgid "Voiceless uvular plosive"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23871 msgid "Voiced uvular plosive"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23875 msgid "Glottal plosive"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23879 msgid "Voiced bilabial nasal"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23883 msgid "Voiced labiodental nasal"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23887 msgid "Voiced alveolar nasal"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23891 msgid "Voiced retroflex nasal"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23895 msgid "Voiced palatal nasal"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23899 msgid "Voiced velar nasal"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23903 msgid "Voiced uvular nasal"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23907 msgid "Voiced bilabial trill"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23911 msgid "Voiced alveolar trill"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23915 msgid "Voiced uvular trill"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23919 msgid "Voiced alveolar tap"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23923 msgid "Voiced retroflex flap"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23927 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23931 msgid "Voiced bilabial fricative"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23935 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23939 msgid "Voiced labiodental fricative"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23943 msgid "Voiceless dental fricative"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23947 msgid "Voiced dental fricative"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23951 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23955 msgid "Voiced alveolar fricative"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23959 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23963 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23967 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23971 msgid "Voiced retroflex fricative"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23975 msgid "Voiceless palatal fricative"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23979 msgid "Voiced palatal fricative"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23983 msgid "Voiceless velar fricative"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23987 msgid "Voiced velar fricative"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23991 msgid "Voiceless uvular fricative"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23995 msgid "Voiced uvular fricative"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23999 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24003 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24007 msgid "Voiceless glottal fricative"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24011 msgid "Voiced glottal fricative"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24015 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24019 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24023 msgid "Voiced labiodental approximant"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24027 msgid "Voiced alveolar approximant"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24031 msgid "Voiced retroflex approximant"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24035 msgid "Voiced palatal approximant"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24039 msgid "Voiced velar approximant"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24043 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24047 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24051 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24055 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24059 msgid "Bilabial click"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24063 msgid "Dental click"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24067 msgid "(Post)alveolar click"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24071 msgid "Palatoalveolar click"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24075 msgid "Alveolar lateral click"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24079 msgid "Voiced bilabial implosive"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24083 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24087 msgid "Voiced palatal implosive"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24091 msgid "Voiced velar implosive"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24095 msgid "Voiced uvular implosive"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24099 msgid "Ejective mark"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24103 msgid "Close front unrounded vowel"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24107 msgid "Close front rounded vowel"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24111 msgid "Close central unrounded vowel"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24115 msgid "Close central rounded vowel"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24119 msgid "Close back unrounded vowel"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24124 msgid "Close back rounded vowel"
24125 msgstr "fundo de nota"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24128 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24132 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24136 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24140 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24144 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24148 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24152 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24156 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24160 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24164 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24168 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24172 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24176 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24180 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24184 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24188 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24192 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24196 msgid "Near-open vowel"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24200 msgid "Open front unrounded vowel"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24204 msgid "Open front rounded vowel"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24208 msgid "Open back unrounded vowel"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24212 msgid "Open back rounded vowel"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24216 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24220 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24224 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24228 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24232 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24236 msgid "Epiglottal plosive"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24240 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24244 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24248 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24252 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24257 msgid "Top tie bar"
24258 msgstr "Centro superior"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24262 msgid "Bottom tie bar"
24263 msgstr "Centro inferior"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24275 msgid "Extra short"
24276 msgstr "A&celerador:"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24279 msgid "Primary stress"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24284 msgid "Secondary stress"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24288 msgid "Minor (foot) group"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24292 msgid "Major (intonation) group"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24297 msgid "Syllable break"
24298 msgstr "Salto de liña|S"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24301 msgid "Linking (absence of a break)"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24309 msgid "Voiceless (above)"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24318 msgid "Breathy voiced"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24322 msgid "Creaky voiced"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24326 msgid "Linguolabial"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24349 msgid "More rounded"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24353 msgid "Less rounded"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24359 msgstr "A&vanzadas"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24367 msgid "Centralized"
24368 msgstr "1ª Maiuscula|M"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24371 msgid "Mid-centralized"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24379 msgid "Non-syllabic"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24389 msgstr "1ª Maiuscula|M"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24401 msgid "Pharyngialized"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24405 msgid "Velarized or pharyngialized"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24416 msgstr "Minusculas|n"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24419 msgid "Advanced tongue root"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24423 msgid "Retracted tongue root"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24431 msgid "Nasal release"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24435 msgid "Lateral release"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24440 msgid "No audible release"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24444 msgid "Extra high (accent)"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24448 msgid "Extra high (tone letter)"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24452 msgid "High (accent)"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24456 msgid "High (tone letter)"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24460 msgid "Mid (accent)"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24465 msgid "Mid (tone letter)"
24466 msgstr "Fin de oración|F"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24469 msgid "Low (accent)"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24474 msgid "Low (tone letter)"
24475 msgstr "Fin de oración|F"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24478 msgid "Extra low (accent)"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24482 msgid "Extra low (tone letter)"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24496 msgid "Rising (accent)"
24497 msgstr "Falta argumento"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24501 msgid "Rising (tone letter)"
24502 msgstr "Fin de oración|F"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24505 msgid "Falling (accent)"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24509 msgid "Falling (tone letter)"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24513 msgid "High rising (accent)"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24517 msgid "High rising (tone letter)"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24521 msgid "Low rising (accent)"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24525 msgid "Low rising (tone letter)"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24529 msgid "Rising-falling (accent)"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24533 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24538 msgid "Global rise"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24543 msgid "Global fall"
24546 #: lib/external_templates:40
24547 msgid "GnumericSpreadsheet"
24550 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24551 msgid "Spreadsheet"
24554 #: lib/external_templates:43
24556 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24557 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24558 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24559 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24560 "both for gnumeric and excel files.\n"
24563 #: lib/external_templates:80
24564 msgid "RasterImage"
24565 msgstr "Imaxe rasterizada"
24567 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24569 msgid "Raster image"
24570 msgstr "Imaxe rasterizada"
24572 #: lib/external_templates:88
24575 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24578 #: lib/external_templates:152
24580 msgid "VectorGraphics"
24583 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24585 msgid "Vector graphics"
24586 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
24588 #: lib/external_templates:155
24590 "A vector graphics file.\n"
24591 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24592 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24593 "the final output.\n"
24594 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24595 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24596 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24599 #: lib/external_templates:217
24603 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24605 msgid "Xfig figure"
24606 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
24608 #: lib/external_templates:220
24609 msgid "An Xfig figure.\n"
24610 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
24612 #: lib/external_templates:270
24613 msgid "ChessDiagram"
24614 msgstr "TabuleiroXedrez"
24616 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24618 msgid "Chess diagram"
24619 msgstr "TabuleiroXedrez"
24622 #: lib/external_templates:273
24624 "A chess position diagram.\n"
24625 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24626 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24627 "the position that you want to display.\n"
24628 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24629 "and remember to type in a relative path\n"
24630 "to the LyX document location.\n"
24631 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24632 "to enable general editing of the board.\n"
24633 "You might also check out the\n"
24634 "'Options->Test legality' option, and\n"
24635 "remember to middle and right click to\n"
24636 "insert new material in the board.\n"
24637 "In order for this to work, you have to\n"
24638 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24639 "that TeX will find it, and you will need\n"
24640 "to install the skak package from CTAN.\n"
24642 "Un diagrama de xadrez.\n"
24643 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
24644 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
24645 "a posición que quer mostrar.\n"
24646 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
24647 "e un camiño (path) relativo a\n"
24648 "ubicación do documento LyX.\n"
24649 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
24650 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
24651 "Tamén pode marcar a opción\n"
24652 "Options->Test legality, e\n"
24653 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
24654 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
24655 "Para que isto funcione ten que\n"
24656 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
24657 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
24658 "no que o TeX o atope.\n"
24660 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24661 msgid "Lilypond typeset music"
24662 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
24664 #: lib/external_templates:323
24666 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24667 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24668 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24669 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24671 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
24672 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
24673 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
24674 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
24676 #: lib/external_templates:369
24681 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24686 #: lib/external_templates:372
24688 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24689 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24690 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24692 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24693 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24694 "* pages=- (to include all pages)\n"
24695 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24696 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24697 "inserted in their original size.\n"
24698 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24699 "for further options and details.\n"
24702 #: lib/external_templates:415
24705 "Read 'info date' for more information.\n"
24708 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
24710 #: lib/external_templates:444
24714 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24716 msgid "Dia diagram"
24717 msgstr "TabuleiroXedrez"
24719 #: lib/external_templates:447
24720 msgid "Dia diagram.\n"
24723 #: lib/configure.py:566
24728 #: lib/configure.py:566
24733 #: lib/configure.py:569
24737 #: lib/configure.py:572
24741 #: lib/configure.py:575
24745 #: lib/configure.py:575
24747 msgid "sxd|OpenDocument"
24748 msgstr "OpenDocument"
24750 #: lib/configure.py:578
24754 #: lib/configure.py:581
24758 #: lib/configure.py:584
24762 #: lib/configure.py:585
24764 msgid "SVG (compressed)"
24765 msgstr "Comprimido|o"
24767 #: lib/configure.py:588
24771 #: lib/configure.py:589
24775 #: lib/configure.py:590
24779 #: lib/configure.py:590
24784 #: lib/configure.py:591
24788 #: lib/configure.py:592
24792 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24796 #: lib/configure.py:594
24800 #: lib/configure.py:595
24804 #: lib/configure.py:596
24808 #: lib/configure.py:597
24812 #: lib/configure.py:605
24813 msgid "Plain text (chess output)"
24816 #: lib/configure.py:606
24818 msgid "Plain text (image)"
24819 msgstr "Texto simples"
24821 #: lib/configure.py:607
24822 msgid "Plain text (Xfig output)"
24825 #: lib/configure.py:608
24827 msgid "date (output)"
24828 msgstr "Actualiza PostScript"
24830 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24831 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24835 #: lib/configure.py:609
24839 #: lib/configure.py:610
24841 msgid "DocBook (XML)"
24842 msgstr "Docbook (XML)"
24844 #: lib/configure.py:611
24845 msgid "Graphviz Dot"
24846 msgstr "Graphviz Dot"
24848 #: lib/configure.py:612
24850 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24851 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24853 #: lib/configure.py:613
24854 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24855 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24857 #: lib/configure.py:614
24861 #: lib/configure.py:614
24865 #: lib/configure.py:616
24870 #: lib/configure.py:618
24872 msgid "LilyPond music"
24875 #: lib/configure.py:619
24876 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24879 #: lib/configure.py:620
24880 msgid "LaTeX (plain)"
24883 #: lib/configure.py:620
24884 msgid "LaTeX (plain)|L"
24887 #: lib/configure.py:621
24888 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24889 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24891 #: lib/configure.py:622
24892 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24893 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24895 #: lib/configure.py:623
24896 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24897 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24899 #: lib/configure.py:624
24901 msgid "LaTeX (clipboard)"
24902 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24904 #: lib/configure.py:625
24906 msgstr "Texto simples"
24908 #: lib/configure.py:625
24910 msgid "Plain text|a"
24911 msgstr "Texto simples"
24913 #: lib/configure.py:626
24915 msgid "Plain text (pstotext)"
24916 msgstr "Texto simples"
24918 #: lib/configure.py:627
24920 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24921 msgstr "Texto simples"
24923 #: lib/configure.py:628
24925 msgid "Plain text (catdvi)"
24926 msgstr "Texto simples"
24928 #: lib/configure.py:629
24929 msgid "Plain Text, Join Lines"
24930 msgstr "Texto simples, une as liñas"
24932 #: lib/configure.py:630
24933 msgid "Info (Beamer)"
24936 #: lib/configure.py:633
24937 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24940 #: lib/configure.py:634
24941 msgid "Excel spreadsheet"
24944 #: lib/configure.py:635
24946 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24947 msgstr "OpenDocument"
24949 #: lib/configure.py:638
24953 #: lib/configure.py:638
24957 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24961 #: lib/configure.py:651
24965 #: lib/configure.py:652
24966 msgid "EPS (uncropped)"
24969 #: lib/configure.py:653
24970 msgid "EPS (cropped)"
24973 #: lib/configure.py:654
24975 msgstr "Postscript"
24977 #: lib/configure.py:654
24978 msgid "Postscript|t"
24979 msgstr "Postscript|t"
24981 #: lib/configure.py:659
24982 msgid "PDF (ps2pdf)"
24983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24985 #: lib/configure.py:659
24986 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24987 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24989 #: lib/configure.py:660
24990 msgid "PDF (pdflatex)"
24991 msgstr "PDF (pdflatex)"
24993 #: lib/configure.py:660
24994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24995 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24997 #: lib/configure.py:661
24998 msgid "PDF (dvipdfm)"
24999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25001 #: lib/configure.py:661
25002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25003 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25005 #: lib/configure.py:662
25006 msgid "PDF (XeTeX)"
25007 msgstr "PDF (XeTeX)"
25009 #: lib/configure.py:662
25010 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25011 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25013 #: lib/configure.py:663
25014 msgid "PDF (LuaTeX)"
25015 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25017 #: lib/configure.py:663
25018 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25019 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25021 #: lib/configure.py:664
25023 msgid "PDF (graphics)"
25026 #: lib/configure.py:665
25028 msgid "PDF (cropped)"
25029 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25031 #: lib/configure.py:666
25033 msgid "PDF (lower resolution)"
25034 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25036 #: lib/configure.py:669
25040 #: lib/configure.py:669
25044 #: lib/configure.py:670
25045 msgid "DVI (LuaTeX)"
25046 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25048 #: lib/configure.py:670
25049 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25050 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25052 #: lib/configure.py:673
25057 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
25062 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
25067 #: lib/configure.py:679
25070 msgstr "NotaAoEditor"
25072 #: lib/configure.py:682
25074 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25075 msgstr "OpenDocument"
25077 #: lib/configure.py:683
25079 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25080 msgstr "OpenDocument"
25082 #: lib/configure.py:684
25084 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25085 msgstr "OpenDocument"
25087 #: lib/configure.py:685
25088 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25089 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25091 #: lib/configure.py:688
25093 msgid "Rich Text Format"
25094 msgstr "Fonte texto normal"
25096 #: lib/configure.py:689
25100 #: lib/configure.py:689
25104 #: lib/configure.py:690
25105 msgid "MS Word Office Open XML"
25108 #: lib/configure.py:690
25109 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25112 #: lib/configure.py:693
25114 msgid "date command"
25115 msgstr "Comando seguinte"
25117 #: lib/configure.py:694
25119 msgid "Table (CSV)"
25122 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25127 #: lib/configure.py:697
25131 #: lib/configure.py:698
25135 #: lib/configure.py:699
25139 #: lib/configure.py:700
25143 #: lib/configure.py:701
25148 #: lib/configure.py:702
25153 #: lib/configure.py:703
25154 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25155 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25157 #: lib/configure.py:704
25158 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25161 #: lib/configure.py:705
25162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25165 #: lib/configure.py:706
25167 msgid "LyX Preview"
25168 msgstr "Vista preliminar"
25170 #: lib/configure.py:707
25174 #: lib/configure.py:708
25177 msgstr "Código programación"
25179 #: lib/configure.py:709
25183 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25185 msgid "Windows Metafile"
25186 msgstr "Imprimir en ficheiro"
25188 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25189 msgid "Enhanced Metafile"
25192 #: lib/configure.py:824
25196 #: lib/configure.py:1068
25197 msgid "LyX Archive (zip)"
25200 #: lib/configure.py:1071
25201 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25204 #: src/Author.cpp:57
25206 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25209 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
25211 msgid "%1$s and %2$s"
25212 msgstr "%1$s e %2$s"
25214 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25216 msgid "%1$s et al."
25217 msgstr "%1$s et al."
25219 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25220 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25224 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25228 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25230 msgid "Bibliography entry not found!"
25231 msgstr "Cabezallo bibliografia"
25233 #: src/Buffer.cpp:407
25234 msgid "Disk Error: "
25237 #: src/Buffer.cpp:408
25240 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25241 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25243 #: src/Buffer.cpp:534
25244 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25247 #: src/Buffer.cpp:536
25249 msgid "Attempting to close changed document!"
25250 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
25252 #: src/Buffer.cpp:545
25254 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25255 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25257 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
25259 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25260 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
25262 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
25263 msgid "Document header error"
25264 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
25266 #: src/Buffer.cpp:957
25267 msgid "\\begin_header is missing"
25268 msgstr "\\begin_header falta"
25270 #: src/Buffer.cpp:980
25271 msgid "\\begin_document is missing"
25272 msgstr "\\begin_document falta"
25274 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
25275 #: src/Buffer.cpp:2800
25276 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25277 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
25279 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
25282 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25283 "xcolor/ulem are installed.\n"
25284 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25287 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
25288 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
25289 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
25292 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
25295 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25296 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25297 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25300 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
25301 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
25302 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
25305 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
25306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25310 #: src/Buffer.cpp:1141
25312 msgid "File Not Found"
25313 msgstr "Non se achou o ficheiro"
25315 #: src/Buffer.cpp:1142
25317 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25318 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25320 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
25321 msgid "Document format failure"
25322 msgstr "Fallo ao formatar documento"
25324 #: src/Buffer.cpp:1171
25326 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25327 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
25329 #: src/Buffer.cpp:1240
25331 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25332 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
25334 #: src/Buffer.cpp:1267
25335 msgid "Conversion failed"
25336 msgstr "Fallou a conversión"
25338 #: src/Buffer.cpp:1268
25341 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25342 "it could not be created."
25344 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
25345 "temporário para o converter."
25347 #: src/Buffer.cpp:1278
25348 msgid "Conversion script not found"
25349 msgstr "Non se achou script de conversión"
25351 #: src/Buffer.cpp:1279
25354 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25355 "could not be found."
25357 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
25358 "conversión lyx2lyx."
25360 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
25361 msgid "Conversion script failed"
25362 msgstr "Fallou o script de conversión"
25364 #: src/Buffer.cpp:1303
25367 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25370 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25373 #: src/Buffer.cpp:1310
25376 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25379 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25382 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
25384 msgid "File is read-only"
25385 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
25387 #: src/Buffer.cpp:1367
25389 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25392 #: src/Buffer.cpp:1376
25395 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25396 "overwrite this file?"
25398 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
25401 #: src/Buffer.cpp:1378
25402 msgid "Overwrite modified file?"
25403 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
25405 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
25406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
25409 msgstr "&Sobreescreber"
25411 #: src/Buffer.cpp:1442
25412 msgid "Backup failure"
25413 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25415 #: src/Buffer.cpp:1443
25418 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25419 "Please check whether the directory exists and is writable."
25421 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25422 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25424 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
25426 msgid "Write failure"
25427 msgstr "fallo de chktex"
25429 #: src/Buffer.cpp:1480
25432 "The file has successfully been saved as:\n"
25434 "But LyX could not move it to:\n"
25436 "Your original file has been backed up to:\n"
25440 #: src/Buffer.cpp:1491
25443 "Cannot move saved file to:\n"
25445 "But the file has successfully been saved as:\n"
25449 #: src/Buffer.cpp:1507
25451 msgid "Saving document %1$s..."
25452 msgstr "Gravando documento %1$s..."
25454 #: src/Buffer.cpp:1522
25456 msgid " could not write file!"
25457 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25459 #: src/Buffer.cpp:1530
25463 #: src/Buffer.cpp:1545
25465 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25466 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
25468 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
25470 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25471 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
25473 #: src/Buffer.cpp:1558
25475 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25476 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
25478 #: src/Buffer.cpp:1572
25480 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25481 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
25483 #: src/Buffer.cpp:1586
25485 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25486 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
25488 #: src/Buffer.cpp:1677
25489 msgid "Iconv software exception Detected"
25492 #: src/Buffer.cpp:1677
25495 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25499 #: src/Buffer.cpp:1705
25501 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25504 #: src/Buffer.cpp:1708
25506 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25507 "chosen encoding.\n"
25508 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25510 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
25511 "codificación escollida.\n"
25512 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
25514 #: src/Buffer.cpp:1715
25516 msgid "iconv conversion failed"
25517 msgstr "Fallou a conversión"
25519 #: src/Buffer.cpp:1720
25521 msgid "conversion failed"
25522 msgstr "Fallou a conversión"
25524 #: src/Buffer.cpp:1833
25526 msgid "Uncodable character in file path"
25527 msgstr "carácter especial"
25529 #: src/Buffer.cpp:1835
25532 "The path of your document\n"
25534 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25535 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25536 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25537 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25539 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25540 "(such as utf8) or change the file path name."
25543 #: src/Buffer.cpp:2181
25544 msgid "Running chktex..."
25545 msgstr "Executando chktex..."
25547 #: src/Buffer.cpp:2195
25548 msgid "chktex failure"
25549 msgstr "fallo de chktex"
25551 #: src/Buffer.cpp:2196
25552 msgid "Could not run chktex successfully."
25553 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
25555 #: src/Buffer.cpp:2488
25557 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25558 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25560 #: src/Buffer.cpp:2592
25562 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25563 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25565 #: src/Buffer.cpp:2601
25567 msgid "Error generating literate programming code."
25568 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25570 #: src/Buffer.cpp:2681
25572 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25575 #: src/Buffer.cpp:2716
25577 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25580 #: src/Buffer.cpp:2773
25582 msgid "Error viewing the output file."
25583 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
25585 #: src/Buffer.cpp:3678
25587 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25588 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
25590 #: src/Buffer.cpp:3682
25592 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25593 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
25595 #: src/Buffer.cpp:3736
25596 msgid "Preview source code"
25597 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
25599 #: src/Buffer.cpp:3738
25601 msgid "Preview preamble"
25602 msgstr "Vista preliminar lista"
25604 #: src/Buffer.cpp:3740
25606 msgid "Preview body"
25607 msgstr "Vista preliminar lista"
25609 #: src/Buffer.cpp:3755
25610 msgid "Plain text does not have a preamble."
25613 #: src/Buffer.cpp:3860
25615 msgid "Auto-saving %1$s"
25616 msgstr "Auto-gravar %1$s"
25618 #: src/Buffer.cpp:3916
25619 msgid "Autosave failed!"
25620 msgstr "Fallou auto-gravar!"
25622 #: src/Buffer.cpp:3977
25623 msgid "Autosaving current document..."
25624 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
25626 #: src/Buffer.cpp:4100
25627 msgid "Couldn't export file"
25628 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
25630 #: src/Buffer.cpp:4101
25632 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25633 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25635 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
25636 msgid "File name error"
25637 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
25639 #: src/Buffer.cpp:4163
25640 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25641 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
25643 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25644 msgid "Document export cancelled."
25645 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
25647 #: src/Buffer.cpp:4280
25649 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25650 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
25652 #: src/Buffer.cpp:4287
25654 msgid "Document exported as %1$s"
25655 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25657 #: src/Buffer.cpp:4356
25660 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25662 "Recover emergency save?"
25664 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
25666 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
25668 #: src/Buffer.cpp:4359
25669 msgid "Load emergency save?"
25670 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25672 #: src/Buffer.cpp:4360
25674 msgstr "&Recuperar"
25676 #: src/Buffer.cpp:4360
25677 msgid "&Load Original"
25678 msgstr "&Carregar orixinal"
25680 #: src/Buffer.cpp:4371
25683 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25684 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25687 #: src/Buffer.cpp:4378
25688 msgid "Document was successfully recovered."
25691 #: src/Buffer.cpp:4380
25692 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25695 #: src/Buffer.cpp:4381
25698 "Remove emergency file now?\n"
25700 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25702 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
25704 msgid "Delete emergency file?"
25705 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25707 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
25712 #: src/Buffer.cpp:4390
25713 msgid "Emergency file deleted"
25716 #: src/Buffer.cpp:4391
25717 msgid "Do not forget to save your file now!"
25720 #: src/Buffer.cpp:4398
25722 msgid "Remove emergency file now?"
25723 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25725 #: src/Buffer.cpp:4421
25728 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25730 "Load the backup instead?"
25732 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
25734 "Carregar a cópia de seguranza?"
25736 #: src/Buffer.cpp:4423
25737 msgid "Load backup?"
25738 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
25740 #: src/Buffer.cpp:4424
25741 msgid "&Load backup"
25742 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
25744 #: src/Buffer.cpp:4424
25745 msgid "Load &original"
25746 msgstr "Carregar &orixinal"
25748 #: src/Buffer.cpp:4434
25751 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25752 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25755 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25756 msgid "Senseless!!! "
25757 msgstr "Sen senso!! "
25759 #: src/Buffer.cpp:4998
25761 msgid "Document %1$s reloaded."
25762 msgstr "Documento %1$s aberto."
25764 #: src/Buffer.cpp:5001
25766 msgid "Could not reload document %1$s."
25767 msgstr "Non se pudo ler o documento"
25769 #: src/BufferParams.cpp:475
25771 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25772 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25775 #: src/BufferParams.cpp:477
25777 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25778 "are inserted into formulas"
25781 #: src/BufferParams.cpp:479
25783 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25787 #: src/BufferParams.cpp:481
25789 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25790 "inserted into formulas"
25793 #: src/BufferParams.cpp:483
25795 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25799 #: src/BufferParams.cpp:485
25801 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25802 "inserted into formulas"
25805 #: src/BufferParams.cpp:487
25807 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25808 "inserted into formulas"
25811 #: src/BufferParams.cpp:489
25813 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25814 "subscript is inserted into formulas"
25817 #: src/BufferParams.cpp:491
25819 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25820 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25823 #: src/BufferParams.cpp:493
25825 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25826 "decoration 'utilde'"
25829 #: src/BufferParams.cpp:665
25832 "The selected document class\n"
25834 "requires external files that are not available.\n"
25835 "The document class can still be used, but the\n"
25836 "document cannot be compiled until the following\n"
25837 "prerequisites are installed:\n"
25839 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25840 "User's Guide for more information."
25843 #: src/BufferParams.cpp:674
25844 msgid "Document class not available"
25845 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25847 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25848 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25850 msgid "Uncodable characters"
25851 msgstr "carácter especial"
25853 #: src/BufferParams.cpp:1912
25856 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25857 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25861 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25862 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25863 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25864 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25866 msgid "LyX Warning: "
25867 msgstr "Versión LyX "
25869 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25870 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25871 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25873 msgid "uncodable character"
25874 msgstr "carácter especial"
25876 #: src/BufferParams.cpp:2018
25878 msgid "Uncodable character in user preamble"
25879 msgstr "carácter especial"
25881 #: src/BufferParams.cpp:2020
25884 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25885 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25886 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25889 "Please select an appropriate document encoding\n"
25890 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25893 #: src/BufferParams.cpp:2226
25896 "The layout file:\n"
25898 "could not be found. A default textclass with default\n"
25899 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25903 #: src/BufferParams.cpp:2232
25905 msgid "Document class not found"
25906 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25908 #: src/BufferParams.cpp:2239
25911 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25913 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25914 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25918 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25920 msgid "Could not load class"
25921 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
25923 #: src/BufferParams.cpp:2295
25925 msgid "Error reading internal layout information"
25926 msgstr "Información xeral"
25928 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25931 msgstr "Procura erro"
25933 #: src/BufferView.cpp:192
25934 msgid "No more insets"
25935 msgstr "Non máis recadros"
25937 #: src/BufferView.cpp:755
25938 msgid "Save bookmark"
25939 msgstr "Gravar marcador"
25941 #: src/BufferView.cpp:980
25942 msgid "Converting document to new document class..."
25943 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
25945 #: src/BufferView.cpp:1024
25946 msgid "Document is read-only"
25947 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
25949 #: src/BufferView.cpp:1033
25950 msgid "This portion of the document is deleted."
25951 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
25953 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25956 msgid "Absolute filename expected."
25957 msgstr "Espera-se un valor."
25959 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25961 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25963 "O documento especificado\n"
25967 #: src/BufferView.cpp:1347
25968 msgid "No further undo information"
25969 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
25971 #: src/BufferView.cpp:1357
25972 msgid "No further redo information"
25973 msgstr "Non ha máis información de refacer"
25975 #: src/BufferView.cpp:1580
25977 msgstr "Marca desactivada"
25979 #: src/BufferView.cpp:1586
25981 msgstr "Marca activada"
25983 #: src/BufferView.cpp:1593
25984 msgid "Mark removed"
25985 msgstr "Marca eliminada"
25987 #: src/BufferView.cpp:1596
25989 msgstr "Marca posta"
25991 #: src/BufferView.cpp:1652
25993 msgid "Statistics for the selection:"
25994 msgstr "&Trocar ao documento"
25996 #: src/BufferView.cpp:1654
25998 msgid "Statistics for the document:"
25999 msgstr "&Trocar ao documento"
26001 #: src/BufferView.cpp:1657
26004 msgstr "%1$d palabras verificadas."
26006 #: src/BufferView.cpp:1659
26009 msgstr "Palabra chave"
26011 #: src/BufferView.cpp:1662
26013 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26016 #: src/BufferView.cpp:1665
26017 msgid "One character (including blanks)"
26020 #: src/BufferView.cpp:1668
26022 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26025 #: src/BufferView.cpp:1671
26026 msgid "One character (excluding blanks)"
26029 #: src/BufferView.cpp:1673
26034 #: src/BufferView.cpp:1868
26037 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26040 #: src/BufferView.cpp:1870
26042 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26045 #: src/BufferView.cpp:1878
26047 msgid "Branch name"
26050 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26051 msgid "Branch already exists"
26054 #: src/BufferView.cpp:2370
26055 msgid "Inverse Search Failed"
26058 #: src/BufferView.cpp:2371
26060 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26061 "You need to update the viewed document."
26064 #: src/BufferView.cpp:2752
26066 msgid "Inserting document %1$s..."
26067 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
26069 #: src/BufferView.cpp:2763
26071 msgid "Document %1$s inserted."
26072 msgstr "Documento %1$s inserido."
26074 #: src/BufferView.cpp:2765
26076 msgid "Could not insert document %1$s"
26077 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
26079 #: src/BufferView.cpp:3171
26082 "Could not read the specified document\n"
26084 "due to the error: %2$s"
26086 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
26088 "por mor do erro: %2$s"
26090 #: src/BufferView.cpp:3173
26091 msgid "Could not read file"
26092 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26094 #: src/BufferView.cpp:3180
26098 " is not readable."
26099 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26101 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
26102 msgid "Could not open file"
26103 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
26105 #: src/BufferView.cpp:3188
26106 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26107 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
26109 #: src/BufferView.cpp:3189
26111 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26112 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26113 "If this does not give the correct result\n"
26114 "then please change the encoding of the file\n"
26115 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26117 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
26118 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
26119 "Se non obtén un resultado correcto\n"
26120 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
26121 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
26123 #: src/Changes.cpp:393
26125 msgid "Uncodable character in author name"
26126 msgstr "carácter especial"
26128 #: src/Changes.cpp:394
26131 "The author name '%1$s',\n"
26132 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26133 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26134 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26136 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26137 "or change the spelling of the author name."
26140 #: src/Chktex.cpp:62
26142 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26143 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
26145 #: src/Chktex.cpp:64
26146 msgid "ChkTeX warning id # "
26147 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
26149 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26154 #: src/Color.cpp:204
26158 #: src/Color.cpp:205
26162 #: src/Color.cpp:206
26166 #: src/Color.cpp:207
26171 #: src/Color.cpp:208
26175 #: src/Color.cpp:209
26179 #: src/Color.cpp:210
26183 #: src/Color.cpp:211
26187 #: src/Color.cpp:212
26190 msgstr "Aliña á direita"
26192 #: src/Color.cpp:213
26196 #: src/Color.cpp:214
26200 #: src/Color.cpp:215
26204 #: src/Color.cpp:216
26207 msgstr "Intervalo impresión"
26209 #: src/Color.cpp:217
26213 #: src/Color.cpp:218
26217 #: src/Color.cpp:219
26221 #: src/Color.cpp:220
26225 #: src/Color.cpp:221
26229 #: src/Color.cpp:222
26233 #: src/Color.cpp:223
26237 #: src/Color.cpp:224
26241 #: src/Color.cpp:225
26245 #: src/Color.cpp:226
26249 #: src/Color.cpp:227
26251 msgid "selected text"
26252 msgstr "texto eliminado"
26254 #: src/Color.cpp:229
26256 msgstr "texto LaTeX"
26258 #: src/Color.cpp:230
26260 msgid "inline completion"
26263 #: src/Color.cpp:232
26265 msgid "non-unique inline completion"
26268 #: src/Color.cpp:234
26269 msgid "previewed snippet"
26270 msgstr "pedazo preliminar"
26272 #: src/Color.cpp:235
26275 msgstr "nota de rodapé"
26277 #: src/Color.cpp:236
26278 msgid "note background"
26279 msgstr "fundo de nota"
26281 #: src/Color.cpp:237
26283 msgid "comment label"
26284 msgstr "comentário"
26286 #: src/Color.cpp:238
26287 msgid "comment background"
26288 msgstr "fundo do comentário"
26290 #: src/Color.cpp:239
26292 msgid "greyedout inset label"
26293 msgstr "recadro resaltado en cincento"
26295 #: src/Color.cpp:240
26297 msgid "greyedout inset text"
26298 msgstr "recadro resaltado en cincento"
26300 #: src/Color.cpp:241
26301 msgid "greyedout inset background"
26302 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
26304 #: src/Color.cpp:242
26306 msgid "phantom inset text"
26307 msgstr "texto de recadro pregueábel"
26309 #: src/Color.cpp:243
26311 msgstr "Caixa sombreada"
26313 #: src/Color.cpp:244
26315 msgid "listings background"
26316 msgstr "fundo de recadro"
26318 #: src/Color.cpp:245
26320 msgid "branch label"
26323 #: src/Color.cpp:246
26325 msgid "footnote label"
26326 msgstr "nota de rodapé"
26328 #: src/Color.cpp:247
26330 msgid "index label"
26331 msgstr "Insere etiqueta"
26333 #: src/Color.cpp:248
26335 msgid "margin note label"
26336 msgstr "Salta á etiqueta"
26338 #: src/Color.cpp:249
26343 #: src/Color.cpp:250
26348 #: src/Color.cpp:251
26350 msgstr "barra de profundidade"
26352 #: src/Color.cpp:252
26353 msgid "scroll indicator"
26356 #: src/Color.cpp:253
26360 #: src/Color.cpp:254
26361 msgid "command inset"
26362 msgstr "recadro de comando"
26364 #: src/Color.cpp:255
26365 msgid "command inset background"
26366 msgstr "fundo do recadro de comando"
26368 #: src/Color.cpp:256
26369 msgid "command inset frame"
26370 msgstr "marco do recadro de comando"
26372 #: src/Color.cpp:257
26373 msgid "special character"
26374 msgstr "carácter especial"
26376 #: src/Color.cpp:258
26380 #: src/Color.cpp:259
26381 msgid "math background"
26382 msgstr "fundo matemático"
26384 #: src/Color.cpp:260
26385 msgid "graphics background"
26386 msgstr "fundo gráfico"
26388 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26390 msgid "math macro background"
26391 msgstr "fundo de macro matemática"
26393 #: src/Color.cpp:262
26395 msgstr "marco matemático"
26397 #: src/Color.cpp:263
26398 msgid "math corners"
26399 msgstr "canto matemático"
26401 #: src/Color.cpp:264
26403 msgstr "liña matemática"
26405 #: src/Color.cpp:266
26407 msgid "math macro hovered background"
26408 msgstr "fundo de macro matemática"
26410 #: src/Color.cpp:267
26412 msgid "math macro label"
26413 msgstr "macro matemática"
26415 #: src/Color.cpp:268
26417 msgid "math macro frame"
26418 msgstr "marco matemático"
26420 #: src/Color.cpp:269
26422 msgid "math macro blended out"
26423 msgstr "fundo de macro matemática"
26425 #: src/Color.cpp:270
26427 msgid "math macro old parameter"
26428 msgstr "marco matemático"
26430 #: src/Color.cpp:271
26432 msgid "math macro new parameter"
26433 msgstr "marco matemático"
26435 #: src/Color.cpp:272
26436 msgid "collapsable inset text"
26437 msgstr "texto de recadro pregueábel"
26439 #: src/Color.cpp:273
26440 msgid "collapsable inset frame"
26441 msgstr "marco de recadro pregueábel"
26443 #: src/Color.cpp:274
26444 msgid "inset background"
26445 msgstr "fundo de recadro"
26447 #: src/Color.cpp:275
26448 msgid "inset frame"
26449 msgstr "marco de recadro"
26451 #: src/Color.cpp:276
26452 msgid "LaTeX error"
26453 msgstr "erro de LaTeX"
26455 #: src/Color.cpp:277
26456 msgid "end-of-line marker"
26457 msgstr "marcador fin de liña"
26459 #: src/Color.cpp:278
26460 msgid "appendix marker"
26461 msgstr "marcador do apéndice"
26463 #: src/Color.cpp:279
26465 msgstr "barra de mudanzas"
26467 #: src/Color.cpp:280
26469 msgid "deleted text"
26470 msgstr "texto eliminado"
26472 #: src/Color.cpp:281
26475 msgstr "texto engadido"
26477 #: src/Color.cpp:282
26478 msgid "changed text 1st author"
26481 #: src/Color.cpp:283
26482 msgid "changed text 2nd author"
26485 #: src/Color.cpp:284
26486 msgid "changed text 3rd author"
26489 #: src/Color.cpp:285
26490 msgid "changed text 4th author"
26493 #: src/Color.cpp:286
26494 msgid "changed text 5th author"
26497 #: src/Color.cpp:287
26499 msgid "deleted text modifier"
26500 msgstr "texto eliminado"
26502 #: src/Color.cpp:288
26503 msgid "added space markers"
26504 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
26506 #: src/Color.cpp:289
26508 msgstr "liña tabular"
26510 #: src/Color.cpp:290
26511 msgid "table on/off line"
26512 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
26514 #: src/Color.cpp:292
26515 msgid "bottom area"
26516 msgstr "área inferior"
26518 #: src/Color.cpp:293
26521 msgstr "na páxina <páxina>"
26523 #: src/Color.cpp:294
26525 msgid "page break / line break"
26526 msgstr "salto de páxina"
26528 #: src/Color.cpp:295
26529 msgid "frame of button"
26530 msgstr "marco de botón"
26532 #: src/Color.cpp:296
26533 msgid "button background"
26534 msgstr "fundo do botón"
26536 #: src/Color.cpp:297
26537 msgid "button background under focus"
26538 msgstr "fundo do botón focado"
26540 #: src/Color.cpp:298
26542 msgid "paragraph marker"
26543 msgstr "Subparágrafo"
26545 #: src/Color.cpp:299
26547 msgid "preview frame"
26548 msgstr "Fallou a vista preliminar"
26550 #: src/Color.cpp:300
26554 #: src/Color.cpp:301
26556 msgid "regexp frame"
26557 msgstr "marco de recadro"
26559 #: src/Color.cpp:302
26563 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26564 #: src/Converter.cpp:589
26565 msgid "Cannot convert file"
26566 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
26568 #: src/Converter.cpp:329
26571 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26572 "Define a converter in the preferences."
26574 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
26575 "Defina un conversor nas preferéncias."
26577 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26578 msgid "Executing command: "
26579 msgstr "Executando comando: "
26581 #: src/Converter.cpp:518
26582 msgid "Build errors"
26583 msgstr "Erros de compilación"
26585 #: src/Converter.cpp:519
26586 msgid "There were errors during the build process."
26587 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
26589 #: src/Converter.cpp:524
26592 "An error occurred while running:\n"
26594 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
26596 #: src/Converter.cpp:547
26598 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26599 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
26601 #: src/Converter.cpp:591
26603 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26604 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
26606 #: src/Converter.cpp:592
26608 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26609 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
26611 #: src/Converter.cpp:648
26612 msgid "Running LaTeX..."
26613 msgstr "Rodando LaTeX..."
26615 #: src/Converter.cpp:670
26618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26621 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
26624 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26625 msgid "LaTeX failed"
26626 msgstr "LaTeX fallou"
26628 #: src/Converter.cpp:676
26631 "The external program\n"
26633 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26634 "program's error (check the logs). "
26637 #: src/Converter.cpp:682
26638 msgid "Output is empty"
26639 msgstr "A saída está valeira"
26641 #: src/Converter.cpp:683
26643 msgid "No output file was generated."
26644 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
26646 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
26648 msgstr ", Recadro: "
26650 #: src/Cursor.cpp:2126
26654 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
26655 msgid ", Position: "
26656 msgstr ", Posición: "
26658 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26661 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26662 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26664 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
26666 "Desexa gravar o documento?"
26668 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26670 msgid "Unknown branch"
26671 msgstr "Acción descoñecida"
26673 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26677 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
26679 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26680 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26682 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
26684 msgid "Layout Not Found"
26687 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26689 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26691 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26697 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26700 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
26703 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26705 msgid "Undefined flex inset"
26706 msgstr "Recadro de texto aberto"
26708 #: src/Exporter.cpp:45
26711 "The file %1$s already exists.\n"
26713 "Do you want to overwrite that file?"
26715 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26717 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26719 #: src/Exporter.cpp:48
26720 msgid "Overwrite file?"
26721 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26723 #: src/Exporter.cpp:50
26726 msgstr "&Manter iguais"
26728 #: src/Exporter.cpp:51
26730 msgid "Overwrite &all"
26731 msgstr "Sobreescreber &todo"
26733 #: src/Exporter.cpp:51
26734 msgid "&Cancel export"
26735 msgstr "&Cancelar exportar"
26737 #: src/Exporter.cpp:97
26738 msgid "Couldn't copy file"
26739 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
26741 #: src/Exporter.cpp:98
26743 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26744 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
26746 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26752 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26756 msgstr "Sans Serif"
26758 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26762 msgstr "Fonte_fixa"
26768 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26773 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26777 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26781 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26785 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26793 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26797 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26805 #: src/Font.cpp:162
26807 msgid "Emphasis %1$s, "
26808 msgstr "Énfase %1$s, "
26810 #: src/Font.cpp:165
26812 msgid "Underline %1$s, "
26813 msgstr "Subliñar %1$s, "
26815 #: src/Font.cpp:168
26817 msgid "Strikeout %1$s, "
26818 msgstr "Versalete %1$s, "
26820 #: src/Font.cpp:171
26822 msgid "Double underline %1$s, "
26823 msgstr "Subliñar %1$s, "
26825 #: src/Font.cpp:174
26827 msgid "Wavy underline %1$s, "
26828 msgstr "Subliñar %1$s, "
26830 #: src/Font.cpp:177
26832 msgid "Noun %1$s, "
26833 msgstr "Versalete %1$s, "
26835 #: src/Font.cpp:191
26837 msgid "Language: %1$s, "
26838 msgstr "Língua: %1$s, "
26840 #: src/Font.cpp:194
26842 msgid "Number %1$s"
26843 msgstr " Número %1$s"
26845 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26846 msgid "Cannot view file"
26847 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26849 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26851 msgid "File does not exist: %1$s"
26852 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
26854 #: src/Format.cpp:675
26856 msgid "No information for viewing %1$s"
26857 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
26859 #: src/Format.cpp:685
26861 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26862 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
26864 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26865 msgid "Cannot edit file"
26866 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
26868 #: src/Format.cpp:744
26869 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26872 #: src/Format.cpp:757
26874 msgid "No information for editing %1$s"
26875 msgstr "Sen información para editar %1$s"
26877 #: src/Format.cpp:768
26879 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26880 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
26882 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26884 msgid "Could not find bind file"
26885 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26887 #: src/KeyMap.cpp:228
26890 "Unable to find the bind file\n"
26892 "Please check your installation."
26894 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26896 "Comprobe a sua instalación."
26898 #: src/KeyMap.cpp:235
26900 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26901 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26903 #: src/KeyMap.cpp:236
26906 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26907 "Please check your installation."
26909 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26911 "Comprobe a sua instalación."
26913 #: src/KeyMap.cpp:243
26916 "Unable to find the bind file\n"
26918 "Falling back to default."
26921 #: src/KeySequence.cpp:181
26923 msgstr " opcións: "
26925 #: src/LaTeX.cpp:57
26927 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26928 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
26930 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26932 msgid "Running Index Processor."
26933 msgstr "Executando MakeIndex."
26935 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26936 msgid "Running BibTeX."
26937 msgstr "Executando BibTeX."
26939 #: src/LaTeX.cpp:474
26940 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26941 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
26943 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26945 msgid "BibTeX error: "
26946 msgstr "erro de LaTeX"
26948 #: src/LaTeX.cpp:1321
26950 msgid "Biber error: "
26951 msgstr "Erros de compilación"
26953 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26955 msgid "Font not available"
26956 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26958 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26961 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26962 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26966 msgid "Could not read configuration file"
26967 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26972 "Error while reading the configuration file\n"
26974 "Please check your installation."
26976 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26978 "Comprobe a sua instalación."
26982 msgid "The following files could not be loaded:"
26984 "O documento especificado\n"
26990 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26991 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
26995 msgid "Cannot remove temporary directory"
26996 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27000 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27001 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
27005 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27006 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
27010 msgid "Missing filename for this operation."
27011 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
27015 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27019 msgid "No textclass is found"
27020 msgstr "Non se achou a clase de texto"
27025 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27026 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27027 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27029 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
27030 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
27034 msgid "&Reconfigure"
27035 msgstr "&Reconfigurar"
27039 msgid "&Without LaTeX"
27042 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27045 msgstr "Continuación"
27049 "SIGHUP signal caught!\n"
27055 "SIGFPE signal caught!\n"
27061 "SIGSEGV signal caught!\n"
27062 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27063 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27064 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27069 msgid "LyX crashed!"
27072 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27077 msgid "Could not create temporary directory"
27078 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
27083 "Could not create a temporary directory in\n"
27085 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27087 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
27088 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
27089 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
27091 #: src/LyX.cpp:1027
27092 msgid "Missing user LyX directory"
27093 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
27095 #: src/LyX.cpp:1028
27098 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27099 "It is needed to keep your own configuration."
27101 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
27102 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
27104 #: src/LyX.cpp:1033
27105 msgid "&Create directory"
27106 msgstr "&Criar directória"
27108 #: src/LyX.cpp:1034
27110 msgstr "&Sair de LyX"
27112 #: src/LyX.cpp:1035
27113 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27114 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
27116 #: src/LyX.cpp:1039
27118 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27119 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
27121 #: src/LyX.cpp:1044
27122 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27123 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
27125 #: src/LyX.cpp:1117
27126 msgid "List of supported debug flags:"
27127 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
27129 #: src/LyX.cpp:1121
27131 msgid "Setting debug level to %1$s"
27132 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
27134 #: src/LyX.cpp:1132
27137 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27138 "Command line switches (case sensitive):\n"
27139 "\t-help summarize LyX usage\n"
27140 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27141 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27142 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27143 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27144 " select the features to debug.\n"
27145 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27146 "\t-x [--execute] command\n"
27147 " where command is a lyx command.\n"
27148 "\t-e [--export] fmt\n"
27149 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27150 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27152 " to see which parameter (which differs from the format "
27154 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27155 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27156 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27157 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27158 " and filename is the destination filename.\n"
27159 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27160 " where fmt is the import format of choice\n"
27161 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27162 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27163 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27164 " specifying whether all files, main file only, or no "
27166 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27168 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27170 "\t-n [--no-remote]\n"
27171 " open documents in a new instance\n"
27172 "\t-r [--remote]\n"
27173 " open documents in an already running instance\n"
27174 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27175 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27176 "\t-version summarize version and build info\n"
27177 "Check the LyX man page for more details."
27179 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
27180 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
27181 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
27182 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
27183 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
27184 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
27185 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27186 " selecciona características a depurar\n"
27187 "\t-x [--execute] comando\n"
27188 " onde comando é un comando de LyX.\n"
27189 "\t-e [--export] fmt\n"
27190 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
27191 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
27192 " donde fmt é o formato a importar\n"
27193 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
27194 " -version info da versión e de compilación\n"
27195 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
27197 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27198 msgid " Git commit hash "
27201 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27202 msgid "No system directory"
27203 msgstr "Sen directória de sistema"
27205 #: src/LyX.cpp:1190
27206 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27207 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
27209 #: src/LyX.cpp:1201
27210 msgid "No user directory"
27211 msgstr "Sen directória de usuário"
27213 #: src/LyX.cpp:1202
27214 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27215 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
27217 #: src/LyX.cpp:1213
27218 msgid "Incomplete command"
27219 msgstr "Comando incompleto"
27221 #: src/LyX.cpp:1214
27222 msgid "Missing command string after --execute switch"
27223 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
27225 #: src/LyX.cpp:1225
27227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27229 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27231 #: src/LyX.cpp:1230
27233 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27235 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27237 #: src/LyX.cpp:1243
27238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27240 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27242 #: src/LyX.cpp:1256
27243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27244 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
27246 #: src/LyX.cpp:1261
27247 msgid "Missing filename for --import"
27248 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
27250 #: src/LyXRC.cpp:2886
27252 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27255 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27258 #: src/LyXRC.cpp:2890
27260 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27263 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
27266 #: src/LyXRC.cpp:2898
27268 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27269 "automatically by what you type."
27271 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
27272 "automáticamente polo que escreba."
27274 #: src/LyXRC.cpp:2902
27276 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27279 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
27280 "predefinidos despois dun troco de clase."
27282 #: src/LyXRC.cpp:2906
27284 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27286 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
27289 #: src/LyXRC.cpp:2913
27291 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27292 "the backup file in the same directory as the original file."
27294 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
27295 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
27297 #: src/LyXRC.cpp:2917
27299 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27300 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27302 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
27303 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
27305 #: src/LyXRC.cpp:2921
27306 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27309 #: src/LyXRC.cpp:2925
27311 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27312 "its global and local bind/ directories."
27314 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
27315 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
27317 #: src/LyXRC.cpp:2929
27318 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27319 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
27321 #: src/LyXRC.cpp:2933
27323 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27324 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27326 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27327 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
27329 #: src/LyXRC.cpp:2943
27331 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27332 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27334 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
27335 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
27337 #: src/LyXRC.cpp:2951
27340 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27341 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27342 "the top of the screen"
27344 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
27345 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
27347 #: src/LyXRC.cpp:2955
27348 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27351 #: src/LyXRC.cpp:2959
27352 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27355 #: src/LyXRC.cpp:2963
27357 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27361 #: src/LyXRC.cpp:2968
27364 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27365 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27367 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
27368 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
27370 #: src/LyXRC.cpp:2972
27373 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27374 "look in its global and local commands/ directories."
27376 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
27377 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
27379 #: src/LyXRC.cpp:2976
27381 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27384 #: src/LyXRC.cpp:2980
27385 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27388 #: src/LyXRC.cpp:2984
27390 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27391 "shown after the change has been made.)"
27393 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
27394 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
27396 #: src/LyXRC.cpp:2988
27397 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27398 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
27400 #: src/LyXRC.cpp:2992
27402 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27403 "LyX was started from."
27405 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
27406 "directória na que se iniciou LyX."
27408 #: src/LyXRC.cpp:2996
27409 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27410 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3000
27415 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27416 "value selects the directory LyX was started from."
27418 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
27419 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3004
27423 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27424 "recommended for non-English languages."
27426 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
27427 "recomendado para línguas distintas do inglés."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3011
27431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27432 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27435 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
27436 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
27437 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3015
27440 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3019
27445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27446 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3028
27451 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27452 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27454 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
27455 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
27458 #: src/LyXRC.cpp:3032
27460 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27463 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
27466 #: src/LyXRC.cpp:3036
27468 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27470 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
27473 #: src/LyXRC.cpp:3040
27475 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27476 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27477 "name of the second language."
27479 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
27480 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
27483 #: src/LyXRC.cpp:3044
27484 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27485 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3048
27488 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27489 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3052
27493 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27496 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
27499 #: src/LyXRC.cpp:3056
27501 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27502 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27504 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27505 "\"\\usepackage{omega}\"."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3060
27509 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27510 "document is the default language."
27512 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
27515 #: src/LyXRC.cpp:3064
27516 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27517 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3068
27520 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27522 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
27525 #: src/LyXRC.cpp:3072
27526 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27527 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3076
27531 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27534 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
27537 #: src/LyXRC.cpp:3080
27538 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3084
27543 msgid "The completion popup delay."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3088
27547 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3092
27551 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3096
27556 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3100
27561 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27565 #: src/LyXRC.cpp:3104
27567 msgid "The inline completion delay."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3108
27571 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3112
27575 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3116
27579 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3120
27583 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3124
27588 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27590 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
27593 #: src/LyXRC.cpp:3135
27594 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27595 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
27597 #: src/LyXRC.cpp:3139
27598 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27600 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
27601 "númerocorrespondente"
27603 #: src/LyXRC.cpp:3143
27604 msgid "Scale the preview size to suit."
27605 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3147
27608 msgid "The option to print out in landscape."
27609 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3151
27612 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27613 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3155
27616 msgid "The option to specify paper type."
27617 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3159
27621 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3163
27626 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27627 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3167
27632 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27633 "wrong, override the setting here."
27635 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
27636 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3173
27639 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27640 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3182
27644 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27645 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27646 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27648 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
27649 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
27650 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
27651 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3186
27654 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27656 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3191
27661 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27662 "roughly the same size as on paper."
27664 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
27665 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3195
27669 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27671 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3199
27675 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27676 "\".out\". Only for advanced users."
27678 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
27679 "\".out\". Só para usuários avanzados."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3206
27682 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27683 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3210
27687 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27688 "when you quit LyX."
27690 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
27691 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3214
27694 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3218
27699 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27700 "value selects the directory LyX was started from."
27702 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
27703 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3235
27707 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27708 "will look in its global and local ui/ directories."
27710 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
27711 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3245
27715 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27719 #: src/LyXRC.cpp:3249
27720 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3253
27725 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3257
27729 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27731 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
27734 #: src/LyXVC.cpp:105
27736 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27737 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
27739 #: src/LyXVC.cpp:107
27740 msgid "Retrieve from version control?"
27741 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
27743 #: src/LyXVC.cpp:108
27745 msgstr "&Recuperar"
27747 #: src/LyXVC.cpp:142
27748 msgid "Document not saved"
27749 msgstr "Documento non gravado"
27751 #: src/LyXVC.cpp:143
27752 msgid "You must save the document before it can be registered."
27753 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
27755 #: src/LyXVC.cpp:179
27756 msgid "LyX VC: Initial description"
27757 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
27759 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27760 msgid "(no initial description)"
27761 msgstr "(sen descrición inicial)"
27763 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27765 msgid "LyX VC: Log message"
27766 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
27768 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27769 #: src/LyXVC.cpp:236
27770 msgid "(no log message)"
27771 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
27773 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27774 msgid "LyX VC: Log Message"
27775 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
27777 #: src/LyXVC.cpp:292
27780 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27783 "Do you want to revert to the older version?"
27785 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
27788 "Desxea reverter á versión gravada?"
27790 #: src/LyXVC.cpp:297
27791 msgid "Revert to stored version of document?"
27792 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
27794 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27798 #: src/Paragraph.cpp:1975
27799 msgid "Senseless with this layout!"
27800 msgstr "Sen senso neste estilo!"
27802 #: src/Paragraph.cpp:2036
27803 msgid "Alignment not permitted"
27804 msgstr "Aliñamento non permitido"
27806 #: src/Paragraph.cpp:2037
27808 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27809 "Setting to default."
27811 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
27814 #: src/Text.cpp:429
27815 msgid "Unknown Inset"
27816 msgstr "recadro descoñecido"
27818 #: src/Text.cpp:541
27820 msgid "Change tracking author index missing"
27821 msgstr "Muda erro de seguimento"
27823 #: src/Text.cpp:542
27826 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27827 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27828 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27829 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27832 #: src/Text.cpp:559
27833 msgid "Unknown token"
27834 msgstr "Símbolo descoñecido"
27836 #: src/Text.cpp:1024
27838 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27841 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
27844 #: src/Text.cpp:1033
27845 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27847 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
27849 #: src/Text.cpp:1047
27850 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27853 #: src/Text.cpp:1900
27854 msgid "[Change Tracking] "
27855 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
27857 #: src/Text.cpp:1908
27859 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27862 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27863 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27866 msgstr "Fonte: %1$s"
27868 #: src/Text.cpp:1923
27870 msgid ", Depth: %1$d"
27871 msgstr ", Profundidade: %1$d"
27873 #: src/Text.cpp:1929
27874 msgid ", Spacing: "
27875 msgstr ", Espazado: "
27877 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27881 #: src/Text.cpp:1941
27885 #: src/Text.cpp:1951
27886 msgid ", Paragraph: "
27887 msgstr ", Parágrafo: "
27889 #: src/Text.cpp:1952
27893 #: src/Text.cpp:1959
27897 #: src/Text.cpp:1961
27898 msgid ", Boundary: "
27899 msgstr ", Fronteira: "
27901 #: src/Text2.cpp:407
27902 msgid "No font change defined."
27903 msgstr "Troca de fonte non definida."
27905 #: src/Text2.cpp:447
27906 msgid "Nothing to index!"
27907 msgstr "Nada que indexar!"
27909 #: src/Text2.cpp:449
27910 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27911 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
27913 #: src/Text3.cpp:191
27914 msgid "Math editor mode"
27915 msgstr "Modo do editor matemático"
27917 #: src/Text3.cpp:193
27918 msgid "No valid math formula"
27921 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27923 msgid "Already in regular expression mode"
27924 msgstr "Expresión regu&lar"
27926 #: src/Text3.cpp:214
27928 msgid "Regexp editor mode"
27929 msgstr "Modo do editor matemático"
27931 #: src/Text3.cpp:1427
27935 #: src/Text3.cpp:1428
27937 msgstr " descoñecido"
27939 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27940 msgid "Missing argument"
27941 msgstr "Falta argumento"
27943 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27944 msgid "Character set"
27945 msgstr "Conxunto de caracteres"
27947 #: src/Text3.cpp:2354
27948 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27951 #: src/Text3.cpp:2355
27953 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27954 "The thesaurus is not functional.\n"
27955 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27959 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27960 msgid "Paragraph layout set"
27961 msgstr "Estilo de parágrafo"
27963 #: src/TextClass.cpp:129
27965 msgid "Plain Layout"
27968 #: src/TextClass.cpp:844
27970 msgid "Missing File"
27971 msgstr "Falta argumento"
27973 #: src/TextClass.cpp:845
27974 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27977 #: src/TextClass.cpp:848
27979 msgid "Corrupt File"
27980 msgstr "Título breve"
27982 #: src/TextClass.cpp:849
27983 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27986 #: src/TextClass.cpp:1588
27989 "The module %1$s has been requested by\n"
27990 "this document but has not been found in the list of\n"
27991 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27992 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27995 #: src/TextClass.cpp:1593
27997 msgid "Module not available"
27998 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
28000 #: src/TextClass.cpp:1599
28003 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28004 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28005 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28006 "Missing prerequisites:\n"
28008 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28011 #: src/TextClass.cpp:1606
28013 msgid "Package not available"
28014 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
28016 #: src/TextClass.cpp:1611
28018 msgid "Error reading module %1$s\n"
28021 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
28022 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
28023 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
28024 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
28027 msgid "Revision control error."
28028 msgstr "Controlo de versións"
28030 #: src/VCBackend.cpp:62
28033 "Some problem occurred while running the command:\n"
28035 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
28037 #: src/VCBackend.cpp:629
28040 msgstr "&Actualizar"
28042 #: src/VCBackend.cpp:631
28044 msgid "Locally Modified"
28047 #: src/VCBackend.cpp:633
28049 msgid "Locally Added"
28052 #: src/VCBackend.cpp:635
28053 msgid "Needs Merge"
28056 #: src/VCBackend.cpp:637
28057 msgid "Needs Checkout"
28060 #: src/VCBackend.cpp:639
28061 msgid "No CVS file"
28064 #: src/VCBackend.cpp:641
28065 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28068 #: src/VCBackend.cpp:867
28070 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28071 "You have to update from repository first or revert your changes."
28074 #: src/VCBackend.cpp:872
28077 "Bad status when checking in changes.\n"
28083 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28086 "Error when updating from repository.\n"
28087 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28090 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28093 #: src/VCBackend.cpp:955
28096 "There were detected changes in the working directory:\n"
28099 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28100 "revert back to the repository version."
28103 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28104 #: src/VCBackend.cpp:1523
28105 msgid "Changes detected"
28108 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28111 msgstr "importado."
28113 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28114 msgid "View &Log ..."
28117 #: src/VCBackend.cpp:980
28120 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28127 #: src/VCBackend.cpp:1039
28130 "The document %1$s is not in repository.\n"
28131 "You have to check in the first revision before you can revert."
28134 #: src/VCBackend.cpp:1047
28137 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28138 "The status '%2$s' is unexpected."
28141 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28142 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28144 msgid "Error: Could not generate logfile."
28145 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
28147 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28149 "Error when committing to repository.\n"
28150 "You have to manually resolve the problem.\n"
28151 "LyX will reopen the document after you press OK."
28154 #: src/VCBackend.cpp:1449
28156 "Error while acquiring write lock.\n"
28157 "Another user is most probably editing\n"
28158 "the current document now!\n"
28159 "Also check the access to the repository."
28162 #: src/VCBackend.cpp:1455
28164 "Error while releasing write lock.\n"
28165 "Check the access to the repository."
28168 #: src/VCBackend.cpp:1514
28171 "There were detected changes in the working directory:\n"
28174 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28180 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28186 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28192 #: src/VCBackend.cpp:1583
28193 msgid "SVN File Locking"
28196 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28197 msgid "Locking property unset."
28200 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28201 msgid "Locking property set."
28204 #: src/VCBackend.cpp:1585
28205 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28208 #: src/VSpace.cpp:162
28209 msgid "Default skip"
28210 msgstr "Salto predefinido"
28212 #: src/VSpace.cpp:165
28214 msgstr "Salto pequeno"
28216 #: src/VSpace.cpp:168
28217 msgid "Medium skip"
28218 msgstr "Salto meio"
28220 #: src/VSpace.cpp:171
28222 msgstr "Salto grande"
28224 #: src/VSpace.cpp:174
28225 msgid "Vertical fill"
28226 msgstr "Recheo vertical"
28228 #: src/VSpace.cpp:181
28232 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28235 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28236 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28238 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
28240 "Desexa reverter á versión gravada?"
28242 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28244 msgid "Reload saved document?"
28245 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
28247 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28249 msgid "Yes, &Reload"
28250 msgstr "&Substituir"
28252 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28254 msgid "No, &Keep Changes"
28255 msgstr "Fundir mudanzas"
28257 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28259 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28262 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28264 msgid "File not readable!"
28265 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
28267 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28270 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28272 "Do you want to create a new document?"
28274 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
28276 "Desexa criar un novo documento?"
28278 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28279 msgid "Create new document?"
28280 msgstr "Criar un novo documento?"
28282 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28286 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28289 "The specified document template\n"
28291 "could not be read."
28293 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
28297 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28298 msgid "Could not read template"
28299 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
28301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28302 msgid "Standard[[Bullets]]"
28303 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
28305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28307 msgstr "Matemática"
28309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28325 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28327 msgid "Unavailable:"
28328 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
28330 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28332 msgid "Unavailable: %1$s"
28333 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
28335 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28336 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28337 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28339 msgid "Uncategorized"
28342 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28343 msgid "Directories"
28344 msgstr "Directórias"
28346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28353 msgid "Master document"
28354 msgstr "Documento mestre"
28356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28359 msgstr "Exemplo #:"
28361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28369 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28370 "Continue searching from the beginning?"
28373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28376 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28377 "Continue searching from the end?"
28380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28381 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28385 msgid "Advanced search cancelled by user"
28388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28390 msgid "Wrap search?"
28393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28395 msgid "Nothing to search"
28396 msgstr "Nada que facer"
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28400 msgid "No open document(s) in which to search"
28401 msgstr "Abre documento"
28403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28405 msgid "Advanced Find and Replace"
28406 msgstr "Procurar e substituir"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28410 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28411 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28414 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28415 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28418 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28419 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28423 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28424 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28428 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28429 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28433 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28434 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28437 msgid "for this version of LyX."
28440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28442 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28443 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28448 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28449 "1995--%1$s LyX Team"
28451 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
28452 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
28453 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28457 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28458 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28459 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28460 "any later version."
28462 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
28463 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
28464 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
28465 "calquer versión posterior."
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28469 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28470 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28471 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28472 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28473 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28474 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28475 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28477 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
28478 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
28480 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
28481 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
28482 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
28483 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28487 msgid "not released yet"
28488 msgstr "Aumenta profundidade"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28493 "LyX Version %1$s\n"
28495 msgstr "Versión LyX "
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28498 msgid "Built from git commit hash "
28501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28502 msgid "Library directory: "
28503 msgstr "Directória de bibliotecas: "
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28506 msgid "User directory: "
28507 msgstr "Directória do usuário: "
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28511 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28516 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28521 msgstr "Acerca de LyX"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28536 msgid "Preferences"
28537 msgstr "Preferéncias"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28540 msgid "Reconfigure"
28541 msgstr "Reconfigura"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28545 msgstr "Sair de %1"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
28548 msgid "Nothing to do"
28549 msgstr "Nada que facer"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
28552 msgid "Unknown action"
28553 msgstr "Acción descoñecida"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
28557 msgid "Command not handled"
28558 msgstr "Comando desactivado"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
28561 msgid "Command disabled"
28562 msgstr "Comando desactivado"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
28566 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28567 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
28570 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28574 msgid "Running configure..."
28575 msgstr "Executando configurar..."
28577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28578 msgid "Reloading configuration..."
28579 msgstr "Recarregando configuración..."
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28583 msgid "System reconfiguration failed"
28584 msgstr "Sistema reconfigurado"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
28588 "The system reconfiguration has failed.\n"
28589 "Default textclass is used but LyX may\n"
28590 "not be able to work properly.\n"
28591 "Please reconfigure again if needed."
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
28595 msgid "System reconfigured"
28596 msgstr "Sistema reconfigurado"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
28600 "The system has been reconfigured.\n"
28601 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28602 "updated document class specifications."
28604 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
28605 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
28606 "especificación de clase de documento actualizada."
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28614 msgid "Opening help file %1$s..."
28615 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28618 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28619 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28623 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28625 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
28630 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
28635 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28636 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
28639 msgid "Unable to save document defaults"
28640 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
28644 msgid "Unknown function."
28645 msgstr "Función descoñecida."
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28649 msgid "The current document was closed."
28650 msgstr "Fallou a impresión do documento"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
28654 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28655 "documents and exit.\n"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
28662 msgid "Software exception Detected"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
28667 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28668 "unsaved documents and exit."
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
28674 msgid "Could not find UI definition file"
28675 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28680 "Error while reading the included file\n"
28682 "Please check your installation."
28684 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28686 "Comprobe a sua instalación."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
28690 msgid "Could not find default UI file"
28691 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
28696 "LyX could not find the default UI file!\n"
28697 "Please check your installation."
28699 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28701 "Comprobe a sua instalación."
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
28706 "Error while reading the configuration file\n"
28708 "Falling back to default.\n"
28709 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28710 "check which User Interface file you are using."
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28714 msgid "BibTeX Bibliography"
28715 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28725 msgid "Documents|#o#O"
28726 msgstr "Documentos|#o#O"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28729 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28730 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28733 msgid "Select a BibTeX database to add"
28734 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28737 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28738 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28741 msgid "Select a BibTeX style"
28742 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28751 msgid "Simple rectangular frame"
28752 msgstr "marco de recadro"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28756 msgid "Oval frame, thin"
28757 msgstr "Marco ovalado, fino"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28761 msgid "Oval frame, thick"
28762 msgstr "Marco ovalado, groso"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28765 msgid "Drop shadow"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28770 msgid "Shaded background"
28771 msgstr "fundo de nota"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28775 msgid "Double rectangular frame"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28780 msgstr "Profundidade"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28783 msgid "Total Height"
28784 msgstr "Altura total"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28787 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28802 msgid "Filename Suffix"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
28808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28825 msgid "Enter new branch name"
28826 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28831 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28832 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28834 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28836 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28845 msgid "Renaming failed"
28846 msgstr "Fallou a conversión"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28850 msgid "The branch could not be renamed."
28851 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
28853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28854 msgid "Merge Changes"
28855 msgstr "Fundir mudanzas"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28863 "Trocado por %1$s\n"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28868 msgid "Change made on %1\n"
28869 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28878 msgstr "Sen mudanzas"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28899 msgid "Double underbar"
28900 msgstr "Marco duplo"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28904 msgid "Wavy underbar"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28918 msgstr "Estilo do texto"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28926 msgid "LinkBack PDF"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28941 msgstr "%1$s e %2$s"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28945 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28946 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28953 msgstr "Cancelado."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28957 msgid "Overwrite external file?"
28958 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28962 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28964 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28966 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28970 msgid "List of previous commands"
28971 msgstr "Comando anterior"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28974 msgid "Next command"
28975 msgstr "Comando seguinte"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28978 msgid "Compare LyX files"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28983 msgid "Select document"
28984 msgstr "Documento mestre"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28989 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28990 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28994 msgid "Error while comparing documents."
28995 msgstr "Formatando documento..."
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29000 msgstr "importado."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29009 msgid "Aborting process..."
29010 msgstr "Formatando documento..."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29014 msgid "differences"
29015 msgstr "Referéncias"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29018 msgid "Compare different revisions"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
29022 msgid "big[[delimiter size]]"
29023 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
29026 msgid "Big[[delimiter size]]"
29027 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29030 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29031 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29034 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29035 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
29038 msgid "Math Delimiter"
29039 msgstr "Delimitador matemático"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
29052 msgid "Module not found!"
29053 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
29056 msgid "Press button to check validity..."
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
29061 msgid "Conversion Failed!"
29062 msgstr "Fallou a conversión"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
29065 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
29070 msgid "Layout is valid!"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
29074 msgid "Layout is invalid!"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
29079 msgid "Convert to current format"
29080 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29083 msgid "Document Settings"
29084 msgstr "Configuración do documento"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29088 msgid "Child Document"
29089 msgstr "Documento fillo"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
29093 msgid "Include to Output"
29094 msgstr "Actualiza PostScript"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
29109 msgid "None (no fontenc)"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
29114 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29115 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
29128 msgstr "con cabezallos"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29143 msgid "US executive"
29144 msgstr "US executive"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29260 msgid "Language Default (no inputenc)"
29261 msgstr "Cabezallo de língua:"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29292 msgid "Appears in TOC"
29293 msgstr "Aparece no índice xeral"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
29296 msgid "Author-year"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29310 msgid "Load automatically"
29311 msgstr "Actualización automática"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29314 msgid "Load always"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29319 msgid "Do not load"
29320 msgstr "Documento non carregado."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29323 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29328 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29332 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
29337 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
29343 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29344 msgstr "%1$s e %2$s"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
29349 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29350 "all required packages (%2$s) installed."
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29356 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29358 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29362 msgid "Document Class"
29363 msgstr "Clase do documento"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29367 msgid "Child Documents"
29368 msgstr "Documento fillo"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29377 msgid "Local Layout"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29381 msgid "Text Layout"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29385 msgid "Page Margins"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29393 msgid "Numbering & TOC"
29394 msgstr "Numeración e Índice"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29403 msgid "PDF Properties"
29404 msgstr "Propriedade"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29407 msgid "Math Options"
29408 msgstr "Matemáticas"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29411 msgid "Float Placement"
29412 msgstr "Flutuantes"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29416 msgstr "Marcas listas"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
29423 msgid "LaTeX Preamble"
29424 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
29429 msgid "&Default..."
29430 msgstr "Predefinido"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
29437 msgid " (not installed)"
29438 msgstr "(non instalado)"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29441 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
29446 msgid " (not available)"
29447 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29451 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29452 msgstr "Usar predefinidos da clase"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
29457 msgid "Class Default"
29458 msgstr "Usar predefinidos da clase"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
29462 msgid "Layouts|#o#O"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29467 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29468 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29473 msgid "Local layout file"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29478 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29479 "file, not one in the system or user directory.\n"
29480 "Your document will not work with this layout if you\n"
29481 "move the layout file to a different directory."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
29486 msgid "&Set Layout"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29491 msgid "Unable to read local layout file."
29492 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29496 msgid "This is a local layout file."
29497 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
29501 msgid "Select master document"
29502 msgstr "Documento mestre"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29506 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29507 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29513 msgid "Unapplied changes"
29514 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
29520 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29521 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
29533 msgid "Unable to set document class."
29534 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29539 msgstr "%1$s, %2$s"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
29543 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29544 msgstr "%1$s e %2$s"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29548 msgid "%1$s (unavailable)"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29553 msgid "Module provided by document class."
29554 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29558 msgid "Category: %1$s."
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29563 msgid "Package(s) required: %1$s."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29573 msgid "Modules required: %1$s."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29578 msgid "Modules excluded: %1$s."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29582 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
29587 msgid "[No options predefined]"
29588 msgstr "Troca de fonte non definida."
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
29591 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
29595 msgid "&Use Hyperref Support"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
29600 msgid "Can't set layout!"
29601 msgstr "Formato trocado"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29605 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29606 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29614 msgid "Assigned master does not include this file"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
29620 "You must include this file in the document\n"
29621 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29627 msgid "Could not load master"
29628 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
29633 "The master document '%1$s'\n"
29634 "could not be loaded."
29636 "O documento especificado\n"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
29653 msgstr "Código programación"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
29657 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29658 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29662 msgstr "Esquerda superior"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29665 msgid "Bottom left"
29666 msgstr "Esquerda inferior"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29669 msgid "Baseline left"
29670 msgstr "Liña base esquerda"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29674 msgstr "Centro superior"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29677 msgid "Bottom center"
29678 msgstr "Centro inferior"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29681 msgid "Baseline center"
29682 msgstr "Liña base centro"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29686 msgstr "Direita superior"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29689 msgid "Bottom right"
29690 msgstr "Direita inferior"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29693 msgid "Baseline right"
29694 msgstr "Liña base direita"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29697 msgid "External Material"
29698 msgstr "Material externo"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29705 msgid "Select external file"
29706 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29710 msgid "automatically"
29711 msgstr "Actualización automática"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29718 msgid "Dissolve previous group?"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29724 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29725 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29726 "because this graphic was its only member.\n"
29727 "How do you want to proceed?"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29732 msgid "Stick with group '%1$s'"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29737 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29743 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29744 "the group will be dissolved,\n"
29745 "because this graphic was its only member.\n"
29746 "How do you want to proceed?"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29751 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29755 msgid "Enter unique group name:"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29760 msgid "Group already defined!"
29761 msgstr "Troca de fonte non definida."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29765 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29771 msgid "Set max. &width:"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29776 msgid "Set max. &height:"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29781 msgid "Maximal width of image in output"
29782 msgstr "Largura da imaxe na saída"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29786 msgid "Maximal height of image in output"
29787 msgstr "Altura da imaxe na saída"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29802 msgid "in[[unit of measure]]"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29806 msgid "Select graphics file"
29807 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29810 msgid "Clipart|#C#c"
29811 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29816 msgid "Interword Space"
29817 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29823 msgstr "Espazo delgado|d"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29827 msgid "Medium Space"
29828 msgstr "espazo medio\t\\:"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29832 msgid "Thick Space"
29833 msgstr "Espazo delgado|d"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29838 msgid "Negative Thin Space"
29839 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29844 msgid "Negative Medium Space"
29845 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29850 msgid "Negative Thick Space"
29851 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29854 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29858 msgid "Quad (1 em)"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29863 msgid "Double Quad (2 em)"
29864 msgstr "Item duplo:"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29868 msgid "Horizontal Fill"
29869 msgstr "Recheo horizontal"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29873 msgid "Visible Space"
29874 msgstr "TextoVisíbel"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29878 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29879 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29880 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29887 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29889 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
29892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29893 msgid "Select document to include"
29894 msgstr "Selecciona documento a incluir"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29897 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29898 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29902 msgid "Index Entry Settings"
29903 msgstr "Entrada de índice"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29907 msgid "Label Color"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29912 msgid "Cannot remove standard index"
29913 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29917 msgid "The default index cannot be removed."
29918 msgstr "Última liña a ser impresa"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29922 msgid "Enter new index name"
29923 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29926 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29932 msgstr " descoñecido"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29937 msgstr "A&celerador:"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29942 msgstr "A&celerador:"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29998 msgid "No language"
29999 msgstr "Sen linguaxe"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30002 msgid "Program Listing Settings"
30003 msgstr "Configuración de código de programa"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
30007 msgstr "Sen dialecto"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
30011 msgstr "Rexisto de LaTeX"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
30018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
30019 msgid "Literate Programming Build Log"
30020 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
30023 msgid "lyx2lyx Error Log"
30024 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
30027 msgid "Version Control Log"
30028 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
30032 msgid "Log file not found."
30033 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
30036 msgid "No literate programming build log file found."
30037 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
30039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
30040 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30041 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
30043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
30044 msgid "No version control log file found."
30045 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30070 msgstr "Inserir matriz"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30075 msgstr "Inserir matriz"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30080 msgstr "Inserir matriz"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30085 msgstr "Inserir matriz"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30090 msgstr "Inserir matriz"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30093 msgid "Math Matrix"
30094 msgstr "Matriz matemática"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30097 msgid "Note Settings"
30098 msgstr "Configuración de nota"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30101 msgid "Paragraph Settings"
30102 msgstr "Configuración de parágrafo"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30106 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30107 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30109 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30110 "the items is used."
30112 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
30113 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
30116 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
30117 "larguras de etiqueta de todos os items."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30121 msgid "Phantom Settings"
30122 msgstr "Opcións &principais"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30125 msgid "System files|#S#s"
30126 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30129 msgid "User files|#U#u"
30130 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30134 msgid "Look & Feel"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30139 msgid "Language Settings"
30140 msgstr "Configuración do idioma"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30144 msgid "File Handling"
30145 msgstr "Manexo de fontes"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30149 msgid "Keyboard/Mouse"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30154 msgid "Input Completion"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30165 msgid "Screen Fonts"
30166 msgstr "Fontes de pantalla"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30174 msgid "Select directory for example files"
30175 msgstr "Seleccionar modelo"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30178 msgid "Select a document templates directory"
30179 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30182 msgid "Select a temporary directory"
30183 msgstr "Seleccionar directória temporária"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30186 msgid "Select a backups directory"
30187 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30190 msgid "Select a document directory"
30191 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30194 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30199 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30200 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30203 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30204 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30208 msgid "Spellchecker"
30209 msgstr "Corrector ortográfico"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30233 msgstr "Conversores"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30237 msgid "File Formats"
30238 msgstr "Formatos de ficheiro"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30241 msgid "Format in use"
30242 msgstr "Formato en uso"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30247 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30248 "converter. Please remove the converter first."
30250 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
30251 "primeiramente o conversor."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30254 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30256 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
30257 "primeiramente o conversor."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30260 msgid "LyX needs to be restarted!"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30265 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30271 msgid "User Interface"
30272 msgstr "Interface de usuário"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30285 msgid "Document Handling"
30286 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30296 msgstr "A&celerador:"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30306 msgstr "A&celerador:"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30309 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30314 msgid "Mathematical Symbols"
30315 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30319 msgid "Document and Window"
30320 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30323 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30328 msgid "System and Miscellaneous"
30329 msgstr "Miscelánea AMS"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
30334 msgstr "&Restaurar"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
30339 msgid "Failed to create shortcut"
30340 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
30344 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30345 msgstr "Función descoñecida."
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
30348 msgid "Invalid or empty key sequence"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30354 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30355 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
30360 msgid "Redefine shortcut?"
30361 msgstr "A&celerador:"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
30366 msgstr "I&mpresora:"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
30370 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30371 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
30375 msgstr "Identidade"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30378 msgid "Choose bind file"
30379 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30382 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30383 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
30386 msgid "Choose UI file"
30387 msgstr "Escoller ficheiro UI"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
30390 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30391 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
30394 msgid "Choose keyboard map"
30395 msgstr "Escoller mapa de teclado"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
30398 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30399 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30403 msgid "Longest label width"
30404 msgstr "Etiqueta máis &longa"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30408 msgid "Index Settings"
30409 msgstr "Configuración do cadro"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30413 msgid "<All indexes>"
30414 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30417 msgid "Progress/Debug Messages"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
30421 msgid "Debug Level"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
30429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30430 msgid "Cross-reference"
30431 msgstr "Referéncia cruzada"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
30439 msgstr "Saltar cara atrás"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
30442 msgid "Jump to label"
30443 msgstr "Saltar á etiqueta"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
30446 msgid "<No prefix>"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30450 msgid "Find and Replace"
30451 msgstr "Procurar e substituir"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30455 "End of file reached while searching forward.\n"
30456 "Continue searching from the beginning?"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30461 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30462 "Continue searching from the end?"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30467 msgid "String not found."
30468 msgstr "Non se achou a cadea!"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30472 msgid "Export or Send Document"
30473 msgstr "Abre documento"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30477 msgstr "Mostrar ficheiro"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30481 msgid "Error -> Cannot load file!"
30482 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30485 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30490 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30496 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30497 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30501 msgid "Basic Latin"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30506 msgid "Latin-1 Supplement"
30507 msgstr "Suplementário"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30510 msgid "Latin Extended-A"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30514 msgid "Latin Extended-B"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30519 msgid "IPA Extensions"
30520 msgstr "E&xtensión:"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30523 msgid "Spacing Modifier Letters"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30527 msgid "Combining Diacritical Marks"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30537 msgstr "Árabe (Arabi)"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30555 msgstr "SubVariación"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30564 msgstr "Inglés canadiense"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30571 msgid "Hangul Jamo"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30576 msgid "Phonetic Extensions"
30577 msgstr "E&xtensión:"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30580 msgid "Latin Extended Additional"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30584 msgid "Greek Extended"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30589 msgid "General Punctuation"
30590 msgstr "Información xeral"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30594 msgid "Superscripts and Subscripts"
30595 msgstr "Expoente|x"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30599 msgid "Currency Symbols"
30600 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30603 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30608 msgid "Letterlike Symbols"
30609 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30613 msgid "Number Forms"
30614 msgstr "Número de filas"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30618 msgid "Mathematical Operators"
30619 msgstr "Mathematica|a"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30623 msgid "Miscellaneous Technical"
30624 msgstr "Outros símbolos"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30628 msgid "Control Pictures"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30632 msgid "Optical Character Recognition"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30636 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30641 msgid "Box Drawing"
30642 msgstr "Configuración do cadro"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30646 msgid "Block Elements"
30647 msgstr "Agradecimentos"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30651 msgid "Geometric Shapes"
30652 msgstr "Forma itálica texto"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30656 msgid "Miscellaneous Symbols"
30657 msgstr "Outros símbolos"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30666 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30667 msgstr "Outros símbolos"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30670 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30685 msgstr "&Baixo a fila:"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30688 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30694 msgstr "Inglés canadiense"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30697 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30701 msgid "CJK Compatibility"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30705 msgid "CJK Unified Ideographs"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30709 msgid "Hangul Syllables"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30713 msgid "High Surrogates"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30717 msgid "Private Use High Surrogates"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30721 msgid "Low Surrogates"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30725 msgid "Private Use Area"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30729 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30733 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30738 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30739 msgstr "Orientación"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30742 msgid "Combining Half Marks"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30746 msgid "CJK Compatibility Forms"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30750 msgid "Small Form Variants"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30755 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30756 msgstr "Orientación"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30759 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30764 msgid "Linear B Syllabary"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30768 msgid "Linear B Ideograms"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30773 msgid "Aegean Numbers"
30774 msgstr "Número de páxina"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30778 msgid "Ancient Greek Numbers"
30779 msgstr "Número de páxina"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30796 msgid "Old Persian"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30815 msgid "Cypriot Syllabary"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30821 msgstr "varnothing"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30825 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30826 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30830 msgid "Musical Symbols"
30831 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30834 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30838 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30844 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30861 msgid "Variation Selectors Supplement"
30862 msgstr "Suplementário"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30874 msgid "Character: "
30875 msgstr "Conxunto de caracteres"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30878 msgid "Code Point: "
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30886 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30887 msgid "Insert Table"
30888 msgstr "Inserir táboa"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30891 msgid "TeX Information"
30892 msgstr "Información TeX"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30895 msgid "No thesaurus available for this language!"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30912 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30913 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30921 msgid "unknown version"
30922 msgstr "versión descoñecida"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30925 msgid "Small-sized icons"
30926 msgstr "Icones pequenos"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30929 msgid "Normal-sized icons"
30930 msgstr "Icones normais"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30933 msgid "Big-sized icons"
30934 msgstr "Icones grandes"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30938 msgid "Huge-sized icons"
30939 msgstr "Icones grandes"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30943 msgid "Giant-sized icons"
30944 msgstr "Icones grandes"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30948 msgid "Successful export to format: %1$s"
30949 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30953 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30954 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30958 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30959 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30963 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30964 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30969 msgstr "&Sair de LyX"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30972 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30976 msgid "Welcome to LyX!"
30977 msgstr "Benvindo a LyX!"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30981 msgid "Automatic save done."
30982 msgstr "Actualización automática"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30986 msgid "Automatic save failed!"
30987 msgstr "Fallou auto-gravar!"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30990 msgid "Command not allowed without any document open"
30991 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30995 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30996 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30999 msgid "Select template file"
31000 msgstr "Seleccionar modelo"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
31003 msgid "Templates|#T#t"
31004 msgstr "Modelos|#M#m"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
31007 msgid "Document not loaded."
31008 msgstr "Documento non carregado."
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
31011 msgid "Select document to open"
31012 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31016 msgid "Examples|#E#e"
31017 msgstr "Exemplos|#E#e"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
31020 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
31021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
31022 msgid "Invalid filename"
31023 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
31028 "The directory in the given path\n"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
31035 msgid "Opening document %1$s..."
31036 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
31040 msgid "Document %1$s opened."
31041 msgstr "Documento %1$s aberto."
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
31045 msgid "Version control detected."
31046 msgstr "Controlo de versións"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
31050 msgid "Could not open document %1$s"
31051 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31054 msgid "Couldn't import file"
31055 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
31059 msgid "No information for importing the format %1$s."
31060 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
31064 msgid "Select %1$s file to import"
31065 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
31070 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31078 "The document %1$s already exists.\n"
31080 "Do you want to overwrite that document?"
31082 "O documento %1$s xa existe.\n"
31084 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31088 msgid "Overwrite document?"
31089 msgstr "Sobre-escreber documento?"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31093 msgid "Importing %1$s..."
31094 msgstr "Importando %1$s..."
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
31098 msgstr "importado."
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
31102 msgid "file not imported!"
31103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31108 msgstr "Inclui ficheiro"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
31111 msgid "Select LyX document to insert"
31112 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31115 msgid "Choose a filename to save document as"
31116 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
31123 "is already open in your current session.\n"
31124 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31125 "Do you want to choose a new filename?"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
31129 msgid "Chosen File Already Open"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
31141 "The document %1$s is already registered.\n"
31143 "Do you want to choose a new name?"
31145 "O documento %1$s xa existe.\n"
31147 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
31151 msgid "Rename document?"
31152 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
31156 msgid "Copy document?"
31157 msgstr "Novo documento"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
31166 msgid "Choose a filename to export the document as"
31167 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31170 msgid "Guess from extension (*.*)"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31176 "The document %1$s could not be saved.\n"
31178 "Do you want to rename the document and try again?"
31180 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
31182 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31185 msgid "Rename and save?"
31186 msgstr "Renomear e gravar?"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31191 msgstr "&Restaurar"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
31196 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31197 "Would you like to close or hide the document?\n"
31199 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31200 "the menu: View->Hidden->...\n"
31202 "To remove this question, set your preference in:\n"
31203 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31208 msgid "Close or hide document?"
31209 msgstr "Novo documento"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31218 msgid "Close document"
31219 msgstr "Novo documento"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
31222 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31228 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31230 "Do you want to save the document?"
31232 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31234 "Desexa gravar o documento?"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
31238 msgid "Save new document?"
31239 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31244 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31246 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31248 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31250 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31253 msgid "Save changed document?"
31254 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
31258 msgstr "&Descartar"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31263 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31265 "Do you want to save the document?"
31267 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31269 "Desexa gravar o documento?"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31276 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31278 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
31283 msgid "Reload externally changed document?"
31284 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
31289 msgstr "&Substituir"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31293 msgid "Document could not be checked in."
31294 msgstr "Non se pudo ler o documento"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
31297 msgid "Error when setting the locking property."
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31302 msgid "Directory is not accessible."
31303 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
31307 msgid "Opening child document %1$s..."
31308 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
31312 msgid "No buffer for file: %1$s."
31313 msgstr "Entrada nomenclatura"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31317 msgid "Export Error"
31318 msgstr "Exportar|E"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
31322 msgid "Error cloning the Buffer."
31323 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
31327 msgid "Exporting ..."
31328 msgstr "Importando %1$s..."
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
31332 msgid "Previewing ..."
31333 msgstr "Carregando vista preliminar"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
31337 msgid "Document not loaded"
31338 msgstr "Documento non carregado."
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
31341 msgid "Select file to insert"
31342 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
31346 msgid "All Files (*)"
31347 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
31352 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31353 "version of the document %1$s?"
31355 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
31356 "do documento %1$s?"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
31359 msgid "Revert to saved document?"
31360 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31363 msgid "Saving all documents..."
31364 msgstr "Gravando todos os documentos..."
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
31367 msgid "All documents saved."
31368 msgstr "Gravados todos os documentos."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31372 msgid "%1$s unknown command!"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31377 msgid "Please, preview the document first."
31378 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
31382 msgid "Couldn't proceed."
31383 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31386 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31387 msgid "LaTeX Source"
31388 msgstr "Fonte LaTeX"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31392 msgid "DocBook Source"
31393 msgstr "Marcadores|M"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31397 msgid "Literate Source"
31398 msgstr "Fonte LaTeX"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31402 msgid " (version control, locking)"
31403 msgstr "Controlo de versións"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31407 msgid " (version control)"
31408 msgstr "Controlo de versións"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31412 msgstr " (modificado)"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31415 msgid " (read only)"
31416 msgstr " (só leitura)"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31425 msgid "%1 (read only)"
31426 msgstr " (só leitura)"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31438 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31440 msgid "Wrap Float Settings"
31441 msgstr "Configuración do flutuante"
31443 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31444 msgid "Click to detach"
31445 msgstr "Clique para separar"
31447 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31449 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31453 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31456 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31458 msgid "%1$s (unknown)"
31459 msgstr " descoñecido"
31461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31464 msgstr "Personalizado...|e"
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31471 msgid "More Spelling Suggestions"
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31476 msgid "Add to personal dictionary|n"
31477 msgstr "Escoller dicionário persoal"
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31481 msgid "Ignore all|I"
31482 msgstr "I&gnorar sempre"
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31486 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31487 msgstr "Escoller dicionário persoal"
31489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31496 msgid "More Languages ...|M"
31497 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
31499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31505 msgid "<No Documents Open>"
31506 msgstr "Nengun documento aberto!"
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31509 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31513 msgid "View (Other Formats)|F"
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31518 msgid "Update (Other Formats)|p"
31519 msgstr "Actualizar a vista"
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31523 msgid "View [%1$s]|V"
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31528 msgid "Update [%1$s]|U"
31529 msgstr "Actualizar|A"
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31533 msgid "No Custom Insets Defined!"
31534 msgstr "Troca de fonte non definida."
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31538 msgid "(No Document Open)"
31539 msgstr "Nengun documento aberto!"
31541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31542 msgid "Master Document"
31543 msgstr "Documento mestre"
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31547 msgid "Open Outliner..."
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31552 msgid "Other Lists"
31553 msgstr "Outros flutuantes"
31555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31557 msgid "(Empty Table of Contents)"
31558 msgstr "Índice xeral"
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31562 msgid "Other Toolbars"
31563 msgstr "Barras de ferramentas|B"
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31567 msgid "No Branches Set for Document!"
31568 msgstr "Nengunha pola no documento!"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31571 msgid "Index List|I"
31572 msgstr "Índice analítico|a"
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31575 msgid "Index Entry|d"
31576 msgstr "Entrada de índice|d"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31580 msgid "Index: %1$s"
31581 msgstr "Fonte: %1$s"
31583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31585 msgid "Index Entry (%1$s)"
31586 msgstr "Entrada de índice"
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31590 msgid "No Citation in Scope!"
31591 msgstr "Troca de fonte non definida."
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31594 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31596 msgid "No citations selected!"
31597 msgstr "Troca de fonte non definida."
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31601 msgid "Caption (%1$s)"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31606 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31607 msgstr "Entorno Gather|G"
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31611 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31612 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31616 msgid "No Action Defined!"
31617 msgstr "Troca de fonte non definida."
31619 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31622 msgstr "Procura erro"
31624 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31627 msgstr "Páxina nova limpa"
31629 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31631 msgid "Export %1$s"
31632 msgstr "Fonte: %1$s"
31634 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31636 msgid "Import %1$s"
31637 msgstr "Importando %1$s..."
31639 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31641 msgid "Update %1$s"
31642 msgstr "&Actualizar"
31644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31649 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31653 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31655 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31658 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
31659 "destes carácteres:\n"
31661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31662 msgid "Could not update TeX information"
31663 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
31666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31668 msgid "The script `%1$s' failed."
31671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31674 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31677 msgid "Table of Contents"
31678 msgstr "Índice xeral"
31680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31687 msgid "External material"
31688 msgstr "Material externo"
31690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31693 msgstr "Nota de rodapé|a"
31695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31702 msgid "Index Entries"
31703 msgstr "Entrada de índice"
31705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31707 msgid "Marginal notes"
31708 msgstr "Nota á marxe|m"
31710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31712 msgid "Math macros"
31713 msgstr "macro matemática"
31715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31717 msgid "Nomenclature Entries"
31718 msgstr "Entrada nomenclatura"
31720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31732 msgid "Labels and References"
31733 msgstr "todas as referéncias sen citar"
31735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31743 msgstr "Sen senso!"
31745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31748 msgid "unknown type!"
31749 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
31751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31753 msgid "Index Entries (%1$s)"
31754 msgstr "Entrada de índice"
31756 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31760 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31763 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
31764 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
31766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31768 msgid "Problematic filename for DVI"
31771 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31775 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31776 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31778 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
31779 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
31781 #: src/insets/Inset.cpp:88
31783 msgid "Bibliography Entry"
31784 msgstr "Bibliografia"
31786 #: src/insets/Inset.cpp:94
31789 msgstr "&Flutuante"
31791 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31795 #: src/insets/Inset.cpp:114
31797 msgid "Horizontal Space"
31798 msgstr "Espazo vertical...|v"
31800 #: src/insets/Inset.cpp:163
31802 msgid "Horizontal Math Space"
31803 msgstr "Espazo vertical...|v"
31805 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31807 msgid "Unknown Argument"
31808 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
31810 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31811 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31814 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31815 msgid "Keys must be unique!"
31818 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31821 "The key %1$s already exists,\n"
31822 "it will be changed to %2$s."
31825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31828 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31829 "If you proceed, all of them will be opened."
31832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31834 msgid "Open Databases?"
31835 msgstr "&Bancos de dados"
31837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31842 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31843 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
31845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31848 msgstr "&Bancos de dados"
31850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31852 msgid "Style File:"
31855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31861 msgid "included in TOC"
31864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31865 msgid "Export Warning!"
31866 msgstr "Aviso de exportar!"
31868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31870 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31871 "BibTeX will be unable to find them."
31873 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
31874 "BibTeX non vai poder achá-las."
31876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31878 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31879 "BibTeX will be unable to find it."
31881 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
31882 "BibTeX non vai poder achá-las."
31884 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31886 msgid "simple frame"
31887 msgstr "marco de recadro"
31889 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31894 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31896 msgid "simple frame, page breaks"
31897 msgstr "marco de recadro"
31899 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31902 msgstr "Marco ovalado, fino"
31904 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31906 msgid "oval, thick"
31907 msgstr "Marco ovalado, groso"
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31910 msgid "drop shadow"
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31915 msgid "shaded background"
31916 msgstr "Cadro con fundo colorido"
31918 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31920 msgid "double frame"
31923 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31925 msgid "%1$s (%2$s)"
31926 msgstr "%1$s (%2$s)"
31928 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31930 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31931 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31945 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31950 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31951 msgstr "%1$s e %2$s"
31953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31958 msgid "Branch (child only): "
31961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31963 msgid "Branch (master only): "
31966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31968 msgid "Branch (undefined): "
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31973 msgid "Branch state changes in master document"
31974 msgstr "Documento mestre"
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31979 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31980 "sure to save the master."
31983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31990 msgid "No bibliography defined!"
31991 msgstr "A chave bibliográfica"
31993 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31994 msgid "LaTeX Command: "
31995 msgstr "Comando LaTeX: "
31997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31999 msgid "InsetCommand Error: "
32000 msgstr "Comando de recadro: "
32002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
32004 msgid "Incompatible command name."
32005 msgstr "Comando incompleto"
32007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32009 msgid "InsetCommandParams Error: "
32010 msgstr "Comando de recadro: "
32012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
32014 msgid "InsetCommandParams: "
32015 msgstr "Comando de recadro: "
32017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
32018 msgid "Unknown parameter name: "
32019 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
32021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32023 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32024 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
32029 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32030 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32034 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
32036 msgid "External template %1$s is not installed"
32037 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
32039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
32041 msgstr "flutuante: "
32043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
32045 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32046 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
32048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
32052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
32055 msgstr "flutuante: "
32057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32058 msgid " (sideways)"
32059 msgstr " (de lado)"
32061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
32062 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32063 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
32065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
32067 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
32072 msgstr "nota de rodapé"
32074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32077 "Could not copy the file\n"
32079 "into the temporary directory."
32081 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
32083 "na directória temporária."
32085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32087 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32088 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
32090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32092 msgid "Graphics file: %1$s"
32093 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
32095 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32097 msgid "Hyperlink: "
32098 msgstr "&Xerar ligazón"
32100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32103 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32104 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32108 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32120 msgstr "Inclui ficheiro"
32122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32124 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32125 msgstr "%1$s e %2$s"
32127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32128 msgid "Verbatim Input"
32129 msgstr "Entrada Literal"
32131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32132 msgid "Verbatim Input*"
32133 msgstr "Entrada Literal*"
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32137 msgid "Include (excluded)"
32138 msgstr "Inclui ficheiro"
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32143 msgstr " descoñecido"
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32147 msgid "Recursive input"
32148 msgstr "Entrada recursiva"
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32153 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32154 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32159 "Could not load included file\n"
32161 "Please, check whether it actually exists."
32163 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
32164 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32168 msgid "Missing included file"
32169 msgstr "Inclui ficheiro"
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32174 "Included file `%1$s'\n"
32175 "has textclass `%2$s'\n"
32176 "while parent file has textclass `%3$s'."
32178 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
32179 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
32180 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32183 msgid "Different textclasses"
32184 msgstr "Clases de texto diferentes"
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32189 "Included file `%1$s'\n"
32190 "uses module `%2$s'\n"
32191 "which is not used in parent file."
32193 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
32194 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
32195 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32199 msgid "Module not found"
32200 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32205 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32206 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32211 msgid "Export failure"
32212 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
32214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32215 msgid "Unsupported Inclusion"
32218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32221 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32222 "Offending file:\n"
32226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32228 msgid "Index sorting failed"
32229 msgstr "Fallou a conversión"
32231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32234 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32235 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32236 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32237 "explained in the User Guide."
32240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32241 msgid "Index Entry"
32242 msgstr "Entrada de índice"
32244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32246 msgid "Unknown index type!"
32247 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
32249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32251 msgid "All indexes"
32252 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32261 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32262 msgstr "Sen información para editar %1$s"
32264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32265 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32266 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
32268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32286 msgid "No version control"
32287 msgstr "Controlo de versións"
32289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32290 msgid "Label names must be unique!"
32293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32296 "The label %1$s already exists,\n"
32297 "it will be changed to %2$s."
32300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32301 msgid "DUPLICATE: "
32304 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32306 msgid "Horizontal line"
32307 msgstr "Liña horizontal"
32309 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32310 msgid "no more lstline delimiters available"
32313 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32315 msgid "Running out of delimiters"
32316 msgstr "Inserir delimitadores"
32318 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32324 "must investigate!"
32327 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32329 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32330 msgstr "carácter especial"
32332 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32335 "The following characters in one of the program listings are\n"
32336 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32338 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32339 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32340 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32344 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32347 "The following characters in one of the program listings are\n"
32348 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32353 msgid "A value is expected."
32354 msgstr "Espera-se un valor."
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32363 msgid "Unbalanced braces!"
32364 msgstr "Chaves desequilibradas!"
32366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32367 msgid "Please specify true or false."
32368 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
32370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32371 msgid "Only true or false is allowed."
32372 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32375 msgid "Please specify an integer value."
32376 msgstr "Especifique un valor inteiro."
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32379 msgid "An integer is expected."
32380 msgstr "Espera-se un inteiro."
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32383 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32384 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32387 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32388 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32392 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32393 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32397 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32398 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32402 msgid "Please specify one of %1$s."
32403 msgstr "Especifique un de %1$s."
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32407 msgid "Try one of %1$s."
32408 msgstr "Probe un de %1$s."
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32412 msgid "I guess you mean %1$s."
32413 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32417 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32418 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32422 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32423 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32427 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32428 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32435 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
32436 "subconxunto de trblTRBL"
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32440 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32441 "right, bottom left and top left corner."
32443 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
32444 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32447 msgid "Enter something like \\color{white}"
32448 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32451 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32452 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32455 msgid "auto, last or a number"
32456 msgstr "auto, último ou un número"
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32460 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32462 "defining a listing inset)"
32464 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
32465 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
32466 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
32468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32470 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32471 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32474 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
32475 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
32476 "(ao definir un cadro de código)"
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32479 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32480 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32484 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32485 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32489 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32490 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32494 msgid "Parameter %1$s: "
32495 msgstr "Parámetro %1$s: "
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32499 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32500 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32504 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32505 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
32507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32510 msgstr "Páxina nova limpa"
32512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32514 msgstr "Salto de páxina"
32516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32518 msgstr "Páxina nova limpa"
32520 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32521 msgid "Clear Double Page"
32522 msgstr "Páxina nova en duas caras"
32524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32531 msgid "Nomenclature Symbol: "
32532 msgstr "Nomenclatura"
32534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32536 msgid "Description: "
32537 msgstr "&Descrición:"
32539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32544 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32575 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32579 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32583 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32587 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32591 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32592 msgid "Page Number"
32593 msgstr "Número de páxina"
32595 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32599 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32600 msgid "Textual Page Number"
32601 msgstr "Número de páxina textual"
32603 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32605 msgstr "Páxina de texto: "
32607 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32608 msgid "Standard+Textual Page"
32609 msgstr "Estándar+páxina de texto"
32611 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32613 msgstr "Referéncia+Texto: "
32615 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32620 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32625 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32627 msgid "Reference to Name"
32628 msgstr "Referéncia"
32630 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32635 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32640 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32642 msgid "superscript"
32645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32647 msgid "Protected Space"
32648 msgstr "Espazo protexido|E"
32650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32657 msgid "Double Quad Space"
32660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32672 msgid "Protected Horizontal Fill"
32673 msgstr "Recheo horizontal"
32675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32677 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32678 msgstr "Recheo horizontal"
32680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32682 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32683 msgstr "Recheo horizontal"
32685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32687 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32688 msgstr "Recheo horizontal"
32690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32692 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32693 msgstr "Recheo horizontal"
32695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32697 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32698 msgstr "Recheo horizontal"
32700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32702 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32703 msgstr "Recheo horizontal"
32705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32707 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32708 msgstr "Liña horizontal"
32710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32712 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32713 msgstr "Espazo protexido|E"
32715 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32717 msgid "List of Listings"
32718 msgstr "Lista de códigos de programación"
32720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32721 msgid "Unknown TOC type"
32722 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
32724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32726 msgid "Selections not supported."
32727 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32730 msgid "Multi-column in current or destination column."
32733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32734 msgid "Multi-row in current or destination row."
32737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32738 msgid "Selection size should match clipboard content."
32741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32743 msgstr "envolucro: "
32745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32755 msgstr "Carregando..."
32757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32758 msgid "Converting to loadable format..."
32759 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
32761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32762 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32763 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
32765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32766 msgid "Scaling etc..."
32767 msgstr "Escalando etc..."
32769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32770 msgid "Ready to display"
32771 msgstr "Listo para mostrar"
32773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32774 msgid "No file found!"
32775 msgstr "Ficheiro non achado!"
32777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32778 msgid "Error converting to loadable format"
32779 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
32781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32782 msgid "Error loading file into memory"
32783 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
32785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32786 msgid "Error generating the pixmap"
32787 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
32789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32791 msgstr "Sen imaxes"
32793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32794 msgid "Preview loading"
32795 msgstr "Carregando vista preliminar"
32797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32798 msgid "Preview ready"
32799 msgstr "Vista preliminar lista"
32801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32802 msgid "Preview failed"
32803 msgstr "Fallou a vista preliminar"
32805 #: src/lengthcommon.cpp:41
32806 msgid "cc[[unit of measure]]"
32809 #: src/lengthcommon.cpp:41
32813 #: src/lengthcommon.cpp:41
32817 #: src/lengthcommon.cpp:42
32821 #: src/lengthcommon.cpp:42
32822 msgid "mu[[unit of measure]]"
32825 #: src/lengthcommon.cpp:42
32829 #: src/lengthcommon.cpp:43
32833 #: src/lengthcommon.cpp:43
32837 #: src/lengthcommon.cpp:43
32838 msgid "Text Width %"
32839 msgstr "Largura texto %"
32841 #: src/lengthcommon.cpp:44
32842 msgid "Column Width %"
32843 msgstr "Largura coluna %"
32845 #: src/lengthcommon.cpp:44
32846 msgid "Page Width %"
32847 msgstr "Largura páxina %"
32849 #: src/lengthcommon.cpp:44
32850 msgid "Line Width %"
32851 msgstr "Largura liña %"
32853 #: src/lengthcommon.cpp:45
32854 msgid "Text Height %"
32855 msgstr "Altura texto %"
32857 #: src/lengthcommon.cpp:45
32858 msgid "Page Height %"
32859 msgstr "Altura páxina %"
32861 #: src/lyxfind.cpp:127
32862 msgid "Search error"
32863 msgstr "Procura erro"
32865 #: src/lyxfind.cpp:127
32866 msgid "Search string is empty"
32867 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
32869 #: src/lyxfind.cpp:371
32871 msgid "String found."
32872 msgstr "Non se achou a cadea!"
32874 #: src/lyxfind.cpp:373
32875 msgid "String has been replaced."
32876 msgstr "Cadea susbtituida."
32878 #: src/lyxfind.cpp:376
32880 msgid "%1$d strings have been replaced."
32881 msgstr " cadeas foron substituidas."
32883 #: src/lyxfind.cpp:1450
32885 msgid "Invalid regular expression!"
32886 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32888 #: src/lyxfind.cpp:1455
32890 msgid "Match not found!"
32891 msgstr "Non se achou a cadea!"
32893 #: src/lyxfind.cpp:1459
32895 msgid "Match found!"
32896 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32898 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32899 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32901 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32902 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
32904 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32907 msgstr "Fonte: %1$s"
32909 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32911 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32912 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
32914 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32916 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32917 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
32919 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32921 msgid "Color: %1$s"
32924 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32926 msgid "Decoration: %1$s"
32929 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32931 msgid "Environment: %1$s"
32932 msgstr "Entorno Gather|G"
32934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32936 msgid "Cursor not in table"
32937 msgstr "(non instalado)"
32939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32940 msgid "Only one row"
32941 msgstr "Só unha fila"
32943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32944 msgid "Only one column"
32945 msgstr "Só unha coluna"
32947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32948 msgid "No hline to delete"
32949 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
32951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32952 msgid "No vline to delete"
32953 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
32955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32957 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32958 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
32960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32967 msgid "Bad math environment"
32968 msgstr "Entorno Gather|G"
32970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32972 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32973 "Change the math formula type and try again."
32976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
32978 msgstr "Nengun número"
32980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
32982 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32983 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
32985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
32987 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32988 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
32990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32992 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32996 msgid "create new math text environment ($...$)"
32997 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
32999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33000 msgid "entered math text mode (textrm)"
33001 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
33003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
33005 msgid "Regular expression editor mode"
33006 msgstr "Expresión regu&lar"
33008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
33009 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
33013 msgid "Standard[[mathref]]"
33014 msgstr "Estándar[[mathref]]"
33016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33021 msgid "FormatRef: "
33022 msgstr "FormatoRef: "
33024 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
33027 msgstr "Fonte: %1$s"
33029 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33031 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33032 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
33034 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
33036 msgid "Macro: %1$s"
33037 msgstr " Macro: %1$s: "
33039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33042 msgstr "Horizontal"
33044 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
33046 msgstr "macro matemática"
33048 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
33050 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33051 msgstr "macro matemática"
33053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
33055 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33058 #: src/output.cpp:37
33061 "Could not open the specified document\n"
33064 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33067 #: src/output_plaintext.cpp:144
33071 #: src/output_plaintext.cpp:156
33072 msgid "References: "
33073 msgstr "Referéncias: "
33075 #: src/support/Package.cpp:169
33076 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33077 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
33079 #: src/support/Package.cpp:173
33083 #: src/support/Package.cpp:526
33084 msgid "LyX binary not found"
33085 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
33087 #: src/support/Package.cpp:527
33090 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33092 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
33095 #: src/support/Package.cpp:646
33098 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33100 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33101 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33103 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
33105 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
33106 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
33109 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33110 msgid "File not found"
33111 msgstr "Non se achou o ficheiro"
33113 #: src/support/Package.cpp:719
33116 "Invalid %1$s switch.\n"
33117 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33119 "Opción %1$s non válida.\n"
33120 "A directória %2$s non contén %3$s."
33122 #: src/support/Package.cpp:746
33125 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33126 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33128 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
33129 "A directória %2$s non contén %3$s."
33131 #: src/support/Package.cpp:770
33134 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33135 "%2$s is not a directory."
33137 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
33138 "%2$s non é unha directória."
33140 #: src/support/Package.cpp:772
33141 msgid "Directory not found"
33142 msgstr "Non se achou a directória"
33144 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33149 "has not yet completed.\n"
33151 "Do you want to stop it?"
33153 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33155 "Desexa gravar o documento?"
33157 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33159 msgid "Stop command?"
33160 msgstr "Comando seguinte"
33162 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33165 msgstr "&Manter iguais"
33167 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33168 msgid "Let it &run"
33171 #: src/support/debug.cpp:42
33173 msgid "No debugging messages"
33174 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
33176 #: src/support/debug.cpp:43
33177 msgid "General information"
33178 msgstr "Información xeral"
33180 #: src/support/debug.cpp:44
33181 msgid "Program initialisation"
33182 msgstr "Inicialización do programa"
33184 #: src/support/debug.cpp:45
33185 msgid "Keyboard events handling"
33186 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
33188 #: src/support/debug.cpp:46
33189 msgid "GUI handling"
33190 msgstr "Manexo de interface"
33192 #: src/support/debug.cpp:47
33193 msgid "Lyxlex grammar parser"
33194 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
33196 #: src/support/debug.cpp:48
33197 msgid "Configuration files reading"
33198 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
33200 #: src/support/debug.cpp:49
33201 msgid "Custom keyboard definition"
33202 msgstr "Definición do teclado personalizado"
33204 #: src/support/debug.cpp:50
33205 msgid "LaTeX generation/execution"
33206 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
33208 #: src/support/debug.cpp:51
33209 msgid "Math editor"
33210 msgstr "Editor matemático"
33212 #: src/support/debug.cpp:52
33213 msgid "Font handling"
33214 msgstr "Manexo de fontes"
33216 #: src/support/debug.cpp:53
33217 msgid "Textclass files reading"
33218 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
33220 #: src/support/debug.cpp:54
33221 msgid "Version control"
33222 msgstr "Controlo de versións"
33224 #: src/support/debug.cpp:55
33225 msgid "External control interface"
33226 msgstr "Interface de controlo externa"
33228 #: src/support/debug.cpp:56
33229 msgid "Undo/Redo mechanism"
33232 #: src/support/debug.cpp:57
33233 msgid "User commands"
33234 msgstr "Comandos do usuário"
33236 #: src/support/debug.cpp:58
33238 msgid "The LyX Lexer"
33239 msgstr "O Lexxer de LyX"
33241 #: src/support/debug.cpp:59
33242 msgid "Dependency information"
33243 msgstr "Información de dependéncias"
33245 #: src/support/debug.cpp:60
33247 msgstr "recadros de LyX"
33249 #: src/support/debug.cpp:61
33250 msgid "Files used by LyX"
33251 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
33253 #: src/support/debug.cpp:62
33254 msgid "Workarea events"
33255 msgstr "Eventos da área de traballo"
33257 #: src/support/debug.cpp:63
33259 msgid "Clipboard handling"
33260 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
33262 #: src/support/debug.cpp:64
33263 msgid "Graphics conversion and loading"
33264 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
33266 #: src/support/debug.cpp:65
33267 msgid "Change tracking"
33268 msgstr "Seguimento de mudanzas"
33270 #: src/support/debug.cpp:66
33271 msgid "External template/inset messages"
33272 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
33274 #: src/support/debug.cpp:67
33275 msgid "RowPainter profiling"
33276 msgstr "perfilado de RowPainter"
33278 #: src/support/debug.cpp:68
33280 msgid "Scrolling debugging"
33281 msgstr "Desprazamento"
33283 #: src/support/debug.cpp:70
33287 #: src/support/debug.cpp:71
33288 msgid "Locale/Internationalisation"
33291 #: src/support/debug.cpp:72
33293 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33294 msgstr "Selección como liñas|l"
33296 #: src/support/debug.cpp:73
33298 msgid "Find and replace mechanism"
33299 msgstr "Procura e substitue"
33301 #: src/support/debug.cpp:74
33302 msgid "Developers' general debug messages"
33303 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
33305 #: src/support/debug.cpp:75
33306 msgid "All debugging messages"
33307 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
33309 #: src/support/debug.cpp:154
33311 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33312 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33314 #: src/support/lassert.cpp:60
33317 "Assertion %1$s violated in\n"
33318 "file: %2$s, line: %3$s"
33321 #: src/support/lassert.cpp:70
33323 "It should be safe to continue, but you\n"
33324 "may wish to save your work and restart LyX."
33327 #: src/support/lassert.cpp:73
33330 msgstr "Aviso de exportar!"
33332 #: src/support/lassert.cpp:80
33334 "There has been an error with this document.\n"
33335 "LyX will attempt to close it safely."
33338 #: src/support/lassert.cpp:83
33340 msgid "Buffer Error!"
33341 msgstr "Procura erro"
33343 #: src/support/lassert.cpp:90
33345 "LyX has encountered an application error\n"
33346 "and will now shut down."
33349 #: src/support/lassert.cpp:93
33351 msgid "Fatal Exception!"
33352 msgstr "Lexenda Táboa"
33354 #: src/support/os_win32.cpp:488
33355 msgid "System file not found"
33356 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
33358 #: src/support/os_win32.cpp:489
33360 "Unable to load shfolder.dll\n"
33363 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
33364 "Instale-a, por favor."
33366 #: src/support/os_win32.cpp:494
33367 msgid "System function not found"
33368 msgstr "Non se achou a función do sistema"
33370 #: src/support/os_win32.cpp:495
33372 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33373 "Don't know how to proceed. Sorry."
33375 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33376 "Non sei que facer. Sinto-o."
33378 #: src/support/userinfo.cpp:45
33379 msgid "Unknown user"
33380 msgstr "Usuário descoñecido"
33384 #~ msgstr "&Formato:"
33386 #~ msgid "Change: "
33387 #~ msgstr "Mudanza: "
33393 #~ msgstr "Undef: "
33396 #~ msgid "DVI-PS Options"
33397 #~ msgstr "O&pcións:"
33399 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33400 #~ msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
33402 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33403 #~ msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
33405 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33406 #~ msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
33408 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33409 #~ msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
33412 #~ msgid "Document &class"
33413 #~ msgstr "&Clase do documento:"
33415 #~ msgid "Printer Command Options"
33416 #~ msgstr "Opcións do comando de impresión"
33418 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33419 #~ msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
33421 #~ msgid "File ex&tension:"
33422 #~ msgstr "&Extensión:"
33424 #~ msgid "Option used to print to a file."
33425 #~ msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
33427 #~ msgid "Print to &file:"
33428 #~ msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
33430 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33431 #~ msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
33434 #~ msgid "Set &printer:"
33435 #~ msgstr "Escoller i&mpresora:"
33437 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33438 #~ msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
33441 #~ msgid "Spool &printer:"
33442 #~ msgstr "Impresora &Spool:"
33445 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33446 #~ msgstr "Coman&do Spool:"
33448 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33449 #~ msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
33451 #~ msgid "Re&verse pages:"
33452 #~ msgstr "In&verter:"
33455 #~ msgid "&Number of copies:"
33456 #~ msgstr "Número de cópias"
33458 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33459 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
33461 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33462 #~ msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
33464 #~ msgid "Co&llated:"
33465 #~ msgstr "Coli&xidas:"
33467 #~ msgid "Pa&ge range:"
33468 #~ msgstr "In&tervalo de páxinas:"
33470 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33471 #~ msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
33473 #~ msgid "&Odd pages:"
33474 #~ msgstr "Páxinas &impares:"
33476 #~ msgid "&Even pages:"
33477 #~ msgstr "Páxinas &pares:"
33479 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33480 #~ msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
33482 #~ msgid "E&xtra options:"
33483 #~ msgstr "&Opcións extra:"
33485 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33486 #~ msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
33489 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33490 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33491 #~ "your printers."
33493 #~ "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
33494 #~ "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
33495 #~ "cada unha das suas impresora."
33498 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33499 #~ msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
33501 #~ msgid "Name of the default printer"
33502 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
33504 #~ msgid "Default &printer:"
33505 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33507 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33508 #~ msgstr "&Comando da impresora:"
33511 #~ msgstr "Páxinas"
33513 #~ msgid "Page number to print from"
33514 #~ msgstr "Imprimir desde a páxina"
33516 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33517 #~ msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
33519 #~ msgid "Page number to print to"
33520 #~ msgstr "Imprimir até a páxina"
33522 #~ msgid "Print all pages"
33523 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33528 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33529 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
33531 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33532 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
33534 #~ msgid "Print in reverse order"
33535 #~ msgstr "Imprimir en orde inversa"
33537 #~ msgid "Re&verse order"
33538 #~ msgstr "&Orde inversa"
33544 #~ msgid "Number of copies"
33545 #~ msgstr "Número de cópias"
33547 #~ msgid "Collate copies"
33548 #~ msgstr "Cópias encadeadas"
33550 #~ msgid "&Collate"
33551 #~ msgstr "&Encadeadas"
33554 #~ msgstr "&Imprimir"
33556 #~ msgid "Print Destination"
33557 #~ msgstr "Destino de impresión"
33559 #~ msgid "Send output to the printer"
33560 #~ msgstr "Enviar saída á impresora"
33562 #~ msgid "P&rinter:"
33563 #~ msgstr "I&mpresora:"
33565 #~ msgid "Send output to the given printer"
33566 #~ msgstr "Enviar saída á impresora dada"
33568 #~ msgid "Send output to a file"
33569 #~ msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
33571 #~ msgid "&Longtable"
33572 #~ msgstr "Táboa &longa"
33575 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33576 #~ msgstr "Separar parágrafos con"
33579 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33580 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
33587 #~ msgid "Top Line|n"
33588 #~ msgstr "Liña superior|s"
33591 #~ msgid "Bottom Line|i"
33592 #~ msgstr "Liña inferior|i"
33594 #~ msgid "Print...|P"
33595 #~ msgstr "Imprimir...|p"
33597 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33598 #~ msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
33601 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33602 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33604 #~ "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
33605 #~ "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
33607 #~ msgid "Print document failed"
33608 #~ msgstr "Fallou a impresión do documento"
33610 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33611 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
33613 #~ msgid "Unknown document class"
33614 #~ msgstr "Clase de documento descoñecida"
33616 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33618 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é "
33622 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33623 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
33626 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33627 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
33630 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33631 #~ msgstr "Erro ao xerar pixmap"
33634 #~ msgid "Error running external commands."
33635 #~ msgstr "Información xeral"
33638 #~ msgid "Included File Invalid"
33639 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
33641 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33642 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
33644 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33645 #~ msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
33647 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33648 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
33651 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33652 #~ "environment variable PRINTER."
33654 #~ "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
33655 #~ "variábel de entorno PRINTER."
33657 #~ msgid "The option to print only even pages."
33658 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
33661 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33662 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33664 #~ "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, "
33665 #~ "mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
33667 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33669 #~ "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps"
33672 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33673 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
33675 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33677 #~ "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
33680 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33681 #~ msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
33684 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33685 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33686 #~ "and arguments."
33688 #~ "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un "
33689 #~ "ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola "
33693 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33694 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33696 #~ "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o "
33697 #~ "seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de "
33700 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33702 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
33704 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33706 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
33707 #~ "impresora específica."
33710 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33713 #~ "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando "
33716 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33717 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33720 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33721 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
33730 #~ msgstr "Vemello"
33742 #~ msgstr "Maxenta"
33745 #~ msgstr "Amarelo"
33748 #~ msgstr "Impresora"
33750 #~ msgid "Print Document"
33751 #~ msgstr "Imprimir documento"
33753 #~ msgid "Print to file"
33754 #~ msgstr "Imprimir en ficheiro"
33756 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33757 #~ msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
33759 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33760 #~ msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
33764 #~ msgstr "Escalando etc..."
33767 #~ msgid "&Vertical factor:"
33768 #~ msgstr "Espazo &vertical"
33771 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33772 #~ msgstr "Liña horizontal"
33775 #~ msgid "Rotation"
33776 #~ msgstr "Notación"
33779 #~ msgid "&Rotation:"
33780 #~ msgstr "Notación"
33783 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33785 #~ "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, "
33792 #~ msgid "EndOfSlide"
33793 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
33795 #~ msgid "--Separator--"
33796 #~ msgstr "--Separador--"
33798 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33799 #~ msgstr "--Ambiente separado--"
33801 #~ msgid "TeX Code|X"
33802 #~ msgstr "Código TeX|g"
33808 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33809 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33812 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33813 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33816 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33817 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33820 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33821 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33825 #~ msgstr "&Forma:"
33828 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33829 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
33832 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33833 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
33839 #~ msgid "Split Environment|l"
33840 #~ msgstr "Entorno Split|S"
33843 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33844 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33847 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33848 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
33851 #~ msgid "Alternative theorem string"
33852 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
33855 #~ msgid "Default Format"
33856 #~ msgstr "Formato de data"
33859 #~ msgid "Key Words."
33860 #~ msgstr "Palabras chave."
33863 #~ msgstr "Fragmento"
33866 #~ msgid "End Multiple Columns"
33867 #~ msgstr "&Multicoluna"
33869 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33872 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33873 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
33875 #~ msgid "Use AMS &math package"
33876 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
33878 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33879 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
33881 #~ msgid "Use &esint package"
33882 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
33885 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33886 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
33889 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33890 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
33893 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33894 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
33897 #~ msgid "Use mh&chem package"
33898 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
33901 #~ msgstr "&Primeiro:"
33904 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33905 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33907 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33908 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
33911 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33912 #~ "actually to print."
33914 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
33915 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
33917 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33918 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
33921 #~ msgid "Table w&idth:"
33922 #~ msgstr "nota de rodapé"
33924 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33925 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
33928 #~ msgid "institute mark"
33929 #~ msgstr "Instituto"
33931 #~ msgid "Fig. ---"
33932 #~ msgstr "Fig. ---"
33934 #~ msgid "CenteredCaption"
33935 #~ msgstr "LexendaCentrada"
33938 #~ msgstr "LatinOn"
33940 #~ msgid "Latin on"
33941 #~ msgstr "Latin on"
33943 #~ msgid "LatinOff"
33944 #~ msgstr "LatinOff"
33946 #~ msgid "Latin off"
33947 #~ msgstr "Latin off"
33949 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33950 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
33952 #~ msgid "EndFrame"
33953 #~ msgstr "FinDiapositivo"
33955 #~ msgid "________________________________"
33956 #~ msgstr "________________________________"
33959 #~ msgid "Institute mark"
33960 #~ msgstr "Instituto"
33963 #~ msgid "Maintext"
33964 #~ msgstr "Texto simples"
33970 #~ msgstr "Espazo:"
33972 #~ msgid "Computer:"
33973 #~ msgstr "Computador:"
33975 #~ msgid "Close Section"
33976 #~ msgstr "Fecha sección"
33978 #~ msgid "Table Caption"
33979 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
33981 #~ msgid "Captionabove"
33982 #~ msgstr "LexendaSup"
33984 #~ msgid "Captionbelow"
33985 #~ msgstr "LexendaInf"
33991 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33992 #~ msgstr "Xaponés"
33995 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33996 #~ msgstr "Xaponés"
33999 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34000 #~ msgstr "Xaponés"
34003 #~ msgid "Settings...|g"
34004 #~ msgstr "Configuración...|C"
34007 #~ msgid "Braille Manual|B"
34008 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
34011 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34012 #~ msgstr "LilyPond"
34015 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34016 #~ msgstr "Multicoluna|M"
34019 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34020 #~ msgstr "Sweave|S"
34022 #~ msgid "Rotate cell"
34023 #~ msgstr "Rota cela"
34026 #~ msgid "AMS arrows"
34027 #~ msgstr "Frechas AMS"
34030 #~ msgid "AMS relations"
34031 #~ msgstr "Relacións AMS"
34034 #~ msgid "AMS operators"
34035 #~ msgstr "Operadores AMS"
34038 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34039 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34041 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34042 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34044 #~ msgid "AMS Arrows"
34045 #~ msgstr "Frechas AMS"
34047 #~ msgid "AMS Relations"
34048 #~ msgstr "Relacións AMS"
34050 #~ msgid "AMS Operators"
34051 #~ msgstr "Operadores AMS"
34053 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34054 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34056 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34059 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34060 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34063 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34064 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34067 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34068 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34074 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34075 #~ msgstr "Vista preliminar"
34078 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34079 #~ msgstr "Vista preliminar"
34081 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34082 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34084 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34085 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
34087 #~ msgid "Specify the default paper size."
34088 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
34094 #~ msgid " (unknown)"
34095 #~ msgstr " descoñecido"
34098 #~ msgid "List of Graphics"
34099 #~ msgstr "Lista de táboas"
34102 #~ msgid "List of Equations"
34103 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
34106 #~ msgid "List of Index Entries"
34107 #~ msgstr "Lista de táboas"
34110 #~ msgid "List of Marginal notes"
34111 #~ msgstr "Lista de táboas"
34114 #~ msgid "List of Notes"
34115 #~ msgstr "Lista de táboas"
34118 #~ msgid "List of Citations"
34119 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
34122 #~ msgid "List of Branches"
34123 #~ msgstr "Lista de táboas"
34126 #~ msgid "List of Changes"
34127 #~ msgstr "Lista de táboas"
34130 #~ msgid "Automatic help"
34131 #~ msgstr "Actualización automática"
34136 #~ msgid "Documents"
34137 #~ msgstr "Documentos"
34140 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34141 #~ msgstr "Xaponés"
34144 #~ msgid "elsewhere"
34145 #~ msgstr "Reiniciar"
34148 #~ msgid "&Output Format:"
34149 #~ msgstr "A saída está valeira"
34158 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34159 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
34162 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34163 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
34166 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34167 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
34170 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34171 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
34174 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34175 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
34178 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34179 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
34182 #~ msgid "Example \\theexample"
34183 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
34186 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34187 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
34190 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34191 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
34194 #~ msgid "Remark \\theremark"
34195 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
34198 #~ msgid "Case \\thecase"
34199 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
34202 #~ msgid "Question \\thequestion"
34203 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
34206 #~ msgid "Note \\thenote"
34207 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
34213 #~ msgid "Preface:"
34217 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34218 #~ msgstr "Instituto"
34221 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34222 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
34231 #~ msgid "Step \\thestep."
34232 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
34234 #~ msgid "Appendices Section"
34235 #~ msgstr "Sección apéndices"
34237 #~ msgid "--- Appendices ---"
34238 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34241 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34242 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34243 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34245 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
34246 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
34247 #~ "canto do teTeX Cygwin."
34249 #~ msgid "Layout|L"
34250 #~ msgstr "Formato|F"
34252 #~ msgid "Documents|D"
34253 #~ msgstr "Documentos|D"
34255 #~ msgid "New from Template...|T"
34256 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
34258 #~ msgid "Revert|R"
34259 #~ msgstr "Reverter|R"
34261 #~ msgid "Custom...|C"
34262 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34265 #~ msgstr "Refacer|R"
34268 #~ msgstr "Cortar|C"
34271 #~ msgstr "Colar|P"
34273 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34274 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
34276 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34277 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
34279 #~ msgid "Tabular|T"
34280 #~ msgstr "Táboa|T"
34282 #~ msgid "Thesaurus..."
34283 #~ msgstr "Tesouro..."
34286 #~ msgid "Statistics...|i"
34289 #~ msgid "Change Tracking|g"
34290 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
34292 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34293 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
34295 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34296 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
34298 #~ msgid "Line Bottom|B"
34299 #~ msgstr "Liña inferior|f"
34301 #~ msgid "Line Left|L"
34302 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
34304 #~ msgid "Line Right|R"
34305 #~ msgstr "Liña direita|d"
34307 #~ msgid "Delete Row|w"
34308 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34310 #~ msgid "Copy Row"
34311 #~ msgstr "Copiar fila"
34313 #~ msgid "Swap Rows"
34314 #~ msgstr "Permutar filas"
34316 #~ msgid "Delete Column|D"
34317 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
34319 #~ msgid "Copy Column"
34320 #~ msgstr "Copiar coluna"
34322 #~ msgid "Swap Columns"
34323 #~ msgstr "Permutar colunas"
34325 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34326 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
34328 #~ msgid "Alignment|A"
34329 #~ msgstr "Aliñamento|A"
34331 #~ msgid "Add Row|R"
34332 #~ msgstr "Engadir fila|A"
34334 #~ msgid "Add Column|C"
34335 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
34343 #~ msgid "Mathematica"
34344 #~ msgstr "Mathematica"
34346 #~ msgid "Maple, simplify"
34347 #~ msgstr "Maple, simplify"
34349 #~ msgid "Maple, factor"
34350 #~ msgstr "Maple, factor"
34352 #~ msgid "Maple, evalm"
34353 #~ msgstr "Maple, evalm"
34355 #~ msgid "Maple, evalf"
34356 #~ msgstr "Maple, evalf"
34358 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34359 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34361 #~ msgid "Align Environment|A"
34362 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34364 #~ msgid "AlignAt Environment"
34365 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
34367 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34368 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
34370 #~ msgid "Multline Environment"
34371 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
34373 #~ msgid "Special Character|S"
34374 #~ msgstr "Carácter especial|s"
34376 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34377 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
34379 #~ msgid "Index Entry|I"
34380 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
34382 #~ msgid "URL...|U"
34383 #~ msgstr "URL...|U"
34385 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34386 #~ msgstr "Listas e índices|t"
34388 #~ msgid "TeX Code|T"
34389 #~ msgstr "Código TeX|g"
34391 #~ msgid "Minipage|p"
34392 #~ msgstr "Minipáxina|n"
34394 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34395 #~ msgstr "Táboa...|b"
34397 #~ msgid "Floats|a"
34398 #~ msgstr "Flutuantes|a"
34400 #~ msgid "Include File...|d"
34401 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
34403 #~ msgid "Insert File|e"
34404 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
34406 #~ msgid "External Material...|x"
34407 #~ msgstr "Material externo...|x"
34409 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34410 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
34412 #~ msgid "Protected Space|r"
34413 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
34415 #~ msgid "Vertical Space..."
34416 #~ msgstr "Espazo vertical..."
34418 #~ msgid "Line Break|L"
34419 #~ msgstr "Salto de liña|S"
34422 #~ msgid "Protected Dash|D"
34423 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
34425 #~ msgid "Single Quote|Q"
34426 #~ msgstr "Aspas simples|A"
34428 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34429 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
34431 #~ msgid "Horizontal Line"
34432 #~ msgstr "Liña horizontal"
34434 #~ msgid "Font Change|o"
34435 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
34437 #~ msgid "Math Normal Font"
34438 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
34440 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34441 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
34443 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34444 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
34446 #~ msgid "Math Roman Family"
34447 #~ msgstr "Família roman matemática"
34449 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34450 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
34452 #~ msgid "Math Bold Series"
34453 #~ msgstr "Série negrito matemática"
34455 #~ msgid "Text Normal Font"
34456 #~ msgstr "Fonte texto normal"
34458 #~ msgid "Floatflt Figure"
34459 #~ msgstr "Figura floatflt"
34461 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34462 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
34464 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34465 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
34467 #~ msgid "Character...|C"
34468 #~ msgstr "Caracteres...|C"
34470 #~ msgid "Paragraph...|P"
34471 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
34473 #~ msgid "Document...|D"
34474 #~ msgstr "Documento...|D"
34476 #~ msgid "Tabular...|T"
34477 #~ msgstr "Táboa...|T"
34479 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34480 #~ msgstr "Énfase|E"
34482 #~ msgid "Noun Style|N"
34483 #~ msgstr "Versalete|V"
34485 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34486 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
34488 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34489 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
34491 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34492 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
34494 #~ msgid "Update|U"
34495 #~ msgstr "Actualizar|A"
34497 #~ msgid "TeX Information|X"
34498 #~ msgstr "Información TeX|X"
34500 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34501 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
34503 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34504 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
34506 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34507 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
34509 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34510 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
34512 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34513 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
34515 #~ msgid "Extended Features|E"
34516 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
34518 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34519 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34521 #~ msgid "Preferences..."
34522 #~ msgstr "Preferéncias..."
34524 #~ msgid "Quit LyX"
34525 #~ msgstr "Sair de LyX"
34527 #~ msgid "%1$d words checked."
34528 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
34530 #~ msgid "One word checked."
34531 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
34533 #~ msgid "Spelling check completed"
34534 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
34536 #~ msgid "&Command:"
34537 #~ msgstr "&Comando:"
34540 #~ msgid "Search text is empty!"
34541 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
34544 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34545 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34546 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34548 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
34549 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
34550 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
34553 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34554 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
34556 #~ msgid "Affilation:"
34557 #~ msgstr "Afiliación:"
34560 #~ msgid "DockWidget"
34561 #~ msgstr "Largura"
34564 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34565 #~ msgstr "Espazo &vertical"
34568 #~ msgid "greyedout"
34569 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
34572 #~ msgid "Open Target...|O"
34573 #~ msgstr "Abrir...|A"
34576 #~ msgid "&Use Defaults"
34577 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
34580 #~ msgid "&Use babel"
34581 #~ msgstr "Usar &babel"
34584 #~ msgid "Flex:Institute"
34585 #~ msgstr "Instituto"
34588 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34589 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
34597 #~ msgstr "Epígrafe"
34600 #~ msgid "Flex:Alert"
34601 #~ msgstr "BlocoAlerta"
34604 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34605 #~ msgstr "Vertical"
34608 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34609 #~ msgstr "Orientación"
34612 #~ msgid "Flex:Firstname"
34616 #~ msgid "Flex:Fname"
34617 #~ msgstr "Ficheiro"
34620 #~ msgid "Flex:Surname"
34621 #~ msgstr "Apelidos"
34624 #~ msgid "Flex:Filename"
34625 #~ msgstr "Ficheiro"
34628 #~ msgid "Flex:Literal"
34629 #~ msgstr "Literal"
34632 #~ msgid "Flex:Emph"
34633 #~ msgstr "U&bicación:"
34636 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34640 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34641 #~ msgstr "Número-cita"
34644 #~ msgid "Flex:Volume"
34648 #~ msgid "Flex:Day"
34649 #~ msgstr "Suplementário"
34652 #~ msgid "Flex:Month"
34653 #~ msgstr "Matemática"
34656 #~ msgid "Flex:Year"
34657 #~ msgstr "Suplementário"
34660 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34661 #~ msgstr "NúmeroMs"
34664 #~ msgid "Flex:ISSN"
34665 #~ msgstr "U&bicación:"
34668 #~ msgid "Flex:CODEN"
34672 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34676 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34680 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34681 #~ msgstr "CCC código:"
34684 #~ msgid "Flex:Code"
34685 #~ msgstr "U&bicación:"
34688 #~ msgid "Flex:Dscr"
34689 #~ msgstr "Agradecimentos"
34692 #~ msgid "Flex:Keyword"
34693 #~ msgstr "Palabra chave"
34696 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34700 #~ msgid "Flex:Orgname"
34701 #~ msgstr "Apelidos"
34704 #~ msgid "Flex:Street"
34708 #~ msgid "Flex:City"
34709 #~ msgstr "U&bicación:"
34712 #~ msgid "Flex:State"
34716 #~ msgid "Flex:Postcode"
34717 #~ msgstr "Posting-order"
34720 #~ msgid "Flex:Country"
34721 #~ msgstr "Entrada"
34724 #~ msgid "Flex:Directory"
34725 #~ msgstr "Directórias"
34728 #~ msgid "Flex:Email"
34729 #~ msgstr "CorreoE"
34732 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34733 #~ msgstr "Teclado"
34736 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34741 #~ msgstr "Ficheiro"
34748 #~ msgid "Note:Note"
34752 #~ msgid "Note:Greyedout"
34753 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
34756 #~ msgid "Box:Shaded"
34757 #~ msgstr "Sombreado"
34761 #~ msgstr "envolucro"
34764 #~ msgid "Info:menu"
34768 #~ msgid "Info:shortcut"
34769 #~ msgstr "A&celerador:"
34772 #~ msgid "Info:shortcuts"
34773 #~ msgstr "A&celerador:"
34776 #~ msgid "Flex:Endnote"
34780 #~ msgid "Flex:Initial"
34781 #~ msgstr "Itálica"
34784 #~ msgid "Flex:Glosse"
34788 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34789 #~ msgstr "Cliente"
34792 #~ msgid "Flex:Expression"
34793 #~ msgstr "Mudanza: "
34796 #~ msgid "Flex:Concepts"
34797 #~ msgstr "Mudanza: "
34800 #~ msgid "Flex:Meaning"
34801 #~ msgstr "Mudanza: "
34804 #~ msgid "Flex:Noun"
34805 #~ msgstr "Nome próprio"
34808 #~ msgid "Flex:Strong"
34809 #~ msgstr "Mudanza: "
34812 #~ msgstr "Noruego"
34815 #~ msgstr "NoviNoruego"
34818 #~ msgid "master document[[scope]]"
34819 #~ msgstr "Documento mestre"
34822 #~ msgid "Keywordsr"
34823 #~ msgstr "Palabras chave"
34826 #~ msgid "A&vailable indices:"
34827 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
34830 #~ msgid "Vert. Phantom"
34831 #~ msgstr "phantom"
34838 #~ msgid "All indices"
34839 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
34846 #~ msgid "Cust&om:"
34847 #~ msgstr "Personalizado"
34851 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34852 #~ "lyx2lyx script."
34854 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
34858 #~ "The specified document\n"
34860 #~ "could not be read."
34862 #~ "O documento especificado\n"
34864 #~ "non se pudo ler."
34866 #~ msgid "Could not read document"
34867 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
34870 #~ msgid "Cannot view URL"
34871 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
34875 #~ msgstr "&Altura:"
34878 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34879 #~ msgstr "Mudanza: "
34882 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34883 #~ msgstr "Mudanza: "
34886 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34887 #~ msgstr "Mudanza: "
34890 #~ msgid "Element:Firstname"
34894 #~ msgid "Element:Filename"
34895 #~ msgstr "Ficheiro"
34898 #~ msgid "Element:Citation-number"
34899 #~ msgstr "Número-cita"
34902 #~ msgid "Element:Issue-number"
34903 #~ msgstr "NúmeroMs"
34906 #~ msgid "Element:SS-Title"
34910 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34911 #~ msgstr "CCC código:"
34914 #~ msgid "Element:Postcode"
34915 #~ msgstr "Posting-order"
34918 #~ msgid "Element:Directory"
34919 #~ msgstr "Directórias"
34922 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34923 #~ msgstr "Teclado"
34926 #~ msgid "CharStyle"
34927 #~ msgstr "Mudanza: "
34930 #~ msgid "Custom:Endnote"
34934 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34935 #~ msgstr "Mudanza: "
34938 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34939 #~ msgstr "Mudanza: "
34942 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34943 #~ msgstr "Mudanza: "
34946 #~ msgid "CharStyle:Code"
34947 #~ msgstr "Mudanza: "
34950 #~ msgid "FrmtRef: "
34951 #~ msgstr "FormatoRef: "
34954 #~ msgid "Glossary term"
34958 #~ msgid "Middle|d"
34961 #~ msgid "top/bottom line"
34962 #~ msgstr "liña superior/inferior"
34965 #~ msgid "Decimal point:"
34966 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
34968 #~ msgid "Screen &DPI:"
34969 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
34972 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34973 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
34979 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34980 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
34982 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34983 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
34985 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34986 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
34989 #~ msgid "Publisher ID"
34990 #~ msgstr "Editores"
34992 #~ msgid "TheoremTemplate"
34993 #~ msgstr "ModeloTeorema"
34995 #~ msgid "Theorem #:"
34996 #~ msgstr "Teorema #:"
34998 #~ msgid "Lemma #:"
34999 #~ msgstr "Lema #:"
35001 #~ msgid "Corollary #:"
35002 #~ msgstr "Corolário #:"
35004 #~ msgid "Proposition #:"
35005 #~ msgstr "Proposición #:"
35007 #~ msgid "Conjecture #:"
35008 #~ msgstr "Conxetura #:"
35010 #~ msgid "Criterion #:"
35011 #~ msgstr "Critério #:"
35014 #~ msgstr "Facto #:"
35016 #~ msgid "Axiom #:"
35017 #~ msgstr "Axioma #:"
35019 #~ msgid "Definition #:"
35020 #~ msgstr "Definición #:"
35022 #~ msgid "Example #:"
35023 #~ msgstr "Exemplo #:"
35025 #~ msgid "Condition #:"
35026 #~ msgstr "Condición #:"
35028 #~ msgid "Problem #:"
35029 #~ msgstr "Problema #:"
35031 #~ msgid "Exercise #:"
35032 #~ msgstr "Exercício #:"
35034 #~ msgid "Remark #:"
35035 #~ msgstr "Observación #:"
35037 #~ msgid "Claim #:"
35038 #~ msgstr "Afirmación #:"
35041 #~ msgstr "Nota #:"
35043 #~ msgid "Notation #:"
35044 #~ msgstr "Notación #:"
35047 #~ msgstr "Caso #:"
35049 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35050 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
35053 #~ msgid "Overwrite all files?"
35054 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
35057 #~ msgid "Continue &asking"
35058 #~ msgstr "Continuación"
35061 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35062 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
35065 #~ msgid "Thin space"
35066 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
35069 #~ msgid "Medium space"
35070 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
35073 #~ msgid "Thick space"
35074 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
35077 #~ msgid "Negative thin space"
35078 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
35081 #~ msgid "Negative medium space"
35082 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
35085 #~ msgid "Negative thick space"
35086 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
35089 #~ msgid "Inter-word space"
35090 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
35092 #~ msgid "Date format"
35093 #~ msgstr "Formato de data"
35096 #~ msgid "Unknown buffer info"
35097 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
35100 #~ msgid "QQuad Space"
35104 #~ msgid "Preview\t"
35105 #~ msgstr "Vista preliminar"
35108 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35109 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
35112 #~ msgid "&Replace with..."
35113 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
35120 #~ msgid "Pre&vious"
35121 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
35124 #~ msgid "&Keep case"
35125 #~ msgstr "&Manter iguais"
35128 #~ msgid "&Find..."
35129 #~ msgstr "&Procurar:"
35136 #~ msgid "&Previous"
35137 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
35140 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35141 #~ "%1$s.layout,\n"
35142 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35143 #~ "class or style file required by it is not\n"
35144 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35145 #~ "for more information.\n"
35147 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
35148 #~ "%1$s.layout,\n"
35149 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
35150 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
35151 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
35152 #~ "para obter máis información.\n"
35154 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35155 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
35157 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35159 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
35162 #~ msgid "Any &word"
35163 #~ msgstr "Palabra chave"
35166 #~ msgstr "&Postizo"
35169 #~ msgstr "Proc&urar:"
35172 #~ msgstr "Apa&gar"
35175 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35176 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
35178 #~ msgid "&BibTeX command:"
35179 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
35182 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35183 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
35186 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35187 #~ msgstr "Comando índice:"
35189 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35190 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
35192 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35193 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
35195 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35196 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
35198 #~ msgid "Use input encod&ing"
35199 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
35201 #~ msgid "Jump to the label"
35202 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
35204 #~ msgid "Merge cells"
35205 #~ msgstr "Une celas"
35208 #~ msgstr "Strasse"
35220 #~ msgid "Insert|n"
35221 #~ msgstr "Inserir|I"
35223 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35224 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
35226 #~ msgid "View DVI"
35227 #~ msgstr "Mostra DVI"
35229 #~ msgid "Update DVI"
35230 #~ msgstr "Actualiza DVI"
35232 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35233 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
35235 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35236 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
35238 #~ msgid "View PostScript"
35239 #~ msgstr "Mostra PostScript"
35241 #~ msgid "Update PostScript"
35242 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
35245 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35246 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
35248 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35249 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
35251 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35252 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
35255 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35256 #~ "You may not have the right languages installed."
35258 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
35259 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
35262 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35263 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35265 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
35266 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
35269 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35272 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35273 #~ "codificación `%2$s'."
35275 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35276 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
35279 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35280 #~ "encoding `%2$s'."
35282 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35283 #~ "codificación `%2$s'."
35286 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35287 #~ "encoding `%2$s'."
35289 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35290 #~ "codificación `%2$s'."
35293 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35295 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
35297 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35298 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
35301 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35302 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35303 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35305 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
35306 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
35307 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
35309 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35310 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
35312 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35313 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
35316 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35320 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
35323 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35324 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
35326 #~ msgid "Branch Settings"
35327 #~ msgstr "Configuración de pola"
35330 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35332 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
35333 #~ "de parámetros."
35336 #~ msgstr "Longura"
35338 #~ msgid "TeX Code Settings"
35339 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
35342 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35343 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
35345 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35346 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
35351 #~ msgid "pspell (library)"
35352 #~ msgstr "pspell (library)"
35354 #~ msgid "aspell (library)"
35355 #~ msgstr "aspell (library)"
35360 #~ msgid "*.ispell"
35361 #~ msgstr "*.ispell"
35363 #~ msgid "Spellchecker error"
35364 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
35366 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35367 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
35370 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35371 #~ "Maybe it has been killed."
35373 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
35374 #~ "Se cadra matou o proceso."
35376 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35377 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
35379 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35380 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
35382 #~ msgid "No Table of contents"
35383 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
35385 #~ msgid "Opened inset"
35386 #~ msgstr "Recadro aberto"
35389 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35390 #~ msgstr "carácter especial"
35392 #~ msgid "Opened Box Inset"
35393 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
35395 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35396 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
35398 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35399 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
35401 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35402 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
35405 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35406 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
35408 #~ msgid "Opened Float Inset"
35409 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
35411 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35412 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
35414 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35415 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
35417 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35418 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
35420 #~ msgid "Opened Note Inset"
35421 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
35423 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35424 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
35426 #~ msgid "Opened table"
35427 #~ msgstr "Táboa aberta"
35429 #~ msgid "Opened Text Inset"
35430 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
35432 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35433 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
35436 #~ msgid "Anschrift:"
35437 #~ msgstr "Unterschrift:"
35439 #~ msgid "Briefkopf:"
35440 #~ msgstr "Briefkopf:"
35443 #~ msgstr "Zusatz:"
35446 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35447 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35450 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35451 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35453 #~ msgid "Unterschrift:"
35454 #~ msgstr "Unterschrift:"
35457 #~ msgid "Vorwahl:"
35458 #~ msgstr "Normal:"
35460 #~ msgid "Telefon:"
35461 #~ msgstr "Telefon:"
35469 #~ msgid "Betreff:"
35470 #~ msgstr "Betreff:"
35473 #~ msgstr "Anrede:"
35479 #~ msgid "Anlage(n):"
35480 #~ msgstr "Anlagen:"
35482 #~ msgid "Verteiler:"
35483 #~ msgstr "Verteiler:"
35485 #~ msgid "Strasse:"
35486 #~ msgstr "Strasse:"
35491 #~ msgid "RetourAdresse:"
35492 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35494 #~ msgid "MeinZeichen:"
35495 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35497 #~ msgid "IhrZeichen:"
35498 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35500 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35501 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35509 #~ msgid "Adresse:"
35510 #~ msgstr "Adresse:"
35512 #~ msgid "Anlagen:"
35513 #~ msgstr "Anlagen:"
35520 #~ msgid "No file open!"
35521 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
35524 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35525 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
35528 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35529 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
35532 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35533 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
35536 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35537 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
35540 #~ msgid "Toggle Label|L"
35541 #~ msgstr "Comutar &todo"
35543 #~ msgid "B&rowse..."
35544 #~ msgstr "E&xaminar..."
35546 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35547 #~ msgstr "&Número de cópias:"
35549 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35550 #~ msgstr "&Sans Serif:"
35557 #~ msgid "&Postscript driver:"
35558 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
35561 #~ msgid "Append Parameter"
35562 #~ msgstr "Máis parámetros"
35565 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35566 #~ msgstr "Parámetros de listado"
35569 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35570 #~ msgstr "Parámetros de listado"
35573 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35574 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
35581 #~ msgid "algorithm"
35582 #~ msgstr "Algoritmo"
35589 #~ msgid "keywords"
35590 #~ msgstr "Palabras chave"
35592 #~ msgid "Table of Contents|a"
35593 #~ msgstr "Índice xeral|x"
35596 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
35598 #~ msgid "LinuxDoc"
35599 #~ msgstr "LinuxDoc"
35601 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35602 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35605 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35606 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
35609 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35610 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
35612 #~ msgid "Austrian"
35613 #~ msgstr "Alemán austriaco"
35616 #~ msgstr "Inglés británico"
35618 #~ msgid "Canadian"
35619 #~ msgstr "Inglés canadiense"
35626 #~ msgid "Reference\t"
35627 #~ msgstr "Referéncia"
35630 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35631 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
35634 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35638 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35639 #~ msgstr "RetourAdresse"
35642 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35643 #~ msgstr "Postvermerk"
35646 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35647 #~ msgstr "IhrZeichen"
35650 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35651 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35654 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35655 #~ msgstr "MeinZeichen"
35658 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35659 #~ msgstr "Unterschrift"
35664 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35665 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
35667 #~ msgid "LaTeX default"
35668 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
35670 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35671 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
35674 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35676 #~ "O documento especificado\n"
35678 #~ "non se pudo ler."
35681 #~ "Layout had to be changed from\n"
35682 #~ "%1$s to %2$s\n"
35683 #~ "because of class conversion from\n"
35686 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
35688 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
35691 #~ msgid "Changed Layout"
35692 #~ msgstr "Formato trocado"
35694 #~ msgid "Unknown layout"
35695 #~ msgstr "Formato descoñecido"
35698 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35699 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35701 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
35702 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
35705 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35706 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
35708 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35709 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
35711 #~ msgid "Display image in LyX"
35712 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
35714 #~ msgid "Screen display"
35715 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
35717 #~ msgid "Monochrome"
35718 #~ msgstr "Monocromo"
35720 #~ msgid "Grayscale"
35721 #~ msgstr "Escala de cincentos"
35726 #~ msgid "&Display:"
35727 #~ msgstr "&Pantalla:"
35730 #~ msgstr "Esca&la:"
35733 #~ msgid "Scr&een Display:"
35734 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
35736 #~ msgid "Do not display"
35737 #~ msgstr "Non mostrar"
35740 #~ msgid "Unknown Info: "
35741 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
35744 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35745 #~ msgstr "Acción descoñecida"
35748 #~ msgid "Clear group"
35749 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
35755 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35756 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
35758 #~ msgid "Edit the file externally"
35759 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
35761 #~ msgid "&Edit File..."
35762 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
35764 #~ msgid "LyX View"
35765 #~ msgstr "Vista LyX"
35772 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35773 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35775 #~ msgid "<- C&lear"
35776 #~ msgstr "<- &Limpar"
35779 #~ msgstr "&Aplicar"
35783 #~ msgstr "&Limpar"
35786 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35787 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35791 #~ msgstr "&Engadir"
35795 #~ msgstr "&Enmarcada"
35798 #~ msgstr "&Centro"
35801 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35802 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
35805 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35806 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35809 #~ msgid " writing embedded files."
35810 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35813 #~ msgid " could not write embedded files!"
35814 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35817 #~ msgid "Failed to extract file"
35818 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
35821 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35823 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
35825 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
35828 #~ msgid "Copy file failure"
35829 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
35833 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
35834 #~ "Please check whether the path is writeable."
35836 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35837 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35841 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
35842 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35844 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35845 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35848 #~ msgid "Failed to embed file"
35849 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35853 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35854 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35856 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35857 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35860 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35862 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
35864 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
35867 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35868 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35872 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35873 #~ "Please check whether the source file is available"
35875 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35876 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35879 #~ msgid "Sync file failure"
35880 #~ msgstr "fallo de chktex"
35883 #~ msgid "Packing all files"
35884 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
35887 #~ msgid "Failed to write file"
35888 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
35891 #~ msgid "Save failure"
35892 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
35896 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35897 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35899 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35900 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35903 #~ msgid "Embedded Files"
35904 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35907 #~ msgid "Embedded layout"
35908 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35911 #~ msgid "Extra embedded file"
35912 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35914 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35915 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
35918 #~ msgid "Enspace|E"
35922 #~ msgid "Enskip|k"
35926 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35927 #~ msgstr "Comando de recadro: "
35930 #~ msgid "Properties...|P"
35931 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
35934 #~ msgid "New Line|e"
35935 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
35937 #~ msgid "Line Break|B"
35938 #~ msgstr "Salto de liña|S"
35941 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35942 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
35948 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35949 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
35951 #~ msgid "Swap Rows|S"
35952 #~ msgstr "Permutar filas|t"
35954 #~ msgid "Swap Columns|w"
35955 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
35967 #~ msgstr "flutuante"
35969 #~ msgid "S&ubfigure"
35970 #~ msgstr "Su&bfigura"
35972 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35973 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
35975 #~ msgid "Ca&ption:"
35976 #~ msgstr "&Lexenda:"
35978 #~ msgid "Show ERT inline"
35979 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
35981 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35982 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
35985 #~ msgstr "&Colorida"
35990 #~ msgid "C&opiers"
35991 #~ msgstr "C&opiadoras"
35993 #~ msgid "&File formats"
35994 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
35996 #~ msgid "&GUI name:"
35997 #~ msgstr "&Nome GUI:"
35999 #~ msgid "External Applications"
36000 #~ msgstr "Programas externos"
36002 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36003 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
36005 #~ msgid "Save/restore window position"
36006 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
36014 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36015 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
36018 #~ msgstr "&Unidades:"
36020 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36021 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
36023 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36024 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
36026 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36027 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
36029 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36030 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
36032 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36033 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
36035 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36036 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
36038 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36039 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
36041 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36042 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
36044 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36045 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36047 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36048 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
36050 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36051 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
36053 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36054 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
36056 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36057 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
36059 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36060 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
36062 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36063 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
36065 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36066 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
36068 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36069 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
36071 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36072 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
36074 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36075 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
36077 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36078 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
36080 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36081 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
36083 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36084 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
36086 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36087 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
36089 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36090 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
36092 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36093 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
36095 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36096 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
36098 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36099 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
36101 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36102 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
36104 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36105 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
36107 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36108 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
36110 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36111 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
36113 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36114 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36116 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36117 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36119 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36120 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36122 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36123 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36125 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36126 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36128 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36129 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36135 #~ msgstr "Húngaro"
36137 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36138 #~ msgstr "Servo-Croata"
36140 #~ msgid "Framed|F"
36141 #~ msgstr "Enmarcado|E"
36143 #~ msgid "Shaded|S"
36144 #~ msgstr "Sombreado|S"
36146 #~ msgid "Insert URL"
36147 #~ msgstr "Insere URL"
36149 #~ msgid "Can't load document class"
36150 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
36153 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36156 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
36160 #~ "The document could not be converted\n"
36161 #~ "into the document class %1$s."
36163 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
36164 #~ "á clase de documento %1$s."
36167 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36168 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36170 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
36171 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
36174 #~ msgid "&Switch to document"
36175 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
36178 #~ "Could not open the specified document\n"
36180 #~ "due to the error: %2$s"
36182 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
36184 #~ "por mor do error: %2$s"
36186 #~ msgid "Rectangular box"
36187 #~ msgstr "Marco rectangular"
36189 #~ msgid "Shadow box"
36190 #~ msgstr "Marco con sombra"
36192 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36193 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36195 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36196 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
36199 #~ msgstr "Copiadoras"
36202 #~ msgstr "Encuadrado"
36205 #~ msgstr "Marco ovalado"
36208 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36210 #~ msgid "Shadowbox"
36211 #~ msgstr "Marco sombreado"
36213 #~ msgid "Doublebox"
36214 #~ msgstr "Marco duplo"
36216 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36217 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
36219 #~ msgid "Unknown inset name: "
36220 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
36222 #~ msgid "Program Listing "
36223 #~ msgstr "Código de programa"
36226 #~ msgstr "Enmarcado"
36229 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36230 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
36235 #~ msgid "HtmlUrl: "
36236 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36238 #~ msgid "Default (outer)"
36239 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
36242 #~ msgstr "Exterior"
36244 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36245 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
36247 #~ msgid "%1$d words in selection."
36248 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
36250 #~ msgid "%1$d words in document."
36251 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
36253 #~ msgid "One word in selection."
36254 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
36256 #~ msgid "One word in document."
36257 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
36259 #~ msgid "Count words"
36260 #~ msgstr "Contar palabras"
36262 #~ msgid "Encoding error"
36263 #~ msgstr "Erro de codificación"
36266 #~ msgid "Placeholders"
36267 #~ msgstr "ColocaTaboa"
36270 #~ msgstr "&Direita"