1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
294 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
295 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
296 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
297 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:12+0100\n"
298 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
299 "Language-Team: lyxfr\n"
301 "MIME-Version: 1.0\n"
302 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
303 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
304 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
306 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
310 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
311 msgid "Version goes here"
312 msgstr "La version va là"
314 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
319 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
325 msgstr "Informations sur la compilation"
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
335 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
343 msgid "The bibliography key"
344 msgstr "La clé bibliographique"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
347 msgid "The label as it appears in the document"
348 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
353 msgstr "É&tiquette :"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
360 msgid "Citation Style"
361 msgstr "Style de citation"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
364 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
365 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
368 msgid "&Default (numerical)"
369 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
373 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
374 "parameters in document class options."
376 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
377 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
384 msgid "Natbib &style:"
385 msgstr "&Style Natbib :"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
388 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
389 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
396 msgid "Bibliography Style"
397 msgstr "Style bibliographique"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
400 msgid "Default st&yle:"
401 msgstr "St&yle implicite :"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
404 msgid "Define the default BibTeX style"
405 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
408 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
409 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
412 msgid "S&ectioned bibliography"
413 msgstr "Bibliographie en §ions"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
419 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
420 "spécifiques à BibTeX."
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
423 msgid "Bibliography generation"
424 msgstr "Construction de la bibliographie"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
429 msgstr "&Processeur :"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Choisir un processeur"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
445 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
453 msgid "Scan for new databases and styles"
454 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
467 msgstr "&Parcourir..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
470 msgid "Enter BibTeX database name"
471 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
476 #: src/CutAndPaste.cpp:368
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
483 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
490 msgid "The BibTeX style"
491 msgstr "Le style BibTeX"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
498 msgid "Choose a style file"
499 msgstr "Choisir un fichier de style"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
502 msgid "This bibliography section contains..."
503 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
510 msgid "all cited references"
511 msgstr "toutes les références citées"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
515 msgid "all uncited references"
516 msgstr "toutes les références non citées"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
519 msgid "all references"
520 msgstr "toutes les références"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
523 msgid "Add bibliography to the table of contents"
524 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
527 msgid "Add bibliography to &TOC"
528 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
531 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
553 msgid "Move the selected database downwards in the list"
554 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
559 msgstr "Vers le &bas"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
562 msgid "Move the selected database upwards in the list"
563 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
568 msgstr "Vers le &haut"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
571 msgid "BibTeX database to use"
572 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
576 msgstr "&Bases de données"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
579 msgid "Add a BibTeX database file"
580 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
587 msgid "Remove the selected database"
588 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
595 msgid "Check this if the box should break across pages"
596 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
599 msgid "Allow &page breaks"
600 msgstr "Sauts de &page possibles"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
608 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
609 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
621 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
637 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
638 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
674 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
675 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
700 msgstr "Boîte &Intérieure :"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
704 msgstr "&Décoration :"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
707 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
721 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
723 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
744 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
749 msgid "Supported box types"
750 msgstr "Types de boîtes supportées"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
753 msgid "&Available branches:"
754 msgstr "Branches &disponibles :"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
757 msgid "Select your branch"
758 msgstr "Sélectionner la branche"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
761 msgid "&New:[[branch]]"
762 msgstr "&Nouvelle branche :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
766 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
769 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
770 "branche soit active."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
773 msgid "Filename &Suffix"
774 msgstr "&Suffixe du fichier"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
777 msgid "Show undefined branches used in this document."
778 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
781 msgid "&Undefined Branches"
782 msgstr "Branches &indéfinies"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
785 msgid "A&vailable Branches:"
786 msgstr "Branches &disponibles :"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
789 msgid "Toggle the selected branch"
790 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
793 msgid "(&De)activate"
794 msgstr "(&Dés)activer"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
797 msgid "Add a new branch to the list"
798 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
801 msgid "Define or change background color"
802 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
806 msgid "Alter Co&lor..."
807 msgstr "Changer la &couleur..."
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
810 msgid "Remove the selected branch"
811 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
814 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
815 #: src/Buffer.cpp:4269
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
820 msgid "Change the name of the selected branch"
821 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
825 msgstr "&Renommer..."
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
828 msgid "Add the selected branches to the list."
829 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
832 msgid "&Add Selected"
833 msgstr "Ajouter la sél&ection"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
836 msgid "Add all unknown branches to the list."
837 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
841 msgstr "Ajouter &tout"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
845 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
849 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
850 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
854 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
867 msgid "Undefined branches used in this document."
868 msgstr "Branches non définies dans ce document."
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
871 msgid "&Undefined Branches:"
872 msgstr "Branches &indéfinies :"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
888 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
937 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
950 msgstr "Très très grand"
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
963 msgid "&Custom Bullet:"
964 msgstr "Puce &personnalisée :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
973 msgstr "Modification :"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
976 msgid "Go to previous change"
977 msgstr "Aller à la modification précédente"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
980 msgid "&Previous change"
981 msgstr "Modification &précédente"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
984 msgid "Go to next change"
985 msgstr "Aller à la modification suivante"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
989 msgstr "Modification &Suivante"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
992 msgid "Accept this change"
993 msgstr "Accepter cette modification"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1000 msgid "Reject this change"
1001 msgstr "Rejeter cette modification"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1010 msgstr "Famille de police"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1019 msgstr "Forme de police"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1028 msgstr "Série de police"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1033 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
1034 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1042 msgstr "Couleur de police"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1060 msgid "Never Toggled"
1061 msgstr "Jamais basculés"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1066 msgstr "Taille de police"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1070 msgid "Other font settings"
1071 msgstr "Autres réglages de police"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1074 msgid "Always Toggled"
1075 msgstr "Toujours basculés"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1082 msgid "toggle font on all of the above"
1083 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1087 msgstr "&Basculer tout"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1090 msgid "Apply each change automatically"
1091 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1094 msgid "Apply changes &immediately"
1095 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1116 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1122 msgid "A&vailable Citations:"
1123 msgstr "Citations &disponibles :"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1126 msgid "S&elected Citations:"
1127 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1130 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1132 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1136 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1138 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1142 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1143 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1146 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1147 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1164 msgstr "Mise en page"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1167 msgid "Citation st&yle:"
1168 msgstr "&Style de citation :"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1171 msgid "Natbib citation style to use"
1172 msgstr "Style de citation Natbib"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1175 msgid "Text &before:"
1176 msgstr "Texte a&vant :"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1179 msgid "Text to place before citation"
1180 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1183 msgid "Text a&fter:"
1184 msgstr "Texte a&près :"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1187 msgid "Text to place after citation"
1188 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1191 msgid "List all authors"
1192 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1195 msgid "Full aut&hor list"
1196 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1199 msgid "Force upper case in citation"
1200 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1203 msgid "Force u&pper case"
1204 msgstr "Forcer les &majuscules"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1207 msgid "Search Citation"
1208 msgstr "Recherche citation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1212 msgstr "Rec&hercher :"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1216 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1218 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1219 "pour démarrer la recherche"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1222 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1223 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1227 msgstr "&Rechercher"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1230 msgid "Search field:"
1231 msgstr "Champ de recherche :"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
1236 msgstr "Tous les champs"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1239 msgid "Regular e&xpression"
1240 msgstr "E&xpression régulière"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1243 msgid "Case se&nsitive"
1244 msgstr "Selon la &casse"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1247 msgid "Entry types:"
1248 msgstr "Types d'entrée :"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1252 msgid "All entry types"
1253 msgstr "Toutes les entrées"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1256 msgid "Search as you &type"
1257 msgstr "Chercher à la &volée"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1261 msgstr "Couleurs de police"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1265 msgstr "Texte principal :"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1269 msgid "Click to change the color"
1270 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1274 msgstr "Implicite..."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1278 msgid "Revert the color to the default"
1279 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1287 msgid "Greyed-out notes:"
1288 msgstr "Notes grisées :"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1294 msgstr "&Modifier..."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1297 msgid "Background colors"
1298 msgstr "Couleurs du fond"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1305 msgid "Shaded boxes:"
1306 msgstr "Boîtes ombrées :"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1309 msgid "Compare Revisions"
1310 msgstr "Comparer les révisions"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1313 msgid "&Revisions back"
1314 msgstr "&Révisions passées"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1317 msgid "&Between revisions"
1318 msgstr "&Entre révisions"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1329 msgid "&New Document:"
1330 msgstr "&Nouveau document :"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1333 msgid "&Old Document:"
1334 msgstr "&Ancien document :"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1338 msgstr "&Parcourir..."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1341 msgid "Copy Document Settings from:"
1342 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1345 msgid "N&ew Document"
1346 msgstr "&Nouveau document"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1349 msgid "Ol&d Document"
1350 msgstr "&Ancien document"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1354 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1355 "resulting document"
1357 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1358 "imprimable LaTeX pour le document"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1361 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1362 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1367 msgstr "Code TeX : "
1369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1370 msgid "Match delimiter types"
1371 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1374 msgid "&Keep matched"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1383 msgid "Insert the delimiters"
1384 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1391 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1392 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1395 msgid "Use Class Defaults"
1396 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1399 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1400 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1403 msgid "Save as Document Defaults"
1404 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1408 msgstr "Affichage écran"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1411 msgid "Show ERT button only"
1412 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1419 msgid "Show ERT contents"
1420 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1427 msgid "For more information, refer to the complete log."
1428 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1435 msgid "Description:"
1436 msgstr "Description :"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1439 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1440 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1443 msgid "View Complete &Log..."
1444 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1454 msgstr "Nom du fichier"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1463 msgid "Select a file"
1464 msgstr "Choisir un fichier"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1475 msgid "Available templates"
1476 msgstr "Modèles disponibles"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1480 msgid "LaTe&X and LyX options"
1481 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1484 msgid "LaTeX Options"
1485 msgstr "Options LaTeX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1497 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1498 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1500 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1501 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1504 msgid "&Show in LyX"
1505 msgstr "Afficher dans &LyX"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1511 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1512 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1516 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1517 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1520 msgid "Si&ze and Rotation"
1521 msgstr "Taille et &rotation"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1532 msgid "Angle to rotate image by"
1533 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1539 msgid "The origin of the rotation"
1540 msgstr "Origine de la rotation"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1556 msgid "Height of image in output"
1557 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1561 msgid "Width of image in output"
1562 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1565 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1566 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1570 msgid "&Maintain aspect ratio"
1571 msgstr "&Conserver les proportions"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1579 msgid "Clip to bounding box values"
1580 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1589 msgid "&Left bottom:"
1590 msgstr "&Bas gauche :"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1599 msgstr "&Haut droite :"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1603 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1604 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1608 msgid "&Get from File"
1609 msgstr "&Extraire du fichier"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1621 msgstr "&Rechercher"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1626 msgstr "Rec&hercher :"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1630 msgid "Replace &with:"
1631 msgstr "Remplacer &par :"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1634 msgid "Perform a case-sensitive search"
1635 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1638 msgid "Case &sensitive"
1639 msgstr "Selon la &casse"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1642 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1648 msgstr "&Recherche suivante"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1651 msgid "Restrict search to whole words only"
1652 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1655 msgid "W&hole words"
1656 msgstr "Mots &complets"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1659 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1660 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1670 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1671 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1675 msgid "Search &backwards"
1676 msgstr "Rechercher en &arrière"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1679 msgid "Replace all occurences at once"
1680 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1685 msgid "Replace &All"
1686 msgstr "Remplacer &tout"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1690 msgstr "P&aramètres"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1693 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1694 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1701 msgid "C&urrent document"
1702 msgstr "&Document courant"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1706 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1709 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1713 msgid "&Master document"
1714 msgstr "Document &maître"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1717 msgid "All open documents"
1718 msgstr "Tous les documents ouverts"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1721 msgid "&Open documents"
1722 msgstr "Document &ouverts"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1725 msgid "&All manuals"
1726 msgstr "Tous les man&uels"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1730 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1731 "and paragraph style"
1733 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1734 "sélectionné et du style de paragraphe"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1737 msgid "I&gnore format"
1738 msgstr "Ignorer le &format"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1742 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1745 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1746 "chaque chaîne correspondante"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1749 msgid "&Preserve first case on replace"
1750 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1753 msgid "&Expand macros"
1754 msgstr "&Déployer les macros"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1757 msgid "Search on&ly in maths"
1758 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1761 msgid "Restrict search to math environments only"
1762 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1771 msgstr "Type de flottant :"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1774 msgid "Use &default placement"
1775 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1778 msgid "Advanced Placement Options"
1779 msgstr "Options de placement élaborées"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1782 msgid "&Top of page"
1783 msgstr "&Haut de la page"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1786 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1787 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1790 msgid "Here de&finitely"
1791 msgstr "Ici, à &tout prix"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1794 msgid "&Here if possible"
1795 msgstr "&Ici, si possible"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1798 msgid "&Page of floats"
1799 msgstr "&Page de flottants"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1802 msgid "&Bottom of page"
1803 msgstr "&Bas de la page"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1806 msgid "&Span columns"
1807 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1810 msgid "&Rotate sideways"
1811 msgstr "&Rotation 90°"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1819 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1822 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1823 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1826 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1827 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1830 msgid "&Default family:"
1831 msgstr "Famille im&plicite :"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1834 msgid "Select the default family for the document"
1835 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1839 msgstr "Taille de &base :"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1842 msgid "LaTe&X font encoding:"
1843 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1846 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1847 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1854 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1855 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1858 msgid "&Sans Serif:"
1859 msgstr "&Sans empattement :"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1862 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1863 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1867 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1870 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1872 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1873 "dimensions de base de la police"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1876 msgid "&Typewriter:"
1877 msgstr "&Chasse fixe :"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1880 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1881 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1885 msgstr "Réd&uction (%) :"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1888 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1890 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1898 msgid "Select the math typeface"
1899 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1906 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1908 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1912 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1913 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1916 msgid "Use true S&mall Caps"
1917 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1920 msgid "Use old style instead of lining figures"
1921 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1924 msgid "Use &Old Style Figures"
1925 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1932 msgid "Select an image file"
1933 msgstr "Choisir un fichier image"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1937 msgstr "Taille sortie"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1940 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1941 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1944 msgid "Set &height:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1948 msgid "&Scale Graphics (%):"
1949 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1952 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1953 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1960 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1962 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1966 msgid "Rotate Graphics"
1967 msgstr "Tourner le graphique"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1970 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1971 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1974 msgid "Ro&tate after scaling"
1975 msgstr "&Tourner après réduction"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1982 msgid "A&ngle (Degrees):"
1983 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1987 msgid "File name of image"
1988 msgstr "Nom du fichier image"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2005 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2006 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2009 msgid "Don't un&zip on export"
2010 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2014 msgid "Additional LaTeX options"
2015 msgstr "Autres options LaTeX"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2018 msgid "LaTeX &options:"
2019 msgstr "Options LaTe&X :"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2023 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2024 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2026 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2027 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2030 msgid "Sho&w in LyX"
2031 msgstr "Afficher dans &LyX"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2034 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2036 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2039 msgid "Graphics Group"
2040 msgstr "Groupe de graphiques"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2043 msgid "A&ssigned to group:"
2044 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2047 msgid "Click to define a new graphics group."
2048 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2051 msgid "O&pen new group..."
2052 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2055 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2056 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2060 msgstr "Mode brouillon"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2064 msgstr "Mode &brouillon"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2067 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2068 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2071 msgid "..............."
2072 msgstr "..............."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2079 msgid "<-----------"
2080 msgstr "<-----------"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2083 msgid "----------->"
2084 msgstr "----------->"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2087 msgid "\\-----v-----/"
2088 msgstr "\\-----v-----/"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2091 msgid "/-----^-----\\"
2092 msgstr "/-----^-----\\"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2096 msgstr "&Interligne :"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2099 msgid "Supported spacing types"
2100 msgstr "Types d'espacement supportés"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2107 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2108 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2111 msgid "&Fill Pattern:"
2112 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2119 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2120 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2135 msgid "Name associated with the URL"
2136 msgstr "Nom associé à l'URL"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2144 msgid "Specify the link target"
2145 msgstr "Spécifier le lien cible"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2149 msgstr "Type de lien"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2152 msgid "Link to the web or to every other target"
2153 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2160 msgid "Link to an email address"
2161 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2168 msgid "Link to a file"
2169 msgstr "Lien vers un fichier"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2176 msgid "Listing Parameters"
2177 msgstr "Paramètre de listing"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Éviter la &validation"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2197 msgstr "É&tiquette :"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2200 msgid "Mo&re parameters"
2201 msgstr "Autres pa&ramètres"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2204 msgid "Underline spaces in generated output"
2205 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2208 msgid "&Mark spaces in output"
2209 msgstr "&Marquer les espaces"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2212 msgid "Show LaTeX preview"
2213 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2216 msgid "&Show preview"
2217 msgstr "Afficher un &aperçu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2220 msgid "File name to include"
2221 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2224 msgid "&Include Type:"
2225 msgstr "Type de &sous-document :"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2229 msgstr "Inclus (include)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2233 msgstr "Incorporé (input)"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2241 msgid "Program Listing"
2242 msgstr "Listing de code source"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2245 msgid "Edit the file"
2246 msgstr "Modifier le fichier"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2253 msgid "A&vailable Indexes:"
2254 msgstr "Index &disponibles :"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2257 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2258 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2262 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2264 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2269 msgid "Index generation"
2270 msgstr "Construction de l'index"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2273 msgid "Define program options of the selected processor."
2274 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2277 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2278 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2281 msgid "&Use multiple indexes"
2282 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2285 msgid "&New:[[index]]"
2286 msgstr "&Nouvel index :"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2290 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2292 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2305 msgid "Remove the selected index"
2306 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2309 msgid "Rename the selected index"
2310 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2314 msgstr "&Renommer..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2317 msgid "Define or change button color"
2318 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2321 msgid "Information Type:"
2322 msgstr "Type d'information :"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2325 msgid "Information Name:"
2326 msgstr "Nom de l'information :"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2329 msgid "Inset Parameter Configuration"
2330 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2333 msgid "Update dialog when moving context"
2334 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2337 msgid "S&ynchronize Dialog"
2338 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2341 msgid "Apply settings immediately"
2342 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2346 msgid "I&mmediate Apply"
2347 msgstr "Application i&mmédiate"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2350 msgid "Restore initial values in dialog"
2351 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2354 msgid "Push new inset into the document"
2355 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2359 msgstr "Nouvel insert"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2362 msgid "Document &class"
2363 msgstr "&Classe de document"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2366 msgid "Click to select a local document class definition file"
2367 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2370 msgid "&Local Layout..."
2371 msgstr "&Format local..."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2374 msgid "Class options"
2375 msgstr "Options de classe"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2378 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2379 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2382 msgid "&Predefined:"
2383 msgstr "P&rédéfinie :"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2387 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2390 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2395 msgstr "Régl&able :"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2398 msgid "&Graphics driver:"
2399 msgstr "Pilote &graphique :"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2402 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2403 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2406 msgid "Select de&fault master document"
2407 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2414 msgid "Enter the name of the default master document"
2415 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2418 msgid "&Suppress default date on front page"
2419 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2422 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2424 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2427 msgid "&Quote Style:"
2428 msgstr "Style des &guillemets :"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2435 msgid "Language &Default"
2436 msgstr "Langue i&mplicite"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2443 msgid "Language pac&kage:"
2444 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2448 msgid "Select which language package LyX should use"
2449 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2454 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2456 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2457 "\\usepackage{babel})"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2461 msgstr "&Décalage :"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2464 msgid "Value of the vertical line offset."
2465 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2468 msgid "Value of the line width."
2469 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2473 msgstr "&Épaisseur :"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2476 msgid "Value of the line thickness."
2477 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2480 msgid "Input here the listings parameters"
2481 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2485 msgid "Feedback window"
2486 msgstr "Fenêtre d'information"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2490 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2495 msgid "&Main Settings"
2496 msgstr "&Paramètres principaux"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2500 msgstr "Emplacement"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2503 msgid "Check for inline listings"
2504 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2507 msgid "&Inline listing"
2508 msgstr "Listing en &ligne"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2511 msgid "Check for floating listings"
2512 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2520 msgstr "&Emplacement :"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2523 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2524 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2527 msgid "Line numbering"
2528 msgstr "Numérotation des lignes"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2535 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2536 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2543 msgid "Difference between two numbered lines"
2544 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2548 msgstr "&Taille de police :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2551 msgid "Choose the font size for line numbers"
2552 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2561 msgstr "&Taille de police :"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2564 msgid "The content's base font size"
2565 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2568 msgid "Font Famil&y:"
2569 msgstr "&Famille de police :"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2572 msgid "The content's base font style"
2573 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2576 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2577 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2580 msgid "&Break long lines"
2581 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2584 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2585 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2588 msgid "S&pace as symbol"
2589 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2592 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2594 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2597 msgid "Space i&n string as symbol"
2598 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2601 msgid "Tab&ulator size:"
2602 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2605 msgid "Use extended character table"
2606 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2609 msgid "&Extended character table"
2610 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2617 msgid "Select the programming language"
2618 msgstr "Choisir le language de programmation"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2622 msgstr "&Dialecte :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2625 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2626 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2633 msgid "Fi&rst line:"
2634 msgstr "&Première Ligne :"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2637 msgid "The first line to be printed"
2638 msgstr "La première ligne à afficher"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2642 msgstr "&Dernière ligne :"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2645 msgid "The last line to be printed"
2646 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2653 msgid "More Parameters"
2654 msgstr "Autres paramètres"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2657 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2659 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2662 msgid "Document-specific layout information"
2663 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2671 msgid "Errors reported in terminal."
2672 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2681 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2685 msgstr "&Type de journal :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2688 msgid "Update the display"
2689 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2694 msgstr "Mettre à &jour"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2697 msgid "Copy to Clip&board"
2698 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2705 msgid "Jump to the next warning message."
2706 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2709 msgid "Next &Warning"
2710 msgstr "&Avertissement suivant"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2713 msgid "Jump to the next error message."
2714 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2718 msgstr "&Erreur suivante"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2721 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2722 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2725 msgid "&Default Margins"
2726 msgstr "&Marges implicites"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2738 msgstr "&Intérieure :"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2742 msgstr "E&xtérieure :"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2746 msgstr "&Séparation en-tête :"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2749 msgid "Head &height:"
2750 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2754 msgstr "&Espacement pied :"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2757 msgid "&Column Sep:"
2758 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2761 msgid "Master Document Output"
2762 msgstr "Document maître résultant"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2765 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2767 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2770 msgid "Include only &selected children"
2771 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2775 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2778 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2779 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2782 msgid "&Maintain counters and references"
2783 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2786 msgid "Include all subdocuments in the output"
2787 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2790 msgid "&Include all children"
2791 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2797 msgid "Number of rows"
2798 msgstr "Nombre de lignes"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2809 msgid "Number of columns"
2810 msgstr "Nombre de colonnes"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2815 msgstr "&Colonnes :"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2818 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2819 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2822 msgid "Vertical alignment"
2823 msgstr "Alignement vertical"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2827 msgstr "&Vertical :"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2830 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2831 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2834 msgid "&Horizontal:"
2835 msgstr "&Horizontal :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2846 msgid "decoration type / matrix border"
2847 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2850 msgid "All packages:"
2851 msgstr "Tous les paquetages :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2854 msgid "Load a&utomatically"
2855 msgstr "Charger &automatiquement"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2858 msgid "Load alwa&ys"
2859 msgstr "Toujours char&ger"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2862 msgid "Do ¬ load"
2863 msgstr "&Ne pas charger"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 msgstr "&Disponible :"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 msgstr "Sél&ectionné :"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2884 msgid "Nomenclature"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2889 msgstr "&Classé comme :"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2892 msgid "&Description:"
2893 msgstr "&Description :"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Interne à LyX seulement"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 msgstr "&Commentaire"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Imprime en texte grisé"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Dans la &table des matières"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2933 msgstr "&Numérotation"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Format du résultat"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2940 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2945 msgid "De&fault Output Format:"
2946 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2949 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2951 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2955 msgid "S&ynchronize with Output"
2956 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2959 msgid "C&ustom Macro:"
2960 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2963 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2964 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2967 msgid "XHTML Output Options"
2968 msgstr "Options export XHTML"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2971 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2972 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2975 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2976 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2979 msgid "&Math output:"
2980 msgstr "Traduction des &maths :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2983 msgid "Format to use for math output."
2984 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2999 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3007 msgid "Math &image scaling:"
3008 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3011 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3012 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3015 msgid "Write CSS to File"
3016 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3019 msgid "&Use hyperref support"
3020 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3027 msgid "Header Information"
3028 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3044 msgstr "Mots-&clés :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3050 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3051 "environnements appropriés"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3054 msgid "Automatically fi&ll header"
3055 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3059 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3062 msgid "Load in &fullscreen mode"
3063 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3070 msgid "Allows link text to break across lines."
3071 msgstr "Permettre la césure des liens."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3074 msgid "B&reak links over lines"
3075 msgstr "&Césure les liens"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3078 msgid "No &frames around links"
3079 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3082 msgid "C&olor links"
3083 msgstr "C&ouleurs des liens"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3086 msgid "Bibliographical backreferences"
3087 msgstr "Renvois bibliographiques"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3090 msgid "B&ackreferences:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3098 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3099 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3102 msgid "&Numbered bookmarks"
3103 msgstr "Signets &numérotés"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3106 msgid "&Open bookmark tree"
3107 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3110 msgid "Number of levels"
3111 msgstr "Nombre de niveaux"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3114 msgid "Additional o&ptions"
3115 msgstr "Autres o&ptions"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3118 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3119 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3122 msgid "Paper Format"
3123 msgstr "Format papier"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3132 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3134 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3138 msgid "&Orientation:"
3139 msgstr "&Orientation :"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3152 msgstr "Format de la page"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3155 msgid "Page &style:"
3156 msgstr "St&yle de page :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3159 msgid "Style used for the page header and footer"
3160 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3163 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3164 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3167 msgid "&Two-sided document"
3168 msgstr "Document &recto-verso"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3172 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3177 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3180 msgid "Lo&ngest label"
3181 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3184 msgid "Line &spacing"
3185 msgstr "&Interligne"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3206 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3218 msgid "&Indent Paragraph"
3219 msgstr "In&denter paragraphe"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3238 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3239 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3242 msgid "Paragraph's &Default"
3243 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3246 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3251 msgstr "Espacement &fantôme"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3254 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3255 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3258 msgid "&Horizontal Phantom"
3259 msgstr "Fantôme &horizontal"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3262 msgid "Vertical space of the phantom content"
3263 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3266 msgid "&Vertical Phantom"
3267 msgstr "Fantôme &vertical"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3271 msgstr "&Modifier..."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3274 msgid "&Use system colors"
3275 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3279 msgstr "En mode mathématique"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3283 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3286 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3287 "après la temporisation."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3290 msgid "Automatic in&line completion"
3291 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3294 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3296 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3299 msgid "Automatic p&opup"
3300 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3303 msgid "Autoco&rrection"
3304 msgstr "C&orrection auto"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3308 msgstr "Dans le texte"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3312 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3315 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3319 msgid "Automatic &inline completion"
3320 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3323 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3324 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3327 msgid "Automatic &popup"
3328 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3332 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3335 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3339 msgid "Cursor i&ndicator"
3340 msgstr "I&ndicateur curseur"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3343 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3349 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3350 "if it is available."
3352 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3353 "affichée si elle est disponible."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3356 msgid "s inline completion dela&y"
3357 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3361 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3362 "if it is available."
3364 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3365 "complétion est affichée si elle est disponible."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3368 msgid "s popup d&elay"
3369 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3373 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3378 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3383 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3384 "It will be shown right away."
3386 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3387 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3390 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3392 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3396 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3400 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3404 msgstr "&Convertisseur :"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3407 msgid "E&xtra flag:"
3408 msgstr "&Autres Options :"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3411 msgid "&From format:"
3412 msgstr "Depuis le &format :"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3416 msgstr "&Vers le format :"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3434 msgid "Converter File Cache"
3435 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3442 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3443 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3446 msgid "Display &Graphics"
3447 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3450 msgid "Instant &Preview:"
3451 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3460 msgstr "Pas de maths"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3467 msgid "Preview Si&ze:"
3468 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3477 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3480 msgid "&Mark end of paragraphs"
3481 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3484 msgid "Session handling"
3485 msgstr "Gestion de session"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3488 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3489 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3492 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3494 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3498 msgid "Restore cursor &positions"
3499 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3502 msgid "&Load opened files from last session"
3503 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3506 msgid "&Clear all session information"
3507 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3510 msgid "Backup && saving"
3511 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3514 msgid "Backup &original documents when saving"
3515 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3518 msgid "&Backup documents, every"
3519 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3526 msgid "&Save documents compressed by default"
3527 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3530 msgid "Windows && work area"
3531 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3539 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3540 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3542 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3543 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3544 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3553 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3554 "global en haut à gauche."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3557 msgid "Displa&y single close-tab button"
3558 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3561 msgid "Closing last &view:"
3562 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3565 msgid "Closes document"
3566 msgstr "Ferme le document"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3569 msgid "Hides document"
3570 msgstr "Cache le document"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3573 msgid "Ask the user"
3574 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3581 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3582 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3586 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3587 "width used when set to 0."
3589 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3590 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3593 msgid "Cursor width (&pixels):"
3594 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3597 msgid "Scroll &below end of document"
3598 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3601 msgid "Skip trailing non-word characters"
3602 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3605 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3606 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3609 msgid "Sort &environments alphabetically"
3610 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3613 msgid "&Group environments by their category"
3614 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3617 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3618 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3621 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3623 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3626 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3628 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3633 msgstr "Plein écran"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3636 msgid "&Hide toolbars"
3637 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3640 msgid "Hide scr&ollbar"
3641 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3644 msgid "Hide &tabbar"
3645 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3648 msgid "Hide &menubar"
3649 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3652 msgid "Hide sta&tusbar"
3653 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3656 msgid "&Limit text width"
3657 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3660 msgid "Screen used (&pixels):"
3661 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3665 msgstr "&Nouveau..."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3672 msgid "&Document format"
3673 msgstr "Format de &document"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3676 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3677 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3680 msgid "Sho&w in export menu"
3681 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3684 msgid "Vector &graphics format"
3685 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3688 msgid "S&hort Name:"
3689 msgstr "Nom cour&t :"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3692 msgid "E&xtensions:"
3693 msgstr "S&uffixes :"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3701 msgstr "&Raccourci :"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3709 msgstr "&Visionneuse :"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3716 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3717 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3720 msgid "Default Output Formats"
3721 msgstr "Formats implicites du résultat"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3724 msgid "With &TeX fonts:"
3725 msgstr "Avec polices &TeX :"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3728 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3730 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3734 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3735 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3740 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3752 msgid "Your E-mail address"
3753 msgstr "Votre adresse électronique"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3760 msgid "Use &keyboard map"
3761 msgstr "&Réaffectation clavier"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3765 msgstr "&Primaire :"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3770 msgstr "&Parcourir..."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3774 msgstr "S&econdaire :"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3778 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3779 "time LyX is launched."
3781 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3782 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3785 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3786 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3793 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3794 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3798 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3799 "speed it up, low values slow it down."
3801 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3802 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3805 msgid "Scroll wheel zoom"
3806 msgstr "Zoom via la molette"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3825 msgid "User &interface language:"
3826 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3829 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3831 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3834 msgid "Language &package:"
3835 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3841 msgstr "Automatique"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3845 msgid "Always Babel"
3846 msgstr "Toujours utiliser babel"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3850 msgid "None[[language package]]"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3854 msgid "Command s&tart:"
3855 msgstr "Commande de &début :"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3858 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3859 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3862 msgid "Command e&nd:"
3863 msgstr "Commande de &fin :"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3866 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3867 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3871 msgid "Default decimal &separator:"
3872 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3875 msgid "Default length &unit:"
3876 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3880 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3881 "the language package)"
3883 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3884 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3887 msgid "Set languages &globally"
3888 msgstr "Régler les langues &globalement"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3892 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3895 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3896 "explicitement par une commande de changement de langue"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3900 msgstr "Début &auto"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3904 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3907 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3908 "explicitement par une commande de changement de langue"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3915 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3917 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3921 msgid "Mark &foreign languages"
3922 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3925 msgid "Right-to-left language support"
3926 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3929 msgid "Cursor movement:"
3930 msgstr "Mouvement du curseur :"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3942 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3944 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3948 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3949 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3952 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3953 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3956 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3957 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3960 msgid "BibTeX command and options"
3961 msgstr "Commande et options BibTeX"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3965 msgid "Processor for &Japanese:"
3966 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3969 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3970 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3974 msgstr "Pr&ocesseur :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3982 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3983 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3986 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3987 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3990 msgid "&Nomenclature command:"
3991 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3994 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3995 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3998 msgid "Chec&kTeX command:"
3999 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4002 msgid "CheckTeX start options and flags"
4003 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4007 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4009 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4011 "Warning: Your changes here will not be saved."
4013 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4014 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4015 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4016 "détectée lors de la configuration.\n"
4017 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4020 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4021 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4024 msgid "Set class options to default on class change"
4026 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4030 msgid "R&eset class options when document class changes"
4031 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4034 msgid "Output &line length:"
4035 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
4039 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4040 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4041 "paragraphs are separated by a blank line."
4043 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4044 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4045 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4046 "les uns des autres par une ligne vide."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4049 msgid "&Date format:"
4050 msgstr "Format de la &date :"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4053 msgid "Date format for strftime output"
4054 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4057 msgid "&Overwrite on export:"
4058 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4061 msgid "Ask permission"
4062 msgstr "Demander la permission"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4065 msgid "Main file only"
4066 msgstr "Fichier maître seulement"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4070 msgstr "Tous les fichiers"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4073 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4075 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4076 "lors des exportations."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4079 msgid "Forward search"
4080 msgstr "Recherche directe"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4083 msgid "DV&I command:"
4084 msgstr "Commande DV&I :"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4087 msgid "&PDF command:"
4088 msgstr "Commande &PDF :"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4091 msgid "&PATH prefix:"
4092 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
4096 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4098 "Use the OS native format."
4100 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4101 "d'environnement PATH.\n"
4102 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4105 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4106 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
4110 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4111 "environment variable.\n"
4112 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4114 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4115 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4116 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4128 msgstr "Parcourir..."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4131 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4132 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4135 msgid "&Temporary directory:"
4136 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4139 msgid "Ly&XServer pipe:"
4140 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4143 msgid "&Backup directory:"
4144 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4147 msgid "&Example files:"
4148 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4151 msgid "&Document templates:"
4152 msgstr "&Modèles de document :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4155 msgid "&Working directory:"
4156 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4159 msgid "H&unspell dictionaries:"
4160 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4163 msgid "Printer Command Options"
4164 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4167 msgid "Extension to be used when printing to file."
4168 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4171 msgid "File ex&tension:"
4172 msgstr "&Extension de fichier :"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4175 msgid "Option used to print to a file."
4176 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4179 msgid "Print to &file:"
4180 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4183 msgid "Option used to print to non-default printer."
4185 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4186 "imprimante donnée."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4189 msgid "Set &printer:"
4190 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4193 msgid "Option used with spool command to set printer."
4195 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4199 msgid "Spool &printer:"
4200 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4204 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4206 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4209 msgid "Spool co&mmand:"
4210 msgstr "Commande de &spoule :"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4213 msgid "Option used to reverse page order."
4214 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4217 msgid "Re&verse pages:"
4218 msgstr "&Ordre inverse :"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4225 msgid "&Number of copies:"
4226 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4229 msgid "Option used to set number of copies."
4230 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4233 msgid "Option used to print a range of pages."
4234 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4238 msgstr "A&ccolées :"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4241 msgid "Pa&ge range:"
4242 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4245 msgid "Option used to collate multiple copies."
4246 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4250 msgstr "Pages i&mpaires :"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4253 msgid "&Even pages:"
4254 msgstr "Pages &paires :"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4257 msgid "Paper t&ype:"
4258 msgstr "T&ype de papier :"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4261 msgid "Paper si&ze:"
4262 msgstr "&Taille de papier :"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4265 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4267 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4270 msgid "E&xtra options:"
4271 msgstr "A&utres Options :"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4274 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4276 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4281 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4282 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4285 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4286 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4287 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4290 msgid "Adapt &output to printer"
4291 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4294 msgid "Name of the default printer"
4295 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4298 msgid "Default &printer:"
4299 msgstr "Im&primante implicite :"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4302 msgid "Printer co&mmand:"
4303 msgstr "Commande d'im&pression :"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4306 msgid "Sans Seri&f:"
4307 msgstr "&Sans empattement :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4310 msgid "T&ypewriter:"
4311 msgstr "&Chasse fixe :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4323 msgstr "Tailles de police"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4331 msgstr "Très &grand :"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4335 msgstr "Très très &grand :"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4343 msgstr "Très très énorm&e :"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4347 msgstr "Tout &petit :"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4351 msgstr "Très &petit :"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4363 msgstr "Min&uscule :"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4367 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4370 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4374 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4375 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4383 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4387 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4390 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4392 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4393 "vérification orthographique"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4396 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4397 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4400 msgid "&Spellchecker engine:"
4401 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4404 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4405 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4408 msgid "Accept compound &words"
4409 msgstr "Accepter les mots &composés"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4412 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4413 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4416 msgid "S&pellcheck continuously"
4417 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4420 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "Caractères &protégés :"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4437 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4438 # A faire (27/01/13) JPC
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4440 msgid "General Look && Feel"
4441 msgstr "Apparence générale"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4444 msgid "&User interface file:"
4445 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4449 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4453 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4454 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4456 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4457 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4458 "les préférences et redémarré LyX."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4461 msgid "Use icons from system's &theme"
4462 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4465 msgid "Context help"
4466 msgstr "Aide contextuelle"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4470 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4471 "the main work area of an edited document"
4473 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4474 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4478 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4480 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4487 msgid "&Maximum last files:"
4488 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4493 msgstr "&Enregistrer"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4496 msgid "Nomenclature settings"
4497 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4501 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4503 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4507 msgid "&List Indentation:"
4508 msgstr "&Indentation de liste :"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4511 msgid "Custom &Width:"
4512 msgstr "&Largeur réglable :"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4515 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4517 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4525 msgid "Page number to print from"
4526 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4529 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4533 msgid "Page number to print to"
4534 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4537 msgid "Print all pages"
4538 msgstr "Imprime toutes les pages"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4550 msgid "Print &odd-numbered pages"
4551 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4554 msgid "Print &even-numbered pages"
4555 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4558 msgid "Print in reverse order"
4559 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4562 msgid "Re&verse order"
4563 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4567 msgstr "Exemplaire&s"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4570 msgid "Number of copies"
4571 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4574 msgid "Collate copies"
4575 msgstr "Accoler les exemplaires"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4586 msgid "Print Destination"
4587 msgstr "Destination"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4590 msgid "Send output to the printer"
4591 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4595 msgstr "I&mprimante :"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4598 msgid "Send output to the given printer"
4599 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4602 msgid "Send output to a file"
4603 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4606 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4608 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4613 msgstr "&Sous-index"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4616 msgid "A&vailable indexes:"
4617 msgstr "Index &disponibles :"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4620 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4621 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4633 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4634 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4637 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4639 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4642 msgid "&Clear automatically"
4643 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4646 msgid "Debug messages"
4647 msgstr "Messages d'analyse"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4650 msgid "Display no debug messages"
4651 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4658 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4659 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4663 msgstr "Sél&ectionné"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4666 msgid "Display all debug messages"
4667 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4670 msgid "Display statusbar messages?"
4671 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4674 msgid "&Statusbar messages"
4675 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4679 msgstr "Éti&quettes dans :"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4683 msgstr "&Références"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4690 msgid "Enter string to filter the label list"
4691 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4694 msgid "Filter case-sensitively"
4695 msgstr "Filtrer selon la casse"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4698 msgid "Case-sensiti&ve"
4699 msgstr "Selon la &casse"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4703 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4704 "sensitive option is checked)"
4706 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4707 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4714 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4715 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4718 msgid "Cas&e-sensitive"
4719 msgstr "Selon la &casse"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4722 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4723 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4730 msgid "&Go to Label"
4731 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4734 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4735 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4739 msgstr "<référence>"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4742 msgid "(<reference>)"
4743 msgstr "(<référence>)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4750 msgid "on page <page>"
4751 msgstr "sur la page <page>"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4754 msgid "<reference> on page <page>"
4755 msgstr "<référence> page <page>"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4758 msgid "Formatted reference"
4759 msgstr "référence mise en forme"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4762 msgid "Textual reference"
4763 msgstr "Référence textuelle"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4766 msgid "Update the label list"
4767 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4770 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4771 msgstr "Selon la &casse"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4774 msgid "Match w&hole words only"
4775 msgstr "&Mots complets seulement"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4778 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4780 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4784 msgid "&Export formats:"
4785 msgstr "&Formats d'exportation :"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4788 msgid "&Send exported file to command:"
4789 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4792 msgid "Edit shortcut"
4793 msgstr "Modifier le raccourci"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4796 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4797 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4800 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4801 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4805 msgstr "Touche Suppri&mer"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4808 msgid "Clear current shortcut"
4809 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4818 msgstr "&Raccourci :"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4822 msgstr "&Fonction :"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4826 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4827 "the 'Clear' button"
4829 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4830 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4836 msgid "Spell Checker"
4837 msgstr "Correcteur orthographique"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4841 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4842 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4845 msgid "Unknown word:"
4846 msgstr "Mot inconnu :"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4849 msgid "Current word"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4854 msgstr "&Recherche suivante"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4857 msgid "Re&placement:"
4858 msgstr "Rem&placement :"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4861 msgid "Replace with selected word"
4862 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4865 msgid "Replace word with current choice"
4866 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4869 msgid "S&uggestions:"
4870 msgstr "Su&ggestions :"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4873 msgid "Ignore this word"
4874 msgstr "Ignorer le mot"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4881 msgid "Ignore this word throughout this session"
4882 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4886 msgstr "&Tout ignorer"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4889 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4890 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4894 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4897 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4898 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4902 msgstr "Ca&tegorie :"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4905 msgid "Select this to display all available characters at once"
4906 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4909 msgid "&Display all"
4910 msgstr "Tout &afficher"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4913 msgid "Current cell:"
4914 msgstr "Case actuelle :"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4917 msgid "Current row position"
4918 msgstr "Position actuelle en lignes"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4921 msgid "Current column position"
4922 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4925 msgid "&Table Settings"
4926 msgstr "Paramètres du &tableau"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4930 msgstr "Paramètres de ligne"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4933 msgid "Merge cells of different rows"
4934 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4938 msgstr "M&ulti-lignes"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4941 msgid "&Vertical Offset:"
4942 msgstr "&Espacement vertical :"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4945 msgid "Optional vertical offset"
4946 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4949 msgid "Cell setting"
4950 msgstr "Paramètres de cellule"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4953 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4954 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4957 msgid "rotation angle"
4958 msgstr "angle de rotation"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4965 msgid "Table-wide settings"
4966 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4973 msgid "Verti&cal alignment:"
4974 msgstr "Alignement &vertical :"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4977 msgid "Vertical alignment of the table"
4978 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4981 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4982 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4989 msgid "Column settings"
4990 msgstr "Paramètres de colonne"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4993 msgid "&Horizontal alignment:"
4994 msgstr "Alignement &horizontal :"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4997 msgid "Horizontal alignment in column"
4998 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5006 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5007 msgid "At Decimal Separator"
5008 msgstr "Au séparateur décimal"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5011 msgid "&Decimal separator:"
5012 msgstr "Séparateur &décimal :"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5015 msgid "Fixed width of the column"
5016 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5019 msgid "&Vertical alignment in row:"
5020 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5024 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5027 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5031 msgid "Merge cells of different columns"
5032 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5035 msgid "&Multicolumn"
5036 msgstr "&Multi-colonnes"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5039 msgid "LaTe&X argument:"
5040 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5043 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5044 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5052 msgstr "Régler les bordures"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5055 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5056 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5060 msgstr "Toutes les bordures"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5063 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5064 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5071 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5072 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5075 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5077 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5085 msgid "Use default (grid-like) border style"
5086 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5093 msgid "Additional Space"
5094 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5097 msgid "T&op of row:"
5098 msgstr "&Haut de ligne :"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5101 msgid "Botto&m of row:"
5102 msgstr "&Bas de ligne :"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5105 msgid "Bet&ween rows:"
5106 msgstr "E&ntre les lignes :"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5110 msgstr "Tableau lon&g"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5113 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5114 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5117 msgid "&Use long table"
5118 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5121 msgid "Row settings"
5122 msgstr "Paramètres de ligne"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5129 msgid "Border above"
5130 msgstr "Bordure haute"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5133 msgid "Border below"
5134 msgstr "Bordure basse"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5145 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5146 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
5153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5169 msgid "First header:"
5170 msgstr "Premier en-tête :"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5173 msgid "This row is the header of the first page"
5174 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5177 msgid "Don't output the first header"
5178 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5190 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5191 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5194 msgid "Last footer:"
5195 msgstr "Dernier pied :"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5198 msgid "This row is the footer of the last page"
5199 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5202 msgid "Don't output the last footer"
5203 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5210 msgid "Set a page break on the current row"
5211 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5214 msgid "Page &break on current row"
5215 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5218 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5219 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5222 msgid "Longtable alignment"
5223 msgstr "Alignement de tableau long"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5226 msgid "Close this dialog"
5227 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5230 msgid "Rebuild the file lists"
5231 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5235 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5237 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5238 "chemin est affiché."
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5245 msgid "Selected classes or styles"
5246 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5249 msgid "LaTeX classes"
5250 msgstr "Classes LaTeX"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5253 msgid "LaTeX styles"
5254 msgstr "Styles LaTeX"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5257 msgid "BibTeX styles"
5258 msgstr "Styles BibTeX"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5261 msgid "BibTeX databases"
5262 msgstr "Base de données BibTeX"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5265 msgid "Toggles view of the file list"
5266 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5270 msgstr "&Afficher le chemin"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5273 msgid "Separate paragraphs with"
5274 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5277 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5278 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5281 msgid "&Indentation:"
5282 msgstr "&Indentation :"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5285 msgid "Size of the indentation"
5286 msgstr "Taille de l'indentation"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5289 msgid "&Vertical space:"
5290 msgstr "&Espacement vertical :"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5293 msgid "Size of the vertical space"
5294 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5301 msgid "&Line spacing:"
5302 msgstr "&Interligne :"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5305 msgid "Spacing type"
5306 msgstr "Type d'espacement"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5309 msgid "Number of lines"
5310 msgstr "Nombre de lignes"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5313 msgid "Format text into two columns"
5314 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Two-&column document"
5318 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5322 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5323 "justified in the output)"
5325 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5329 msgid "Use &justification in LyX work area"
5330 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5333 msgid "Language of the thesaurus"
5334 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5338 msgstr "Entrée d'index"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5345 msgid "Word to look up"
5346 msgstr "Mot à chercher"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5354 msgid "The selected entry"
5355 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5359 msgstr "&Sélection :"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5362 msgid "Replace the entry with the selection"
5363 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5366 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5367 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5374 msgid "Enter string to filter contents"
5375 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5379 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5380 "tables, and others)"
5382 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5383 "tableaux, et autres"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5386 msgid "Update navigation tree"
5387 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5396 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5397 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5400 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5401 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5404 msgid "Move selected item down by one"
5405 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5408 msgid "Move selected item up by one"
5409 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5416 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5417 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5424 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5425 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5428 msgid "LyX: Enter text"
5429 msgstr "LyX : saisir un texte"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5432 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5433 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5436 msgid "&Do not show this warning again!"
5437 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5440 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5441 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5461 msgstr "Ressort vertical"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5468 msgid "Select the output format"
5469 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5472 msgid "Show the source as the master document gets it"
5473 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5476 msgid "&Master's perspective"
5477 msgstr "Vue du document &maître"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5480 msgid "Automatic update"
5481 msgstr "Mise à jour automatique"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5484 msgid "Current Paragraph"
5485 msgstr "Paragraphe courant"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5488 msgid "Complete Source"
5489 msgstr "Code source complet"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5492 msgid "Preamble Only"
5493 msgstr "Seulement le préambule"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5497 msgstr "Seulement le corps"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5500 msgid "Unit of width value"
5501 msgstr "Unité de largeur"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5504 msgid "number of needed lines"
5505 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5508 msgid "use number of lines"
5509 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5513 msgstr "Portée de la &ligne :"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5516 msgid "Outer (default)"
5517 msgstr "Extérieure (implicite)"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5524 msgid "use overhang"
5525 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5529 msgstr "Dé&bordement :"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5532 msgid "Overhang value"
5533 msgstr "Valeur du débordement"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5536 msgid "Unit of overhang value"
5537 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5540 msgid "Check this to allow flexible placement"
5541 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5544 msgid "Allow &floating"
5545 msgstr "Autoriser le &flottement"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5548 msgid "American Economic Association (AEA)"
5549 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5553 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5555 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5557 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5558 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5559 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5560 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5562 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5568 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5570 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5573 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5576 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5578 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5579 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5580 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5581 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5586 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5597 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5598 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5599 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5600 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5608 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5609 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5610 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5611 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5612 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5613 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5626 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5627 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5643 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5644 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5651 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5659 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5660 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5673 msgstr "Préliminaires"
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5676 msgid "Publication Month"
5677 msgstr "Mois de publication"
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5680 msgid "Publication Month:"
5681 msgstr "Mois de publication :"
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5684 msgid "Publication Year"
5685 msgstr "Année de publication"
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5688 msgid "Publication Year:"
5689 msgstr "Année de publication :"
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5692 msgid "Publication Volume"
5693 msgstr "Volume de publication"
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5696 msgid "Publication Volume:"
5697 msgstr "Volume de publication :"
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5700 msgid "Publication Issue"
5701 msgstr "Parution de la publication"
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5704 msgid "Publication Issue:"
5705 msgstr "Parution de la publication :"
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5717 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5723 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5724 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5727 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5729 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5730 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5741 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5742 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5744 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5747 msgstr "Mots-clés :"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5751 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5755 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5758 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5761 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5771 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5772 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5773 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5774 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5775 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5787 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5798 msgid "Acknowledgement"
5799 msgstr "Remerciements"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5804 msgid "Acknowledgement."
5805 msgstr "Remerciements."
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5808 msgid "Figure Notes"
5809 msgstr "Notes de figure"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5816 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5822 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5825 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5828 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5832 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5835 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5837 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5839 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5841 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5843 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5848 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5854 msgstr "Note de figure"
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5857 msgid "Text of a note in a figure"
5858 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5867 msgstr "Notes de tableau"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5871 msgstr "Note de tableau"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5874 msgid "Text of a note in a table"
5875 msgstr "Texte de note de tableau"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5896 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5942 msgid "Case \\thecase."
5943 msgstr "Cas \\thecase."
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5946 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5948 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5964 msgstr "Affirmation"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6051 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
6111 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6164 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6181 msgstr "Proposition"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6206 msgid "Remark \\theremark."
6207 msgstr "Remarque \\theremark."
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6218 msgid "Solution \\thesolution."
6219 msgstr "Solution \\thesolution."
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
6225 #: lib/layouts/fixme.module:186
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
6250 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6253 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6260 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6261 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6262 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6266 msgid "Standard in Title"
6267 msgstr "Standard en titre"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6270 msgid "Author Footnote"
6271 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6275 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6279 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6280 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6282 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6284 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6285 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6287 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6288 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6289 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6292 msgid "IEEE Transactions"
6293 msgstr "Transactions IEEE"
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6299 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6300 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6303 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6305 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6308 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6309 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6316 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6318 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6319 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6329 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6332 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6333 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6334 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6336 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6339 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6340 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6342 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6343 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6344 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6346 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6347 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6356 msgid "IEEE membership"
6357 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6371 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6372 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6374 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6375 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6377 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6380 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6382 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6383 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6385 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6393 msgid "Short Author|S"
6394 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6397 msgid "A short version of the author name"
6398 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6402 msgstr "Noms d'auteur"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6406 msgstr "Noms d'auteur"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6409 msgid "Author Affiliation"
6410 msgstr "Affiliation d'auteur"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6413 msgid "Author affiliation"
6414 msgstr "Affiliation d'auteur"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6418 msgstr "Marque d'auteur"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6422 msgstr "Marque d'auteur"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6425 msgid "Special Paper Notice"
6426 msgstr "Noter le papier spécial"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6429 msgid "After Title Text"
6430 msgstr "Texte après le titre"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6433 msgid "Page headings"
6434 msgstr "En-têtes des pages"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6438 msgstr "Côté gauche"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6441 msgid "Left side of the header line"
6442 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6447 msgstr "DoubleMarque"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6450 msgid "Publication ID"
6451 msgstr "ID publication"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6458 msgid "Index Terms---"
6459 msgstr "Termes d'index---"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6462 msgid "Paragraph Start"
6463 msgstr "Début de paragraphe"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6467 msgstr "Premier caractère"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6470 msgid "First character of first word"
6471 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6485 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6491 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6494 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6499 msgstr "Compléments"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6502 msgid "Peer Review Title"
6503 msgstr "Titre de revue d'expert"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6506 msgid "PeerReviewTitle"
6507 msgstr "TitreRevueExpert"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6518 msgstr "Titre court"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6521 msgid "Short title for the appendix"
6522 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6527 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6528 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6529 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6531 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6534 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6535 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6536 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6537 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6538 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6539 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6546 msgid "Bibliography"
6547 msgstr "Bibliographie"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6552 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6555 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6557 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6573 msgid "Optional photo for biography"
6574 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6577 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6590 msgid "Name of the author"
6591 msgstr "Nom de l'auteur"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6594 msgid "Biography without photo"
6595 msgstr "Biographie_sans_photo"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6598 msgid "BiographyNoPhoto"
6599 msgstr "BiographieSansPhoto"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6602 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6603 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6604 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6611 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6613 msgstr "Démonstration"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6616 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6617 msgid "Alternative Proof String"
6618 msgstr "Autre expression de la preuve"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6621 msgid "An alternative proof string"
6622 msgstr "Une autre preuve"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6625 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6627 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6632 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6636 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6637 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6638 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6639 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6643 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6644 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6646 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6647 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6651 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6653 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6655 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6667 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6668 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6670 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6673 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6674 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6682 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6685 msgstr "Postvermerk"
6687 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6688 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6691 msgstr "Postvermerk"
6693 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6694 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6695 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6696 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6697 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6701 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6702 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6703 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6704 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6705 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6709 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6710 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6711 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6712 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6713 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6717 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6718 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6719 msgid "Giant Snippet"
6722 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6723 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6724 msgid "More Giant Snippet"
6727 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6728 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6729 msgid "Most Giant Snippet"
6732 #: lib/layouts/aa.layout:3
6733 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6734 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6736 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6740 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6745 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6746 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6748 msgstr "Tiré à part"
6750 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6751 msgid "Offprint Requests to:"
6752 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6754 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6755 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6759 #: lib/layouts/aa.layout:140
6760 msgid "Correspondence to:"
6761 msgstr "Correspondance pour :"
6763 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6764 msgid "Acknowledgements."
6765 msgstr "Remerciements."
6767 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6769 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6770 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6772 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6776 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6777 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6783 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6788 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6790 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6791 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6794 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6797 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6804 msgstr "SousSection"
6806 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6808 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6809 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6813 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6814 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6818 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6819 msgid "Subsubsection"
6820 msgstr "SousSousSection"
6822 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6823 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6826 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6827 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6830 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6837 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6838 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6839 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6843 #: lib/layouts/aa.layout:239
6844 msgid "institutemark"
6845 msgstr "marqueinstitution"
6847 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6848 msgid "Institute Mark"
6849 msgstr "Marque d'institution"
6851 #: lib/layouts/aa.layout:262
6852 msgid "Abstract (unstructured)"
6853 msgstr "Résumé (non structuré)"
6855 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6859 #: lib/layouts/aa.layout:296
6860 msgid "Abstract (structured)"
6861 msgstr "Résumé (structuré)"
6863 #: lib/layouts/aa.layout:300
6867 #: lib/layouts/aa.layout:301
6868 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6869 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6871 #: lib/layouts/aa.layout:305
6875 #: lib/layouts/aa.layout:306
6876 msgid "Aims of your work"
6877 msgstr "Objectifs des travaux"
6879 #: lib/layouts/aa.layout:310
6883 #: lib/layouts/aa.layout:311
6884 msgid "Methods used in your work"
6885 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6887 #: lib/layouts/aa.layout:315
6891 #: lib/layouts/aa.layout:316
6892 msgid "Results of your work"
6893 msgstr "Résultat des travaux"
6895 #: lib/layouts/aa.layout:337
6899 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6906 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6911 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6912 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6913 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6915 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6917 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6918 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6919 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6923 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6925 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6926 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6927 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6929 msgstr "Énumération"
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6932 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6933 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6936 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6939 msgstr "Description"
6941 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6942 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6946 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6947 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6951 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6953 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6954 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6961 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6964 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6965 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6968 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6969 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6975 msgstr "Affiliation"
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6978 msgid "Altaffilation"
6979 msgstr "AutreAffiliation"
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6987 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6988 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6991 msgid "Alternative affiliation:"
6992 msgstr "Autre affiliation :"
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
7000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
7001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:260
7006 msgid "altaffilmark"
7007 msgstr "altaffilmark"
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:264
7010 msgid "altaffiliation mark"
7011 msgstr "marque autraffiliation"
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:295
7014 msgid "Subject headings:"
7015 msgstr "En-têtes de sujet :"
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
7018 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7019 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7021 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7022 msgid "Acknowledgements"
7023 msgstr "Remerciements"
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:320
7026 msgid "[Acknowledgements]"
7027 msgstr "[Remerciements]"
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7031 msgstr "PlacementFigure"
7033 #: lib/layouts/aastex.layout:341
7034 msgid "Place Figure here:"
7035 msgstr "Placez une figure ici :"
7037 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7039 msgstr "PlacementTableau"
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:361
7042 msgid "Place Table here:"
7043 msgstr "Placez un tableau ici :"
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:380
7047 msgstr "[Appendice]"
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:390
7051 msgstr "LettresMathématiques"
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:430
7054 msgid "NoteToEditor"
7055 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:442
7058 msgid "Note to Editor:"
7059 msgstr "Note à l'éditeur :"
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:451
7063 msgstr "RéfsTableau"
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:463
7066 msgid "References. ---"
7067 msgstr " Références. ---"
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7070 msgid "TableComments"
7071 msgstr "RemarquesTableau"
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:483
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7079 msgstr "Note de tableau"
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7083 msgstr "Note de tableau :"
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7086 msgid "tablenotemark"
7087 msgstr "tablenotemark"
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:510
7090 msgid "tablenote mark"
7091 msgstr "tablenote mark"
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
7102 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
7109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
7110 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
7115 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
7116 msgid "Short Title|S"
7117 msgstr "Titre court"
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:534
7120 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
7121 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:549
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:561
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:575
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:587
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
7140 msgid "Recognized Name"
7141 msgstr "Nom reconnu"
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:590
7144 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7145 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7147 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7149 msgstr "EnsembleDonnées"
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7153 msgstr "Ensemble de données :"
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7156 msgid "Separate the dataset ID from text"
7157 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7160 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7161 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7164 msgid "Short title which will appear in the running header"
7165 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7169 msgstr "Nom raccourci"
7171 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7172 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7173 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7176 msgid "Alt Affiliation"
7177 msgstr "Autre affiliation"
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7180 msgid "Also Affiliation"
7181 msgstr "Également affiliation"
7183 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7186 #: lib/configure.py:690
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
7193 msgstr "Télécopie :"
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7203 msgstr "Téléphone :"
7205 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7206 msgid "Abbreviations"
7207 msgstr "Abréviations"
7209 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7210 msgid "Abbreviations:"
7211 msgstr "Abréviations :"
7213 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7217 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7218 msgid "List of Schemes"
7219 msgstr "Liste des schémas"
7221 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7225 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7226 msgid "List of Charts"
7227 msgstr "Liste des diagrammes"
7229 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7230 msgid "Graph[[mathematical]]"
7233 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7234 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7235 msgstr "Liste des graphiques"
7237 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7238 msgid "SupplementalInfo"
7239 msgstr "InfoSupplémentaire"
7241 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7242 msgid "Supporting Information Available"
7243 msgstr "Information complémentaire disponible"
7245 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7250 msgid "Graphical TOC Entry"
7251 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7253 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7261 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7265 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7269 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7270 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7271 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7273 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7274 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7275 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7278 msgid "ACM SIGGRAPH"
7279 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7282 msgid "TOG online ID"
7283 msgstr "TOG online ID"
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7287 msgstr "Online ID :"
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7294 msgid "Volume number:"
7295 msgstr "Volume number :"
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7302 msgid "Article number:"
7303 msgstr "Article number:"
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7306 msgid "TOG article DOI"
7307 msgstr "TOG article DOI"
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7310 msgid "Article DOI:"
7311 msgstr "Article DOI :"
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7314 msgid "TOG project URL"
7315 msgstr "TOG project URL"
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7318 msgid "Project URL:"
7319 msgstr "Project URL :"
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7322 msgid "TOG video URL"
7323 msgstr "TOG video URL"
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7327 msgstr "Video URL :"
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7330 msgid "TOG data URL"
7331 msgstr "TOG data URL"
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7338 msgid "TOG code URL"
7339 msgstr "TOG code URL"
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7351 msgstr "PDF author :"
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7358 msgid "Teaser image:"
7359 msgstr "Image Teaser :"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7362 msgid "CR categories"
7363 msgstr "Catégories CR"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7366 msgid "CR Categories:"
7367 msgstr "CR Categories :"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7375 msgstr "Catégorie CR"
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7382 msgid "Number of the category"
7383 msgstr "Number of the category"
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7387 msgstr "Subcategory"
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7391 msgstr "Troisième niveau"
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7394 msgid "Third-level of the category"
7395 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7409 msgstr "Remerciements"
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7416 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7419 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7422 #: lib/layouts/spie.layout:91
7423 msgid "Acknowledgments"
7424 msgstr "Remerciements"
7426 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7427 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7428 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7430 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7431 msgid "Articles (DocBook)"
7432 msgstr "Articles (DocBook)"
7434 #: lib/layouts/agums.layout:3
7435 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7436 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7438 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7439 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7440 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7442 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7446 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7447 msgid "Affiliation Mark"
7448 msgstr "Marque d'affiliation"
7450 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7451 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7452 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7454 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7455 msgid "Author affiliation:"
7456 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7458 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7459 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7460 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7463 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7471 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7472 msgid "Acknowledgments."
7473 msgstr "Remerciements."
7475 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7476 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7477 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7479 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7481 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7487 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7488 msgid "SpecialSection"
7489 msgstr "Section-spéciale"
7491 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7492 msgid "SpecialSection*"
7493 msgstr "Section-spéciale*"
7495 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7497 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7501 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7503 msgstr "NonNuméroté"
7505 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7507 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7511 msgstr "SousSection*"
7513 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7515 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7516 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7517 msgid "Subsubsection*"
7518 msgstr "SousSousSection*"
7520 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7521 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7522 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7524 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7525 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7526 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7527 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7528 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7529 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7530 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7534 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7535 msgid "Chapter Exercises"
7536 msgstr "Exercices_Chapitre"
7538 #: lib/layouts/apa.layout:3
7539 msgid "American Psychological Association (APA)"
7540 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7542 #: lib/layouts/apa.layout:54
7544 msgstr "En-têteDroit"
7546 #: lib/layouts/apa.layout:63
7547 msgid "Right header:"
7548 msgstr "En-tête droit :"
7550 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7554 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7555 msgid "Short title:"
7556 msgstr "Titre court :"
7558 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7560 msgstr "DeuxAuteurs"
7562 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7563 msgid "ThreeAuthors"
7564 msgstr "TroisAuteurs"
7566 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7568 msgstr "QuatreAuteurs"
7570 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7571 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7572 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7573 msgid "Affiliation:"
7574 msgstr "Affiliation :"
7576 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7577 msgid "TwoAffiliations"
7578 msgstr "DeuxAffiliations"
7580 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7581 msgid "ThreeAffiliations"
7582 msgstr "TroisAffiliations"
7584 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7585 msgid "FourAffiliations"
7586 msgstr "QuatreAffiliations"
7588 #: lib/layouts/apa.layout:225
7589 msgid "Acknowledgements:"
7590 msgstr "Remerciements :"
7592 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7594 msgstr "LigneÉpaisse"
7596 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7600 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7605 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7608 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7609 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7611 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7613 msgstr "AjusteFigure"
7615 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7617 msgstr "AjusteBitmap"
7619 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7620 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7622 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7624 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7625 msgid "Subparagraph"
7626 msgstr "SousParagraphe"
7628 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7631 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7633 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7635 msgid "Custom Item|s"
7636 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7638 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7641 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7643 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7645 msgid "A customized item string"
7646 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7648 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7652 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7653 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7655 msgid "(\\alph{enumii})"
7656 msgstr "(\\alph{enumii})"
7658 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7659 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7660 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7664 msgstr "CinqAuteurs"
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7672 msgstr "EnTêteGauche"
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7675 msgid "Left header:"
7676 msgstr "En-tête gauche :"
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7679 msgid "FiveAffiliations"
7680 msgstr "CinqAffiliations"
7682 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7683 msgid "SixAffiliations"
7684 msgstr "SixAffiliations"
7686 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7689 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7706 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7711 msgid "Author Note:"
7712 msgstr "Note d'auteur :"
7714 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7719 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7723 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7736 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7737 msgid "Arabic Article"
7738 msgstr "Article arabe"
7740 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7741 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7742 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7744 #: lib/layouts/article.layout:3
7745 msgid "Article (Standard Class)"
7746 msgstr "Article (classe standard)"
7748 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7750 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7754 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7758 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7759 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7770 #: lib/layouts/slides.layout:4
7771 msgid "Presentations"
7772 msgstr "Présentations"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7781 msgid "Overlay Specifications|v"
7782 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7786 msgid "Overlay specifications for this list"
7787 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7792 msgid "Item Overlay Specifications"
7793 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7801 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7803 msgstr "Sur la diapo"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7807 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7808 msgid "Overlay specifications for this item"
7809 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7812 msgid "Mini Template"
7813 msgstr "Mini modèle"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7816 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7817 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7820 msgid "Longest label|s"
7821 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7824 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7826 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7831 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7835 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7838 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7839 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7840 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7841 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7843 msgstr "Sectionnement"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7856 msgid "Mode Specification|S"
7857 msgstr "Spécification de mode|m"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7863 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7865 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7869 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7870 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7872 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7875 msgid "Section \\arabic{section}"
7876 msgstr "Section \\arabic{section}"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7880 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7881 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7883 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7886 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7887 msgid "\\Alph{section}"
7888 msgstr "\\Alph{section}"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7891 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7892 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7895 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7897 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7901 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7902 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7906 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7908 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7913 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7915 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7919 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7920 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7942 msgid "Overlay specifications for this frame"
7943 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7946 msgid "Default Overlay Specifications"
7947 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7950 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7951 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7955 msgid "Frame Options"
7956 msgstr "Options du cadre"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7961 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7962 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7963 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7964 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7965 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7971 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7972 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7976 msgstr "Titre du cadre"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7979 msgid "Enter the frame title here"
7980 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7984 msgstr "CadreSimple"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7987 msgid "Frame (plain)"
7988 msgstr "Cadre (simple)"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7991 msgid "FragileFrame"
7992 msgstr "CadreFragile"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7995 msgid "Frame (fragile)"
7996 msgstr "Cadre (fragile)"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8000 msgstr "RepriseCadre"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
8003 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:522
8009 msgid "Repeat frame with label"
8010 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:533
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
8026 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8027 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8030 msgid "Short Frame Title|S"
8031 msgstr "Titre cadre court|c"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:558
8034 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8035 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8038 msgid "FrameSubtitle"
8039 msgstr "SousTitreCadre"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:604
8053 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8054 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
8057 msgid "Column Options"
8058 msgstr "Options de colonne"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8061 msgid "Column options (see beamer manual)"
8062 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:632
8065 msgid "Column Placement Options"
8066 msgstr "Options de placement de colonne"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:633
8069 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8070 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:645
8073 msgid "ColumnsCenterAligned"
8074 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:648
8077 msgid "Columns (center aligned)"
8078 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8081 msgid "ColumnsTopAligned"
8082 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:656
8085 msgid "Columns (top aligned)"
8086 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
8096 msgstr "Recouvrements"
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
8099 msgid "Pause number"
8100 msgstr "Numéro de pause"
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
8103 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8104 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
8107 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8108 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
8112 msgstr "SurImpression"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8115 msgid "Overprint Area Width"
8116 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
8119 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
8120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:703
8125 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8127 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:729
8131 msgstr "ZoneRecouvrement"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:739
8135 msgstr "ZoneRecouvrement"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8138 msgid "Overlay Area Width"
8139 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:750
8142 msgid "The width of the overlay area"
8143 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8146 msgid "Overlay Area Height"
8147 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
8150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8155 msgid "The height of the overlay area"
8156 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8164 msgid "Uncovered on slides"
8165 msgstr "Découvrir sur diapos"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8173 msgid "Only on slides"
8174 msgstr "Seulement sur diapos"
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8189 msgid "Action Specification|S"
8190 msgstr "Spécification d'action|S"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8194 msgstr "Titre de bloc"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8197 msgid "Enter the block title here"
8198 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8201 msgid "ExampleBlock"
8202 msgstr "BlocExemple"
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8205 msgid "Example Block:"
8206 msgstr "Bloc exemple :"
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8213 msgid "Alert Block:"
8214 msgstr "Bloc alerte :"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8223 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8224 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8226 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8229 msgid "Title (Plain Frame)"
8230 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8233 msgid "Short Subtitle|S"
8234 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8237 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8239 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8242 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8244 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8247 msgid "Short Institute|S"
8248 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8251 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8253 "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8257 msgid "InstituteMark"
8258 msgstr "MarqueInstitution"
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8261 msgid "Short Date|S"
8262 msgstr "Date raccourcie|d"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8265 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8266 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8269 msgid "TitleGraphic"
8270 msgstr "GraphiqueTitre"
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8292 msgstr "Corollaire."
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8300 msgid "Action Specifications|S"
8301 msgstr "Spécification d'action|S"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8306 msgid "Additional Theorem Text"
8307 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8312 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8313 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8318 msgstr "Définition."
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8322 msgstr "Définitions"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8325 msgid "Definitions."
8326 msgstr "Définitions."
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8371 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8377 msgstr "ÉlémentNote"
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8380 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8386 msgstr "En évidence"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8397 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8398 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8413 msgstr "Alternative"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8416 msgid "Default Text"
8417 msgstr "Texte implicite"
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8420 msgid "Enter the default text here"
8421 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8425 msgstr "Note Beamer"
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8428 msgid "Note Options"
8429 msgstr "Options de note"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8432 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8433 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8437 msgstr "ModeArticle"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8444 msgid "PresentationMode"
8445 msgstr "ModePresentation"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8448 msgid "Presentation"
8449 msgstr "Présentation"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8459 msgid "List of Tables"
8460 msgstr "Liste des tableaux"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8469 msgid "List of Figures"
8470 msgstr "Liste des figures"
8472 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8474 msgid "Beamerposter"
8475 msgstr "Note Beamer"
8477 #: lib/layouts/book.layout:3
8478 msgid "Book (Standard Class)"
8479 msgstr "Book (classe standard)"
8481 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8485 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8489 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8493 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8497 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8501 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8502 msgid "ACT \\arabic{act}"
8503 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8505 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8509 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8510 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8511 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8513 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8517 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8519 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8521 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8522 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8523 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8527 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8528 msgid "Parenthetical"
8529 msgstr "Parenthèses"
8531 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8535 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8539 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8543 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8546 msgid "Right Address"
8547 msgstr "Adresse_À_Droite"
8549 #: lib/layouts/chess.layout:3
8553 #: lib/layouts/chess.layout:36
8555 msgstr "Ligne_Principale"
8557 #: lib/layouts/chess.layout:43
8559 msgstr "Ligne Principale :"
8561 #: lib/layouts/chess.layout:62
8565 #: lib/layouts/chess.layout:66
8569 #: lib/layouts/chess.layout:72
8570 msgid "SubVariation"
8571 msgstr "SousVariante"
8573 #: lib/layouts/chess.layout:75
8574 msgid "Subvariation:"
8575 msgstr "Sous-Variante :"
8577 #: lib/layouts/chess.layout:81
8578 msgid "SubVariation2"
8579 msgstr "SousVariante2"
8581 #: lib/layouts/chess.layout:84
8582 msgid "Subvariation(2):"
8583 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8585 #: lib/layouts/chess.layout:90
8586 msgid "SubVariation3"
8587 msgstr "SousVariante3"
8589 #: lib/layouts/chess.layout:93
8590 msgid "Subvariation(3):"
8591 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8593 #: lib/layouts/chess.layout:99
8594 msgid "SubVariation4"
8595 msgstr "SousVariante4"
8597 #: lib/layouts/chess.layout:102
8598 msgid "Subvariation(4):"
8599 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8601 #: lib/layouts/chess.layout:108
8602 msgid "SubVariation5"
8603 msgstr "SousVariante5"
8605 #: lib/layouts/chess.layout:111
8606 msgid "Subvariation(5):"
8607 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8609 #: lib/layouts/chess.layout:118
8611 msgstr "Cache_Mouvements"
8613 #: lib/layouts/chess.layout:123
8615 msgstr "Cache_Mouvements :"
8617 #: lib/layouts/chess.layout:128
8621 #: lib/layouts/chess.layout:132
8622 msgid "[chessboard]"
8623 msgstr "[échiquier]"
8625 #: lib/layouts/chess.layout:141
8626 msgid "BoardCentered"
8627 msgstr "ÉchiquierCentré"
8629 #: lib/layouts/chess.layout:146
8630 msgid "[centered board]"
8631 msgstr "[échiquier centré]"
8633 #: lib/layouts/chess.layout:156
8635 msgstr "Mise_en_Valeur"
8637 #: lib/layouts/chess.layout:161
8639 msgstr "Mises en valeur :"
8641 #: lib/layouts/chess.layout:176
8645 #: lib/layouts/chess.layout:181
8649 #: lib/layouts/chess.layout:187
8651 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8653 #: lib/layouts/chess.layout:192
8655 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8658 msgid "Springer cl2emult"
8659 msgstr "Springer cl2emult"
8661 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8662 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8663 msgstr "Article chinois (CTex)"
8665 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8666 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8667 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8669 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8670 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8671 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8678 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8680 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8690 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8691 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8708 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8710 msgstr "Données postales"
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8713 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8715 msgid "Send To Address"
8716 msgstr "Envoi à l'adresse"
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8719 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8720 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8724 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8729 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8732 msgstr "Mon_Adresse"
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8735 msgid "Sender Address:"
8736 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8739 msgid "Return address"
8740 msgstr "Adresse de retour"
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8744 msgid "Backaddress:"
8745 msgstr "AdresseRetour :"
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8748 msgid "Postal comment"
8749 msgstr "Commentaire postal"
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8752 msgid "Postal Remark:"
8753 msgstr "Commentaire postal :"
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8761 msgstr "Étiquette :"
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8794 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8797 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8806 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8813 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8815 msgstr "Signature :"
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8819 msgstr "Texte de bas de page"
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8822 msgid "Bottom text:"
8823 msgstr "Texte de bas de page :"
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8827 msgstr "Code de zone"
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8831 msgstr "Code de zone :"
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8836 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8843 msgstr "Téléphone :"
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8858 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8859 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8877 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8881 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8889 msgstr "Ouverture :"
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8892 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8896 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8904 msgstr "Fermeture :"
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8908 msgstr "Signature|S"
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8911 msgid "Here you can insert a signature scan"
8912 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8915 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8921 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8934 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8944 msgid "Post Scriptum:"
8945 msgstr "Post Scriptum :"
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8948 msgid "SenderAddress"
8949 msgstr "AdresseExpéditeur"
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8954 msgstr "Adresse_Retour"
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8957 msgid "RetourAdresse"
8958 msgstr "RetourAdresse"
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8966 msgstr "Postvermerk"
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8970 msgstr "Post scriptum"
8972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8974 msgstr "VotreRéférence"
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8982 msgid "IhrSchreiben"
8983 msgstr "IhrSchreiben"
8985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8987 msgstr "MaRéférence"
8989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8990 msgid "Unterschrift"
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8998 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9060 msgstr "Distributeur"
9062 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9063 msgid "DocBook Book (SGML)"
9064 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9066 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9067 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9068 msgid "Books (DocBook)"
9069 msgstr "Livres (DocBook)"
9071 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9072 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9073 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9075 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9076 msgid "DocBook Section (SGML)"
9077 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9079 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9080 msgid "DocBook Article (SGML)"
9081 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9083 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9084 msgid "Inderscience A4 Journals"
9085 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9087 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9088 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9089 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9091 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9092 msgid "Econometrica"
9093 msgstr "Econometrica"
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9097 msgstr "TitreCourant"
9099 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9100 msgid "Running Title:"
9101 msgstr "Titre courant :"
9103 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9105 msgstr "AuteurCourant"
9107 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9108 msgid "Running Author:"
9109 msgstr "Auteur courant :"
9111 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9112 msgid "Address Option"
9113 msgstr "Option d'adresse"
9115 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9116 msgid "Optional argument for the address"
9117 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9119 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9120 msgid "E-Mail Option"
9121 msgstr "Options d'adresse électronique"
9123 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9124 msgid "Optional argument for the e-mail"
9125 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9127 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9128 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9132 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9134 msgstr "Adresse web"
9136 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9137 msgid "Web address:"
9138 msgstr "Adresse web :"
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9141 msgid "Authors Block"
9142 msgstr "Bloc auteurs"
9144 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9145 msgid "Authors Block:"
9146 msgstr "Bloc auteurs :"
9148 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9154 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9156 msgstr "Texte de remerciements"
9158 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9159 msgid "Thanks \\theThanks:"
9160 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9162 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9163 msgid "Thanks Reference"
9164 msgstr "Référence aux remerciements"
9166 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9168 msgstr "Ref. aux remerciements"
9170 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9171 msgid "Internet Address Reference"
9172 msgstr "Référence à adresse Internet"
9174 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9175 msgid "Internet Addess Ref"
9176 msgstr "Référence à une adresse internet"
9178 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9179 msgid "Corresponding Author"
9180 msgstr "Auteur référent"
9182 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9183 msgid "Name (First Name)"
9184 msgstr "Nom (prénom)"
9186 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9190 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9191 msgid "Name (Surname)"
9192 msgstr "Nom (de famille)"
9194 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9202 msgid "By Same Author (bib)"
9203 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9209 #: lib/layouts/egs.layout:3
9210 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9211 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9213 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9217 #: lib/layouts/egs.layout:289
9219 msgstr "Titre_LaTeX"
9221 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9225 #: lib/layouts/egs.layout:333
9229 #: lib/layouts/egs.layout:368
9233 #: lib/layouts/egs.layout:377
9237 #: lib/layouts/egs.layout:391
9239 msgstr "Numéro_MS :"
9241 #: lib/layouts/egs.layout:401
9243 msgstr "PremierAuteur"
9245 #: lib/layouts/egs.layout:414
9246 msgid "1st_author_surname:"
9247 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9249 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9256 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9261 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9266 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9271 #: lib/layouts/egs.layout:467
9275 #: lib/layouts/egs.layout:480
9276 msgid "reprint_reqs_to:"
9277 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9280 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9281 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9284 msgid "Author Option"
9285 msgstr "Option d'auteur"
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9288 msgid "Optional argument for the author"
9289 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9292 msgid "Author Address"
9293 msgstr "Adresse Auteur"
9295 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9296 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9297 msgid "Author Email"
9298 msgstr "E-mail auteur"
9300 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9301 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9306 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9310 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9311 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9316 msgid "Thanks Option"
9317 msgstr "Option de remerciements"
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9320 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9321 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9324 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9332 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9336 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9337 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9340 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9341 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9343 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9344 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9345 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9348 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9349 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9352 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9353 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9356 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9357 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9360 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9361 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9364 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9365 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9368 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9369 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9371 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9372 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9373 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9375 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9376 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9377 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9379 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9380 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9381 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9384 msgid "Case \\arabic{case}"
9385 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9392 msgid "BeginFrontmatter"
9393 msgstr "DébutPréliminaires"
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9396 msgid "Begin frontmatter"
9397 msgstr "Début préliminaires"
9399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9400 msgid "EndFrontmatter"
9401 msgstr "FinPréliminaires"
9403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9404 msgid "End frontmatter"
9405 msgstr "Fin préliminaires"
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9408 msgid "Titlenotemark"
9409 msgstr "MarqueNoteTitre"
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9412 msgid "Titlenote mark"
9413 msgstr "Marque de note de titre"
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9416 msgid "Title footnote"
9417 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9420 msgid "Footnote Label"
9421 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9424 msgid "Label you refer to in the title"
9425 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9428 msgid "Title footnote:"
9429 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9432 msgid "Author Label"
9433 msgstr "Étiquette d'auteur"
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9436 msgid "Label you will reference in the address"
9437 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9441 msgstr "MarqueAuteur"
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9444 msgid "Author footnote"
9445 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9448 msgid "Author footnote:"
9449 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9452 msgid "Author Footnote Label"
9453 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9456 msgid "Label you refer to for an author"
9457 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9460 msgid "CorAuthormark"
9461 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9464 msgid "CorAuthor mark"
9465 msgstr "Marque d'auteur référent"
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9468 msgid "Corresponding author"
9469 msgstr "Auteur référent"
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9472 msgid "Corresponding author text:"
9473 msgstr "Texte auteur référent :"
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9476 msgid "Address Label"
9477 msgstr "Étiquette d'adresse"
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9480 msgid "Label of the author you refer to"
9481 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9488 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9490 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9493 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9494 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9495 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9497 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9499 msgstr "Mots-clés :"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9506 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9507 msgid "Curricula Vitae"
9508 msgstr "Curricula Vitae"
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9521 msgid "Footer name:"
9522 msgstr "Nom de pied de page :"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9526 msgstr "Nationalité"
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9529 msgid "Nationality:"
9530 msgstr "Nationalité :"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9534 msgstr "Date de naissance"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9537 msgid "Date of birth:"
9538 msgstr "Date de naissance :"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9545 msgid "Mobile phone number"
9546 msgstr "Numéro de mobile"
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9557 msgid "BeforePicture"
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9561 msgid "Space before picture:"
9562 msgstr "Espace avant l'image :"
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9577 msgid "Size the photo is resized to"
9578 msgstr "Changement de taille de la photo"
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9581 msgid "AfterPicture"
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9585 msgid "Space after picture:"
9586 msgstr "Espace après l'image :"
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9593 msgid "The title as it appears in the header"
9594 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9598 msgstr "ÉlémentListe"
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9601 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9602 msgid "Vertical Space"
9603 msgstr "Espacement vertical"
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9606 msgid "Additional vertical space"
9607 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9610 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9611 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9615 msgstr "Élément de liste :"
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9618 msgid "BulletedItem"
9619 msgstr "ÉlémentListePuces"
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9622 msgid "Bulleted Item:"
9623 msgstr "Élément liste à puces :"
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9631 msgstr "Début de CV"
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9634 msgid "PersonalInfo"
9635 msgstr "InfoPersonnelles"
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9638 msgid "Personal Info"
9639 msgstr "Info personnelles"
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9642 msgid "MotherTongue"
9643 msgstr "LangueMaternelle"
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9646 msgid "Mother Tongue:"
9647 msgstr "Langue maternelle :"
9649 # Paquetage europCV - début tableau langues
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9652 msgstr "LangueDébut"
9654 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9655 msgid "Language Header:"
9656 msgstr "Début langues :"
9658 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9662 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9663 msgid "Name of the language"
9664 msgstr "Nom de la langue"
9666 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9668 msgstr "Compréhension"
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9671 msgid "Level how good you think you can listen"
9672 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9674 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9678 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9679 msgid "Level how good you think you can read"
9680 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9682 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9686 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9687 msgid "Level how good you think you can conversate"
9688 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9690 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9694 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9695 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9696 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9698 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9699 msgid "LastLanguage"
9700 msgstr "DernièreLangue"
9702 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9703 msgid "Last Language:"
9704 msgstr "Dernière langue :"
9706 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9707 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9711 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9712 msgid "Language Footer:"
9713 msgstr "Fin langues :"
9715 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9719 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9723 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9724 msgid "VerticalSpace"
9725 msgstr "EspacementVertical"
9727 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9728 msgid "Vertical space"
9729 msgstr "Espacement vertical"
9731 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9732 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9733 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9735 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9736 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9737 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9739 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9740 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9741 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9743 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9744 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9745 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9747 #: lib/layouts/foils.layout:3
9751 #: lib/layouts/foils.layout:44
9753 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9755 #: lib/layouts/foils.layout:63
9756 msgid "ShortFoilhead"
9757 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9759 #: lib/layouts/foils.layout:69
9760 msgid "Rotatefoilhead"
9761 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9763 #: lib/layouts/foils.layout:75
9764 msgid "ShortRotatefoilhead"
9765 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9767 #: lib/layouts/foils.layout:84
9769 msgstr "ListeMarques"
9771 #: lib/layouts/foils.layout:99
9775 #: lib/layouts/foils.layout:103
9779 #: lib/layouts/foils.layout:118
9783 #: lib/layouts/foils.layout:162
9787 #: lib/layouts/foils.layout:170
9791 #: lib/layouts/foils.layout:179
9793 msgstr "Restriction"
9795 #: lib/layouts/foils.layout:183
9796 msgid "Restriction:"
9797 msgstr "Restriction :"
9799 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9802 msgstr "En-tête gauche"
9804 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9806 msgid "Left Header:"
9807 msgstr "En-tête gauche :"
9809 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9811 msgid "Right Header"
9812 msgstr "En-tête droit"
9814 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9816 msgid "Right Header:"
9817 msgstr "En-tête droit :"
9819 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9820 msgid "Right Footer"
9823 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9824 msgid "Right Footer:"
9825 msgstr "Pied droit :"
9827 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9830 msgstr "Théorème #."
9832 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9833 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9837 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9838 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9839 msgid "Corollary #."
9840 msgstr "Corollaire #."
9842 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9843 msgid "Proposition #."
9844 msgstr "Proposition #."
9846 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9847 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9848 msgid "Definition #."
9849 msgstr "Définition #."
9851 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9856 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9861 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9864 msgstr "Corollaire*"
9866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9868 msgid "Proposition*"
9869 msgstr "Proposition*"
9871 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9872 msgid "Proposition."
9873 msgstr "Proposition."
9875 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9878 msgstr "Définition*"
9880 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9881 msgid "French Letter (frletter)"
9882 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9885 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9886 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9923 msgid "ReturnAddress"
9924 msgstr "AdresseRetour"
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9927 msgid "ReturnAddress:"
9928 msgstr "AdresseRetour :"
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9931 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9936 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9942 msgstr "VotreMail :"
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9990 msgstr "CodeBanque :"
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9994 msgstr "CompteBancaire"
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9997 msgid "BankAccount:"
9998 msgstr "CompteBancaire :"
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10002 msgid "PostalComment"
10003 msgstr "CommentairePostal"
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10006 msgid "PostalComment:"
10007 msgstr "CommentairePostal :"
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10011 msgstr "Référence :"
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10018 msgid "G-Brief (V. 2)"
10019 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10027 msgstr "NomLigneA :"
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10035 msgstr "NomLigneB :"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10043 msgstr "NomLigneC :"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10051 msgstr "NomLigneD :"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10059 msgstr "NomLigneE :"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10067 msgstr "NomLigneF :"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10075 msgstr "NomLigneG :"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10078 msgid "AddressRowA"
10079 msgstr "AdresseLigneA"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10082 msgid "AddressRowA:"
10083 msgstr "AdresseLigneA :"
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10086 msgid "AddressRowB"
10087 msgstr "AdresseLigneB"
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10090 msgid "AddressRowB:"
10091 msgstr "AdresseLigneB :"
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10094 msgid "AddressRowC"
10095 msgstr "AdresseLigneC"
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10098 msgid "AddressRowC:"
10099 msgstr "AdresseLigneC :"
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10102 msgid "AddressRowD"
10103 msgstr "AdresseLigneD"
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10106 msgid "AddressRowD:"
10107 msgstr "AdresseLigneD :"
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10110 msgid "AddressRowE"
10111 msgstr "AdresseLigneE"
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10114 msgid "AddressRowE:"
10115 msgstr "AdresseLigneE :"
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10118 msgid "AddressRowF"
10119 msgstr "AdresseLigneF"
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10122 msgid "AddressRowF:"
10123 msgstr "AdresseLigneF :"
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10126 msgid "TelephoneRowA"
10127 msgstr "TéléphoneLigneA"
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10130 msgid "TelephoneRowA:"
10131 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10134 msgid "TelephoneRowB"
10135 msgstr "TéléphoneLigneB"
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10138 msgid "TelephoneRowB:"
10139 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10142 msgid "TelephoneRowC"
10143 msgstr "TéléphoneLigneC"
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10146 msgid "TelephoneRowC:"
10147 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10150 msgid "TelephoneRowD"
10151 msgstr "TéléphoneLigneD"
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10154 msgid "TelephoneRowD:"
10155 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10158 msgid "TelephoneRowE"
10159 msgstr "TéléphoneLigneE"
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10162 msgid "TelephoneRowE:"
10163 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10166 msgid "TelephoneRowF"
10167 msgstr "TéléphoneLigneF"
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10170 msgid "TelephoneRowF:"
10171 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10174 msgid "InternetRowA"
10175 msgstr "InternetLigneA"
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10178 msgid "InternetRowA:"
10179 msgstr "InternetLigneA :"
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10182 msgid "InternetRowB"
10183 msgstr "InternetLigneB"
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10186 msgid "InternetRowB:"
10187 msgstr "InternetLigneB :"
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10190 msgid "InternetRowC"
10191 msgstr "InternetLigneC"
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10194 msgid "InternetRowC:"
10195 msgstr "InternetLigneC :"
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10198 msgid "InternetRowD"
10199 msgstr "InternetLigneD"
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10202 msgid "InternetRowD:"
10203 msgstr "InternetLigneD :"
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10206 msgid "InternetRowE"
10207 msgstr "InternetLigneE"
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10210 msgid "InternetRowE:"
10211 msgstr "InternetLigneE :"
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10214 msgid "InternetRowF"
10215 msgstr "InternetLigneF"
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10218 msgid "InternetRowF:"
10219 msgstr "InternetLigneF :"
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10223 msgstr "BanqueLigneA"
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10227 msgstr "BanqueLigneA :"
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10231 msgstr "BanqueLigneB"
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10235 msgstr "BanqueLigneB :"
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10239 msgstr "BanqueLigneC"
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10243 msgstr "BanqueLigneC :"
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10247 msgstr "BanqueLigneD"
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10251 msgstr "BanqueLigneD :"
10253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10255 msgstr "BanqueLigneE"
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10259 msgstr "BanqueLigneE :"
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10263 msgstr "BanqueLigneF"
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10267 msgstr "BanqueLigneF :"
10269 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10270 msgid "Hebrew Article"
10271 msgstr "Article hébreu"
10273 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10275 msgstr "Affirmation #."
10277 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10281 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10283 msgstr "Remarques #."
10285 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10291 msgid "Hebrew Letter"
10292 msgstr "Lettre hébreu"
10294 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10298 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10300 msgstr "Poursuivre"
10302 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10304 msgstr "(POURSUIVRE)"
10306 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10308 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10310 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10314 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10318 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10322 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10323 msgid "(continuing)"
10326 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10328 msgstr "Transition"
10330 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10331 msgid "TITLE OVER:"
10332 msgstr "TITRE DESSUS :"
10334 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10338 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10339 msgid "INTERCUT WITH:"
10340 msgstr "COUPE AVEC :"
10342 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10344 msgstr "FONDU FERMETURE"
10346 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10351 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10352 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10355 msgid "Author Names"
10356 msgstr "Noms des auteurs"
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10359 msgid "Author names that will appear in the header line"
10360 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10370 msgstr "Historique"
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10379 msgid "Classification Codes"
10380 msgstr "Codes de classification"
10382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10383 msgid "TableCaption"
10384 msgstr "LégendeTableau"
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10387 msgid "Table caption"
10388 msgstr "Légende de tableau"
10390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10395 msgid "Cite reference"
10396 msgstr "Citer la référence"
10398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10400 msgstr "ListeÉlements"
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10404 msgstr "ListeRomaine"
10406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10407 msgid "Numbering Scheme"
10408 msgstr "Principe de numérotation"
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10412 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10415 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10416 "4 éléments numérotés en romain"
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10422 msgid "Theorem \\thetheorem."
10423 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10428 msgid "Corollary \\thecorollary."
10429 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10434 msgid "Lemma \\thelemma."
10435 msgstr "Lemme \\thelemma."
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10440 msgid "Proposition \\theproposition."
10441 msgstr "Proposition \\theproposition."
10443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10457 msgid "Question \\thequestion."
10458 msgstr "Question \\thequestion."
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10462 msgid "Claim \\theclaim."
10463 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10468 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10469 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10476 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10477 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10480 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10481 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10485 msgstr "CommuniquéPar"
10487 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10488 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10489 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10491 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10492 msgid "Short title that will appear in header line"
10493 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10495 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10497 msgstr "Suivi modifications"
10499 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10503 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10506 msgstr "Commentaire"
10508 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10512 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10514 msgstr "CommPrelim"
10516 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10518 msgstr "CommRapide"
10520 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10526 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10528 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10530 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10534 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10536 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10538 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10542 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10543 msgid "submit to paper:"
10544 msgstr "Comm. soumise à :"
10546 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10547 msgid "Bibliography (plain)"
10548 msgstr "Bibliographie (simple)"
10550 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10551 msgid "Bibliography heading"
10552 msgstr "En-tête de bibliographie"
10554 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10555 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10556 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10558 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10562 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10564 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10566 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10568 msgstr "Commission"
10570 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10572 msgstr "REMERCIEMENTS"
10574 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10575 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10576 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10578 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10579 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10580 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10582 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10583 msgid "Alternative Affiliation"
10584 msgstr "Autre affiliation"
10586 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10587 msgid "Affiliation Prefix"
10588 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10590 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10591 msgid "A prefix like 'Also at '"
10592 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10594 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10596 msgstr "Page d'accueil"
10598 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10599 msgid "PACS numbers:"
10600 msgstr "Numéros PACS :"
10602 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10603 msgid "Preprint number"
10604 msgstr "Numéro de preprint"
10606 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10607 msgid "Preprint number:"
10608 msgstr "Numéro de preprint :"
10610 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10611 msgid "Online citation"
10612 msgstr "Citation en ligne"
10614 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10615 msgid "Japanese Book (jbook)"
10616 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10618 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10619 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10620 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10622 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10623 msgid "Japanese Report (jreport)"
10624 msgstr "Report japonais (jreport)"
10626 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10627 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10628 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10630 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10631 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10632 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10634 #: lib/layouts/jss.layout:3
10635 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10636 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10638 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10642 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10643 msgid "AddressForOffprints"
10644 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10646 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10647 msgid "Address for Offprints:"
10648 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10650 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10651 msgid "RunningTitle"
10652 msgstr "TitreCourant"
10654 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10655 msgid "Running title:"
10656 msgstr "Titre courant :"
10658 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10659 msgid "RunningAuthor"
10660 msgstr "AuteurCourant"
10662 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10663 msgid "Running author:"
10664 msgstr "Auteur courant :"
10666 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10667 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10668 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10670 #: lib/layouts/letter.layout:3
10671 msgid "Letter (Standard Class)"
10672 msgstr "Letter (classe standard)"
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10675 msgid "French Letter (lettre)"
10676 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10679 msgid "NoTelephone"
10680 msgstr "Sans téléphone"
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10685 msgstr "Sans télécopie"
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10693 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10698 msgid "Post Scriptum"
10699 msgstr "Post Scriptum"
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10702 msgid "EndOfMessage"
10703 msgstr "Fin de lettre"
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10707 msgstr "Fin de fichier"
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10731 msgstr "Sans téléphone"
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10734 msgid "EndOfMessage."
10735 msgstr "Fin de lettre."
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10739 msgstr "Fin de fichier."
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10745 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10746 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10747 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10749 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10750 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10751 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10753 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10754 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10759 msgid "Running LaTeX Title"
10760 msgstr "Titre Latex courant"
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10768 msgstr "Titre TdM :"
10770 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10771 msgid "Author Running"
10772 msgstr "Auteur courant"
10774 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10775 msgid "Author Running:"
10776 msgstr "AuteurCourant :"
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10780 msgstr "Auteur TdM"
10782 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10783 msgid "TOC Author:"
10784 msgstr "Auteur TdM :"
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10793 msgstr "Affirmation."
10795 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10796 msgid "Conjecture #."
10797 msgstr "Conjecture #."
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10801 msgstr "Exemple #."
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10804 msgid "Exercise #."
10805 msgstr "Exercice #."
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10813 msgstr "Problème #."
10815 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10822 msgid "Property #."
10823 msgstr "Propriété #."
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10826 msgid "Question #."
10827 msgstr "Question #."
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10831 msgstr "Remarque #."
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10834 msgid "Solution #."
10835 msgstr "Solution #."
10837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10850 msgid "Short Title (TOC)|S"
10851 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10854 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10855 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10861 msgid "Short Title (Header)"
10862 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10865 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10866 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10874 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10878 msgid "The section as it appears in the running headers"
10879 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10882 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10884 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10887 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10889 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10892 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10894 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10898 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10900 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10904 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10905 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10908 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10909 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10912 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10914 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10917 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10919 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10922 msgid "Chapterprecis"
10923 msgstr "ChapitrePrécis"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10930 msgid "Epigraph Source|S"
10931 msgstr "Source épigraphique|S"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10938 msgid "The source/author of this epigraph"
10939 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10943 msgstr "TitrePoème"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10946 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10947 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10950 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10951 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10955 msgstr "TitrePoème*"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10971 msgstr "Style CV :"
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10978 msgid "CV Color Scheme:"
10979 msgstr "Thème du CV :"
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10982 msgid "PDF Page Mode"
10983 msgstr "Mode page PDF"
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10986 msgid "PDF Page Mode:"
10987 msgstr "Mode page PDF :"
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10995 msgstr "Nom de famille"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10998 msgid "Family Name:"
10999 msgstr "Nom de famille :"
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11006 msgid "Optional address line"
11007 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11019 msgstr "Page d'accueil :"
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11030 msgid "Name of the social network"
11031 msgstr "Nom du réseau social"
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11035 msgstr "InfoComplémentaire"
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11038 msgid "Extra Info:"
11039 msgstr "Informations complémentaires :"
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11046 msgid "Height the photo is resized to"
11047 msgstr "Hauteur de la photo"
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11054 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11055 msgstr "Épaisseur du cadre"
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11058 msgid "EmptySection"
11059 msgstr "SectionVide"
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11062 msgid "Empty Section"
11063 msgstr "Section Vide"
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11066 msgid "CloseSection"
11067 msgstr "FermeSection"
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11071 msgstr "Colonnes :"
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11074 msgid "Optional width"
11075 msgstr "Lergeur optionnelle"
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11082 msgid "Header content"
11083 msgstr "Contenu d'en-tête"
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11112 msgid "ItemWithComment"
11113 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11116 msgid "Item with Comment:"
11117 msgstr "Élément avec commentaire :"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11125 msgstr "ÉlémentDeListe"
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11129 msgstr "Élément de liste :"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11133 msgstr "ÉlémentDouble"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11136 msgid "Double Item:"
11137 msgstr "Élement double :"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11140 msgid "Left Summary"
11141 msgstr "Résumé à gauche"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11144 msgid "Left summary"
11145 msgstr "Résumé à gauche"
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11149 msgstr "Texte à gauche"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11153 msgstr "Texte à gauche"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11156 msgid "Right Summary"
11157 msgstr "Résumé à droite"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11160 msgid "Right summary"
11161 msgstr "Résumé à droite"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11164 msgid "DoubleListItem"
11165 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11168 msgid "Double List Item:"
11169 msgstr "Élément de liste double :"
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11173 msgstr "Premier élément"
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11177 msgstr "Premier élément"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11181 msgstr "Informatique"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11184 msgid "MakeCVtitle"
11185 msgstr "FaireTitreCV"
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11188 msgid "Make CV Title"
11189 msgstr "Faire titre CV"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11192 msgid "MakeLetterTitle"
11193 msgstr "FaireTitreLettre"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11196 msgid "Make Letter Title"
11197 msgstr "Faire titre lettre"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11200 msgid "MakeLetterClosing"
11201 msgstr "FaireFinitionLettre"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11204 msgid "Close Letter"
11205 msgstr "Finir la lettre"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11209 msgstr "Destinataire"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11212 msgid "Company Name"
11213 msgstr "Nom de la société"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11216 msgid "Company name"
11217 msgstr "Nom de la société"
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11221 msgstr "PiècesJointes"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11224 msgid "Alternative Name"
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11228 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11229 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11233 msgstr "Pièces jointes :"
11235 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11236 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11237 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11239 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11240 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11241 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11243 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11244 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11245 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11247 #: lib/layouts/paper.layout:3
11248 msgid "Paper (Standard Class)"
11249 msgstr "Paper (classe standard)"
11251 #: lib/layouts/paper.layout:149
11255 #: lib/layouts/paper.layout:161
11256 msgid "Institution"
11257 msgstr "Institution"
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11266 msgstr "TitreDiapo"
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11278 msgid "Slide Option"
11279 msgstr "Option de diapo"
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11282 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11283 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11295 msgstr "DiapoLarge"
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11302 msgid "Empty slide:"
11303 msgstr "Diapo vide :"
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11306 msgid "\\arabic{section}"
11307 msgstr "\\arabic{section}"
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11310 msgid "Section Option"
11311 msgstr "Options de section"
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11314 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11316 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11323 msgid "Itemize Type"
11324 msgstr "Type ListePuces"
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11327 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11328 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11331 msgid "Itemize Options"
11332 msgstr "Options de liste à puces"
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11335 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11336 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11337 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11338 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11341 msgid "ItemizeType1"
11342 msgstr "ListePucesType1"
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11345 msgid "Enumerate Type"
11346 msgstr "Type d'énumération"
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11349 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11350 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11353 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11354 msgid "Enumerate Options"
11355 msgstr "Options d'énumération"
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11358 msgid "EnumerateType1"
11359 msgstr "ÉnumérationType1"
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11363 msgstr "DeuxColonnes"
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11366 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11367 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11370 msgid "Left Column"
11371 msgstr "Colonne gauche"
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11374 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11376 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11380 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11381 msgid "List of Algorithms"
11382 msgstr "Liste des algorithmes"
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11386 msgstr "Sur la diapo"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11390 msgstr "Sur les diapos"
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11393 msgid "Overlay Specification|S"
11394 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11397 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11398 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11402 msgstr "Sur la diapo+"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11406 msgstr "Sur la diapo*"
11408 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11409 msgid "Recipe Book"
11410 msgstr "Livre de recettes"
11412 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11413 msgid "\\thechapter"
11414 msgstr "\\thechapter"
11416 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11420 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11424 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11425 msgid "Ingredients"
11426 msgstr "Ingrédients"
11428 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11429 msgid "Ingredients Header"
11430 msgstr "En-tête ingrédients"
11432 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11433 msgid "Specify an optional ingredients header"
11434 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11436 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11437 msgid "Ingredients:"
11438 msgstr "Ingrédients :"
11440 #: lib/layouts/report.layout:3
11441 msgid "Report (Standard Class)"
11442 msgstr "Report (classe standard)"
11444 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11445 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11446 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11449 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11450 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11453 msgid "Affiliation (alternate)"
11454 msgstr "Affiliation (autre)"
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11457 msgid "Affiliation (alternate):"
11458 msgstr "Affiliation (autre) :"
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11461 msgid "Alternate Affiliation Option"
11462 msgstr "Option d'autre affiliation"
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11465 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11466 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11469 msgid "Affiliation (none)"
11470 msgstr "Affiliation (sans)"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11473 msgid "No affiliation"
11474 msgstr "Pas d'affiliation"
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11477 msgid "Electronic Address:"
11478 msgstr "Adresse électronique :"
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11481 msgid "Electronic Address Option|s"
11482 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11485 msgid "Optional argument to the email command"
11486 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11489 msgid "Author URL Option"
11490 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11493 msgid "Optional argument to the homepage command"
11494 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11497 msgid "Collaboration"
11498 msgstr "Collaboration"
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11501 msgid "Collaboration:"
11502 msgstr "Collaboration :"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11509 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11510 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11513 msgid "acknowledgments"
11514 msgstr "remerciements"
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11517 msgid "Ruled Table"
11518 msgstr "Tableau avec règles"
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11523 msgstr "Caractères spéciaux"
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11527 msgstr "Tourner la page"
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11531 msgstr "Texte large"
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11538 msgid "List of Videos"
11539 msgstr "Liste des vidéos"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11543 msgstr "Lien vers un flottant"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11548 msgstr "Lien vers un flottant"
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11552 msgid "lowercase text"
11553 msgstr "minuscules"
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11557 msgid "Online cite"
11558 msgstr "Citation en ligne"
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11562 msgid "online cite"
11563 msgstr "Citation en ligne"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11567 msgid "Text behind"
11568 msgstr "Largeur texte %"
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11571 msgid "text behind the cite"
11574 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11575 msgid "REVTeX (V. 4)"
11576 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11578 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11579 msgid "AltAffiliation"
11580 msgstr "AffiliationAlt"
11582 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11584 msgstr "Remerciements :"
11586 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11587 msgid "PACS number:"
11588 msgstr "Numéro PACS :"
11590 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11593 msgstr "Postvermerk"
11595 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11597 msgstr "Conférence"
11599 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11602 msgstr "À gauche|À"
11604 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11607 msgstr "Pied gauche :"
11609 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11612 msgstr "Tailles de police"
11614 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11615 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11618 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11623 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11625 msgid "Right logo:"
11626 msgstr "Pied droit :"
11628 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11630 msgid "Caption Width"
11631 msgstr "Lergeur optionnelle"
11633 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11634 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11638 msgid "KOMA-Script Article"
11639 msgstr "Article KOMA-Script"
11641 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11642 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11643 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11645 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11646 msgid "KOMA-Script Book"
11647 msgstr "Book KOMA-Script"
11649 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11650 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11651 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11654 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11655 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11658 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11659 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11661 msgstr "Étiquetage"
11663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11680 msgid "Specialmail"
11681 msgstr "CourrierSpécial"
11683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11684 msgid "Specialmail:"
11685 msgstr "CourrierSpécial :"
11687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11700 msgid "Your letter of:"
11701 msgstr "Votre lettre du :"
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11712 msgid "Customer no.:"
11713 msgstr "Numéro de client :"
11715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11720 msgid "Invoice no.:"
11721 msgstr "Numéro de facture :"
11723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11724 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11725 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11728 msgid "NextAddress"
11729 msgstr "AdresseSuivante"
11731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11732 msgid "Next Address:"
11733 msgstr "Adresse suivante :"
11735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11736 msgid "Sender Name:"
11737 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11740 msgid "Sender Phone:"
11741 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11744 msgid "Sender Fax:"
11745 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11748 msgid "Sender E-Mail:"
11749 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11752 msgid "Sender URL:"
11753 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11768 msgid "End of letter"
11769 msgstr "Fin de lettre"
11771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11772 msgid "KOMA-Script Report"
11773 msgstr "Report KOMA-Script"
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11780 msgid "LandscapeSlide"
11781 msgstr "DiapoPaysage"
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11784 msgid "Landscape Slide"
11785 msgstr "Diapo paysage"
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11788 msgid "PortraitSlide"
11789 msgstr "DiapoPortrait"
11791 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11792 msgid "Portrait Slide"
11793 msgstr "Diapo portrait"
11795 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11796 msgid "SlideHeading"
11797 msgstr "TitreDiapo"
11799 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11800 msgid "SlideSubHeading"
11801 msgstr "SousTitreDiapo"
11803 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11804 msgid "ListOfSlides"
11805 msgstr "ListeDiapos"
11807 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11808 msgid "List of Slides"
11809 msgstr "Liste des diapos"
11811 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11812 msgid "SlideContents"
11813 msgstr "ContenuDiapo"
11815 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11816 msgid "Slide Contents"
11817 msgstr "Contenu diapo"
11819 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11820 msgid "ProgressContents"
11821 msgstr "SommaireProgression"
11823 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11824 msgid "Progress Contents"
11825 msgstr "Sommaire progression"
11827 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11828 msgid "Landscape Slide:"
11829 msgstr "Diapo paysage :"
11831 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11832 msgid "Portrait Slide:"
11833 msgstr "Diapo portrait :"
11835 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11840 msgid "[List Of Slides]"
11841 msgstr "[Liste des diapos]"
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11844 msgid "[Slide Contents]"
11845 msgstr "[Contenu des diapos]"
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11848 msgid "[Progress Contents]"
11849 msgstr "[Progession]"
11851 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11852 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11853 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11855 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11857 msgid "Conjecture*"
11858 msgstr "Conjecture*"
11860 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11864 msgstr "Algorithme*"
11866 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11870 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11871 msgid "The title as it appears in the running headers"
11872 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11874 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11875 msgid "Subjectclass"
11876 msgstr "ClassificationSujet"
11878 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11879 msgid "AMS subject classifications:"
11880 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11883 msgid "ACM SIGPLAN"
11884 msgstr "ACM SIGPLAN"
11886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11887 msgid "Name of the conference"
11888 msgstr "Nom du congrès"
11890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11891 msgid "Conference:"
11892 msgstr "Conférence :"
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11895 msgid "CopyrightYear"
11896 msgstr "AnnéeCopyright"
11898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11899 msgid "Copyright year:"
11900 msgstr "Année de copyright :"
11902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11903 msgid "Copyrightdata"
11904 msgstr "DonnéesCopyright"
11906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11907 msgid "Copyright data:"
11908 msgstr "Données de copyright :"
11910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11911 msgid "TitleBanner"
11912 msgstr "BannièreTitre"
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11915 msgid "Title banner:"
11916 msgstr "Bannière de titre :"
11918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11919 msgid "PreprintFooter"
11920 msgstr "PiedDePreprint"
11922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11923 msgid "Preprint footer:"
11924 msgstr "Pied de preprint :"
11926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11927 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11928 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11938 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11942 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11946 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11947 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11948 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11950 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11951 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11952 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11954 #: lib/layouts/slides.layout:107
11956 msgstr "Nouvelle diapo :"
11958 #: lib/layouts/slides.layout:129
11962 #: lib/layouts/slides.layout:144
11963 msgid "New Overlay:"
11964 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11966 #: lib/layouts/slides.layout:184
11968 msgstr "Nouvelle note :"
11970 #: lib/layouts/slides.layout:209
11971 msgid "InvisibleText"
11972 msgstr "TexteInvisible"
11974 #: lib/layouts/slides.layout:216
11975 msgid "<Invisible Text Follows>"
11976 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11978 #: lib/layouts/slides.layout:233
11979 msgid "VisibleText"
11980 msgstr "TexteVisible"
11982 #: lib/layouts/slides.layout:240
11983 msgid "<Visible Text Follows>"
11984 msgstr "<Texte Visible Après>"
11986 #: lib/layouts/spie.layout:3
11987 msgid "SPIE Proceedings"
11988 msgstr "SPIE Proceedings"
11990 #: lib/layouts/spie.layout:56
11992 msgstr "InfoAuteur"
11994 #: lib/layouts/spie.layout:68
11995 msgid "Authorinfo:"
11996 msgstr "InfoAuteur :"
11998 #: lib/layouts/spie.layout:96
11999 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12000 msgstr "REMERCIEMENTS"
12002 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12003 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12004 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12006 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12007 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12009 msgstr "Note d'en-tête"
12011 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12012 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12013 msgid "Headnote (optional):"
12014 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12016 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12017 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12018 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12020 msgstr "remerciements"
12022 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12023 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12027 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12028 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12029 msgid "Institute #"
12030 msgstr "Num. institut"
12032 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12034 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12038 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12039 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12040 msgid "Dedication:"
12041 msgstr "Dédicace :"
12043 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12044 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12045 msgid "Corr Author:"
12046 msgstr "Auteur réf. :"
12048 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12049 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12051 msgstr "Tirés à part"
12053 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12054 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12056 msgstr "Tirés à part :"
12058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12059 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12060 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12064 msgstr "Sous-classe"
12066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12067 msgid "Mathematics Subject Classification"
12068 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12075 msgid "CR Subject Classification"
12076 msgstr "Classification de sujet CR"
12078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12079 msgid "Solution \\thesolution"
12080 msgstr "Solution \\thesolution"
12082 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12083 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12084 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12086 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12087 msgid "Springer SV Mono"
12088 msgstr "Springer SV Mono"
12090 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12092 msgstr "Preuve(CQFD)"
12094 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12095 msgid "Proof(smartQED)"
12096 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12099 msgid "Springer SV Mult"
12100 msgstr "Springer SV Mult"
12102 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12111 msgid "Contributors"
12112 msgstr "Collaborateurs"
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12115 msgid "List of Contributors"
12116 msgstr "Liste des collaborateurs"
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12119 msgid "Contributor List"
12120 msgstr "Liste des collaborateurs"
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12125 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12128 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12129 msgid "For editors"
12130 msgstr "Pour éditeurs"
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12133 msgid "PartBacktext"
12134 msgstr "PartieTexteVerso"
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12137 msgid "Running Chapter"
12138 msgstr "Chapitre courant"
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12142 msgstr "AuteurChapitre"
12144 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12145 msgid "ChapSubtitle"
12146 msgstr "SousTitreChapitre"
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12157 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12162 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12166 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12168 msgstr "ChapDevise"
12170 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12171 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12172 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12174 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12175 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12176 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12178 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12179 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12180 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
12182 #: lib/layouts/treport.layout:3
12183 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12184 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12188 msgstr "Book Tufte"
12190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12191 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12192 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12194 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12199 msgstr "Note latérale"
12201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12203 msgstr "note latérale"
12205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12207 msgstr "Note en marge"
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12211 msgstr "note en marge"
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12215 msgstr "Nouvelle idée"
12217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12218 msgid "new thought"
12219 msgstr "nouvelle idée"
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12223 msgstr "Tout en capitales"
12225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12227 msgstr "Tout en capitales"
12229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12231 msgstr "Petites capitales"
12233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12235 msgstr "petites capitales"
12237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12239 msgstr "Pleine largeur"
12241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12242 msgid "MarginTable"
12243 msgstr "Tableau en marge"
12245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12246 msgid "MarginFigure"
12247 msgstr "Figure en marge"
12249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12250 msgid "Tufte Handout"
12251 msgstr "Handout Tufte"
12253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12261 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12262 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12263 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12265 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12266 msgid "General terms:"
12267 msgstr "Terminologie générale :"
12269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12287 msgstr "En évidence"
12289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12295 msgid "Citation-number"
12296 msgstr "Numéro-Citation"
12298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12311 msgid "Issue-number"
12312 msgstr "Numéro d'émission"
12314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12316 msgstr "Date de publication"
12318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12319 msgid "Issue-months"
12320 msgstr "Mois de publication"
12322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12323 msgid "Subsubparagraph"
12324 msgstr "SousSousParagraphe"
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12327 msgid "-- Header --"
12328 msgstr "-- En-tête --"
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12331 msgid "Special-section"
12332 msgstr "Section-spéciale"
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12335 msgid "Special-section:"
12336 msgstr "Section-spéciale :"
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12339 msgid "AGU-journal"
12340 msgstr "Journal-AGU"
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12343 msgid "AGU-journal:"
12344 msgstr "Journal-AGU :"
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12347 msgid "Citation-number:"
12348 msgstr "Numéro-Citation :"
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12352 msgstr "Volume-AGU"
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12355 msgid "AGU-volume:"
12356 msgstr "Volume-AGU :"
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12360 msgstr "Numéro-AGU"
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12364 msgstr "Numéro-AGU :"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12368 msgstr "Copyright :"
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12371 msgid "Index-terms"
12372 msgstr "Termes-d'index"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12375 msgid "Index-terms..."
12376 msgstr "Termes-d'index..."
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12380 msgstr "Terme-d'index"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12383 msgid "Index-term:"
12384 msgstr "Terme-d'index :"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12388 msgstr "Terme-Croisé"
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12391 msgid "Cross-term:"
12392 msgstr "Terme-Croisé :"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12395 msgid "Supplementary"
12396 msgstr "Supplémentaire"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12399 msgid "Supplementary..."
12400 msgstr "Supplémentaire..."
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12407 msgid "Sup-mat-note:"
12408 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12412 msgstr "Cite-autre"
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12415 msgid "Cite-other:"
12416 msgstr "Cite-autre :"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12424 msgstr "Ligne-Ident"
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12427 msgid "Ident-line:"
12428 msgstr "Ligne-Ident :"
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12432 msgstr "En-Tête-Courant"
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12436 msgstr "En-Tête-Courant :"
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12439 msgid "Published-online:"
12440 msgstr "Publié-en-ligne :"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12448 msgstr "Citation :"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12451 msgid "Posting-order"
12452 msgstr "Ordre-envoi"
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12455 msgid "Posting-order:"
12456 msgstr "Ordre-envoi :"
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12464 msgstr "Pages-AGU :"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12488 msgstr "Tableaux :"
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12492 msgstr "EnsemblesDonnées"
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12496 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12519 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12529 msgstr "Division organisation"
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12533 msgstr "Nom organisation"
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12537 msgstr "Code postal"
12539 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12542 msgstr "Paragraphe*"
12544 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12548 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12550 msgstr "Code CCC :"
12552 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12556 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12558 msgstr "Id papier :"
12560 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12562 msgstr "AdresseAuteur"
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12565 msgid "Author Address:"
12566 msgstr "Adresse auteur :"
12568 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12569 msgid "SlugComment"
12570 msgstr "CommentaireSlug"
12572 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12573 msgid "Slug Comment:"
12574 msgstr "Commentaire Slug :"
12576 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12580 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12582 msgstr "Planche de tableaux"
12584 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12589 msgid "Short title which appears in the running headers"
12590 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12593 msgid "Current Address"
12594 msgstr "Adresse actuelle"
12596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12597 msgid "Current address:"
12598 msgstr "Adresse actuelle :"
12600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12601 msgid "E-mail address:"
12602 msgstr "Adresse E-mail :"
12604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12605 msgid "Key words and phrases:"
12606 msgstr "Mots et phrases clés :"
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12614 msgstr "Traducteur"
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12617 msgid "Translator:"
12618 msgstr "Traducteur :"
12620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12621 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12622 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12626 msgstr "Répertoire"
12628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12630 msgstr "Combinaison de touches"
12632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12634 msgstr "Touche Majuscules"
12636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12638 msgstr "Menu d'interface"
12640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12641 msgid "GuiMenuItem"
12642 msgstr "Élement du menu d'interface"
12644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12646 msgstr "Bouton d'interface"
12648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12650 msgstr "Choix de menu"
12652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12657 msgid "Subparagraph*"
12658 msgstr "SousParagraphe*"
12660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12661 msgid "Authorgroup"
12662 msgstr "GroupeAuteur"
12664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12665 msgid "RevisionHistory"
12666 msgstr "HistoriqueRévisions"
12668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12669 msgid "Revision History"
12670 msgstr "Historique révisions"
12672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12677 msgid "RevisionRemark"
12678 msgstr "RemarqueRévision"
12680 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12684 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12688 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12689 msgid "\\arabic{chapter}"
12690 msgstr "\\arabic{chapter}"
12692 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12693 msgid "\\Alph{chapter}"
12694 msgstr "\\Alph{chapter}"
12696 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12697 msgid "\\arabic{footnote}"
12698 msgstr "\\arabic{footnote}"
12700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12701 msgid "\\Roman{section}."
12702 msgstr "\\Roman{section}."
12704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12705 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12706 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12709 msgid "\\Alph{subsection}."
12710 msgstr "\\Alph{subsection}."
12712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12713 msgid "\\arabic{subsection}."
12714 msgstr "\\arabic{subsection}."
12716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12717 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12718 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12721 msgid "\\alph{subsubsection}."
12722 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12725 msgid "\\alph{paragraph}."
12726 msgstr "\\alph{paragraph}."
12728 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12730 msgstr "AjoutPartie"
12732 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12736 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12740 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12742 msgstr "AjoutChap*"
12744 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12748 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12758 msgstr "En-têteTitre"
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12761 msgid "Uppertitleback"
12762 msgstr "VersoTitreHaut"
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12765 msgid "Lowertitleback"
12766 msgstr "VersoTitreBas"
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12770 msgstr "TitreSupplémentaire"
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12782 msgstr "Au-dessous"
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12786 msgstr "au-dessous"
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12793 msgid "Dictum Author"
12794 msgstr "Auteur du dicton"
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12797 msgid "The author of this dictum"
12798 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12800 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12804 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12808 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12825 msgid "\\Roman{part}"
12826 msgstr "\\Roman{part}"
12828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12829 msgid "Part \\Roman{part}"
12830 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12834 msgstr "Chapitre # #"
12836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12839 msgstr "Section ##"
12841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12842 msgid "Paragraph ##"
12843 msgstr "Paragraphe # #"
12845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12846 msgid "\\arabic{enumi}."
12847 msgstr "\\arabic{enumi}."
12849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12850 msgid "\\roman{enumiii}."
12851 msgstr "\\roman{enumiii}."
12853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12854 msgid "\\Alph{enumiv}."
12855 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12858 msgid "Equation ##"
12859 msgstr "Équation # #"
12861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12862 msgid "Footnote ##"
12863 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12878 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12883 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12884 msgstr "Liste des listings"
12886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12887 msgid "Listings[[inset]]"
12890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12899 msgid "LongTableNoNumber"
12900 msgstr "TableauLongSansNuméro"
12902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12904 msgstr "sans étiquette"
12906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12910 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12911 msgid "Part \\thepart"
12912 msgstr "Partie \\thepart"
12914 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12915 msgid "Chapter \\thechapter"
12916 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12918 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12919 msgid "Appendix \\thechapter"
12920 msgstr "Appendice \\thechapter"
12922 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12923 msgid "Ligature Break|k"
12924 msgstr "Séparation de ligature|a"
12926 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12927 msgid "End of Sentence|E"
12928 msgstr "Point final|f"
12930 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12932 msgstr "Points de suspension|s"
12934 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12935 msgid "Menu Separator|M"
12936 msgstr "Séparateur de menu|m"
12938 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12939 msgid "Hyphenation Point|H"
12940 msgstr "Point de césure|c"
12942 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12943 msgid "Breakable Slash|a"
12944 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12946 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12947 msgid "Protected Hyphen|y"
12948 msgstr "Césure protégée|r"
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12951 msgid "Front Matter"
12952 msgstr "Préliminaires"
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12955 msgid "--- Front Matter ---"
12956 msgstr "--- Préliminaires ---"
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12959 msgid "Main Matter"
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12963 msgid "--- Main Matter ---"
12964 msgstr "--- Corps ---"
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12967 msgid "Back Matter"
12968 msgstr "Compléments"
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12971 msgid "--- Back Matter ---"
12972 msgstr "--- Compléments ---"
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12976 msgstr "Titre de partie"
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12979 msgid "Title of this part"
12980 msgstr "Titre de cette partie"
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12983 msgid "Run-in headings"
12984 msgstr "En-têtes courants"
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12987 msgid "Sub-run-in headings"
12988 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12991 msgid "Author data:"
12992 msgstr "Données auteur :"
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12996 msgstr "Titre TdM :"
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12999 msgid "TOC author:"
13000 msgstr "Auteur TdM :"
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13003 msgid "Running Title"
13004 msgstr "Titre courant"
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13007 msgid "Running Author"
13008 msgstr "Auteur courant"
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13011 msgid "Running chapter:"
13012 msgstr "Chapitre courant :"
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13015 msgid "Running Section"
13016 msgstr "Section courante"
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13019 msgid "Running section:"
13020 msgstr "Section courante :"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13027 msgid "Abstract* (not printed)"
13028 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13031 msgid "Alternative name"
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13035 msgid "Longest Description Label"
13036 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13039 msgid "Longest description label"
13040 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13052 msgid "Fact \\thefact."
13053 msgstr "Fait \\thefact."
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13057 msgid "Definition \\thedefinition."
13058 msgstr "Definition \\thedefinition."
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13062 msgid "Example \\theexample."
13063 msgstr "Exemple \\theexample."
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13067 msgid "Problem \\theproblem."
13068 msgstr "Problème \\theproblem."
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13072 msgid "Exercise \\theexercise."
13073 msgstr "Exercice \\theexercise."
13075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13076 msgid "Corollary \\thetheorem."
13077 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13080 msgid "Lemma \\thetheorem."
13081 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13084 msgid "Proposition \\thetheorem."
13085 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13088 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13089 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13092 msgid "Fact \\thetheorem."
13093 msgstr "Note \\thetheorem."
13095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13096 msgid "Definition \\thetheorem."
13097 msgstr "Définition \\thetheorem."
13099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13100 msgid "Example \\thetheorem."
13101 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13104 msgid "Problem \\thetheorem."
13105 msgstr "Problème \\thetheorem."
13107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13108 msgid "Exercise \\thetheorem."
13109 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13112 msgid "Remark \\thetheorem."
13113 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13116 msgid "Claim \\thetheorem."
13117 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13120 msgid "Case \\arabic{casei}."
13121 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13124 msgid "Case \\roman{caseii}."
13125 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13128 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13129 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13132 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13133 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13153 msgstr "Affirmation*"
13155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13156 msgid "Alternative proof string"
13157 msgstr "Autre expression de la preuve"
13159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13160 msgid "Conjecture."
13161 msgstr "Conjecture."
13163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13184 msgid "Alternative optional name or title"
13185 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13188 msgid "Prop \\theprop."
13189 msgstr "Prop \\theprop."
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13197 msgstr "\\theprob."
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13204 msgid "# [number of Prob]"
13207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13208 msgid "Label of Problem"
13209 msgstr "Étiquette de problème"
13211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13212 msgid "Label of the corresponding problem"
13213 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13216 msgid "Property \\theproperty."
13217 msgstr "Propriété \\theproperty."
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13221 msgid "Note \\thenote."
13222 msgstr "Note \\thenote."
13224 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13225 msgid "Algorithm2e"
13226 msgstr "Algorithm2e"
13228 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13231 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13232 "brewed algorithm floats."
13234 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13235 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13237 #: lib/layouts/basic.module:2
13238 msgid "Default (basic)"
13239 msgstr "Implicite (basique)"
13241 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13242 #: lib/layouts/natbib.module:9
13243 msgid "Citation engine"
13244 msgstr "Moteur de citation"
13246 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13247 #: lib/layouts/natbib.module:44
13251 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13252 #: lib/layouts/natbib.module:45
13253 msgid "Add to bibliography only."
13254 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13257 msgid "Multilingual Captions"
13258 msgstr "Légendes multilingues"
13260 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13262 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13263 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13265 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13266 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13269 msgid "Caption setup"
13270 msgstr "Mise en forme légende"
13272 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13274 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13276 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13278 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13279 msgid "Caption setup:"
13280 msgstr "Mise en forme légende :"
13282 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13284 msgstr "Double légende"
13286 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13291 msgid "Main Language Short Title"
13292 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13294 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13295 msgid "Short title for the main(document) language"
13296 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13298 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13299 msgid "Main Language Text"
13300 msgstr "Texte dans le langage principal"
13302 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13303 msgid "Text in the main(document) language"
13304 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13306 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13307 msgid "Second Language Short Title"
13308 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13310 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13311 msgid "Short title for the second language"
13312 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13314 #: lib/layouts/braille.module:2
13318 #: lib/layouts/braille.module:6
13320 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13323 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13324 "Braille.lyx dans les exemples."
13326 #: lib/layouts/braille.module:22
13327 msgid "Braille (default)"
13328 msgstr "Braille (implicite)"
13330 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13334 #: lib/layouts/braille.module:45
13335 msgid "Braille (textsize)"
13336 msgstr "Braille (taille du texte)"
13338 #: lib/layouts/braille.module:68
13339 msgid "Braille (dots on)"
13340 msgstr "Braille (points actifs)"
13342 #: lib/layouts/braille.module:83
13343 msgid "Braille_dots_on"
13344 msgstr "Braille_points_actifs"
13346 #: lib/layouts/braille.module:92
13347 msgid "Braille (dots off)"
13348 msgstr "Braille (points inactifs)"
13350 #: lib/layouts/braille.module:107
13351 msgid "Braille_dots_off"
13352 msgstr "Braille_points_inactifs"
13354 #: lib/layouts/braille.module:116
13355 msgid "Braille (mirror on)"
13356 msgstr "Braille (miroir actif)"
13358 #: lib/layouts/braille.module:131
13359 msgid "Braille_mirror_on"
13360 msgstr "Braille_miroir_actif"
13362 #: lib/layouts/braille.module:140
13363 msgid "Braille (mirror off)"
13364 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13366 #: lib/layouts/braille.module:155
13367 msgid "Braille_mirror_off"
13368 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13370 #: lib/layouts/braille.module:163
13372 msgstr "BoîteBraille"
13374 #: lib/layouts/braille.module:167
13375 msgid "Braille box"
13376 msgstr "Boîte Braille"
13378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13379 msgid "Custom Header/Footerlines"
13380 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13384 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13385 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13386 "Page Layout to 'fancy'!"
13388 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13389 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13390 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13393 msgid "Header/Footer"
13394 msgstr "En-tête/pied"
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13397 msgid "Even Header"
13398 msgstr "En-tête page paire"
13400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13401 msgid "Alternative text for the even header"
13402 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13405 msgid "Center Header"
13406 msgstr "En-tête central"
13408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13409 msgid "Center Header:"
13410 msgstr "En-tête central :"
13412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13413 msgid "Left Footer"
13414 msgstr "Pied gauche"
13416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13417 msgid "Left Footer:"
13418 msgstr "Pied gauche :"
13420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13421 msgid "Center Footer"
13422 msgstr "Pied central"
13424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13425 msgid "Center Footer:"
13426 msgstr "Pied central :"
13428 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13430 msgstr "Notes en fin de document"
13432 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13434 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13435 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13437 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13438 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13441 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13443 msgstr "N° notes en fin de document"
13445 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13449 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13450 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13451 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13453 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13455 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13456 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13458 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13459 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13460 "l'utilisateur pour les détails."
13462 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13463 msgid "Description Options"
13464 msgstr "Options de description"
13466 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13467 msgid "Enumerate-Resume"
13468 msgstr "Énumération-reprise"
13470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13471 msgid "Number Equations by Section"
13472 msgstr "Numéroter les équations par section"
13474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13476 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13477 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13479 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13480 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13483 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13484 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13486 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13487 msgid "Number Figures by Section"
13488 msgstr "Numéroter les figures par section"
13490 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13492 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13493 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13495 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13496 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13498 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13502 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13504 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13505 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13506 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13508 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13509 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13510 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13512 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13514 msgstr "Correction LaTeX"
13516 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13518 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13519 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13520 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13521 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13522 "may provide more bugfixes in future versions."
13524 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13525 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13526 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13527 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13528 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13530 #: lib/layouts/fixme.module:2
13534 #: lib/layouts/fixme.module:11
13536 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13537 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13538 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13539 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13540 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13541 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13542 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13543 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13547 #: lib/layouts/fixme.module:21
13549 msgid "List of FIXMEs"
13550 msgstr "Liste des figures"
13552 #: lib/layouts/fixme.module:35
13554 msgid "[List of FIXMEs]"
13555 msgstr "Liste des figures"
13557 #: lib/layouts/fixme.module:51
13560 msgstr "Note de figure"
13562 #: lib/layouts/fixme.module:53
13566 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13567 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13569 msgid "Fixme Note Options|s"
13570 msgstr "Options de note"
13572 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13573 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13574 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13577 #: lib/layouts/fixme.module:70
13579 msgid "Fixme Warning"
13580 msgstr "signification"
13582 #: lib/layouts/fixme.module:72
13585 msgstr "Message d'avertissement !"
13587 #: lib/layouts/fixme.module:76
13589 msgid "Fixme Error"
13590 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13592 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13599 #: lib/layouts/fixme.module:82
13600 msgid "Fixme Fatal"
13603 #: lib/layouts/fixme.module:84
13608 #: lib/layouts/fixme.module:93
13609 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13612 #: lib/layouts/fixme.module:95
13613 msgid "Fixme (Targeted)"
13616 #: lib/layouts/fixme.module:105
13618 msgid "Fixme Note|x"
13619 msgstr "Note de figure"
13621 #: lib/layouts/fixme.module:106
13623 msgid "Insert the FIXME note here"
13624 msgstr "Insérer une note LyX"
13626 #: lib/layouts/fixme.module:111
13627 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13630 #: lib/layouts/fixme.module:113
13631 msgid "Warning (Targeted)"
13634 #: lib/layouts/fixme.module:117
13635 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13638 #: lib/layouts/fixme.module:119
13639 msgid "Error (Targeted)"
13642 #: lib/layouts/fixme.module:123
13643 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13646 #: lib/layouts/fixme.module:125
13647 msgid "Fatal (Targeted)"
13650 #: lib/layouts/fixme.module:134
13651 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13654 #: lib/layouts/fixme.module:136
13655 msgid "Fixme (Multipar)"
13658 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13660 msgid "Fixme Summary"
13661 msgstr "Résumé à gauche"
13663 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13664 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13667 #: lib/layouts/fixme.module:153
13668 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13671 #: lib/layouts/fixme.module:155
13672 msgid "Warning (Multipar)"
13675 #: lib/layouts/fixme.module:159
13676 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13679 #: lib/layouts/fixme.module:161
13680 msgid "Error (Multipar)"
13683 #: lib/layouts/fixme.module:165
13684 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13687 #: lib/layouts/fixme.module:167
13688 msgid "Fatal (Multipar)"
13691 #: lib/layouts/fixme.module:176
13692 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13695 #: lib/layouts/fixme.module:178
13696 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13699 #: lib/layouts/fixme.module:193
13701 msgid "Annotated Text"
13702 msgstr "Texte brut|u"
13704 #: lib/layouts/fixme.module:195
13706 msgid "Annotated Text|x"
13707 msgstr "Texte brut|u"
13709 #: lib/layouts/fixme.module:196
13711 msgid "Insert the text to annotate here"
13712 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13714 #: lib/layouts/fixme.module:201
13715 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13718 #: lib/layouts/fixme.module:203
13719 msgid "Warning (MP Targ.)"
13722 #: lib/layouts/fixme.module:207
13723 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13726 #: lib/layouts/fixme.module:209
13727 msgid "Error (MP Targ.)"
13730 #: lib/layouts/fixme.module:213
13731 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13734 #: lib/layouts/fixme.module:215
13735 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13738 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13739 msgid "Foot to End"
13740 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13742 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13744 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13745 "code where you want the endnotes to appear."
13747 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13748 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13749 "apparaître les notes regroupées."
13751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13753 msgid "GraphicBoxes"
13756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13757 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13763 msgstr "sélection (fond)"
13765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13776 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13779 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13785 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13794 msgid "Width of the box"
13795 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
13797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13798 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13809 msgstr "Or&igine :"
13811 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13812 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13820 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13821 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13824 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13826 msgstr "Renfoncement"
13828 #: lib/layouts/hanging.module:6
13830 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13831 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13834 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13835 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13836 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13838 #: lib/layouts/initials.module:2
13842 #: lib/layouts/initials.module:6
13844 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13845 "manual for a detailed description."
13847 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13848 "Objets insérés pour les détails."
13850 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13851 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13852 #: lib/layouts/initials.module:39
13856 #: lib/layouts/initials.module:35
13857 msgid "Option(s) for the initial"
13858 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13860 #: lib/layouts/initials.module:40
13861 msgid "Initial letter(s)"
13862 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13864 #: lib/layouts/initials.module:44
13865 msgid "Rest of Initial"
13866 msgstr "Résidu de lettrine"
13868 #: lib/layouts/initials.module:45
13869 msgid "Rest of initial word or text"
13870 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13872 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13876 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13877 msgid "bibliography entry"
13878 msgstr "entrée bibliographique"
13880 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13881 msgid "Bibliography entry."
13882 msgstr "Entrée bibliographique."
13884 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13888 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13889 msgid "short title"
13890 msgstr "titre court"
13892 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13893 msgid "Rnw (knitr)"
13894 msgstr "Rnw (knitr)"
13896 #: lib/layouts/knitr.module:6
13898 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13899 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13900 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13902 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13903 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13904 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13905 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13907 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13908 #: lib/layouts/sweave.module:6
13910 msgstr "littéraire"
13912 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13913 msgid "Sweave Options"
13914 msgstr "Options Sweave"
13916 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13917 msgid "Sweave opts"
13918 msgstr "Sweave opts"
13920 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13921 msgid "S/R expression"
13922 msgstr "S/R expression"
13924 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13928 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13929 msgid "LilyPond Book"
13930 msgstr "Livre LilyPond"
13932 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13934 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13935 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13937 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13938 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13941 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13942 #: lib/external_templates:251
13946 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13947 msgid "LilyPond Options"
13948 msgstr "Options LilyPond"
13950 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13952 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13955 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13956 "Lilypond pour les options disponibles)."
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13959 msgid "Linguistics"
13960 msgstr "Linguistique"
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13964 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13965 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13968 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13969 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13970 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13973 msgid "Numbered Example (multiline)"
13974 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13981 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13982 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13986 msgstr "Exemples :"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13990 msgstr "Sous-exemple"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13993 msgid "Subexample:"
13994 msgstr "Sous-exemple :"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14006 msgstr "Expression"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14022 msgstr "Signification"
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14026 msgstr "signification"
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14033 msgid "List of Tableaux"
14034 msgstr "Liste des tableaux"
14036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14037 msgid "Logical Markup"
14038 msgstr "Balisage logique"
14040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14042 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14045 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14046 "emphase, force, et code."
14048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14050 msgstr "styles de caractères"
14052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14054 msgstr "Nom propre"
14056 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14057 # Pas nécessaire (JPC)
14058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14060 msgstr "nom propre"
14062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14064 msgstr "en évidence"
14066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14078 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14079 msgid "Minimalistic"
14080 msgstr "Minimaliste"
14082 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14083 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14084 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14086 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14087 msgid "Multiple Columns"
14088 msgstr "Multi-colonnes"
14090 #: lib/layouts/multicol.module:7
14092 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14093 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14094 "detailed description of multiple columns."
14096 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14097 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14098 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14100 #: lib/layouts/multicol.module:19
14101 msgid "Number of Columns"
14102 msgstr "Nombre de colonnes"
14104 #: lib/layouts/multicol.module:20
14105 msgid "Insert the number of columns here"
14106 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14108 #: lib/layouts/multicol.module:26
14109 msgid "An optional preface"
14110 msgstr "Une préface facultative"
14112 #: lib/layouts/multicol.module:29
14113 msgid "Space Before Page Break"
14114 msgstr "Espacement avant saut de page"
14116 #: lib/layouts/multicol.module:30
14118 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14121 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14124 #: lib/layouts/natbib.module:2
14128 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14132 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14134 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14135 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14136 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14138 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14139 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14140 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14141 "paquetages natbib et apacite)"
14143 #: lib/layouts/noweb.module:2
14147 #: lib/layouts/noweb.module:5
14148 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14149 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14153 msgid "PDF Comments"
14154 msgstr "Commentaire"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14158 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14159 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14163 msgid "Define Avatar"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14168 msgid "PDF-comment"
14169 msgstr "APLcomment"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14172 msgid "PDF-comment avatar:"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14177 msgid "Name of the Avatar"
14178 msgstr "Nom de l'auteur"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14181 msgid "Define PDF-Comment Style"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14186 msgid "PDF-comment style:"
14187 msgstr "étiquette de commentaire"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14191 msgid "Name of the style"
14192 msgstr "Nom de la langue"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14195 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14199 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14204 msgid "Name of the list style"
14205 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14208 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14212 msgid "PDF-comment list style:"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14216 msgid "PDF-Comment-Setup"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14221 msgid "PDF (Setup)"
14222 msgstr "PDF (XeTeX)"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14226 msgid "PDF-Comment setup options"
14227 msgstr "Paramètres du document"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14235 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14240 msgid "PDF-Annotation"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14249 msgid "PDFComment Options"
14250 msgstr "Options de colonne"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14254 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14255 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14264 msgid "PDF (Margin)"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14273 msgid "PDF (Markup)"
14274 msgstr "EPS (rogné)"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14277 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14281 msgid "PDF-Freetext"
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14286 msgid "PDF (Freetext)"
14287 msgstr "PDF (pdflatex)"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14296 msgid "PDF (Square)"
14297 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14306 msgid "PDF (Circle)"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14316 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14320 msgid "PDF-Sideline"
14321 msgstr "Note latérale"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14325 msgid "PDF (Sideline)"
14326 msgstr "PDF (pdflatex)"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14330 msgid "Insert the comment here"
14331 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14339 msgid "PDF (Reply)"
14340 msgstr "PDF (pdflatex)"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14343 msgid "PDF-Tooltip"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14348 msgid "PDF (Tooltip)"
14349 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14353 msgid "Tooltip Text"
14354 msgstr "Copier le texte|C"
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14362 msgid "Insert the tooltip text here"
14363 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14367 msgid "List of PDF Comments"
14368 msgstr "Liste des collaborateurs"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14372 msgid "[List of PDF Comments]"
14373 msgstr "Liste des collaborateurs"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14377 msgid "List Options|s"
14378 msgstr "Options de note"
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14382 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14383 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14385 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14386 msgid "Risk and Safety Statements"
14387 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14389 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14391 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14392 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14393 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14395 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14396 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14397 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14399 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14401 msgstr "Numéro R-S"
14403 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14405 msgstr "Phrase R-S"
14407 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14408 msgid "Safety phrase"
14409 msgstr "Phrase de sécurité"
14411 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14412 msgid "Phrase Text"
14413 msgstr "Texte de la phrase"
14415 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14416 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14418 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14420 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14422 msgstr "Phrase S :"
14424 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14426 msgid "Section Boxes"
14429 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14431 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14434 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14439 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14441 msgid "Section Box"
14444 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14446 msgid "Section Box Width|S"
14447 msgstr "Sélection|S"
14449 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14451 msgid "Width of the section Box"
14452 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
14454 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14459 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14461 msgid "Section Box Heading"
14462 msgstr "Sectionnement"
14464 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14466 msgid "Insert the section box header here"
14467 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
14469 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14471 msgid "SubsectionBox"
14472 msgstr "SousSection"
14474 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14476 msgid "Subsection Box"
14477 msgstr "SousSection"
14479 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14481 msgid "SubsubsectionBox"
14482 msgstr "SousSousSection"
14484 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14486 msgid "Subsubsection Box"
14487 msgstr "SousSousSection"
14489 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14490 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14491 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14493 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14495 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14496 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14497 "standard Paragraph Shapes'."
14499 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14500 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14501 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14503 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14505 msgstr "Étiquette de CD"
14507 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14508 msgid "ShapedParagraphs"
14509 msgstr "ParagraphesEnForme"
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14519 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14523 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14527 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14531 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14535 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14539 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14543 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14545 msgstr "Goutte d'eau"
14547 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14549 msgstr "Goutte inversée"
14551 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14555 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14556 msgid "Triangle up"
14557 msgstr "Triangle pointe en haut"
14559 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14560 msgid "Triangle down"
14561 msgstr "Triangle pointe en bas"
14563 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14564 msgid "Triangle left"
14565 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14567 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14568 msgid "Triangle right"
14569 msgstr "Triangle pointe à droite"
14571 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14575 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14576 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14578 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
14581 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14582 msgid "Shape specification"
14583 msgstr "Spécification de forme"
14585 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14586 msgid "Specification of the shape"
14587 msgstr "Spécification de la forme"
14589 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14593 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14597 #: lib/layouts/sweave.module:6
14599 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14600 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14602 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
14603 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
14606 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14607 msgid "Sweave Input File"
14608 msgstr "Fichier source Sweave"
14610 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14611 msgid "Number Tables by Section"
14612 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
14614 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14616 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14617 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14619 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
14620 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
14623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14624 msgid "Fancy Colored Boxes"
14627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14629 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14630 "the tcolorbox documentation for details."
14633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14641 msgid "Color Box Options"
14642 msgstr "Options de colonne"
14644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14646 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14650 msgid "Dynamic Color Box"
14653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14654 msgid "Color Box (Dynamic)"
14657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14659 msgid "Fit Color Box"
14660 msgstr "Couleur de police"
14662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14663 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14668 msgid "Color Box Separator"
14669 msgstr "Séparateur"
14671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14673 msgid "Color Boxes"
14676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14682 msgid "Color Box Line"
14683 msgstr "C&ouleurs des liens"
14685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14686 msgid "Color Box Setup"
14689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14690 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14691 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14697 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14700 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14701 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14702 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14704 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
14705 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
14706 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
14707 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
14708 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
14709 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
14710 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
14711 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
14712 "par chapitres », respectivement."
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14715 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14716 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14720 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14721 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14722 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14723 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14724 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14725 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14726 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14728 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14729 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14730 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
14731 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
14732 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
14733 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
14734 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14737 msgid "Criterion \\thecriterion."
14738 msgstr "Critère \\thecriterion."
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14751 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14752 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14757 msgstr "Algorithme."
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14760 msgid "Axiom \\theaxiom."
14761 msgstr "Axiome \\theaxiom."
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14774 msgid "Condition \\thecondition."
14775 msgstr "Condition \\thecondition."
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14780 msgstr "Condition*"
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14785 msgstr "Condition."
14787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14798 msgid "Notation \\thenotation."
14799 msgstr "Notation \\thenotation."
14801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14812 msgid "Summary \\thesummary."
14813 msgstr "Résumé \\thesummary."
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14826 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14827 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14831 msgid "Acknowledgement*"
14832 msgstr "Remerciement*"
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14835 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14836 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14840 msgid "Conclusion*"
14841 msgstr "Conclusion*"
14843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14845 msgid "Conclusion."
14846 msgstr "Conclusion."
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14862 msgid "Assumption \\theassumption."
14863 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14867 msgid "Assumption*"
14868 msgstr "Hypothèse*"
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14872 msgid "Assumption."
14873 msgstr "Hypothèse."
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14876 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14877 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14881 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14882 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14883 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14884 "in both numbered and non-numbered forms."
14886 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14887 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14888 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14889 "Question, numérotés ou non numérotés."
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14894 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14899 msgid "Criterion \\thetheorem."
14900 msgstr "Critère \\thetheorem."
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14903 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14904 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14907 msgid "Axiom \\thetheorem."
14908 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14911 msgid "Condition \\thetheorem."
14912 msgstr "Condition \\thetheorem."
14914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14915 msgid "Note \\thetheorem."
14916 msgstr "Note \\thetheorem."
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14919 msgid "Notation \\thetheorem."
14920 msgstr "Notation \\thetheorem."
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14923 msgid "Summary \\thetheorem."
14924 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14927 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14928 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14931 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14932 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14935 msgid "Assumption \\thetheorem."
14936 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14939 msgid "Question \\thetheorem."
14940 msgstr "Question \\thetheorem."
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14950 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14951 msgid "Theorems (AMS)"
14952 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14956 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14957 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14958 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14959 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14961 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14962 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14963 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14964 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14965 "(numérotation par ...) »."
14967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14968 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14969 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14981 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14982 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14983 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14984 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14985 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14986 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14987 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14991 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14992 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15000 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15002 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15003 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15004 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15005 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15006 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15010 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15011 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15015 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15016 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15017 "chapter environment."
15019 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15020 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15021 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15023 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15024 msgid "Named Theorems"
15025 msgstr "Théorèmes nommés"
15027 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15029 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15030 "'Short Title' inset."
15032 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15033 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
15035 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15036 msgid "Named Theorem"
15037 msgstr "Théorème nommé"
15039 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15040 msgid "Named Theorem."
15041 msgstr "Théorème nommé."
15043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15044 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15045 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15049 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15050 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15051 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15052 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15053 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15055 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15056 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15057 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15058 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15059 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15063 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15064 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15068 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15071 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15072 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15074 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15075 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15076 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15078 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15080 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15081 "using the extended AMS machinery."
15083 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15084 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15086 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15090 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15093 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15094 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15096 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15097 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15098 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15099 "(numérotation par ...) »."
15101 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15104 msgstr "Notes de tableau"
15106 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15108 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15109 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15110 "provides a paragraph style."
15113 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15115 msgid "List of TODOs"
15116 msgstr "Liste des tableaux"
15118 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15120 msgid "[List of TODOs]"
15121 msgstr "Liste des tableaux"
15123 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15125 msgid "List of TODOs Heading|s"
15126 msgstr "Liste des listings"
15128 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15129 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15132 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15133 msgid "TODO Note (Margin)"
15136 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15137 msgid "TODO (Margin)"
15140 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15142 msgid "TODO Note Options|s"
15143 msgstr "Options de note"
15145 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15146 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15149 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15150 msgid "TODO Note (inline)"
15153 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15155 msgid "TODO (Inline)"
15156 msgstr "TOG online ID"
15158 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15160 msgid "Missing Figure"
15161 msgstr "Fichier manquant"
15163 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15164 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15167 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15168 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15172 #: lib/languages:92
15176 #: lib/languages:100
15180 #: lib/languages:109
15181 msgid "English (USA)"
15182 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15184 #: lib/languages:120
15185 msgid "Greek (ancient)"
15186 msgstr "Grec (ancien)"
15188 #: lib/languages:131
15189 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15190 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15192 #: lib/languages:141
15193 msgid "Arabic (Arabi)"
15196 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15200 #: lib/languages:161
15201 msgid "English (Australia)"
15202 msgstr "Anglais (Australie)"
15204 #: lib/languages:173
15205 msgid "German (Austria, old spelling)"
15206 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15208 #: lib/languages:185
15209 msgid "German (Austria)"
15210 msgstr "Allemand (Autriche)"
15212 #: lib/languages:195
15214 msgstr "Indonesien"
15216 #: lib/languages:204
15220 #: lib/languages:213
15224 #: lib/languages:226
15226 msgstr "Biélorusse"
15228 #: lib/languages:235
15229 msgid "Portuguese (Brazil)"
15230 msgstr "Portugais (Brésil)"
15232 #: lib/languages:244
15236 #: lib/languages:253
15237 msgid "English (UK)"
15238 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15240 #: lib/languages:263
15244 #: lib/languages:273
15245 msgid "English (Canada)"
15246 msgstr "Anglais (Canada)"
15248 #: lib/languages:284
15249 msgid "French (Canada)"
15250 msgstr "Français (Canadien)"
15252 #: lib/languages:294
15256 #: lib/languages:305
15257 msgid "Chinese (simplified)"
15258 msgstr "Chinois (simplifié)"
15260 #: lib/languages:314
15261 msgid "Chinese (traditional)"
15262 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15264 #: lib/languages:323
15268 #: lib/languages:330
15272 #: lib/languages:339
15276 #: lib/languages:348
15280 #: lib/languages:358
15281 msgid "Divehi (Maldivian)"
15282 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15284 #: lib/languages:365
15286 msgstr "Néerlandais"
15288 #: lib/languages:375
15292 #: lib/languages:386
15296 #: lib/languages:395
15300 #: lib/languages:409
15304 #: lib/languages:422
15308 #: lib/languages:432
15312 #: lib/languages:447
15316 #: lib/languages:460
15317 msgid "German (old spelling)"
15318 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15320 #: lib/languages:471
15324 #: lib/languages:484
15325 msgid "German (Switzerland)"
15326 msgstr "Allemand (Suisse)"
15328 #: lib/languages:497
15330 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15331 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15333 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15338 #: lib/languages:518
15339 msgid "Greek (polytonic)"
15340 msgstr "Grec (polytonique)"
15342 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15346 #: lib/languages:541
15350 #: lib/languages:559
15354 #: lib/languages:570
15355 msgid "Interlingua"
15356 msgstr "Interlingua"
15358 #: lib/languages:578
15362 #: lib/languages:587
15366 #: lib/languages:601
15370 #: lib/languages:612
15371 msgid "Japanese (CJK)"
15372 msgstr "Japonnais (CJK)"
15374 #: lib/languages:621
15378 #: lib/languages:631
15382 #: lib/languages:640
15386 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15390 #: lib/languages:658
15394 #: lib/languages:668
15398 #: lib/languages:680
15402 # C'est un dialecte allemand
15403 # Non, c'est une langue (JPC)
15404 #: lib/languages:690
15405 msgid "Lower Sorbian"
15406 msgstr "Bas Sorabe"
15408 #: lib/languages:699
15412 #: lib/languages:709
15416 #: lib/languages:719
15420 #: lib/languages:727
15421 msgid "English (New Zealand)"
15422 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15424 #: lib/languages:737
15425 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15426 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15428 #: lib/languages:746
15429 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15430 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15432 #: lib/languages:756
15436 #: lib/languages:774
15440 #: lib/languages:783
15444 #: lib/languages:792
15448 #: lib/languages:801
15452 #: lib/languages:810
15456 #: lib/languages:819
15460 #: lib/languages:826
15464 #: lib/languages:835
15468 #: lib/languages:845
15469 msgid "Serbian (Latin)"
15470 msgstr "Serbe (latin)"
15472 #: lib/languages:855
15476 #: lib/languages:864
15480 #: lib/languages:873
15484 #: lib/languages:886
15485 msgid "Spanish (Mexico)"
15486 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15488 #: lib/languages:898
15492 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15496 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15500 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15504 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15508 #: lib/languages:952
15512 #: lib/languages:966
15516 #: lib/languages:976
15520 # C'est un dialecte allemand
15521 # Non, c'est une langue (JPC)
15522 #: lib/languages:985
15523 msgid "Upper Sorbian"
15524 msgstr "Haut Sorabe"
15526 #: lib/languages:1006
15528 msgstr "Vietnamien"
15530 #: lib/languages:1017
15534 #: lib/latexfonts:82
15535 msgid "AE (Almost European)"
15536 msgstr "AE (Almost European)"
15538 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15540 msgstr "Bera Serif"
15542 #: lib/latexfonts:104
15546 #: lib/latexfonts:110
15547 msgid "Concrete Roman"
15548 msgstr "Concrete Roman"
15550 #: lib/latexfonts:116
15551 msgid "Zapf Chancery"
15552 msgstr "Zapf Chancery"
15554 #: lib/latexfonts:122
15555 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15556 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15558 #: lib/latexfonts:128
15559 msgid "Computer Modern Roman"
15560 msgstr "Computer Modern Roman"
15562 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15563 msgid "URW Garamond"
15564 msgstr "URW Garamond"
15566 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15570 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15571 msgid "Latin Modern Roman"
15572 msgstr "Latin Modern Roman"
15574 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15575 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15576 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15578 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15579 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15580 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15582 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15583 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15584 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15586 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15588 msgstr "Minion Pro"
15590 #: lib/latexfonts:272
15591 msgid "New Century Schoolbook"
15592 msgstr "New Century Schoolbook"
15594 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15595 #: lib/latexfonts:310
15599 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15600 msgid "Times Roman"
15601 msgstr "Times Roman"
15603 #: lib/latexfonts:344
15604 msgid "TeX Gyre Bonum"
15605 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15607 #: lib/latexfonts:350
15608 msgid "TeX Gyre Chorus"
15609 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15611 #: lib/latexfonts:356
15612 msgid "TeX Gyre Pagella"
15613 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15615 #: lib/latexfonts:362
15616 msgid "TeX Gyre Schola"
15617 msgstr "TeX Gyre Schola"
15619 #: lib/latexfonts:368
15620 msgid "TeX Gyre Termes"
15621 msgstr "TeX Gyre Termes"
15623 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15624 msgid "Utopia (Fourier)"
15625 msgstr "Utopia (Fourier)"
15627 #: lib/latexfonts:411
15628 msgid "Avant Garde"
15629 msgstr "Avant Garde"
15631 #: lib/latexfonts:417
15635 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15639 #: lib/latexfonts:443
15643 #: lib/latexfonts:450
15644 msgid "Computer Modern Sans"
15645 msgstr "Computer Modern Sans"
15647 #: lib/latexfonts:456
15651 #: lib/latexfonts:464
15655 #: lib/latexfonts:471
15656 msgid "Iwona (Light)"
15657 msgstr "Iwona (Light)"
15659 #: lib/latexfonts:478
15660 msgid "Iwona (Condensed)"
15661 msgstr "Iwona (Condensed)"
15663 #: lib/latexfonts:485
15664 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15665 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15667 #: lib/latexfonts:492
15671 #: lib/latexfonts:499
15672 msgid "Kurier (Light)"
15673 msgstr "Kurier (léger)"
15675 #: lib/latexfonts:506
15676 msgid "Kurier (Condensed)"
15677 msgstr "Kurier (Condensed)"
15679 #: lib/latexfonts:513
15680 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15681 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15683 #: lib/latexfonts:520
15684 msgid "Latin Modern Sans"
15685 msgstr "Latin Modern Sans"
15687 #: lib/latexfonts:527
15688 msgid "TeX Gyre Adventor"
15689 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15691 #: lib/latexfonts:533
15692 msgid "TeX Gyre Heros"
15693 msgstr "TeX Gyre Heros"
15695 #: lib/latexfonts:539
15696 msgid "URW Classico (Optima)"
15697 msgstr "URW Classico (Optima)"
15699 #: lib/latexfonts:551
15703 #: lib/latexfonts:559
15704 msgid "CM Typewriter Light"
15705 msgstr "CM chasse fixe léger"
15707 #: lib/latexfonts:566
15708 msgid "Computer Modern Typewriter"
15709 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15711 #: lib/latexfonts:572
15715 #: lib/latexfonts:579
15716 msgid "Libertine Mono"
15717 msgstr "Libertine mono"
15719 #: lib/latexfonts:586
15720 msgid "Latin Modern Typewriter"
15721 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15723 #: lib/latexfonts:593
15727 #: lib/latexfonts:600
15728 msgid "TeX Gyre Cursor"
15729 msgstr "Curseur TeX Gyre"
15731 #: lib/latexfonts:606
15732 msgid "TX Typewriter"
15733 msgstr "Chasse fixe TX"
15735 #: lib/latexfonts:618
15739 #: lib/latexfonts:624
15740 msgid "URW Garamond (New TX)"
15741 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15743 #: lib/latexfonts:632
15744 msgid "Iwona (Math)"
15745 msgstr "Iwona (math)"
15747 #: lib/latexfonts:645
15748 msgid "Kurier (Math)"
15749 msgstr "Kurier (Math)"
15751 #: lib/latexfonts:658
15752 msgid "Libertine (New TX)"
15753 msgstr "Libertine (New TX)"
15755 #: lib/latexfonts:666
15756 msgid "Minion Pro (New TX)"
15757 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15759 #: lib/latexfonts:675
15760 msgid "Times Roman (New TX)"
15761 msgstr "Times Roman (new TX)"
15763 #: lib/encodings:31
15764 msgid "Unicode (utf8)"
15765 msgstr "Unicode (utf8)"
15767 #: lib/encodings:36
15768 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15769 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
15771 #: lib/encodings:40
15772 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15773 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
15775 #: lib/encodings:43
15776 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15777 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
15779 #: lib/encodings:46
15780 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15781 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
15783 #: lib/encodings:49
15784 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15785 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
15787 #: lib/encodings:52
15788 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15789 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
15791 #: lib/encodings:55
15792 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15793 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
15795 #: lib/encodings:59
15796 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15797 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
15799 #: lib/encodings:62
15800 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15801 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
15803 #: lib/encodings:65
15804 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15805 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
15807 #: lib/encodings:68
15808 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15809 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
15811 #: lib/encodings:72
15812 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15813 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
15815 #: lib/encodings:75
15816 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15817 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
15819 #: lib/encodings:78
15820 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15821 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
15823 #: lib/encodings:81
15824 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15825 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
15827 #: lib/encodings:84
15828 msgid "DOS (CP 437)"
15829 msgstr "DOS (CP 437)"
15831 #: lib/encodings:88
15832 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15833 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15835 #: lib/encodings:91
15836 msgid "Western European (CP 850)"
15837 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
15839 #: lib/encodings:94
15840 msgid "Central European (CP 852)"
15841 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
15843 #: lib/encodings:97
15844 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15845 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15847 #: lib/encodings:100
15848 msgid "Western European (CP 858)"
15849 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15851 #: lib/encodings:103
15852 msgid "Hebrew (CP 862)"
15853 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15855 #: lib/encodings:106
15856 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15857 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15859 #: lib/encodings:109
15860 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15861 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15863 #: lib/encodings:112
15864 msgid "Central European (CP 1250)"
15865 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15867 #: lib/encodings:115
15868 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15869 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15871 #: lib/encodings:119
15872 msgid "Western European (CP 1252)"
15873 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15875 #: lib/encodings:122
15876 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15877 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15879 #: lib/encodings:126
15880 msgid "Arabic (CP 1256)"
15881 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15883 #: lib/encodings:129
15884 msgid "Baltic (CP 1257)"
15885 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15887 #: lib/encodings:132
15888 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15889 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15891 #: lib/encodings:135
15892 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15893 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15895 #: lib/encodings:138
15896 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15897 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15899 #: lib/encodings:141
15900 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15901 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15903 #: lib/encodings:152
15904 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15905 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15907 #: lib/encodings:162
15908 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15909 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15911 #: lib/encodings:169
15912 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15913 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15915 #: lib/encodings:173
15916 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15917 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15919 #: lib/encodings:177
15920 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15921 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15923 #: lib/encodings:181
15924 msgid "Korean (EUC-KR)"
15925 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15927 #: lib/encodings:185
15928 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15929 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15931 #: lib/encodings:189
15932 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15933 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15935 #: lib/encodings:193
15936 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15937 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15939 #: lib/encodings:200
15940 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15941 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15943 #: lib/encodings:202
15944 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15945 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15947 #: lib/encodings:204
15948 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15949 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15951 #: lib/encodings:206
15952 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15953 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15955 #: lib/encodings:213
15956 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15957 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15959 #: lib/encodings:218
15960 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15961 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15963 #: lib/encodings:222
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15968 msgid "Array Environment|y"
15969 msgstr "Environnement tableau|b"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15972 msgid "Cases Environment|C"
15973 msgstr "Environnement cas|c"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15976 msgid "Aligned Environment|l"
15977 msgstr "Environnement Aligné|v"
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15980 msgid "AlignedAt Environment|v"
15981 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15984 msgid "Gathered Environment|h"
15985 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15988 msgid "Split Environment|S"
15989 msgstr "Environnement disjoint|j"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15992 msgid "Delimiters...|r"
15993 msgstr "Délimiteurs...|r"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15996 msgid "Matrix...|x"
15997 msgstr "Matrice...|t"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16004 msgid "AMS align Environment|a"
16005 msgstr "Environnement AMS align|S"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16008 msgid "AMS alignat Environment|t"
16009 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16012 msgid "AMS flalign Environment|f"
16013 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16016 msgid "AMS gather Environment|g"
16017 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16020 msgid "AMS multline Environment|m"
16021 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16024 msgid "Inline Formula|I"
16025 msgstr "Formule en ligne|l"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16028 msgid "Displayed Formula|D"
16029 msgstr "Formule hors ligne|h"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16032 msgid "Eqnarray Environment|E"
16033 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16036 msgid "AMS Environment|A"
16037 msgstr "Environnement AMS|S"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16040 msgid "Number Whole Formula|N"
16041 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16044 msgid "Number This Line|u"
16045 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16048 msgid "Equation Label|L"
16049 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16052 msgid "Copy as Reference|R"
16053 msgstr "Copier comme référence|C"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16056 msgid "Split Cell|C"
16057 msgstr "Fractionner cellule|u"
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16061 msgstr "Insertion|I"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16064 msgid "Add Line Above|o"
16065 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16068 msgid "Add Line Below|B"
16069 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16072 msgid "Delete Line Above|v"
16073 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16076 msgid "Delete Line Below|w"
16077 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16080 msgid "Add Line to Left"
16081 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16084 msgid "Add Line to Right"
16085 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16088 msgid "Delete Line to Left"
16089 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16092 msgid "Delete Line to Right"
16093 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16096 msgid "Show Math Toolbar"
16097 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16100 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16101 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16104 msgid "Show Table Toolbar"
16105 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16109 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16112 msgid "Next Cross-Reference|N"
16113 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16116 msgid "Go to Label|G"
16117 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16120 msgid "<Reference>|R"
16121 msgstr "<Référence>|r"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16124 msgid "(<Reference>)|e"
16125 msgstr "(<Référence>)|e"
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16132 msgid "On Page <Page>|O"
16133 msgstr "Sur la page <page>|g"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16137 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16140 msgid "Formatted Reference|t"
16141 msgstr "Référence mise en forme|o"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16144 msgid "Textual Reference|x"
16145 msgstr "Référence textuelle|x"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16160 msgid "Settings...|S"
16161 msgstr "Paramètres...|m"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16168 msgid "Copy as Reference|C"
16169 msgstr "Copier comme référence|C"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16172 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16173 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16176 msgid "Open Inset|O"
16177 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16180 msgid "Close Inset|C"
16181 msgstr "Fermer l'insert|i"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16185 msgid "Dissolve Inset|D"
16186 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16189 msgid "Show Label|L"
16190 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16193 msgid "Frameless|l"
16194 msgstr "Sans cadre|S"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16197 msgid "Simple Frame|F"
16198 msgstr "Cadre simple|p"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16201 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16202 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16205 msgid "Oval, Thin|a"
16206 msgstr "Ovale, fin|O"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16209 msgid "Oval, Thick|v"
16210 msgstr "Ovale, épais|v"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16213 msgid "Drop Shadow|w"
16214 msgstr "Ombre en relief|f"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16217 msgid "Shaded Background|B"
16218 msgstr "Fond ombré|b"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16221 msgid "Double Frame|u"
16222 msgstr "Double cadre|D"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16226 msgstr "Note LyX|N"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16230 msgstr "Commentaire|C"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16233 msgid "Greyed Out|G"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16237 msgid "Open All Notes|A"
16238 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16241 msgid "Close All Notes|l"
16242 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16249 msgid "Horizontal Phantom|H"
16250 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16253 msgid "Vertical Phantom|V"
16254 msgstr "Fantôme vertical|c"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16257 msgid "Interword Space|w"
16258 msgstr "Espace entre mots|t"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16261 msgid "Protected Space|o"
16262 msgstr "Espace insécable|E"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16265 msgid "Visible Space|a"
16266 msgstr "Espace visible|v"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16269 msgid "Thin Space|T"
16270 msgstr "Espace fine|f"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16273 msgid "Negative Thin Space|N"
16274 msgstr "Espace fine négative|v"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16277 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16278 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16281 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16282 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16285 msgid "Quad Space|Q"
16286 msgstr "Espace cadratin|c"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16289 msgid "Double Quad Space|u"
16290 msgstr "Espace double cadratin|u"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16293 msgid "Horizontal Fill|F"
16294 msgstr "Ressort horizontal|t"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16297 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16298 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16301 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16302 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16305 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16306 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16310 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16314 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16318 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16322 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16325 msgid "Custom Length|C"
16326 msgstr "Dimension réglable|a"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16329 msgid "Medium Space|M"
16330 msgstr "Espace moyenne|m"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16333 msgid "Thick Space|h"
16334 msgstr "Espace large|l"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16337 msgid "Negative Medium Space|u"
16338 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16341 msgid "Negative Thick Space|i"
16342 msgstr "Espace large négative|g"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16346 msgstr "Implicite|I"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16349 msgid "SmallSkip|S"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16362 msgstr "Ressort vertical|v"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16366 msgstr "Réglable|R"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16369 msgid "Settings...|e"
16370 msgstr "Paramètres...|e"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16374 msgstr "Inclus (include)|c"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16378 msgstr "Incorporé (input)|p"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16382 msgstr "Verbatim|V"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16385 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16386 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16393 msgid "Edit Included File...|E"
16394 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16398 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16401 msgid "Page Break|a"
16402 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16405 msgid "Clear Page|C"
16406 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16409 msgid "Clear Double Page|D"
16410 msgstr "Saut de page impaire|u"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16413 msgid "Ragged Line Break|R"
16414 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16417 msgid "Justified Line Break|J"
16418 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16422 msgid "Plain Separator|P"
16423 msgstr "Séparateur de menu|m"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16427 msgid "Paragraph Break|B"
16428 msgstr "Paragraphe"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16431 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16436 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16441 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16447 msgid "Paste Recent|e"
16448 msgstr "Coller une sélection récente|c"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16451 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16452 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16455 msgid "Forward Search|F"
16456 msgstr "Recherche directe|d"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16459 msgid "Move Paragraph Up|o"
16460 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16463 msgid "Move Paragraph Down|v"
16464 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16467 msgid "Promote Section|r"
16468 msgstr "Promouvoir la section|m"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16471 msgid "Demote Section|m"
16472 msgstr "Rétrograder la section|é"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16475 msgid "Move Section Down|D"
16476 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16479 msgid "Move Section Up|U"
16480 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16483 msgid "Insert Regular Expression"
16484 msgstr "Insérer une expression régulière"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16487 msgid "Accept Change|c"
16488 msgstr "Accepter la modification|A"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16491 msgid "Reject Change|j"
16492 msgstr "Rejeter la modification|R"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16495 msgid "Apply Last Text Style|A"
16496 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16499 msgid "Text Style|x"
16500 msgstr "Style de texte|y"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16503 msgid "Paragraph Settings...|P"
16504 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16507 msgid "Fullscreen Mode"
16508 msgstr "Plein écran"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16511 msgid "Close Current View"
16512 msgstr "Fermer la vue active"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16519 msgid "Anything Non-Empty|o"
16520 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16524 msgstr "Un mot quelconque|m"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16527 msgid "Any Number|N"
16528 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16531 msgid "User Defined|U"
16532 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16535 msgid "Append Argument"
16536 msgstr "Ajouter un argument"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16539 msgid "Remove Last Argument"
16540 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16543 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16544 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16547 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16548 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16551 msgid "Insert Optional Argument"
16552 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16555 msgid "Remove Optional Argument"
16556 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16559 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16560 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16563 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16564 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16567 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16568 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16572 msgstr "Recharger|R"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16576 msgid "Edit Externally...|x"
16577 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16580 msgid "Multicolumn|u"
16581 msgstr "Multi-colonnes|n"
16583 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16584 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16587 msgstr "Multi-lignes|e"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16591 msgstr "Ligne du haut|h"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16594 msgid "Bottom Line|i"
16595 msgstr "Ligne du bas|b"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16598 msgid "Left Line|L"
16599 msgstr "Ligne de gauche|g"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16602 msgid "Right Line|R"
16603 msgstr "Ligne de droite|d"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16607 msgstr "À gauche|À"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16615 msgstr "À droite|r"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16627 msgstr "Au milieu|l"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16634 msgid "Append Row|A"
16635 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16638 msgid "Delete Row|D"
16639 msgstr "Supprimer la ligne|u"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16643 msgstr "Copier la ligne|o"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16646 msgid "Move Row Up"
16647 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16650 msgid "Move Row Down"
16651 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16654 msgid "Append Column|p"
16655 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16658 msgid "Delete Column|e"
16659 msgstr "Supprimer la colonne|p"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16662 msgid "Copy Column|y"
16663 msgstr "Copier la colonne|i"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16666 msgid "Move Column Right|v"
16667 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16670 msgid "Move Column Left"
16671 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16679 msgstr "Répertoires|R"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16686 msgid "File Revision|R"
16687 msgstr "Révision du fichier|R"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16690 msgid "Tree Revision|T"
16691 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16694 msgid "Revision Author|A"
16695 msgstr "Auteur de la révision|A"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16698 msgid "Revision Date|D"
16699 msgstr "date de la révision|D"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16702 msgid "Revision Time|i"
16703 msgstr "Heure de la révision|H"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16706 msgid "LyX Version|X"
16707 msgstr "Version de LyX|X"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16710 msgid "Document Info|D"
16711 msgstr "Informations sur le document|d"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16714 msgid "Copy Text|o"
16715 msgstr "Copier le texte|C"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16718 msgid "Activate Branch|A"
16719 msgstr "Activer la branche|A"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16722 msgid "Deactivate Branch|e"
16723 msgstr "Désactiver la branche|e"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16726 msgid "Activate Branch in Master|M"
16727 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16730 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16731 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16734 msgid "Add Unknown Branch|w"
16735 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16738 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16739 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16742 msgid "All Indexes|A"
16743 msgstr "Tous les index|A"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16747 msgstr "Sous-index|S"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16750 msgid "Reject Change|R"
16751 msgstr "Rejeter la modification|R"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16754 msgid "Promote Section|P"
16755 msgstr "Promouvoir la section|m"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16758 msgid "Demote Section|D"
16759 msgstr "Rétrograder la section|g"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16762 msgid "Move Section Down|w"
16763 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16766 msgid "Select Section|S"
16767 msgstr "Sélectionner la section|S"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16770 msgid "Wrap by Preview|y"
16771 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16779 msgstr "Affichage|A"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16783 msgstr "Insertion|I"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16787 msgstr "Navigation|N"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16791 msgstr "Document|u"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16806 msgid "New from Template...|m"
16807 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16811 msgstr "Ouvrir...|O"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16814 msgid "Open Recent|t"
16815 msgstr "Documents récents|D"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16823 msgstr "Tout fermer"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16827 msgstr "Enregistrer|E"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16830 msgid "Save As...|A"
16831 msgstr "Enregistrer sous...|s"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16835 msgstr "Enregistrer tout|g"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16838 msgid "Revert to Saved|R"
16839 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16842 msgid "Version Control|V"
16843 msgstr "Contrôle de version|v"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16847 msgstr "Importer|I"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16851 msgstr "Exporter|x"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16855 msgstr "Imprimer...|p"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16861 # Raccouci à revoir
16862 # Apparemment résolu (JPC)
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16864 msgid "New Window|W"
16865 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16868 msgid "Close Window|d"
16869 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16876 msgid "Register...|R"
16877 msgstr "S'inscrire...|i"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16880 msgid "Check In Changes...|I"
16881 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16884 msgid "Check Out for Edit|O"
16885 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16893 msgstr "Renommer|o"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16896 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16897 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16900 msgid "Revert to Repository Version|v"
16901 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16904 msgid "Undo Last Check In|U"
16905 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16908 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16909 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16912 msgid "Show History...|H"
16913 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16916 msgid "Use Locking Property|L"
16917 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16920 msgid "Export As...|s"
16921 msgstr "Exportation sous...|s"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16924 msgid "More Formats & Options...|O"
16925 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16936 msgid "Paste Special"
16937 msgstr "Collage spécial"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16940 msgid "Select Whole Inset"
16941 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16945 msgstr "Sélectionner tout"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16948 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16949 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16952 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16953 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16956 msgid "Text Style|S"
16957 msgstr "Style de texte|y"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16968 msgid "Rows & Columns|C"
16969 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16972 msgid "Increase List Depth|I"
16973 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16976 msgid "Decrease List Depth|D"
16977 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16980 msgid "Dissolve Inset"
16981 msgstr "Supprimer l'insert"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16984 msgid "TeX Code Settings...|C"
16985 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16988 msgid "Float Settings...|a"
16989 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16992 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16993 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16996 msgid "Note Settings...|N"
16997 msgstr "Paramètres de note...|n"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17000 msgid "Phantom Settings...|h"
17001 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17004 msgid "Branch Settings...|B"
17005 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17008 msgid "Box Settings...|x"
17009 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17012 msgid "Index Entry Settings...|y"
17013 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17016 msgid "Index Settings...|x"
17017 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17020 msgid "Info Settings...|n"
17021 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17024 msgid "Listings Settings...|g"
17025 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17028 msgid "Table Settings...|a"
17029 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17032 msgid "Paste from HTML|H"
17033 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17036 msgid "Paste from LaTeX|L"
17037 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17040 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17041 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17044 msgid "Paste as PDF"
17045 msgstr "Copier en PDF"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17048 msgid "Paste as PNG"
17049 msgstr "Copier en PNG"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17052 msgid "Paste as JPEG"
17053 msgstr "Copier en JPEG"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17056 msgid "Paste as EMF"
17057 msgstr "Copier comme EMF"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17060 msgid "Plain Text|T"
17061 msgstr "Texte brut|T"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17064 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17065 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17068 msgid "Selection|S"
17069 msgstr "Sélection|S"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17072 msgid "Selection, Join Lines|i"
17073 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17076 msgid "Dissolve Text Style"
17077 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17080 msgid "Customized...|C"
17081 msgstr "Personnalisé...|P"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17084 msgid "Capitalize|a"
17085 msgstr "Majuscule initiale|i"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17088 msgid "Uppercase|U"
17089 msgstr "Majuscule|j"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17092 msgid "Lowercase|L"
17093 msgstr "Minuscules|l"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17096 msgid "Multicolumn|M"
17097 msgstr "Multi-colonnes|n"
17099 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17100 # Au-milieu ->centré (JPC)
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17103 msgstr "Multi-lignes|e"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17107 msgstr "Ligne du haut|h"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17110 msgid "Bottom Line|B"
17111 msgstr "Ligne du bas|b"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17119 msgstr "Au milieu|l"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17127 msgstr "À gauche|À"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17131 msgstr "À droite|r"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17135 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17138 msgid "Add Column|u"
17139 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17142 msgid "Copy Column|p"
17143 msgstr "Copier la colonne|i"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17146 msgid "Change Limits Type|L"
17147 msgstr "Changer le type de limite|i"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17150 msgid "Macro Definition"
17151 msgstr "Définition de macro"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17154 msgid "Change Formula Type|F"
17155 msgstr "Changer le type de formule|f"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17158 msgid "Text Style|T"
17159 msgstr "Style de texte|t"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17162 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17163 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17166 msgid "Add Line Above|A"
17167 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17170 msgid "Delete Line Above|D"
17171 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17174 msgid "Delete Line Below|e"
17175 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17178 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17179 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17182 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17183 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17187 msgstr "Implicite|p"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17191 msgstr "Hors ligne|H"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17195 msgstr "En ligne|l"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17198 msgid "Math Normal Font|N"
17199 msgstr "Math police normale|n"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17202 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17203 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17206 msgid "Math Formal Script Family|o"
17207 msgstr "Math famille Script formel|o"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17210 msgid "Math Fraktur Family|F"
17211 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17214 msgid "Math Roman Family|R"
17215 msgstr "Math famille romaine|r"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17218 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17219 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17222 msgid "Math Bold Series|B"
17223 msgstr "Math série grasse|g"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17226 msgid "Text Normal Font|T"
17227 msgstr "Texte police normale|T"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17230 msgid "Text Roman Family"
17231 msgstr "Texte famille romaine"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17234 msgid "Text Sans Serif Family"
17235 msgstr "Texte famille sans empattement"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17238 msgid "Text Typewriter Family"
17239 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17242 msgid "Text Bold Series"
17243 msgstr "Texte série grasse"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17246 msgid "Text Medium Series"
17247 msgstr "Texte série moyenne"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17250 msgid "Text Italic Shape"
17251 msgstr "Texte forme italique"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17254 msgid "Text Small Caps Shape"
17255 msgstr "Texte forme petites capitales"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17258 msgid "Text Slanted Shape"
17259 msgstr "Texte forme inclinée"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17262 msgid "Text Upright Shape"
17263 msgstr "Texte forme droite"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17274 msgid "Mathematica|a"
17275 msgstr "Mathematica|a"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17278 msgid "Maple, Simplify|S"
17279 msgstr "Maple, simplify|s"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17282 msgid "Maple, Factor|F"
17283 msgstr "Maple, factor|f"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17286 msgid "Maple, Evalm|E"
17287 msgstr "Maple, evalm|e"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17290 msgid "Maple, Evalf|v"
17291 msgstr "Maple, evalf|v"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17294 msgid "Open All Insets|O"
17295 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17298 msgid "Close All Insets|C"
17299 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17302 msgid "Unfold Math Macro|n"
17303 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17306 msgid "Fold Math Macro|d"
17307 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17309 # raccourci à revoir
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17312 msgid "Outline Pane|u"
17313 msgstr "Panneau du plan|n"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17316 msgid "Source Pane|S"
17317 msgstr "Panneau du code source|s"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17320 msgid "Messages Pane|g"
17321 msgstr "Panneau des messages|g"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17325 msgstr "Barres d'outils|B"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17328 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17329 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17332 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17333 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17336 msgid "Close Current View|w"
17337 msgstr "Fermer la vue active|F"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17340 msgid "Fullscreen|l"
17341 msgstr "Plein écran|l"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17348 msgid "Special Character|p"
17349 msgstr "Caractère spécial|p"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17352 msgid "Formatting|o"
17353 msgstr "Typographie spéciale|é"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17356 msgid "List / TOC|i"
17357 msgstr "Listes & TdM|L"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17361 msgstr "Flottant|o"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17365 msgstr "Annotation|n"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17372 msgid "Custom Insets"
17373 msgstr "Inserts personnalisables"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17381 msgid "Box[[Menu]]|x"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17385 msgid "Citation...|C"
17386 msgstr "Citation...|a"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17389 msgid "Cross-Reference...|R"
17390 msgstr "Référence croisée...|R"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17394 msgstr "Étiquette...|q"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17397 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17398 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17402 msgstr "Tableau...|T"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17405 msgid "Graphics...|G"
17406 msgstr "Graphique...|G"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17413 msgid "Hyperlink...|k"
17414 msgstr "Hyperlien...|y"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17418 msgstr "Note de bas de page|b"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17421 msgid "Marginal Note|M"
17422 msgstr "Note en marge|m"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17429 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17430 msgstr "Listing de code source"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17437 msgid "Symbols...|b"
17438 msgstr "Symboles...|b"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17441 msgid "Ordinary Quote|Q"
17442 msgstr "Guillemet droit|G"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17445 msgid "Single Quote|S"
17446 msgstr "Guillemet simple|u"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17449 msgid "Visible Space|V"
17450 msgstr "Espace visible|v"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17453 msgid "Phonetic Symbols|P"
17454 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17457 msgid "Superscript|S"
17458 msgstr "Exposant|x"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17461 msgid "Subscript|u"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17465 msgid "Protected Space|P"
17466 msgstr "Espace insécable|E"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17469 msgid "Horizontal Space...|o"
17470 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17473 msgid "Horizontal Line...|L"
17474 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17477 msgid "Vertical Space...|V"
17478 msgstr "Espacement vertical...|v"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17485 msgid "Display Formula|D"
17486 msgstr "Formule hors ligne|h"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17489 msgid "Numbered Formula|N"
17490 msgstr "Formule numérotée|n"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17493 msgid "Figure Wrap Float|F"
17494 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17497 msgid "Table Wrap Float|T"
17498 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17501 msgid "Table of Contents|C"
17502 msgstr "Table des matières|e"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17505 msgid "List of Listings|L"
17506 msgstr "Liste des listings|g"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17509 msgid "Nomenclature|N"
17510 msgstr "Glossaire|o"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17513 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17514 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17517 msgid "LyX Document...|X"
17518 msgstr "Document LyX...|X"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17521 msgid "Plain Text...|T"
17522 msgstr "Texte brut...|T"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17525 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17526 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17529 msgid "External Material...|M"
17530 msgstr "Objet externe...|e"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17533 msgid "Child Document...|d"
17534 msgstr "Sous-document...|d"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17538 msgstr "Commentaire|C"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17541 msgid "Insert New Branch...|I"
17542 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17545 msgid "Change Tracking|C"
17546 msgstr "Suivi des modifications|S"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17549 msgid "Build Program|B"
17550 msgstr "Compiler|C"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17553 msgid "LaTeX Log|L"
17554 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17557 msgid "Start Appendix Here|A"
17558 msgstr "Début appendice ici|d"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17561 msgid "View Master Document|M"
17562 msgstr "Visionner le document maître|m"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17565 msgid "Update Master Document|a"
17566 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17569 msgid "Compressed|m"
17570 msgstr "Comprimé|C"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17573 msgid "Track Changes|T"
17574 msgstr "Suivre les modifications|S"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17577 msgid "Merge Changes...|M"
17578 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17581 msgid "Accept Change|A"
17582 msgstr "Accepter la modification|A"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17585 msgid "Accept All Changes|c"
17586 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17589 msgid "Reject All Changes|e"
17590 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17593 msgid "Show Changes in Output|S"
17594 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17597 msgid "Bookmarks|B"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17601 msgid "Next Note|N"
17602 msgstr "Note suivante|N"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17605 msgid "Next Change|C"
17606 msgstr "Modification suivante|M"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17609 msgid "Next Cross-Reference|R"
17610 msgstr "Référence croisée suivante|R"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17613 msgid "Go to Label|L"
17614 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17617 msgid "Save Bookmark 1|S"
17618 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17621 msgid "Save Bookmark 2"
17622 msgstr "Enregistrer le signet 2"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17625 msgid "Save Bookmark 3"
17626 msgstr "Enregistrer le signet 3"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17629 msgid "Save Bookmark 4"
17630 msgstr "Enregistrer le signet 4"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17633 msgid "Save Bookmark 5"
17634 msgstr "Enregistrer le signet 5"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17637 msgid "Clear Bookmarks|C"
17638 msgstr "Effacer les signets|s"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17641 msgid "Navigate Back|B"
17642 msgstr "Naviguer en arrière|r"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17645 msgid "Spellchecker...|S"
17646 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17649 msgid "Thesaurus...|T"
17650 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17653 msgid "Statistics...|a"
17654 msgstr "Statistiques...|a"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17657 msgid "Check TeX|h"
17658 msgstr "Correcteur TeX|T"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17661 msgid "TeX Information|I"
17662 msgstr "Informations TeX|X"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17665 msgid "Compare...|C"
17666 msgstr "Comparer...|e"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17669 msgid "Reconfigure|R"
17670 msgstr "Reconfigurer|R"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17673 msgid "Preferences...|P"
17674 msgstr "Préférences...|P"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17677 msgid "Introduction|I"
17678 msgstr "Introduction|I"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17682 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17685 msgid "User's Guide|U"
17686 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17689 msgid "Additional Features|F"
17690 msgstr "Options avancées|O"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17693 msgid "Embedded Objects|O"
17694 msgstr "Objets insérés|b"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17697 msgid "Customization|C"
17698 msgstr "Personnalisation|P"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17701 msgid "Shortcuts|S"
17702 msgstr "Raccourcis|c"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17705 msgid "LyX Functions|y"
17706 msgstr "Fonctions LyX|y"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17709 msgid "LaTeX Configuration|L"
17710 msgstr "Configuration LaTeX|X"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17713 msgid "Specific Manuals|p"
17714 msgstr "Manuels spécifiques|s"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17717 msgid "About LyX|X"
17718 msgstr "À propos de LyX|L"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17721 msgid "Beamer Presentations|B"
17722 msgstr "Beamer Presentations|B"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17726 msgstr "Manuel du Braille|a"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17729 msgid "Feynman-diagram|F"
17730 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17738 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17741 msgid "Linguistics|L"
17742 msgstr "Manuel de linguistique|l"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17745 msgid "Multilingual Captions|C"
17746 msgstr "Légendes multilingues|m"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17749 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17750 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17758 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17761 msgid "New document"
17762 msgstr "Nouveau document"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17765 msgid "Open document"
17766 msgstr "Ouvrir un document"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17769 msgid "Save document"
17770 msgstr "Enregistrer le document"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17773 msgid "Print document"
17774 msgstr "Imprimer le document"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17777 msgid "Check spelling"
17778 msgstr "Correction orthographique"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17781 msgid "Spellcheck continuously"
17782 msgstr "Correction orthographique à la volée"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17793 msgid "Find and replace"
17794 msgstr "Rechercher et remplacer"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17797 msgid "Find and replace (advanced)"
17798 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17801 msgid "Navigate back"
17802 msgstr "Naviguer en arrière"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17805 msgid "Toggle emphasis"
17806 msgstr "Mise en évidence"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17809 msgid "Toggle noun"
17810 msgstr "Style nom propre"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17814 msgstr "Appliquer le dernier changement"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17817 msgid "Insert math"
17818 msgstr "Insérer des maths"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17821 msgid "Insert graphics"
17822 msgstr "Insérer un graphique"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17825 msgid "Insert table"
17826 msgstr "Insérer un tableau"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17829 msgid "Toggle outline"
17830 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17833 msgid "Toggle math toolbar"
17834 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17837 msgid "Toggle table toolbar"
17838 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17841 msgid "View/Update"
17842 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17850 msgstr "Mettre à jour"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17853 msgid "View master document"
17854 msgstr "Visionner le document maître"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17857 msgid "Update master document"
17858 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17861 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17862 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17865 msgid "View other formats"
17866 msgstr "Visionner les autres formats"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17869 msgid "Update other formats"
17870 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17877 msgid "Numbered list"
17878 msgstr "Liste numérotée"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17881 msgid "Itemized list"
17882 msgstr "Liste à puces"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17885 msgid "Increase depth"
17886 msgstr "Augmenter la profondeur"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17889 msgid "Decrease depth"
17890 msgstr "Réduire la profondeur"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17893 msgid "Insert figure float"
17894 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17897 msgid "Insert table float"
17898 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17901 msgid "Insert label"
17902 msgstr "Insérer une étiquette"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17905 msgid "Insert cross-reference"
17906 msgstr "Insérer une référence croisée"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17909 msgid "Insert citation"
17910 msgstr "Insérer une citation"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17913 msgid "Insert index entry"
17914 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17917 msgid "Insert nomenclature entry"
17918 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17921 msgid "Insert footnote"
17922 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17925 msgid "Insert margin note"
17926 msgstr "Insérer une note en marge"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17929 msgid "Insert LyX note"
17930 msgstr "Insérer une note LyX"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17934 msgstr "Insérer une boîte"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17937 msgid "Insert hyperlink"
17938 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17941 msgid "Insert TeX code"
17942 msgstr "Insérer du code TeX"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17945 msgid "Insert math macro"
17946 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17949 msgid "Include file"
17950 msgstr "Fichier sous-document"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17954 msgstr "Style de texte"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17957 msgid "Paragraph settings"
17958 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17962 msgstr "Ajouter une ligne"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17966 msgstr "Ajouter une colonne"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17970 msgstr "Supprimer la ligne"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17973 msgid "Delete column"
17974 msgstr "Supprimer la colonne"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17977 msgid "Move row up"
17978 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17981 msgid "Move column left"
17982 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17985 msgid "Move row down"
17986 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17989 msgid "Move column right"
17990 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17993 msgid "Set top line"
17994 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17997 msgid "Set bottom line"
17998 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18001 msgid "Set left line"
18002 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18005 msgid "Set right line"
18006 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18009 msgid "Set border lines"
18010 msgstr "Mettre les bordures"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18013 msgid "Set all lines"
18014 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18017 msgid "Unset all lines"
18018 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18022 msgstr "Aligner à gauche"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18025 msgid "Align center"
18026 msgstr "Centrer horizontalement"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18029 msgid "Align right"
18030 msgstr "Aligner à droite"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18033 msgid "Align on decimal"
18034 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18038 msgstr "Aligner en haut"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18041 msgid "Align middle"
18042 msgstr "Centrer verticalement"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18045 msgid "Align bottom"
18046 msgstr "Aligner en bas"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18049 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18050 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18053 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18054 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18057 msgid "Set multi-column"
18058 msgstr "Multicolonnes"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18061 msgid "Set multi-row"
18062 msgstr "Activer multi-lignes"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18069 msgid "Set display mode"
18070 msgstr "Mode hors ligne"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18077 msgid "Superscript"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18081 msgid "Insert square root"
18082 msgstr "Insérer une racine carrée"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18085 msgid "Insert root"
18086 msgstr "Insérer une racine"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18089 msgid "Insert standard fraction"
18090 msgstr "Insérer une fraction standard"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18094 msgstr "Insérer une somme"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18097 msgid "Insert integral"
18098 msgstr "Insérer une intégrale"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18101 msgid "Insert product"
18102 msgstr "Insérer un produit"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18106 msgstr "Insérer des parenthèses"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18110 msgstr "Insérer des crochets"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18114 msgstr "Insérer des accolades"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18117 msgid "Insert delimiters"
18118 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18121 msgid "Insert matrix"
18122 msgstr "Insérer une matrice"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18125 msgid "Insert cases environment"
18126 msgstr "Insérer un environnement case"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18129 msgid "Toggle math panels"
18130 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18133 msgid "Math Macros"
18134 msgstr "Macros mathématiques"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18137 msgid "Remove last argument"
18138 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18141 msgid "Append argument"
18142 msgstr "Ajouter un argument"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18145 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18146 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18149 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18150 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18153 msgid "Remove optional argument"
18154 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18157 msgid "Insert optional argument"
18158 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18161 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18162 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18165 msgid "Append argument eating from the right"
18166 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18169 msgid "Append optional argument eating from the right"
18170 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18173 msgid "Phonetic Symbols"
18174 msgstr "Symboles phonétiques"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18177 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18178 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18181 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18182 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18186 msgstr "API : voyelles"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18189 msgid "IPA Other Symbols"
18190 msgstr "Autres symboles API"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18193 msgid "IPA Suprasegmentals"
18194 msgstr "API : suprasegmentaux"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18197 msgid "IPA Diacritics"
18198 msgstr "API : diacritiques"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18201 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18202 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18205 msgid "Command Buffer"
18206 msgstr "Zone de commande"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18209 msgid "Review[[Toolbar]]"
18210 msgstr "Suivi des modifications"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18213 msgid "Track changes"
18214 msgstr "Suivre les modifications"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18217 msgid "Show changes in output"
18218 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18221 msgid "Next change"
18222 msgstr "Modification suivante"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18225 msgid "Accept change inside selection"
18226 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18229 msgid "Reject change inside selection"
18230 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18233 msgid "Merge changes"
18234 msgstr "Fusionner les modifications"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18237 msgid "Accept all changes"
18238 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18241 msgid "Reject all changes"
18242 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18245 msgid "Insert note"
18246 msgstr "Insérer une note"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18250 msgstr "Note suivante"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18253 msgid "View Other Formats"
18254 msgstr "Visionner les autres formats"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18257 msgid "Update Other Formats"
18258 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18261 msgid "Version Control"
18262 msgstr "Contrôle de version"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18266 msgstr "S'inscrire"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18269 msgid "Check-out for edit"
18270 msgstr "Créer version modifiable"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18273 msgid "Check-in changes"
18274 msgstr "Enregistrer les changements"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18277 msgid "View revision log"
18278 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18281 msgid "Revert changes"
18282 msgstr "Rejeter la modification"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18285 msgid "Compare with older revision"
18286 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18289 msgid "Compare with last revision"
18290 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18293 msgid "Insert Version Info"
18294 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18297 msgid "Use SVN file locking property"
18298 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18301 msgid "Update local directory from repository"
18302 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18305 msgid "Math Panels"
18306 msgstr "Palettes mathématiques"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18309 msgid "Math spacings"
18310 msgstr "Espacements mathématiques"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18330 msgid "Frame decorations"
18331 msgstr "Décors de fenêtre"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18334 msgid "Big operators"
18335 msgstr "Grands opérateurs"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18338 msgid "Miscellaneous"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18347 msgid "Arrows (extended)"
18348 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18352 msgstr "Opérateurs"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18355 msgid "Operators (extended)"
18356 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18360 msgstr "Relations Binaires"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18363 msgid "Relations (extended)"
18364 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18367 msgid "Negative relations (extended)"
18368 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18375 msgid "Delimiters (fixed size)"
18376 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18379 msgid "Miscellaneous (extended)"
18380 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18516 msgstr "Espacements"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18519 msgid "Thin space\t\\,"
18520 msgstr "Espace fine\t\\,"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18523 msgid "Medium space\t\\:"
18524 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18527 msgid "Thick space\t\\;"
18528 msgstr "Espace large\t\\;"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18531 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18532 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18535 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18536 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18539 msgid "Negative space\t\\!"
18540 msgstr "Espace négative\t\\!"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18543 msgid "Phantom\t\\phantom"
18544 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18547 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18548 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18551 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18552 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18555 msgid "Smash \\smash"
18556 msgstr "Smash \\smash"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18560 msgid "Top smash \\smasht"
18561 msgstr "Smash \\smash"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18565 msgid "Bottom smash \\smashb"
18566 msgstr "Smash \\smash"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18569 msgid "Left overlap \\mathllap"
18570 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18573 msgid "Center overlap \\mathclap"
18574 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18577 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18578 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18585 msgid "Square root\t\\sqrt"
18586 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18589 msgid "Other root\t\\root"
18590 msgstr "Autre racine\t\\root"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18593 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18594 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18597 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18598 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18601 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18602 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18605 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18606 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18609 msgid "Standard\t\\frac"
18610 msgstr "Standard\t\\frac"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18613 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18614 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18617 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18618 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18621 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18622 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18625 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18626 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18629 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18630 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18633 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18634 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18637 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18638 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18641 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18642 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18645 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18646 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18649 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18650 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18653 msgid "Binomial\t\\binom"
18654 msgstr "Binomial\t\\binom"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18657 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18658 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18661 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18662 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18665 msgid "Roman\t\\mathrm"
18666 msgstr "Romain\t\\mathrm"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18669 msgid "Bold\t\\mathbf"
18670 msgstr "Gras\t\\mathbf"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18673 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18674 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18677 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18678 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18681 msgid "Italic\t\\mathit"
18682 msgstr "Italique\t\\mathit"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18685 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18686 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18689 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18690 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18693 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18694 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18697 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18698 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18701 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18702 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18705 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18706 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18729 msgid "Frame Decorations"
18730 msgstr "Décors de fenêtre"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18805 msgid "overleftarrow"
18806 msgstr "overleftarrow"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18809 msgid "overrightarrow"
18810 msgstr "overrightarrow"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18813 msgid "overleftrightarrow"
18814 msgstr "overleftrightarrow"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18822 msgstr "underbrace"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18825 msgid "underleftarrow"
18826 msgstr "underleftarrow"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18829 msgid "underrightarrow"
18830 msgstr "underrightarrow"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18833 msgid "underleftrightarrow"
18834 msgstr "underleftrightarrow"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18853 msgid "Insert left/right side scripts"
18854 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18857 msgid "Insert right side scripts"
18858 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18861 msgid "Insert left side scripts"
18862 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18865 msgid "Insert side scripts"
18866 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18881 msgid "stackrelthree"
18882 msgstr "stackrelthree"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18890 msgstr "rightarrow"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18901 msgid "updownarrow"
18902 msgstr "updownarrow"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18905 msgid "leftrightarrow"
18906 msgstr "leftrightarrow"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18914 msgstr "Rightarrow"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18925 msgid "Updownarrow"
18926 msgstr "Updownarrow"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18929 msgid "Leftrightarrow"
18930 msgstr "Leftrightarrow"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18933 msgid "Longleftrightarrow"
18934 msgstr "Longleftrightarrow"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18937 msgid "Longleftarrow"
18938 msgstr "Longleftarrow"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18941 msgid "Longrightarrow"
18942 msgstr "Longrightarrow"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18945 msgid "longleftrightarrow"
18946 msgstr "longleftrightarrow"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18949 msgid "longleftarrow"
18950 msgstr "longleftarrow"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18953 msgid "longrightarrow"
18954 msgstr "longrightarrow"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18957 msgid "leftharpoondown"
18958 msgstr "leftharpoondown"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18961 msgid "rightharpoondown"
18962 msgstr "rightharpoondown"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18970 msgstr "longmapsto"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18981 msgid "leftharpoonup"
18982 msgstr "leftharpoonup"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18985 msgid "rightharpoonup"
18986 msgstr "rightharpoonup"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18989 msgid "hookleftarrow"
18990 msgstr "hookleftarrow"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18993 msgid "hookrightarrow"
18994 msgstr "hookrightarrow"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19005 msgid "rightleftharpoons"
19006 msgstr "rightleftharpoons"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19033 msgid "bigtriangleup"
19034 msgstr "bigtriangleup"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19049 msgid "bigtriangledown"
19050 msgstr "bigtriangledown"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19065 msgid "triangleright"
19066 msgstr "triangleright"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19081 msgid "triangleleft"
19082 msgstr "triangleleft"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19238 msgstr "sqsubseteq"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19242 msgstr "sqsupseteq"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19253 msgid "in[[math relation]]"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19322 msgstr "varepsilon"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19490 msgstr "varUpsilon"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19613 msgid "diamondsuit"
19614 msgstr "diamondsuit"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19629 msgid "textrm \\AA"
19630 msgstr "textrm \\AA"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19634 msgstr "textrm \\O"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19637 msgid "mathcircumflex"
19638 msgstr "mathcircumflex"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19646 msgstr "textdegree"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19650 msgstr "mathdollar"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19653 msgid "mathparagraph"
19654 msgstr "mathparagraph"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19657 msgid "mathsection"
19658 msgstr "mathsection"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19705 msgid "Big Operators"
19706 msgstr "Grands Opérateurs"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19769 msgid "ointctrclockwiseop"
19770 msgstr "ointctrclockwiseop"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19773 msgid "ointctrclockwise"
19774 msgstr "ointctrclockwise"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19777 msgid "ointclockwiseop"
19778 msgstr "ointclockwiseop"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19781 msgid "ointclockwise"
19782 msgstr "ointclockwise"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19813 msgid "landupintop"
19814 msgstr "landupintop"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19817 msgid "landdownint"
19818 msgstr "landdownint"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19821 msgid "landdownintop"
19822 msgstr "landdownintop"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19838 msgstr "varoiintop"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19841 msgid "varointclockwise"
19842 msgstr "varointclockwise"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19845 msgid "varointclockwiseop"
19846 msgstr "varointclockwiseop"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19849 msgid "varointctrclockwise"
19850 msgstr "varointctrclockwise"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19853 msgid "varointctrclockwiseop"
19854 msgstr "varointctrclockwiseop"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19945 msgid "vartriangle"
19946 msgstr "vartriangle"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19949 msgid "triangledown"
19950 msgstr "triangledown"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19958 msgstr "CheckedBox"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19969 msgid "wasylozenge"
19970 msgstr "wasylozenge"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19981 msgid "measuredangle"
19982 msgstr "measuredangle"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20014 msgstr "varnothing"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20017 msgid "blacktriangle"
20018 msgstr "blacktriangle"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20021 msgid "blacktriangledown"
20022 msgstr "blacktriangledown"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20025 msgid "blacksquare"
20026 msgstr "blacksquare"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20029 msgid "blacklozenge"
20030 msgstr "blacklozenge"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20037 msgid "sphericalangle"
20038 msgstr "sphericalangle"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20042 msgstr "complement"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20061 msgid "varcopyright"
20062 msgstr "varcopyright"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20073 msgid "invdiameter"
20074 msgstr "invdiameter"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20086 msgstr "varhexagon"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20101 msgid "blacksmiley"
20102 msgstr "blacksmiley"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20118 msgstr "Leftcircle"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20121 msgid "Rightcircle"
20122 msgstr "Rightcircle"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20130 msgstr "LEFTCIRCLE"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20133 msgid "RIGHTCIRCLE"
20134 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20138 msgstr "LEFTcircle"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20141 msgid "RIGHTcircle"
20142 msgstr "RIGHTcircle"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20190 msgstr "varhexstar"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20194 msgstr "davidsstar"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20218 msgstr "eighthnote"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20221 msgid "quarternote"
20222 msgstr "quarternote"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20345 msgid "sagittarius"
20346 msgstr "sagittarius"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20349 msgid "capricornus"
20350 msgstr "capricornus"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20366 msgstr "APLcomment"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20373 msgid "APLdownarrowbox"
20374 msgstr "APLdownarrowbox"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20385 msgid "APLleftarrowbox"
20386 msgstr "APLleftarrowbox"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20393 msgid "APLrightarrowbox"
20394 msgstr "APLrightarrowbox"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20405 msgid "APLuparrowbox"
20406 msgstr "APLuparrowbox"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20409 msgid "dashleftarrow"
20410 msgstr "dashleftarrow"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20413 msgid "dashrightarrow"
20414 msgstr "dashrightarrow"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20417 msgid "leftleftarrows"
20418 msgstr "leftleftarrows"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20421 msgid "leftrightarrows"
20422 msgstr "leftrightarrows"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20425 msgid "rightrightarrows"
20426 msgstr "rightrightarrows"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20429 msgid "rightleftarrows"
20430 msgstr "rightleftarrows"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20434 msgstr "Lleftarrow"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20437 msgid "Rrightarrow"
20438 msgstr "Rrightarrow"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20441 msgid "twoheadleftarrow"
20442 msgstr "twoheadleftarrow"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20445 msgid "twoheadrightarrow"
20446 msgstr "twoheadrightarrow"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20449 msgid "leftarrowtail"
20450 msgstr "leftarrowtail"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20453 msgid "rightarrowtail"
20454 msgstr "rightarrowtail"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20457 msgid "looparrowleft"
20458 msgstr "looparrowleft"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20461 msgid "looparrowright"
20462 msgstr "looparrowright"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20465 msgid "curvearrowleft"
20466 msgstr "curvearrowleft"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20469 msgid "curvearrowright"
20470 msgstr "curvearrowright"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20473 msgid "circlearrowleft"
20474 msgstr "circlearrowleft"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20477 msgid "circlearrowright"
20478 msgstr "circlearrowright"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20490 msgstr "upuparrows"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20493 msgid "downdownarrows"
20494 msgstr "downdownarrows"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20497 msgid "upharpoonleft"
20498 msgstr "upharpoonleft"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20501 msgid "upharpoonright"
20502 msgstr "upharpoonright"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20505 msgid "downharpoonleft"
20506 msgstr "downharpoonleft"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20509 msgid "downharpoonright"
20510 msgstr "downharpoonright"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20513 msgid "leftrightharpoons"
20514 msgstr "leftrightharpoons"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20517 msgid "rightsquigarrow"
20518 msgstr "rightsquigarrow"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20521 msgid "leftrightsquigarrow"
20522 msgstr "leftrightsquigarrow"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20526 msgstr "nleftarrow"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20529 msgid "nrightarrow"
20530 msgstr "nrightarrow"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20533 msgid "nleftrightarrow"
20534 msgstr "nleftrightarrow"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20538 msgstr "nLeftarrow"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20541 msgid "nRightarrow"
20542 msgstr "nRightarrow"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20545 msgid "nLeftrightarrow"
20546 msgstr "nLeftrightarrow"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20553 msgid "shortleftarrow"
20554 msgstr "shortleftarrow"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20557 msgid "shortrightarrow"
20558 msgstr "shortrightarrow"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20561 msgid "shortuparrow"
20562 msgstr "shortuparrow"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20565 msgid "shortdownarrow"
20566 msgstr "shortdownarrow"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20569 msgid "leftrightarroweq"
20570 msgstr "leftrightarroweq"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20573 msgid "curlyveedownarrow"
20574 msgstr "curlyveedownarrow"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20577 msgid "curlyveeuparrow"
20578 msgstr "curlyveeuparrow"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20597 msgid "curlywedgeuparrow"
20598 msgstr "curlywedgeuparrow"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20601 msgid "curlywedgedownarrow"
20602 msgstr "curlywedgedownarrow"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20605 msgid "leftrightarrowtriangle"
20606 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20609 msgid "leftarrowtriangle"
20610 msgstr "leftarrowtriangle"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20613 msgid "rightarrowtriangle"
20614 msgstr "rightarrowtriangle"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20630 msgstr "Longmapsto"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20633 msgid "longmapsfrom"
20634 msgstr "longmapsfrom"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20637 msgid "Longmapsfrom"
20638 msgstr "Longmapsfrom"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20642 msgstr "xleftarrow"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20645 msgid "xrightarrow"
20646 msgstr "xrightarrow"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20665 msgid "eqslantless"
20666 msgstr "eqslantless"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20670 msgstr "eqslantgtr"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20694 msgstr "lessapprox"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20742 msgstr "lesseqqgtr"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20746 msgstr "gtreqqless"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20761 msgid "thickapprox"
20762 msgstr "thickapprox"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20797 msgid "preccurlyeq"
20798 msgstr "preccurlyeq"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20801 msgid "succcurlyeq"
20802 msgstr "succcurlyeq"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20805 msgid "curlyeqprec"
20806 msgstr "curlyeqprec"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20809 msgid "curlyeqsucc"
20810 msgstr "curlyeqsucc"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20822 msgstr "precapprox"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20826 msgstr "succapprox"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20829 msgid "vartriangleleft"
20830 msgstr "vartriangleleft"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20833 msgid "vartriangleright"
20834 msgstr "vartriangleright"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20837 msgid "trianglelefteq"
20838 msgstr "trianglelefteq"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20841 msgid "trianglerighteq"
20842 msgstr "trianglerighteq"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20857 msgid "risingdotseq"
20858 msgstr "risingdotseq"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20861 msgid "fallingdotseq"
20862 msgstr "fallingdotseq"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20881 msgid "shortparallel"
20882 msgstr "shortparallel"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20886 msgstr "smallsmile"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20890 msgstr "smallfrown"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20893 msgid "blacktriangleleft"
20894 msgstr "blacktriangleleft"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20897 msgid "blacktriangleright"
20898 msgstr "blacktriangleright"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20909 msgid "wasytherefore"
20910 msgstr "wasytherefore"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20913 msgid "backepsilon"
20914 msgstr "backepsilon"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20929 msgid "trianglelefteqslant"
20930 msgstr "trianglelefteqslant"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20933 msgid "trianglerighteqslant"
20934 msgstr "trianglerighteqslant"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20946 msgstr "subsetplus"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20950 msgstr "supsetplus"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20953 msgid "subsetpluseq"
20954 msgstr "subsetpluseq"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20957 msgid "supsetpluseq"
20958 msgstr "supsetpluseq"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20998 msgstr "interleave"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21006 msgstr "rightslice"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21014 msgstr "talloblong"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21046 msgstr "vcentcolon"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21049 msgid "colonapprox"
21050 msgstr "colonapprox"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21053 msgid "Colonapprox"
21054 msgstr "Colonapprox"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21098 msgstr "wasypropto"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21109 msgid "Negative Relations (extended)"
21110 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21217 msgid "precnapprox"
21218 msgstr "precnapprox"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21221 msgid "succnapprox"
21222 msgstr "succnapprox"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21234 msgstr "subsetneqq"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21238 msgstr "supsetneqq"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21246 msgstr "nsubseteqq"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21254 msgstr "nsupseteqq"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21273 msgid "varsubsetneq"
21274 msgstr "varsubsetneq"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21277 msgid "varsupsetneq"
21278 msgstr "varsupsetneq"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21281 msgid "varsubsetneqq"
21282 msgstr "varsubsetneqq"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21285 msgid "varsupsetneqq"
21286 msgstr "varsupsetneqq"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21289 msgid "ntriangleleft"
21290 msgstr "ntriangleleft"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21293 msgid "ntriangleright"
21294 msgstr "ntriangleright"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21297 msgid "ntrianglelefteq"
21298 msgstr "ntrianglelefteq"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21301 msgid "ntrianglerighteq"
21302 msgstr "ntrianglerighteq"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21325 msgid "nshortparallel"
21326 msgstr "nshortparallel"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21329 msgid "ntrianglelefteqslant"
21330 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21333 msgid "ntrianglerighteqslant"
21334 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21341 msgid "smallsetminus"
21342 msgstr "smallsetminus"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21361 msgid "doublebarwedge"
21362 msgstr "doublebarwedge"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21409 msgid "divideontimes"
21410 msgstr "divideontimes"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21421 msgid "leftthreetimes"
21422 msgstr "leftthreetimes"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21425 msgid "rightthreetimes"
21426 msgstr "rightthreetimes"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21430 msgstr "curlywedge"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21437 msgid "circleddash"
21438 msgstr "circleddash"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21442 msgstr "circledast"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21445 msgid "circledcirc"
21446 msgstr "circledcirc"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21465 msgid "bigcurlyvee"
21466 msgstr "bigcurlyvee"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21469 msgid "bigcurlywedge"
21470 msgstr "bigcurlywedge"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21481 msgid "bigparallel"
21482 msgstr "bigparallel"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21485 msgid "biginterleave"
21486 msgstr "biginterleave"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21529 msgid "ogreaterthan"
21530 msgstr "ogreaterthan"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21541 msgid "varcurlyvee"
21542 msgstr "varcurlyvee"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21545 msgid "varcurlywedge"
21546 msgstr "varcurlywedge"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21574 msgstr "varobslash"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21578 msgstr "varocircle"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21597 msgid "varolessthan"
21598 msgstr "varolessthan"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21601 msgid "varogreaterthan"
21602 msgstr "varogreaterthan"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21606 msgstr "varbigcirc"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21610 msgstr "brokenvert"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21661 msgid "llparenthesis"
21662 msgstr "llparenthesis"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21665 msgid "rrparenthesis"
21666 msgstr "rrparenthesis"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21669 msgid "binampersand"
21670 msgstr "binampersand"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21673 msgid "bindnasrepma"
21674 msgstr "bindnasrepma"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21677 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21678 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21681 msgid "Voiced bilabial plosive"
21682 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21685 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21686 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21689 msgid "Voiced alveolar plosive"
21690 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21693 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21694 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21697 msgid "Voiced retroflex plosive"
21698 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21701 msgid "Voiceless palatal plosive"
21702 msgstr "Occlusive palatale sourde"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21705 msgid "Voiced palatal plosive"
21706 msgstr "Occlusive palatale voisée"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21709 msgid "Voiceless velar plosive"
21710 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21713 msgid "Voiced velar plosive"
21714 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21717 msgid "Voiceless uvular plosive"
21718 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21721 msgid "Voiced uvular plosive"
21722 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21725 msgid "Glottal plosive"
21726 msgstr "Occlusive glottale"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21729 msgid "Voiced bilabial nasal"
21730 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21733 msgid "Voiced labiodental nasal"
21734 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21737 msgid "Voiced alveolar nasal"
21738 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21741 msgid "Voiced retroflex nasal"
21742 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21745 msgid "Voiced palatal nasal"
21746 msgstr "Nasale palatale voisée"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21749 msgid "Voiced velar nasal"
21750 msgstr "Nasale vélaire voisée"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21753 msgid "Voiced uvular nasal"
21754 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21757 msgid "Voiced bilabial trill"
21758 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21761 msgid "Voiced alveolar trill"
21762 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21765 msgid "Voiced uvular trill"
21766 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21769 msgid "Voiced alveolar tap"
21770 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21773 msgid "Voiced retroflex flap"
21774 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21777 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21778 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21781 msgid "Voiced bilabial fricative"
21782 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21785 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21786 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21789 msgid "Voiced labiodental fricative"
21790 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21793 msgid "Voiceless dental fricative"
21794 msgstr "Fricative dentale sourde"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21797 msgid "Voiced dental fricative"
21798 msgstr "Fricative dentale voisée"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21801 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21802 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21805 msgid "Voiced alveolar fricative"
21806 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21809 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21810 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21813 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21814 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21817 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21818 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21821 msgid "Voiced retroflex fricative"
21822 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21825 msgid "Voiceless palatal fricative"
21826 msgstr "Fricative palatale sourde"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21829 msgid "Voiced palatal fricative"
21830 msgstr "Fricative palatale voisée"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21833 msgid "Voiceless velar fricative"
21834 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21837 msgid "Voiced velar fricative"
21838 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21841 msgid "Voiceless uvular fricative"
21842 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21845 msgid "Voiced uvular fricative"
21846 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21849 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21850 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21853 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21854 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21857 msgid "Voiceless glottal fricative"
21858 msgstr "Fricative glottale sourde"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21861 msgid "Voiced glottal fricative"
21862 msgstr "Fricative glottale voisée"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21865 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21866 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21869 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21870 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21873 msgid "Voiced labiodental approximant"
21874 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21877 msgid "Voiced alveolar approximant"
21878 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21881 msgid "Voiced retroflex approximant"
21882 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21885 msgid "Voiced palatal approximant"
21886 msgstr "Spirante palatale voisée"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21889 msgid "Voiced velar approximant"
21890 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21893 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21894 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21897 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21898 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21901 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21902 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21905 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21906 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21909 msgid "Bilabial click"
21910 msgstr "Clic bilabial"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21913 msgid "Dental click"
21914 msgstr "Clic dental"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21917 msgid "(Post)alveolar click"
21918 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21921 msgid "Palatoalveolar click"
21922 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21925 msgid "Alveolar lateral click"
21926 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21929 msgid "Voiced bilabial implosive"
21930 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21933 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21934 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21937 msgid "Voiced palatal implosive"
21938 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21941 msgid "Voiced velar implosive"
21942 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21945 msgid "Voiced uvular implosive"
21946 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21949 msgid "Ejective mark"
21950 msgstr "Marque éjective"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21953 msgid "Close front unrounded vowel"
21954 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21957 msgid "Close front rounded vowel"
21958 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21961 msgid "Close central unrounded vowel"
21962 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21965 msgid "Close central rounded vowel"
21966 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21969 msgid "Close back unrounded vowel"
21970 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21973 msgid "Close back rounded vowel"
21974 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21977 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21978 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21981 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21982 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21985 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21986 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21989 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21990 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21993 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21994 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21997 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21998 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22001 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22002 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22005 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22006 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22009 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22010 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22013 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22014 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22017 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22018 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22021 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22022 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22025 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22026 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22029 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22030 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22033 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22034 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22037 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22038 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22041 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22042 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22045 msgid "Near-open vowel"
22046 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22049 msgid "Open front unrounded vowel"
22050 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22053 msgid "Open front rounded vowel"
22054 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22057 msgid "Open back unrounded vowel"
22058 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22061 msgid "Open back rounded vowel"
22062 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22065 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22066 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22069 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22070 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22073 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22074 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22077 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22078 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22081 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22082 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22085 msgid "Epiglottal plosive"
22086 msgstr "Occlusive epiglottale"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22089 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22090 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22093 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22094 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22097 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22098 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22101 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22102 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22105 msgid "Top tie bar"
22106 msgstr "Tirant en chef"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22109 msgid "Bottom tie bar"
22110 msgstr "Tirant souscrit"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22121 msgid "Extra short"
22122 msgstr "Extra bref"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22125 msgid "Primary stress"
22126 msgstr "Accent primaire"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22129 msgid "Secondary stress"
22130 msgstr "Accent secondaire"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22133 msgid "Minor (foot) group"
22134 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22137 msgid "Major (intonation) group"
22138 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22141 msgid "Syllable break"
22142 msgstr "Découpage syllabique"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22145 msgid "Linking (absence of a break)"
22146 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22150 msgstr "Dévoisement"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22153 msgid "Voiceless (above)"
22154 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22161 msgid "Breathy voiced"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22165 msgid "Creaky voiced"
22166 msgstr "Laryngalisation"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22169 msgid "Linguolabial"
22170 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22174 msgstr "Articulation dentale"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22178 msgstr "Articulation apicale"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22182 msgstr "Articulation laminale"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22186 msgstr "Aspiration"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22189 msgid "More rounded"
22190 msgstr "Arrondissement"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22193 msgid "Less rounded"
22194 msgstr "Désarrondissement"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22198 msgstr "Avancement"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22202 msgstr "Rétraction"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22205 msgid "Centralized"
22206 msgstr "Centralisation"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22209 msgid "Mid-centralized"
22210 msgstr "Semi-centralisation"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22214 msgstr "Syllabique"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22217 msgid "Non-syllabic"
22218 msgstr "Non syllabique"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22222 msgstr "Rhoticisation"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22226 msgstr "Labialisation"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22230 msgstr "Palatisation"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22234 msgstr "Vélarisation"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22237 msgid "Pharyngialized"
22238 msgstr "Pharyngalisation"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22241 msgid "Velarized or pharyngialized"
22242 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22253 msgid "Advanced tongue root"
22254 msgstr "Avance de la racine linguale"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22257 msgid "Retracted tongue root"
22258 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22262 msgstr "Nasalisation"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22265 msgid "Nasal release"
22266 msgstr "Désocclusion nasale"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22269 msgid "Lateral release"
22270 msgstr "Désocclusion latérale"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22273 msgid "No audible release"
22274 msgstr "Désocclusion inaudible"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22277 msgid "Extra high (accent)"
22278 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22281 msgid "Extra high (tone letter)"
22282 msgstr "Haut (barre)"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22285 msgid "High (accent)"
22286 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22289 msgid "High (tone letter)"
22290 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22293 msgid "Mid (accent)"
22294 msgstr "Médian (diacritique)"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22297 msgid "Mid (tone letter)"
22298 msgstr "Médian (barre)"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22301 msgid "Low (accent)"
22302 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22305 msgid "Low (tone letter)"
22306 msgstr "Mi-bas (barre)"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22309 msgid "Extra low (accent)"
22310 msgstr "Bas (diacritique)"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22313 msgid "Extra low (tone letter)"
22314 msgstr "Bas (barre)"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22318 msgstr "Un cran plus bas"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22322 msgstr "Un cran plus haut"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22325 msgid "Rising (accent)"
22326 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22329 msgid "Rising (tone letter)"
22330 msgstr "Ascendant (barre)"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22333 msgid "Falling (accent)"
22334 msgstr "Descendant (diacritique)"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22337 msgid "Falling (tone letter)"
22338 msgstr "Descendant (barre)"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22341 msgid "High rising (accent)"
22342 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22345 msgid "High rising (tone letter)"
22346 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22349 msgid "Low rising (accent)"
22350 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22353 msgid "Low rising (tone letter)"
22354 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22357 msgid "Rising-falling (accent)"
22358 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22361 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22362 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22365 msgid "Global rise"
22366 msgstr "Montée globale"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22369 msgid "Global fall"
22370 msgstr "Descente globale"
22372 #: lib/external_templates:36
22373 msgid "GnumericSpreadsheet"
22374 msgstr "TableurGnumeric"
22376 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22377 msgid "Spreadsheet"
22380 #: lib/external_templates:39
22382 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22383 "It imports as a long table, so any length\n"
22384 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22385 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22386 "both for gnumeric and excel files.\n"
22388 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22389 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22390 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22391 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22392 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22394 #: lib/external_templates:76
22395 msgid "RasterImage"
22396 msgstr "ImageTramée"
22398 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22399 msgid "Raster image"
22400 msgstr "Image tramée"
22402 #: lib/external_templates:84
22403 msgid "A bitmap file.\n"
22404 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22406 #: lib/external_templates:148
22410 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22411 msgid "Xfig figure"
22412 msgstr "Figure Xfig"
22414 #: lib/external_templates:151
22415 msgid "An Xfig figure.\n"
22416 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22418 #: lib/external_templates:201
22419 msgid "ChessDiagram"
22422 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22423 msgid "Chess diagram"
22426 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22427 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22428 #: lib/external_templates:204
22430 "A chess position diagram.\n"
22431 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22432 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22433 "the position that you want to display.\n"
22434 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22435 "and remember to type in a relative path\n"
22436 "to the LyX document location.\n"
22437 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22438 "to enable general editing of the board.\n"
22439 "You might also check out the\n"
22440 "'Options->Test legality' option, and\n"
22441 "remember to middle and right click to\n"
22442 "insert new material in the board.\n"
22443 "In order for this to work, you have to\n"
22444 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22445 "that TeX will find it, and you will need\n"
22446 "to install the skak package from CTAN.\n"
22449 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22450 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22451 "la position que vous voulez afficher.\n"
22452 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22453 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22454 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
22455 "générale de l'échiquier.\n"
22456 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22457 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22458 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22459 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22460 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22461 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22462 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22464 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22465 msgid "Lilypond typeset music"
22466 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22468 #: lib/external_templates:254
22470 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22471 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22472 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22473 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22475 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22476 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22477 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22478 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22480 #: lib/external_templates:300
22484 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22488 #: lib/external_templates:303
22490 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22491 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22492 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22494 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22495 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22496 "* pages=- (to include all pages)\n"
22497 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22498 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22499 "inserted in their original size.\n"
22500 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22501 "for further options and details.\n"
22503 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22504 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22505 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22507 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22508 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22509 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22510 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22511 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22512 "avec leur taille originale. \n"
22513 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22514 "pour les autres options et les détails.\n"
22516 #: lib/external_templates:346
22519 "Read 'info date' for more information.\n"
22522 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
22524 #: lib/external_templates:375
22528 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22529 msgid "Dia diagram"
22530 msgstr "Diagramme Dia"
22532 #: lib/external_templates:378
22533 msgid "Dia diagram.\n"
22534 msgstr "Diagramme Dia.\n"
22536 #: lib/configure.py:567
22540 #: lib/configure.py:567
22544 #: lib/configure.py:570
22548 #: lib/configure.py:573
22552 #: lib/configure.py:576
22556 #: lib/configure.py:576
22557 msgid "sxd|OpenOffice"
22558 msgstr "sxd|OpenOffice"
22560 #: lib/configure.py:579
22564 #: lib/configure.py:582
22568 #: lib/configure.py:585
22572 #: lib/configure.py:587
22576 #: lib/configure.py:588
22580 #: lib/configure.py:589
22584 #: lib/configure.py:589
22588 #: lib/configure.py:590
22592 #: lib/configure.py:591
22596 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22600 #: lib/configure.py:593
22604 #: lib/configure.py:594
22608 #: lib/configure.py:595
22612 #: lib/configure.py:596
22616 #: lib/configure.py:604
22617 msgid "Plain text (chess output)"
22618 msgstr "Texte brut (échecs)"
22620 #: lib/configure.py:605
22621 msgid "Plain text (image)"
22622 msgstr "Texte brut (image)"
22624 #: lib/configure.py:606
22625 msgid "Plain text (Xfig output)"
22626 msgstr "Texte brut (Xfig)"
22628 #: lib/configure.py:607
22629 msgid "date (output)"
22630 msgstr "date (sortie)"
22632 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22637 #: lib/configure.py:608
22641 #: lib/configure.py:609
22642 msgid "DocBook (XML)"
22643 msgstr "DocBook (XML)"
22645 #: lib/configure.py:610
22646 msgid "Graphviz Dot"
22647 msgstr "Graphviz Dot"
22649 #: lib/configure.py:611
22650 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22651 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22653 #: lib/configure.py:612
22654 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22655 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22657 #: lib/configure.py:613
22661 #: lib/configure.py:613
22665 #: lib/configure.py:615
22669 #: lib/configure.py:617
22670 msgid "LilyPond music"
22671 msgstr "Format musical LilyPond"
22673 #: lib/configure.py:618
22674 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22675 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
22677 #: lib/configure.py:619
22678 msgid "LaTeX (plain)"
22679 msgstr "LaTeX (standard)"
22681 #: lib/configure.py:619
22682 msgid "LaTeX (plain)|L"
22683 msgstr "LaTeX (standard)|L"
22685 #: lib/configure.py:620
22686 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22687 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22689 #: lib/configure.py:621
22690 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22691 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22693 #: lib/configure.py:622
22694 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22695 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22697 #: lib/configure.py:623
22698 msgid "LaTeX (clipboard)"
22699 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
22701 #: lib/configure.py:624
22703 msgstr "Texte brut"
22705 #: lib/configure.py:624
22706 msgid "Plain text|a"
22707 msgstr "Texte brut|r"
22709 #: lib/configure.py:625
22710 msgid "Plain text (pstotext)"
22711 msgstr "Texte brut (pstotext)"
22713 #: lib/configure.py:626
22714 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22715 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
22717 #: lib/configure.py:627
22718 msgid "Plain text (catdvi)"
22719 msgstr "Texte brut (catdvi)"
22721 #: lib/configure.py:628
22722 msgid "Plain Text, Join Lines"
22723 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
22725 #: lib/configure.py:629
22726 msgid "Info (Beamer)"
22727 msgstr "Info (Beamer)"
22729 #: lib/configure.py:632
22730 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22731 msgstr "Tableur Gnumeric"
22733 #: lib/configure.py:633
22734 msgid "Excel spreadsheet"
22735 msgstr "Tableur Excel"
22737 #: lib/configure.py:634
22738 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22739 msgstr "Tableur Openoffice"
22741 #: lib/configure.py:637
22745 #: lib/configure.py:637
22749 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22753 #: lib/configure.py:650
22757 #: lib/configure.py:651
22758 msgid "EPS (uncropped)"
22759 msgstr "EPS (non rogné)"
22761 #: lib/configure.py:652
22762 msgid "EPS (cropped)"
22763 msgstr "EPS (rogné)"
22765 #: lib/configure.py:653
22767 msgstr "Postscript"
22769 #: lib/configure.py:653
22770 msgid "Postscript|t"
22771 msgstr "Postscript|t"
22773 #: lib/configure.py:658
22774 msgid "PDF (ps2pdf)"
22775 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22777 #: lib/configure.py:658
22778 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22779 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22781 #: lib/configure.py:659
22782 msgid "PDF (pdflatex)"
22783 msgstr "PDF (pdflatex)"
22785 #: lib/configure.py:659
22786 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22787 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22789 #: lib/configure.py:660
22790 msgid "PDF (dvipdfm)"
22791 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22793 #: lib/configure.py:660
22794 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22795 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22797 #: lib/configure.py:661
22798 msgid "PDF (XeTeX)"
22799 msgstr "PDF (XeTeX)"
22801 #: lib/configure.py:661
22802 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22803 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22805 #: lib/configure.py:662
22806 msgid "PDF (LuaTeX)"
22807 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22809 #: lib/configure.py:662
22810 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22811 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22813 #: lib/configure.py:663
22814 msgid "PDF (graphics)"
22815 msgstr "PDF (graphiques)"
22817 #: lib/configure.py:664
22818 msgid "PDF (cropped)"
22819 msgstr "EPS (rogné)"
22821 #: lib/configure.py:667
22825 #: lib/configure.py:667
22829 #: lib/configure.py:668
22830 msgid "DVI (LuaTeX)"
22831 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22833 #: lib/configure.py:668
22834 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22835 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22837 #: lib/configure.py:671
22839 msgstr "BrouillonDVI"
22841 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22845 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22849 #: lib/configure.py:677
22853 #: lib/configure.py:680
22854 msgid "OpenDocument"
22855 msgstr "OpenDocument"
22857 #: lib/configure.py:681
22858 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22859 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22861 #: lib/configure.py:684
22862 msgid "Rich Text Format"
22863 msgstr "Rich Text Format"
22865 #: lib/configure.py:685
22869 #: lib/configure.py:685
22873 #: lib/configure.py:688
22874 msgid "date command"
22875 msgstr "commande 'date'"
22877 #: lib/configure.py:689
22878 msgid "Table (CSV)"
22879 msgstr "Tableau (CSV)"
22881 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22886 #: lib/configure.py:692
22890 #: lib/configure.py:693
22894 #: lib/configure.py:694
22898 #: lib/configure.py:695
22902 #: lib/configure.py:696
22906 #: lib/configure.py:697
22911 #: lib/configure.py:698
22912 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22915 #: lib/configure.py:699
22916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22919 #: lib/configure.py:700
22920 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22921 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22923 #: lib/configure.py:701
22924 msgid "LyX Preview"
22927 #: lib/configure.py:702
22931 #: lib/configure.py:703
22933 msgstr "Listing de code source"
22935 #: lib/configure.py:704
22939 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22940 msgid "Windows Metafile"
22941 msgstr "Métafichier Windows"
22943 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22944 msgid "Enhanced Metafile"
22945 msgstr "Métafichier amélioré"
22947 #: lib/configure.py:811
22949 msgstr "LyxBlogger"
22951 #: lib/configure.py:1015
22952 msgid "LyX Archive (zip)"
22953 msgstr "Archive LyX (zip)"
22955 #: lib/configure.py:1018
22956 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22957 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22959 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22961 msgid "%1$s and %2$s"
22962 msgstr "%1$s et %2$s"
22964 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22966 msgid "%1$s et al."
22967 msgstr "%1$s et al."
22969 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22970 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22974 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22976 msgstr "Pas d'année"
22978 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22979 msgid "Bibliography entry not found!"
22980 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22982 #: src/Buffer.cpp:138
22985 "Could not print the document %1$s.\n"
22986 "Check that your printer is set up correctly."
22988 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22989 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22991 #: src/Buffer.cpp:141
22992 msgid "Print document failed"
22993 msgstr "Échec de l'impression du document"
22995 #: src/Buffer.cpp:373
22996 msgid "Disk Error: "
22997 msgstr "Erreur disque : "
22999 #: src/Buffer.cpp:374
23002 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23003 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23005 #: src/Buffer.cpp:491
23006 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23008 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23011 #: src/Buffer.cpp:493
23012 msgid "Attempting to close changed document!"
23013 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23015 #: src/Buffer.cpp:502
23016 msgid "Could not remove temporary directory"
23017 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23019 #: src/Buffer.cpp:503
23021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23022 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23024 #: src/Buffer.cpp:901
23025 msgid "Unknown document class"
23026 msgstr "Classe de document inconnue"
23028 #: src/Buffer.cpp:902
23030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23032 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
23035 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23037 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23038 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23040 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23041 msgid "Document header error"
23042 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23044 #: src/Buffer.cpp:916
23045 msgid "\\begin_header is missing"
23046 msgstr "il manque \\begin_header"
23048 #: src/Buffer.cpp:939
23049 msgid "\\begin_document is missing"
23050 msgstr "il manque \\begin_document"
23052 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23053 #: src/BufferView.cpp:1449
23054 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23055 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23057 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23059 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23060 "xcolor/ulem are installed.\n"
23061 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23064 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
23065 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23066 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
23069 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23071 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23072 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23073 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23076 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
23077 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23078 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
23079 "le préambule LaTeX."
23081 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23086 #: src/Buffer.cpp:1095
23087 msgid "File Not Found"
23088 msgstr "Fichier introuvable"
23090 #: src/Buffer.cpp:1096
23092 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23093 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23095 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23096 msgid "Document format failure"
23097 msgstr "Problème de format de document"
23099 #: src/Buffer.cpp:1120
23101 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23103 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
23106 #: src/Buffer.cpp:1183
23108 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23109 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23111 #: src/Buffer.cpp:1210
23112 msgid "Conversion failed"
23113 msgstr "Échec conversion"
23115 #: src/Buffer.cpp:1211
23118 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23119 "it could not be created."
23121 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
23122 "temporaire de conversion a échoué."
23124 #: src/Buffer.cpp:1221
23125 msgid "Conversion script not found"
23126 msgstr "Script de conversion introuvable"
23128 #: src/Buffer.cpp:1222
23131 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23132 "could not be found."
23134 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
23137 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23138 msgid "Conversion script failed"
23139 msgstr "Échec du script de conversion"
23141 #: src/Buffer.cpp:1246
23144 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23147 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
23148 "réussi à le convertir."
23150 #: src/Buffer.cpp:1253
23153 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23156 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
23157 "réussi à le convertir."
23159 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23160 msgid "File is read-only"
23161 msgstr "Fichier en lecture seule"
23163 #: src/Buffer.cpp:1275
23165 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23167 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23169 #: src/Buffer.cpp:1284
23172 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23173 "overwrite this file?"
23175 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23176 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23178 #: src/Buffer.cpp:1286
23179 msgid "Overwrite modified file?"
23180 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23182 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23188 #: src/Buffer.cpp:1337
23189 msgid "Backup failure"
23190 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23192 #: src/Buffer.cpp:1338
23195 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23196 "Please check whether the directory exists and is writable."
23198 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23199 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23201 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23203 msgid "Write failure"
23204 msgstr "échec de chktex"
23206 #: src/Buffer.cpp:1368
23209 "The file has successfully been saved as:\n"
23211 "But LyX could not move it to:\n"
23213 "Your original file has been backed up to:\n"
23217 #: src/Buffer.cpp:1379
23220 "Cannot move saved file to:\n"
23222 "But the file has successfully been saved as:\n"
23226 #: src/Buffer.cpp:1395
23228 msgid "Saving document %1$s..."
23229 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23231 #: src/Buffer.cpp:1410
23232 msgid " could not write file!"
23233 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23235 #: src/Buffer.cpp:1418
23239 #: src/Buffer.cpp:1433
23241 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23242 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23244 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23246 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23247 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
23249 #: src/Buffer.cpp:1446
23250 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23251 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
23253 #: src/Buffer.cpp:1460
23254 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23255 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23257 #: src/Buffer.cpp:1474
23258 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23259 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23261 #: src/Buffer.cpp:1563
23262 msgid "Iconv software exception Detected"
23263 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23265 #: src/Buffer.cpp:1563
23268 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23271 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
23274 #: src/Buffer.cpp:1592
23276 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23278 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23280 #: src/Buffer.cpp:1595
23282 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23283 "chosen encoding.\n"
23284 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23286 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
23287 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23288 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23290 #: src/Buffer.cpp:1602
23291 msgid "iconv conversion failed"
23292 msgstr "Échec conversion iconv"
23294 #: src/Buffer.cpp:1607
23295 msgid "conversion failed"
23296 msgstr "Échec conversion"
23298 #: src/Buffer.cpp:1710
23299 msgid "Uncodable character in file path"
23300 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23302 #: src/Buffer.cpp:1712
23305 "The path of your document\n"
23307 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23308 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23309 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23310 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23312 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23313 "(such as utf8) or change the file path name."
23315 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23317 "contient des caractères inconnus \n"
23318 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23319 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
23320 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23321 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
23322 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
23325 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
23327 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23329 #: src/Buffer.cpp:2065
23330 msgid "Running chktex..."
23331 msgstr "Exécution de chktex..."
23333 #: src/Buffer.cpp:2079
23334 msgid "chktex failure"
23335 msgstr "échec de chktex"
23337 #: src/Buffer.cpp:2080
23338 msgid "Could not run chktex successfully."
23339 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23341 #: src/Buffer.cpp:2372
23343 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23344 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23346 #: src/Buffer.cpp:2452
23348 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23349 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23351 #: src/Buffer.cpp:2461
23352 msgid "Error generating literate programming code."
23353 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
23355 #: src/Buffer.cpp:2540
23357 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23358 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23360 #: src/Buffer.cpp:2575
23362 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23363 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23365 #: src/Buffer.cpp:2641
23367 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23368 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23370 #: src/Buffer.cpp:2648
23372 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23373 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23375 #: src/Buffer.cpp:2655
23376 msgid "Error exporting to DVI."
23377 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23379 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23382 "The file %1$s already exists.\n"
23384 "Do you want to overwrite that file?"
23386 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23388 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23390 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23391 msgid "Overwrite file?"
23392 msgstr "Écraser le fichier ?"
23394 #: src/Buffer.cpp:2740
23395 msgid "Error running external commands."
23396 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23398 #: src/Buffer.cpp:3562
23400 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23401 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23403 #: src/Buffer.cpp:3566
23405 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23406 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23408 #: src/Buffer.cpp:3620
23409 msgid "Preview source code"
23410 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23412 #: src/Buffer.cpp:3622
23413 msgid "Preview preamble"
23414 msgstr "Aperçu préambule"
23416 #: src/Buffer.cpp:3624
23417 msgid "Preview body"
23418 msgstr "Aperçu corps"
23420 #: src/Buffer.cpp:3639
23421 msgid "Plain text does not have a preamble."
23422 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23424 #: src/Buffer.cpp:3742
23426 msgid "Auto-saving %1$s"
23427 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23429 #: src/Buffer.cpp:3798
23430 msgid "Autosave failed!"
23431 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23433 #: src/Buffer.cpp:3859
23434 msgid "Autosaving current document..."
23435 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23437 #: src/Buffer.cpp:3982
23438 msgid "Couldn't export file"
23439 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23441 #: src/Buffer.cpp:3983
23443 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23444 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23446 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23447 msgid "File name error"
23448 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23450 #: src/Buffer.cpp:4045
23451 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23452 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23454 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23455 msgid "Document export cancelled."
23456 msgstr "Export du document annulé."
23458 #: src/Buffer.cpp:4164
23460 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23461 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23463 #: src/Buffer.cpp:4171
23465 msgid "Document exported as %1$s"
23466 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23468 #: src/Buffer.cpp:4226
23471 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23473 "Recover emergency save?"
23475 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23477 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23479 #: src/Buffer.cpp:4229
23480 msgid "Load emergency save?"
23481 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23483 #: src/Buffer.cpp:4230
23485 msgstr "&Récupérer"
23487 #: src/Buffer.cpp:4230
23488 msgid "&Load Original"
23489 msgstr "&Charger l'original"
23491 #: src/Buffer.cpp:4241
23494 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23495 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23497 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
23498 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
23501 #: src/Buffer.cpp:4248
23502 msgid "Document was successfully recovered."
23503 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23505 #: src/Buffer.cpp:4250
23506 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23507 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23509 #: src/Buffer.cpp:4251
23512 "Remove emergency file now?\n"
23515 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23518 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23519 msgid "Delete emergency file?"
23520 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23522 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23524 msgstr "&Conserver"
23526 #: src/Buffer.cpp:4260
23527 msgid "Emergency file deleted"
23528 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23530 #: src/Buffer.cpp:4261
23531 msgid "Do not forget to save your file now!"
23532 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23534 #: src/Buffer.cpp:4268
23535 msgid "Remove emergency file now?"
23536 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23538 #: src/Buffer.cpp:4291
23541 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23543 "Load the backup instead?"
23545 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23547 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23549 #: src/Buffer.cpp:4293
23550 msgid "Load backup?"
23551 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23553 #: src/Buffer.cpp:4294
23554 msgid "&Load backup"
23555 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23557 #: src/Buffer.cpp:4294
23558 msgid "Load &original"
23559 msgstr "Charger l'&original"
23561 #: src/Buffer.cpp:4304
23564 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23565 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23567 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
23568 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
23571 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23572 msgid "Senseless!!! "
23573 msgstr "Inapproprié !!!"
23575 #: src/Buffer.cpp:4864
23577 msgid "Document %1$s reloaded."
23578 msgstr "Document %1$s rechargé."
23580 #: src/Buffer.cpp:4867
23582 msgid "Could not reload document %1$s."
23583 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
23585 #: src/Buffer.cpp:4934
23586 msgid "Included File Invalid"
23587 msgstr "Fichier inclus invalide"
23589 #: src/Buffer.cpp:4935
23592 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23594 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23596 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
23598 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
23600 #: src/BufferParams.cpp:463
23602 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23603 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23605 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
23606 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
23609 #: src/BufferParams.cpp:465
23611 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23612 "are inserted into formulas"
23614 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
23615 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
23617 #: src/BufferParams.cpp:467
23619 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23622 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
23623 "insérée dans une formule"
23625 #: src/BufferParams.cpp:469
23627 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23628 "inserted into formulas"
23630 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
23631 "spécifiques sont insérés dans des formules."
23633 #: src/BufferParams.cpp:471
23635 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23638 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
23639 "insérée dans une formule"
23641 #: src/BufferParams.cpp:473
23643 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23644 "inserted into formulas"
23646 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
23647 "mathématiques sont insérées dans une formule"
23649 #: src/BufferParams.cpp:475
23651 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23652 "inserted into formulas"
23654 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
23655 "sont insérées dans des formules."
23657 #: src/BufferParams.cpp:477
23659 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23660 "subscript is inserted into formulas"
23662 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
23663 "indice est insérée dans une formule"
23665 #: src/BufferParams.cpp:479
23667 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23668 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23670 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
23671 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
23672 "dans des formules."
23674 #: src/BufferParams.cpp:481
23676 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23677 "decoration 'utilde'"
23679 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
23680 "décoration mathématique « utilde »"
23682 #: src/BufferParams.cpp:627
23685 "The selected document class\n"
23687 "requires external files that are not available.\n"
23688 "The document class can still be used, but the\n"
23689 "document cannot be compiled until the following\n"
23690 "prerequisites are installed:\n"
23692 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23693 "User's Guide for more information."
23695 "La classe de document sélectionnée\n"
23697 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
23698 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
23699 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
23700 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
23702 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
23703 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
23705 #: src/BufferParams.cpp:636
23706 msgid "Document class not available"
23707 msgstr "Classe de document non disponible"
23709 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23711 msgid "Uncodable characters"
23712 msgstr "Caractères incodables"
23714 #: src/BufferParams.cpp:1817
23717 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23718 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23721 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
23722 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23725 #: src/BufferParams.cpp:2077
23728 "The layout file:\n"
23730 "could not be found. A default textclass with default\n"
23731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23734 "Le fichier de format :\n"
23736 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
23737 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
23738 "un résultat imprimable correct."
23740 #: src/BufferParams.cpp:2083
23741 msgid "Document class not found"
23742 msgstr "Classe de document introuvable"
23744 #: src/BufferParams.cpp:2090
23747 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23749 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23750 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23753 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
23755 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
23756 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
23757 "un résultat imprimable correct."
23759 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23760 msgid "Could not load class"
23761 msgstr "Chargement de la classe impossible"
23763 #: src/BufferParams.cpp:2146
23764 msgid "Error reading internal layout information"
23765 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
23767 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23769 msgstr "Erreur de lecture"
23771 #: src/BufferView.cpp:190
23772 msgid "No more insets"
23773 msgstr "Pas d'autre insert"
23775 #: src/BufferView.cpp:737
23776 msgid "Save bookmark"
23777 msgstr "Enregistrer le signet"
23779 #: src/BufferView.cpp:960
23780 msgid "Converting document to new document class..."
23781 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
23783 #: src/BufferView.cpp:1004
23784 msgid "Document is read-only"
23785 msgstr "Document en lecture seule"
23787 #: src/BufferView.cpp:1013
23788 msgid "This portion of the document is deleted."
23789 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
23791 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23793 msgid "Absolute filename expected."
23794 msgstr "Chemin absolu requis."
23796 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23798 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23799 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
23801 #: src/BufferView.cpp:1341
23802 msgid "No further undo information"
23803 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
23805 #: src/BufferView.cpp:1351
23806 msgid "No further redo information"
23807 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
23809 #: src/BufferView.cpp:1600
23811 msgstr "Marque désactivée"
23813 #: src/BufferView.cpp:1606
23815 msgstr "Marque activée"
23817 #: src/BufferView.cpp:1613
23818 msgid "Mark removed"
23819 msgstr "Marque enlevée"
23821 #: src/BufferView.cpp:1616
23823 msgstr "Marque posée"
23825 #: src/BufferView.cpp:1672
23826 msgid "Statistics for the selection:"
23827 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
23829 #: src/BufferView.cpp:1674
23830 msgid "Statistics for the document:"
23831 msgstr "Statistiques pour le document :"
23833 #: src/BufferView.cpp:1677
23838 #: src/BufferView.cpp:1679
23842 #: src/BufferView.cpp:1682
23844 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23845 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
23847 #: src/BufferView.cpp:1685
23848 msgid "One character (including blanks)"
23849 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
23851 #: src/BufferView.cpp:1688
23853 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23854 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
23856 #: src/BufferView.cpp:1691
23857 msgid "One character (excluding blanks)"
23858 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
23860 #: src/BufferView.cpp:1693
23862 msgstr "Statistiques"
23864 #: src/BufferView.cpp:1881
23867 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23869 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23872 #: src/BufferView.cpp:1883
23874 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23875 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23877 #: src/BufferView.cpp:1891
23878 msgid "Branch name"
23879 msgstr "Nom de la branche"
23881 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23882 msgid "Branch already exists"
23883 msgstr "La branche existe déjà"
23885 #: src/BufferView.cpp:2348
23886 msgid "Inverse Search Failed"
23887 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23889 #: src/BufferView.cpp:2349
23891 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23892 "You need to update the viewed document."
23894 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23895 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23897 #: src/BufferView.cpp:2729
23899 msgid "Inserting document %1$s..."
23900 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23902 #: src/BufferView.cpp:2740
23904 msgid "Document %1$s inserted."
23905 msgstr "Document %1$s inséré."
23907 #: src/BufferView.cpp:2742
23909 msgid "Could not insert document %1$s"
23910 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23912 #: src/BufferView.cpp:3008
23915 "Could not read the specified document\n"
23917 "due to the error: %2$s"
23919 "Lecture impossible pour le document\n"
23921 "à cause de l'erreur : %2$s"
23923 #: src/BufferView.cpp:3010
23924 msgid "Could not read file"
23925 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23927 #: src/BufferView.cpp:3017
23931 " is not readable."
23936 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23937 msgid "Could not open file"
23938 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23940 #: src/BufferView.cpp:3025
23941 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23942 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23944 #: src/BufferView.cpp:3026
23946 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23947 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23948 "If this does not give the correct result\n"
23949 "then please change the encoding of the file\n"
23950 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23952 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23953 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23954 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23955 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23957 #: src/Changes.cpp:374
23958 msgid "Uncodable character in author name"
23959 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23961 #: src/Changes.cpp:375
23964 "The author name '%1$s',\n"
23965 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23966 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23967 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23969 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23970 "or change the spelling of the author name."
23972 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23973 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23974 "peuvent pas être\n"
23975 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23976 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23978 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23979 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23981 #: src/Chktex.cpp:62
23983 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23984 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23986 #: src/Chktex.cpp:64
23987 msgid "ChkTeX warning id # "
23988 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23990 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23991 # Semble féminin dans tous les cas
23992 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23993 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23998 #: src/Color.cpp:204
24002 #: src/Color.cpp:205
24006 #: src/Color.cpp:206
24010 #: src/Color.cpp:207
24014 #: src/Color.cpp:208
24018 #: src/Color.cpp:209
24022 #: src/Color.cpp:210
24026 #: src/Color.cpp:211
24030 #: src/Color.cpp:212
24034 #: src/Color.cpp:213
24038 #: src/Color.cpp:214
24042 #: src/Color.cpp:215
24044 msgstr "sélection (fond)"
24046 #: src/Color.cpp:216
24047 msgid "selected text"
24048 msgstr "texte sélectionné"
24050 #: src/Color.cpp:218
24052 msgstr "texte LaTeX"
24054 #: src/Color.cpp:219
24055 msgid "inline completion"
24056 msgstr "complétion en ligne"
24058 #: src/Color.cpp:221
24059 msgid "non-unique inline completion"
24060 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
24062 #: src/Color.cpp:223
24063 msgid "previewed snippet"
24066 #: src/Color.cpp:224
24068 msgstr "étiquette de note"
24070 #: src/Color.cpp:225
24071 msgid "note background"
24072 msgstr "fond de note"
24074 #: src/Color.cpp:226
24075 msgid "comment label"
24076 msgstr "étiquette de commentaire"
24078 #: src/Color.cpp:227
24079 msgid "comment background"
24080 msgstr "fond de commentaire"
24082 #: src/Color.cpp:228
24083 msgid "greyedout inset label"
24084 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24086 #: src/Color.cpp:229
24087 msgid "greyedout inset text"
24088 msgstr "texte d'insert grisé"
24090 #: src/Color.cpp:230
24091 msgid "greyedout inset background"
24092 msgstr "fond d'insert grisé"
24094 #: src/Color.cpp:231
24095 msgid "phantom inset text"
24096 msgstr "texte d'insert fantôme"
24098 #: src/Color.cpp:232
24100 msgstr "boîte ombrée"
24102 #: src/Color.cpp:233
24103 msgid "listings background"
24104 msgstr "fond de listing"
24106 #: src/Color.cpp:234
24107 msgid "branch label"
24108 msgstr "étiquette de branche"
24110 #: src/Color.cpp:235
24111 msgid "footnote label"
24112 msgstr "étiquette de note de bas de page"
24114 #: src/Color.cpp:236
24115 msgid "index label"
24116 msgstr "étiquette d'index"
24118 #: src/Color.cpp:237
24119 msgid "margin note label"
24120 msgstr "étiquette de note en marge"
24122 #: src/Color.cpp:238
24124 msgstr "étiquette d'URL"
24126 #: src/Color.cpp:239
24128 msgstr "texte d'URL"
24130 #: src/Color.cpp:240
24132 msgstr "barre de profondeur"
24134 #: src/Color.cpp:241
24136 msgstr "langue étrangère"
24138 #: src/Color.cpp:242
24139 msgid "command inset"
24140 msgstr "insert de commande"
24142 #: src/Color.cpp:243
24143 msgid "command inset background"
24144 msgstr "fond d'insert de commande"
24146 #: src/Color.cpp:244
24147 msgid "command inset frame"
24148 msgstr "cadre d'insert de commande"
24150 #: src/Color.cpp:245
24151 msgid "special character"
24152 msgstr "caractère spécial"
24154 #: src/Color.cpp:246
24156 msgstr "texte mathématique"
24158 #: src/Color.cpp:247
24159 msgid "math background"
24160 msgstr "fond mathématique"
24162 #: src/Color.cpp:248
24163 msgid "graphics background"
24164 msgstr "fond graphique"
24166 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24167 msgid "math macro background"
24168 msgstr "fond de macro mathématique"
24170 #: src/Color.cpp:250
24172 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
24174 #: src/Color.cpp:251
24175 msgid "math corners"
24176 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
24178 #: src/Color.cpp:252
24180 msgstr "ligne mathématique"
24182 #: src/Color.cpp:254
24183 msgid "math macro hovered background"
24184 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24186 #: src/Color.cpp:255
24187 msgid "math macro label"
24188 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24190 #: src/Color.cpp:256
24191 msgid "math macro frame"
24192 msgstr "cadre de macro mathématique"
24194 #: src/Color.cpp:257
24195 msgid "math macro blended out"
24196 msgstr "macro mathématique désactivée"
24198 #: src/Color.cpp:258
24199 msgid "math macro old parameter"
24200 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24202 #: src/Color.cpp:259
24203 msgid "math macro new parameter"
24204 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24206 #: src/Color.cpp:260
24207 msgid "collapsable inset text"
24208 msgstr "texte d'insert repliable"
24210 #: src/Color.cpp:261
24211 msgid "collapsable inset frame"
24212 msgstr "cadre d'insert repliable"
24214 #: src/Color.cpp:262
24215 msgid "inset background"
24216 msgstr "fond d'insert"
24218 #: src/Color.cpp:263
24219 msgid "inset frame"
24220 msgstr "cadre d'insert"
24222 #: src/Color.cpp:264
24223 msgid "LaTeX error"
24224 msgstr "erreur LaTeX"
24226 #: src/Color.cpp:265
24227 msgid "end-of-line marker"
24228 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24230 #: src/Color.cpp:266
24231 msgid "appendix marker"
24232 msgstr "marque d'appendice"
24234 #: src/Color.cpp:267
24236 msgstr "barre de modification"
24238 #: src/Color.cpp:268
24239 msgid "deleted text"
24240 msgstr "texte supprimé"
24242 #: src/Color.cpp:269
24244 msgstr "texte ajouté"
24246 #: src/Color.cpp:270
24247 msgid "changed text 1st author"
24248 msgstr "texte modifié auteur 1"
24250 #: src/Color.cpp:271
24251 msgid "changed text 2nd author"
24252 msgstr "texte modifié auteur 2"
24254 #: src/Color.cpp:272
24255 msgid "changed text 3rd author"
24256 msgstr "texte modifié auteur 3"
24258 #: src/Color.cpp:273
24259 msgid "changed text 4th author"
24260 msgstr "texte modifié auteur 4"
24262 #: src/Color.cpp:274
24263 msgid "changed text 5th author"
24264 msgstr "texte modifié auteur 5"
24266 #: src/Color.cpp:275
24267 msgid "deleted text modifier"
24268 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24270 #: src/Color.cpp:276
24271 msgid "added space markers"
24272 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
24274 #: src/Color.cpp:277
24276 msgstr "ligne de tableau"
24278 #: src/Color.cpp:278
24279 msgid "table on/off line"
24280 msgstr "ligne on/off de tableau"
24282 #: src/Color.cpp:280
24283 msgid "bottom area"
24284 msgstr "zone du bas"
24286 #: src/Color.cpp:281
24288 msgstr "saut de page"
24290 #: src/Color.cpp:282
24291 msgid "page break / line break"
24292 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24294 #: src/Color.cpp:283
24295 msgid "frame of button"
24296 msgstr "bordure de bouton d'insert"
24298 #: src/Color.cpp:284
24299 msgid "button background"
24300 msgstr "fond de bouton d'insert"
24302 #: src/Color.cpp:285
24303 msgid "button background under focus"
24304 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
24306 #: src/Color.cpp:286
24307 msgid "paragraph marker"
24308 msgstr "marqueur de paragraphe"
24310 #: src/Color.cpp:287
24311 msgid "preview frame"
24312 msgstr "cadre d'aperçu"
24314 #: src/Color.cpp:288
24316 msgstr "couleur héritée"
24318 #: src/Color.cpp:289
24319 msgid "regexp frame"
24320 msgstr "cadre d'expression régulière"
24322 #: src/Color.cpp:290
24324 msgstr "couleur ignorée"
24326 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24327 #: src/Converter.cpp:580
24328 msgid "Cannot convert file"
24329 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24331 #: src/Converter.cpp:327
24334 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24335 "Define a converter in the preferences."
24337 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24338 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24339 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24341 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24342 msgid "Executing command: "
24343 msgstr "Exécution de la commande : "
24345 #: src/Converter.cpp:509
24346 msgid "Build errors"
24347 msgstr "Erreurs de compilation"
24349 #: src/Converter.cpp:510
24350 msgid "There were errors during the build process."
24351 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24353 #: src/Converter.cpp:515
24356 "An error occurred while running:\n"
24359 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24362 #: src/Converter.cpp:538
24364 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24365 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24367 #: src/Converter.cpp:582
24369 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24370 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24372 #: src/Converter.cpp:583
24374 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24375 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24377 #: src/Converter.cpp:639
24378 msgid "Running LaTeX..."
24379 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24381 #: src/Converter.cpp:658
24384 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24387 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
24388 "fichier journal LaTeX %1$s."
24390 #: src/Converter.cpp:661
24391 msgid "LaTeX failed"
24392 msgstr "Échec de LaTeX"
24394 #: src/Converter.cpp:663
24395 msgid "Output is empty"
24396 msgstr "La sortie est vide"
24398 #: src/Converter.cpp:664
24399 msgid "An empty output file was generated."
24400 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24402 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24405 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24406 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24408 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24409 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24411 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24412 msgid "Unknown branch"
24413 msgstr "Branche inconnue"
24415 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24417 msgstr "&Ne pas ajouter"
24419 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24421 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24422 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24424 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24425 msgid "Layout Not Found"
24426 msgstr "Format introuvable"
24428 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24430 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24432 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
24435 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24438 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24441 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
24442 "%2$s » vers « %3$s »."
24446 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24447 msgid "Undefined flex inset"
24448 msgstr "Insert flexible non défini"
24450 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24451 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24452 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24453 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24454 msgid "LyX Warning: "
24455 msgstr "Avertissement LyX : "
24457 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24458 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24459 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24460 msgid "uncodable character"
24461 msgstr "caractère incodable"
24463 #: src/Exporter.cpp:50
24465 msgstr "&Conserver le fichier"
24467 #: src/Exporter.cpp:51
24468 msgid "Overwrite &all"
24469 msgstr "Écraser &tout"
24471 #: src/Exporter.cpp:51
24472 msgid "&Cancel export"
24473 msgstr "&Annuler l'exportation"
24475 #: src/Exporter.cpp:97
24476 msgid "Couldn't copy file"
24477 msgstr "Copie du fichier impossible"
24479 #: src/Exporter.cpp:98
24481 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24482 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24484 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24490 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24494 msgstr "Sans empattement"
24496 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24500 msgstr "Chasse fixe"
24506 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24511 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24519 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24523 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24529 msgstr "Petites capitales"
24531 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24535 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24541 msgstr "(Dés)Activer"
24543 #: src/Font.cpp:162
24545 msgid "Emphasis %1$s, "
24546 msgstr "En évidence %1$s, "
24548 #: src/Font.cpp:165
24550 msgid "Underline %1$s, "
24551 msgstr "Souligné %1$s, "
24553 #: src/Font.cpp:168
24555 msgid "Strikeout %1$s, "
24556 msgstr "Rayer %1$s, "
24558 #: src/Font.cpp:171
24560 msgid "Double underline %1$s, "
24561 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24563 #: src/Font.cpp:174
24565 msgid "Wavy underline %1$s, "
24566 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24568 #: src/Font.cpp:177
24570 msgid "Noun %1$s, "
24571 msgstr "Nom propre %1$s, "
24573 #: src/Font.cpp:191
24575 msgid "Language: %1$s, "
24576 msgstr "Langue : %1$s, "
24578 #: src/Font.cpp:194
24580 msgid "Number %1$s"
24581 msgstr "Numéro %1$s"
24583 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24584 msgid "Cannot view file"
24585 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24587 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24589 msgid "File does not exist: %1$s"
24590 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
24592 #: src/Format.cpp:675
24594 msgid "No information for viewing %1$s"
24595 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
24597 #: src/Format.cpp:685
24599 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24600 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
24602 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24603 msgid "Cannot edit file"
24604 msgstr "Modification du fichier impossible"
24606 #: src/Format.cpp:741
24607 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24608 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
24610 #: src/Format.cpp:754
24612 msgid "No information for editing %1$s"
24613 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
24615 #: src/Format.cpp:765
24617 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24618 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
24620 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24621 msgid "Could not find bind file"
24622 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
24624 #: src/KeyMap.cpp:228
24627 "Unable to find the bind file\n"
24629 "Please check your installation."
24631 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
24633 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
24635 #: src/KeyMap.cpp:235
24636 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24637 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
24639 #: src/KeyMap.cpp:236
24641 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24642 "Please check your installation."
24644 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
24645 "Veuillez vérifier votre installation."
24647 #: src/KeyMap.cpp:243
24650 "Unable to find the bind file\n"
24652 "Falling back to default."
24654 "Fichier de raccourcis\n"
24656 "introuvable. Retour au fichier implicite."
24658 #: src/KeySequence.cpp:181
24660 msgstr " options : "
24662 #: src/LaTeX.cpp:57
24664 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24665 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
24667 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24668 msgid "Running Index Processor."
24669 msgstr "Construction de l'index."
24671 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24672 msgid "Running BibTeX."
24673 msgstr "Exécution de BibTeX."
24675 #: src/LaTeX.cpp:472
24676 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24677 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
24679 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24680 msgid "BibTeX error: "
24681 msgstr "Erreur BibTeX : "
24683 #: src/LaTeX.cpp:1308
24684 msgid "Biber error: "
24685 msgstr "Erreur Biber : "
24687 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24688 msgid "Font not available"
24689 msgstr "Police non disponible"
24691 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24694 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24695 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24697 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
24698 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
24701 msgid "Could not read configuration file"
24702 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
24707 "Error while reading the configuration file\n"
24709 "Please check your installation."
24711 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
24713 "Veuillez vérifier votre installation."
24716 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24717 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
24724 msgid "The following files could not be loaded:"
24725 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
24729 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24730 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
24733 msgid "Cannot remove temporary directory"
24734 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24738 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24739 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24742 msgid "Unable to remove temporary directory"
24743 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24747 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24748 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
24751 msgid "Missing filename for this operation."
24752 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
24756 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24757 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
24760 msgid "No textclass is found"
24761 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
24763 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
24764 # textclass->classe
24765 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
24768 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24769 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24770 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24772 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
24773 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
24774 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
24777 msgid "&Reconfigure"
24778 msgstr "&Reconfigurer"
24781 msgid "&Without LaTeX"
24782 msgstr "&Sans LaTeX"
24784 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24786 msgstr "&Continuer"
24790 "SIGHUP signal caught!\n"
24793 "Signal SIGHUP perçu !\n"
24798 "SIGFPE signal caught!\n"
24801 "Signal SIGFPE perçu !\n"
24806 "SIGSEGV signal caught!\n"
24807 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24808 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24809 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24812 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
24813 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
24814 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
24815 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
24816 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
24817 "Merci et au revoir !"
24820 msgid "LyX crashed!"
24821 msgstr "Crash LyX !"
24823 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24828 msgid "Could not create temporary directory"
24829 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
24834 "Could not create a temporary directory in\n"
24836 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24838 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
24840 "Vérifier que ce chemin\n"
24841 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
24844 msgid "Missing user LyX directory"
24845 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
24850 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24851 "It is needed to keep your own configuration."
24853 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
24854 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
24857 msgid "&Create directory"
24858 msgstr "&Créer un répertoire"
24862 msgstr "&Quitter LyX"
24865 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24866 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24870 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24871 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24874 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24875 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24877 #: src/LyX.cpp:1032
24878 msgid "List of supported debug flags:"
24879 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24881 #: src/LyX.cpp:1036
24883 msgid "Setting debug level to %1$s"
24884 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24886 #: src/LyX.cpp:1047
24888 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24889 "Command line switches (case sensitive):\n"
24890 "\t-help summarize LyX usage\n"
24891 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24892 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24893 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24894 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24895 " select the features to debug.\n"
24896 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24897 "\t-x [--execute] command\n"
24898 " where command is a lyx command.\n"
24899 "\t-e [--export] fmt\n"
24900 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24901 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24903 " to see which parameter (which differs from the format "
24905 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24906 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24907 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24908 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24909 " and filename is the destination filename.\n"
24910 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24911 " where fmt is the import format of choice\n"
24912 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24913 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24914 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24915 " specifying whether all files, main file only, or no "
24917 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24919 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24921 "\t-n [--no-remote]\n"
24922 " open documents in a new instance\n"
24923 "\t-r [--remote]\n"
24924 " open documents in an already running instance\n"
24925 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24926 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24927 "\t-version summarize version and build info\n"
24928 "Check the LyX man page for more details."
24930 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24931 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24932 "\t-help résumé d'utilisation\n"
24933 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24934 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
24935 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
24936 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24937 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24938 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24939 "\t-x [--execute] commande\n"
24940 " où commande est une commande LyX.\n"
24941 "\t-e [--export] fmt\n"
24942 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24943 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24944 "de Fichiers->Nom court\n"
24945 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24946 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24948 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24949 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24950 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24952 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24953 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24954 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
24955 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24956 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24957 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24959 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24961 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24962 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24963 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24964 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24965 "\t-n [--no-remote]\n"
24966 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24967 "\t-r [--remote]\n"
24968 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
24969 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24970 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24971 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24972 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24974 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24975 msgid " Git commit hash "
24978 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24980 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24981 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24983 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24984 msgid "No system directory"
24985 msgstr "Pas de répertoire système"
24987 #: src/LyX.cpp:1107
24988 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24989 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24991 #: src/LyX.cpp:1118
24992 msgid "No user directory"
24993 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24995 #: src/LyX.cpp:1119
24996 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24997 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24999 #: src/LyX.cpp:1130
25000 msgid "Incomplete command"
25001 msgstr "Commande incomplète"
25003 #: src/LyX.cpp:1131
25004 msgid "Missing command string after --execute switch"
25005 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25007 #: src/LyX.cpp:1142
25008 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25010 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25012 #: src/LyX.cpp:1147
25013 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25014 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25016 #: src/LyX.cpp:1160
25017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25019 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25021 #: src/LyX.cpp:1173
25022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25024 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25026 #: src/LyX.cpp:1178
25027 msgid "Missing filename for --import"
25028 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25030 # Trouver un meilleur exemple !
25031 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25032 #: src/LyXRC.cpp:3080
25034 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25037 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
25040 #: src/LyXRC.cpp:3084
25042 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25044 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25046 #: src/LyXRC.cpp:3092
25048 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25049 "automatically by what you type."
25051 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
25052 "automatiquement par ce que vous tapez."
25054 #: src/LyXRC.cpp:3096
25056 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25059 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
25060 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25062 #: src/LyXRC.cpp:3100
25064 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25066 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
25067 "signifie pas de sauvegarde automatique."
25069 #: src/LyXRC.cpp:3107
25071 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25072 "the backup file in the same directory as the original file."
25074 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
25075 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25077 #: src/LyXRC.cpp:3111
25079 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25080 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25082 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
25083 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25085 #: src/LyXRC.cpp:3115
25086 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25087 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25089 #: src/LyXRC.cpp:3119
25091 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25092 "its global and local bind/ directories."
25094 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
25095 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25097 #: src/LyXRC.cpp:3123
25098 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25099 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
25101 #: src/LyXRC.cpp:3127
25103 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25104 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25106 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
25107 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
25109 #: src/LyXRC.cpp:3137
25111 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25112 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25114 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
25115 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
25116 "le curseur à l'écran."
25118 #: src/LyXRC.cpp:3145
25120 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25121 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25122 "the top of the screen"
25124 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
25125 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
25128 #: src/LyXRC.cpp:3149
25129 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25130 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
25132 #: src/LyXRC.cpp:3153
25133 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25134 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
25136 #: src/LyXRC.cpp:3157
25138 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25141 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
25142 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
25144 #: src/LyXRC.cpp:3162
25147 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25148 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25150 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
25151 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
25153 #: src/LyXRC.cpp:3166
25155 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25156 "look in its global and local commands/ directories."
25158 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
25159 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
25161 #: src/LyXRC.cpp:3170
25163 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25165 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
25168 #: src/LyXRC.cpp:3174
25169 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25170 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25172 #: src/LyXRC.cpp:3178
25174 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25175 "shown after the change has been made.)"
25177 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
25178 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
25180 #: src/LyXRC.cpp:3182
25181 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25182 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
25184 #: src/LyXRC.cpp:3186
25186 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25187 "LyX was started from."
25189 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
25190 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25192 #: src/LyXRC.cpp:3190
25193 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25194 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
25196 #: src/LyXRC.cpp:3194
25198 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25199 "value selects the directory LyX was started from."
25201 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
25202 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25204 #: src/LyXRC.cpp:3198
25206 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25207 "recommended for non-English languages."
25209 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
25210 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
25212 #: src/LyXRC.cpp:3205
25214 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25215 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25216 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25218 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
25219 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
25220 "makeindex.sh -m $$lang »."
25222 #: src/LyXRC.cpp:3209
25223 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25225 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25227 #: src/LyXRC.cpp:3213
25229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25230 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25232 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
25233 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25235 #: src/LyXRC.cpp:3222
25237 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25238 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25240 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
25241 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25243 #: src/LyXRC.cpp:3226
25245 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25247 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25249 #: src/LyXRC.cpp:3230
25251 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25252 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25254 #: src/LyXRC.cpp:3234
25256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25258 "name of the second language."
25260 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
25261 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25263 #: src/LyXRC.cpp:3238
25264 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25265 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25267 #: src/LyXRC.cpp:3242
25268 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25269 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25271 #: src/LyXRC.cpp:3246
25273 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25276 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
25279 #: src/LyXRC.cpp:3250
25281 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25282 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25284 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
25285 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25287 #: src/LyXRC.cpp:3254
25289 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25290 "document is the default language."
25292 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
25293 "document est la langue implicite."
25295 #: src/LyXRC.cpp:3258
25296 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25298 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
25301 #: src/LyXRC.cpp:3262
25302 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25304 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
25305 "dernière session LyX."
25307 #: src/LyXRC.cpp:3266
25308 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25310 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25312 #: src/LyXRC.cpp:3270
25314 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25317 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
25318 "celle du document."
25320 #: src/LyXRC.cpp:3274
25321 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25322 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25324 #: src/LyXRC.cpp:3279
25325 msgid "The completion popup delay."
25326 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25328 #: src/LyXRC.cpp:3283
25329 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25331 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
25334 #: src/LyXRC.cpp:3287
25335 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25337 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25339 #: src/LyXRC.cpp:3291
25341 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25343 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
25344 "de complétion multiple."
25346 #: src/LyXRC.cpp:3295
25348 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25351 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
25354 #: src/LyXRC.cpp:3299
25355 msgid "The inline completion delay."
25356 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25358 #: src/LyXRC.cpp:3303
25359 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25361 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25363 #: src/LyXRC.cpp:3307
25364 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25365 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25367 #: src/LyXRC.cpp:3311
25368 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25369 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25371 #: src/LyXRC.cpp:3315
25372 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25373 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25375 #: src/LyXRC.cpp:3319
25377 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25379 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
25382 #: src/LyXRC.cpp:3330
25383 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25385 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25387 #: src/LyXRC.cpp:3334
25388 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25390 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
25393 #: src/LyXRC.cpp:3338
25394 msgid "Scale the preview size to suit."
25395 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25397 #: src/LyXRC.cpp:3342
25398 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25399 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25401 #: src/LyXRC.cpp:3346
25402 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25403 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25405 #: src/LyXRC.cpp:3350
25407 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25408 "environment variable PRINTER."
25410 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
25411 "d'environnement PRINTER."
25413 #: src/LyXRC.cpp:3354
25414 msgid "The option to print only even pages."
25415 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25417 #: src/LyXRC.cpp:3358
25419 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25420 "the filename of the DVI file to be printed."
25422 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
25423 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25425 #: src/LyXRC.cpp:3362
25426 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25428 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
25431 #: src/LyXRC.cpp:3366
25432 msgid "The option to print out in landscape."
25433 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25435 #: src/LyXRC.cpp:3370
25436 msgid "The option to print only odd pages."
25437 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25439 #: src/LyXRC.cpp:3374
25440 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25442 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
25445 #: src/LyXRC.cpp:3378
25446 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25447 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25449 #: src/LyXRC.cpp:3382
25450 msgid "The option to specify paper type."
25451 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25453 #: src/LyXRC.cpp:3386
25454 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25455 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25457 #: src/LyXRC.cpp:3390
25459 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25460 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25463 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
25464 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
25465 "le nom et les paramètres indiqués."
25467 #: src/LyXRC.cpp:3394
25469 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25470 "prepended along with the printer name after the spool command."
25472 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
25473 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25475 #: src/LyXRC.cpp:3398
25476 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25478 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
25481 #: src/LyXRC.cpp:3402
25482 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25484 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
25485 "imprimante donnée."
25487 #: src/LyXRC.cpp:3406
25489 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25492 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
25493 "votre commande d'impression."
25495 #: src/LyXRC.cpp:3410
25496 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25497 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25499 #: src/LyXRC.cpp:3414
25501 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25503 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
25504 "désélectionner pour un mouvement logique."
25506 #: src/LyXRC.cpp:3418
25508 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25509 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25511 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
25512 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25514 #: src/LyXRC.cpp:3422
25516 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25517 "wrong, override the setting here."
25519 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
25520 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25522 #: src/LyXRC.cpp:3428
25523 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25525 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25527 #: src/LyXRC.cpp:3437
25529 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25530 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25531 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25533 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
25534 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
25535 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
25536 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25538 #: src/LyXRC.cpp:3441
25539 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25541 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25543 #: src/LyXRC.cpp:3446
25546 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25547 "roughly the same size as on paper."
25549 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
25550 "peu près la même taille que sur le papier."
25552 #: src/LyXRC.cpp:3450
25553 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25555 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
25556 "position des fenêtres."
25558 #: src/LyXRC.cpp:3454
25560 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25561 "\".out\". Only for advanced users."
25563 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
25564 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25566 #: src/LyXRC.cpp:3461
25567 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25568 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25570 #: src/LyXRC.cpp:3465
25572 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25573 "when you quit LyX."
25575 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
25578 #: src/LyXRC.cpp:3469
25579 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25581 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25583 #: src/LyXRC.cpp:3473
25585 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25586 "value selects the directory LyX was started from."
25588 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
25589 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25591 #: src/LyXRC.cpp:3490
25593 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25594 "will look in its global and local ui/ directories."
25596 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
25597 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25599 #: src/LyXRC.cpp:3500
25601 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25604 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
25605 "principale et la sélection."
25607 #: src/LyXRC.cpp:3504
25608 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25610 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25612 #: src/LyXRC.cpp:3508
25614 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25616 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
25619 #: src/LyXRC.cpp:3512
25620 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25622 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
25623 "mettre « -paper »)"
25625 #: src/LyXVC.cpp:105
25627 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25628 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25630 #: src/LyXVC.cpp:107
25631 msgid "Retrieve from version control?"
25632 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25634 #: src/LyXVC.cpp:108
25638 #: src/LyXVC.cpp:142
25639 msgid "Document not saved"
25640 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25642 #: src/LyXVC.cpp:143
25643 msgid "You must save the document before it can be registered."
25645 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
25648 #: src/LyXVC.cpp:179
25649 msgid "LyX VC: Initial description"
25650 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25652 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25653 msgid "(no initial description)"
25654 msgstr "(pas de description initiale)"
25656 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25657 msgid "LyX VC: Log message"
25658 msgstr "LyX VC : message de journal"
25660 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25661 #: src/LyXVC.cpp:236
25662 msgid "(no log message)"
25663 msgstr "(aucun message de journal)"
25665 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25666 msgid "LyX VC: Log Message"
25667 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25669 #: src/LyXVC.cpp:292
25672 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25675 "Do you want to revert to the older version?"
25677 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
25678 "les modifications.\n"
25680 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25682 #: src/LyXVC.cpp:297
25683 msgid "Revert to stored version of document?"
25684 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25686 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25688 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25690 #: src/Paragraph.cpp:2056
25691 msgid "Senseless with this layout!"
25692 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
25694 #: src/Paragraph.cpp:2117
25695 msgid "Alignment not permitted"
25696 msgstr "Alignement non autorisé"
25698 #: src/Paragraph.cpp:2118
25700 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25701 "Setting to default."
25703 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
25705 "Utilise l'alignement implicite."
25707 #: src/Text.cpp:430
25708 msgid "Unknown Inset"
25709 msgstr "Insert inconnu"
25711 #: src/Text.cpp:517
25712 msgid "Change tracking error"
25713 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25715 #: src/Text.cpp:518
25717 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25718 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25720 #: src/Text.cpp:529
25721 msgid "Unknown token"
25722 msgstr "Élément inconnu"
25724 #: src/Text.cpp:994
25726 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25729 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
25732 #: src/Text.cpp:1003
25733 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25735 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
25738 #: src/Text.cpp:1017
25739 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25740 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
25742 #: src/Text.cpp:1849
25743 msgid "[Change Tracking] "
25744 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25746 #: src/Text.cpp:1855
25748 msgstr "Modification : "
25750 #: src/Text.cpp:1859
25754 #: src/Text.cpp:1869
25757 msgstr "Police : %1$s"
25759 #: src/Text.cpp:1874
25761 msgid ", Depth: %1$d"
25762 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25764 #: src/Text.cpp:1880
25765 msgid ", Spacing: "
25766 msgstr ", Espacement : "
25768 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25770 msgstr "Un et Demi"
25772 #: src/Text.cpp:1892
25776 #: src/Text.cpp:1901
25778 msgstr ", Insert : "
25780 #: src/Text.cpp:1902
25781 msgid ", Paragraph: "
25782 msgstr ", Paragraphe : "
25784 #: src/Text.cpp:1903
25786 msgstr ", Identifiant : "
25788 #: src/Text.cpp:1904
25789 msgid ", Position: "
25790 msgstr ", Position : "
25792 #: src/Text.cpp:1910
25794 msgstr ", Char: 0x"
25796 #: src/Text.cpp:1912
25797 msgid ", Boundary: "
25798 msgstr ", Frontière : "
25800 #: src/Text2.cpp:404
25801 msgid "No font change defined."
25802 msgstr "Aucune modification de police définie."
25804 #: src/Text2.cpp:444
25805 msgid "Nothing to index!"
25806 msgstr "Rien à faire !"
25808 #: src/Text2.cpp:446
25809 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25810 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25812 #: src/Text3.cpp:197
25813 msgid "Math editor mode"
25814 msgstr "Mode éditeur mathématique"
25816 #: src/Text3.cpp:199
25817 msgid "No valid math formula"
25818 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
25820 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25821 msgid "Already in regular expression mode"
25822 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
25824 #: src/Text3.cpp:220
25825 msgid "Regexp editor mode"
25826 msgstr "Mode « expression régulière »"
25828 #: src/Text3.cpp:1359
25830 msgstr "Environnement "
25832 #: src/Text3.cpp:1360
25836 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25837 msgid "Missing argument"
25838 msgstr "Paramètre manquant"
25840 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25841 msgid "Character set"
25844 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25845 msgid "Paragraph layout set"
25846 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
25848 #: src/TextClass.cpp:159
25849 msgid "Plain Layout"
25850 msgstr "Format ordinaire"
25852 #: src/TextClass.cpp:830
25853 msgid "Missing File"
25854 msgstr "Fichier manquant"
25856 #: src/TextClass.cpp:831
25857 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25859 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
25861 #: src/TextClass.cpp:834
25862 msgid "Corrupt File"
25863 msgstr "Fichier corrompu"
25865 #: src/TextClass.cpp:835
25866 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25868 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25870 #: src/TextClass.cpp:1506
25873 "The module %1$s has been requested by\n"
25874 "this document but has not been found in the list of\n"
25875 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25876 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25878 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25879 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25880 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25883 #: src/TextClass.cpp:1511
25884 msgid "Module not available"
25885 msgstr "Module non disponible"
25887 #: src/TextClass.cpp:1517
25890 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25891 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25892 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25893 "Missing prerequisites:\n"
25895 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25897 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25898 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25899 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25900 "Pré-requis manquants :\n"
25902 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
25903 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25905 #: src/TextClass.cpp:1524
25906 msgid "Package not available"
25907 msgstr "Paquetage indisponible"
25909 #: src/TextClass.cpp:1529
25911 msgid "Error reading module %1$s\n"
25912 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25914 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25915 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25916 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25917 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25919 msgid "Revision control error."
25920 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25922 #: src/VCBackend.cpp:61
25925 "Some problem occured while running the command:\n"
25928 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25931 #: src/VCBackend.cpp:627
25933 msgstr "Mis à jour"
25935 #: src/VCBackend.cpp:629
25936 msgid "Locally Modified"
25937 msgstr "Modifié localement"
25939 #: src/VCBackend.cpp:631
25940 msgid "Locally Added"
25941 msgstr "Ajouté localement"
25943 #: src/VCBackend.cpp:633
25944 msgid "Needs Merge"
25945 msgstr "Nécessite une fusion"
25947 #: src/VCBackend.cpp:635
25948 msgid "Needs Checkout"
25949 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25951 #: src/VCBackend.cpp:637
25952 msgid "No CVS file"
25953 msgstr "Pas de fichier CVS"
25955 #: src/VCBackend.cpp:639
25956 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25957 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25959 #: src/VCBackend.cpp:865
25961 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25962 "You have to update from repository first or revert your changes."
25964 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25965 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25966 "abandonner vos modifications."
25968 #: src/VCBackend.cpp:870
25971 "Bad status when checking in changes.\n"
25976 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25981 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25984 "Error when updating from repository.\n"
25985 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25988 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25990 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25991 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25994 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25996 #: src/VCBackend.cpp:953
25999 "There were detected changes in the working directory:\n"
26002 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26003 "revert back to the repository version."
26005 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26008 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26009 "revenir à la version du dépôt."
26011 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26012 #: src/VCBackend.cpp:1520
26013 msgid "Changes detected"
26014 msgstr "Modifications détectées"
26016 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26018 msgstr "&Interrompu"
26020 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26021 msgid "View &Log ..."
26022 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26024 #: src/VCBackend.cpp:978
26027 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26028 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26031 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26033 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26034 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26037 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26039 #: src/VCBackend.cpp:1037
26042 "The document %1$s is not in repository.\n"
26043 "You have to check in the first revision before you can revert."
26045 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26046 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26048 #: src/VCBackend.cpp:1045
26051 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26052 "The status '%2$s' is unexpected."
26054 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26055 "L'état « %2$s » est inattendu."
26057 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26058 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26059 msgid "Error: Could not generate logfile."
26060 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26062 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26064 "Error when committing to repository.\n"
26065 "You have to manually resolve the problem.\n"
26066 "LyX will reopen the document after you press OK."
26068 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
26069 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26070 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26072 #: src/VCBackend.cpp:1446
26074 "Error while acquiring write lock.\n"
26075 "Another user is most probably editing\n"
26076 "the current document now!\n"
26077 "Also check the access to the repository."
26079 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26080 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26081 "de modifier le document courant !\n"
26082 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26084 #: src/VCBackend.cpp:1452
26086 "Error while releasing write lock.\n"
26087 "Check the access to the repository."
26089 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26090 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26092 #: src/VCBackend.cpp:1511
26095 "There were detected changes in the working directory:\n"
26098 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26103 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26106 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26110 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26112 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26116 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26118 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26122 #: src/VCBackend.cpp:1580
26123 msgid "SVN File Locking"
26124 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26126 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26127 msgid "Locking property unset."
26128 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26130 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26131 msgid "Locking property set."
26132 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26134 #: src/VCBackend.cpp:1582
26135 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26136 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26138 #: src/VSpace.cpp:162
26139 msgid "Default skip"
26142 #: src/VSpace.cpp:165
26146 #: src/VSpace.cpp:168
26147 msgid "Medium skip"
26150 #: src/VSpace.cpp:171
26154 #: src/VSpace.cpp:174
26155 msgid "Vertical fill"
26156 msgstr "Ressort vertical"
26158 #: src/VSpace.cpp:181
26162 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26165 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26166 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26168 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26169 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
26171 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26172 msgid "Reload saved document?"
26173 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
26175 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26176 msgid "Yes, &Reload"
26177 msgstr "Oui, &recharger"
26179 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26180 msgid "No, &Keep Changes"
26181 msgstr "Non, &garder les modifications"
26183 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26185 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26186 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
26188 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26189 msgid "File not readable!"
26190 msgstr "Fichier illisible !"
26192 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26195 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26197 "Do you want to create a new document?"
26199 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
26201 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
26203 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26204 msgid "Create new document?"
26205 msgstr "Créer un nouveau document ?"
26207 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26211 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26214 "The specified document template\n"
26216 "could not be read."
26218 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
26220 "n'a pas pu être ouvert."
26222 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26223 msgid "Could not read template"
26224 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
26226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26227 msgid "Standard[[Bullets]]"
26230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26250 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26251 msgid "Unavailable:"
26252 msgstr "Indisponible :"
26254 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26256 msgid "Unavailable: %1$s"
26257 msgstr "Indisponible : %1$s"
26259 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26260 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26261 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26262 msgid "Uncategorized"
26263 msgstr "Sans catégorie"
26265 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26266 msgid "Directories"
26267 msgstr "Répertoires"
26269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26274 msgid "Master document"
26275 msgstr "Document maître"
26277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26279 msgstr "Ouvrir les fichiers"
26281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26288 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26289 "Continue searching from the beginning?"
26291 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
26292 "Continuer la recherche depuis le début ?"
26294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26297 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26298 "Continue searching from the end?"
26300 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
26301 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
26303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26304 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26305 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
26307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26308 msgid "Advanced search cancelled by user"
26309 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
26311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26312 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26313 msgid "Wrap search?"
26314 msgstr "Recherche récursive ?"
26316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26317 msgid "Nothing to search"
26318 msgstr "Rien à rechercher"
26320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26321 msgid "No open document(s) in which to search"
26322 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
26324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26325 msgid "Advanced Find and Replace"
26326 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26329 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26330 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26333 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26334 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26337 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26338 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
26340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26343 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26344 "1995--%1$s LyX Team"
26346 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
26347 "Équipe LyX 1995--%1$s"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26351 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26352 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26353 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26354 "any later version."
26356 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
26357 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
26358 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
26359 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
26361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26363 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26364 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26365 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26366 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26367 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26368 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26369 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26371 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
26372 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
26373 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
26374 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
26375 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
26376 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
26379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26380 msgid "not released yet"
26381 msgstr "pas encore publié"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26386 "LyX Version %1$s\n"
26389 "Version LyX %1$s\n"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26393 msgid "Built from git commit hash "
26396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26397 msgid "Library directory: "
26398 msgstr "Répertoire système : "
26400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26401 msgid "User directory: "
26402 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26406 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26407 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26411 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26412 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26416 msgstr "À propos de LyX"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26423 msgstr "LyX : %1$s"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26427 msgstr "À propos de %1"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26431 msgid "Preferences"
26432 msgstr "Préférences"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26435 msgid "Reconfigure"
26436 msgstr "Reconfigurer"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26440 msgstr "Quitter %1"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26443 msgid "Nothing to do"
26444 msgstr "Rien à faire"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26447 msgid "Unknown action"
26448 msgstr "Action inconnue"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26451 msgid "Command not handled"
26452 msgstr "Commande non gérée"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26455 msgid "Command disabled"
26456 msgstr "Commande désactivée"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26459 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26460 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26463 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26464 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26467 msgid "Running configure..."
26468 msgstr "Lancement de configure..."
26470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26471 msgid "Reloading configuration..."
26472 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26475 msgid "System reconfiguration failed"
26476 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26480 "The system reconfiguration has failed.\n"
26481 "Default textclass is used but LyX may\n"
26482 "not be able to work properly.\n"
26483 "Please reconfigure again if needed."
26485 "La reconfiguration a échoué.\n"
26486 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26487 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26488 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26491 msgid "System reconfigured"
26492 msgstr "Système reconfiguré"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26496 "The system has been reconfigured.\n"
26497 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26498 "updated document class specifications."
26500 "Le système a été reconfiguré.\n"
26501 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26502 "les classes de document mises à jour."
26504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26510 msgid "Opening help file %1$s..."
26511 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26514 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26515 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26519 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26521 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
26524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26526 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26527 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26531 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26532 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26535 msgid "Unable to save document defaults"
26536 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26539 msgid "Unknown function."
26540 msgstr "Fonction inconnue."
26542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26543 msgid "The current document was closed."
26544 msgstr "Le document courant était fermé."
26546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26548 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26549 "documents and exit.\n"
26553 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
26554 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26560 msgid "Software exception Detected"
26561 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26565 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26566 "unsaved documents and exit."
26568 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
26569 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26573 msgid "Could not find UI definition file"
26574 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26579 "Error while reading the included file\n"
26581 "Please check your installation."
26583 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26585 "Veuillez vérifier votre installation."
26587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26588 msgid "Could not find default UI file"
26589 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26593 "LyX could not find the default UI file!\n"
26594 "Please check your installation."
26596 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26597 "Veuillez vérifier votre installation."
26599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26602 "Error while reading the configuration file\n"
26604 "Falling back to default.\n"
26605 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26606 "check which User Interface file you are using."
26608 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26610 "Retour à la configuration implicite.\n"
26611 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26612 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26615 msgid "BibTeX Bibliography"
26616 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26626 msgid "Documents|#o#O"
26627 msgstr "Documents|#D"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26630 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26631 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26634 msgid "Select a BibTeX database to add"
26635 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26638 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26639 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26642 msgid "Select a BibTeX style"
26643 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26647 msgstr "Aucun cadre tracé"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26650 msgid "Simple rectangular frame"
26651 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26654 msgid "Oval frame, thin"
26655 msgstr "Cadre oval, fin"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26658 msgid "Oval frame, thick"
26659 msgstr "Cadre oval, épais"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26662 msgid "Drop shadow"
26663 msgstr "Ombre en relief"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26666 msgid "Shaded background"
26667 msgstr "Fond ombré"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26670 msgid "Double rectangular frame"
26671 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26675 msgstr "Profondeur"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26678 msgid "Total Height"
26679 msgstr "Hauteur totale"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26682 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26699 msgid "Filename Suffix"
26700 msgstr "Suffixe du fichier"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26721 msgid "Enter new branch name"
26722 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26727 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26728 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26730 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26732 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26736 msgstr "&Fusionner"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26739 msgid "Renaming failed"
26740 msgstr "Échec de la modification du nom"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26743 msgid "The branch could not be renamed."
26744 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26747 msgid "Merge Changes"
26748 msgstr "Fusionner les modifications"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26756 "Modifié par %1$s\n"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26761 msgid "Change made at %1$s\n"
26762 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26774 msgstr "Petites capitales"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26790 msgid "Double underbar"
26791 msgstr "Doublement souligné"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26794 msgid "Wavy underbar"
26795 msgstr "Vaguement souligné"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26803 msgstr "Pas de couleur"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26839 msgstr "Style de texte"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26846 msgid "LinkBack PDF"
26847 msgstr "LinkBack PDF"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26860 msgstr "Fichiers %1$s"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26863 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26864 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26874 msgid "Overwrite external file?"
26875 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26879 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26880 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26883 msgid "List of previous commands"
26884 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26887 msgid "Next command"
26888 msgstr "Commande suivante"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26891 msgid "Compare LyX files"
26892 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26895 msgid "Select document"
26896 msgstr "Sélectionner le document"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26901 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26902 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26905 msgid "Error while comparing documents."
26906 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26910 msgstr "Interrompu"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26917 msgid "Aborting process..."
26918 msgstr "Interruption du traitement..."
26920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26921 msgid "differences"
26922 msgstr "différences"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26925 msgid "Compare different revisions"
26926 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26929 msgid "big[[delimiter size]]"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26933 msgid "Big[[delimiter size]]"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26937 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26941 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26945 msgid "Math Delimiter"
26946 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26958 msgid "Module not found!"
26959 msgstr "Module introuvable !"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26962 msgid "Press button to check validity..."
26963 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26966 msgid "Conversion Failed!"
26967 msgstr "Échec conversion !"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26970 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26972 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26975 msgid "Layout is valid!"
26976 msgstr "Le format est valide !"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26979 msgid "Layout is invalid!"
26980 msgstr "Format invalide !"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26983 msgid "Convert to current format"
26984 msgstr "Conversion vers le format courant"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26987 msgid "Document Settings"
26988 msgstr "Paramètres du document"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26992 msgid "Child Document"
26993 msgstr "Sous-document"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26996 msgid "Include to Output"
26997 msgstr "Inclus dans le résultat"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27012 msgid "None (no fontenc)"
27013 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27017 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27018 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27020 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27021 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27022 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27039 msgstr "sophistiqué"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27050 msgid "US executive"
27051 msgstr "Executive US"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27166 msgid "Language Default (no inputenc)"
27167 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27198 msgid "Appears in TOC"
27199 msgstr "Apparaît dans la TdM"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27202 msgid "Author-year"
27203 msgstr "Auteur-année"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27214 msgid "Load automatically"
27215 msgstr "Charger automatiquement"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27218 msgid "Load always"
27219 msgstr "Toujours charger"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27222 msgid "Do not load"
27223 msgstr "Ne pas charger"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27226 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27227 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27231 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27232 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27235 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27236 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27240 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27241 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27246 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27247 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27252 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27253 "all required packages (%2$s) installed."
27255 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
27256 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27260 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27262 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27266 msgid "Document Class"
27267 msgstr "Classe de document"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27270 msgid "Child Documents"
27271 msgstr "Sous-documents"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27278 msgid "Local Layout"
27279 msgstr "Format local"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27282 msgid "Text Layout"
27283 msgstr "Format du texte"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27286 msgid "Page Margins"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27294 msgid "Numbering & TOC"
27295 msgstr "Numérotation & TdM"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27302 msgid "PDF Properties"
27303 msgstr "Propriétés du PDF"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27306 msgid "Math Options"
27307 msgstr "Options mode math"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27310 msgid "Float Placement"
27311 msgstr "Placement des flottants"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27322 msgid "LaTeX Preamble"
27323 msgstr "Préambule LaTeX"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27327 msgid "&Default..."
27328 msgstr "&Implicite..."
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27335 msgid " (not installed)"
27336 msgstr " (pas installé)"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27339 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27340 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27343 msgid " (not available)"
27344 msgstr " (indisponible)"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27347 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27348 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27352 msgid "Class Default"
27353 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27356 msgid "Layouts|#o#O"
27357 msgstr "Format|#t#T"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27360 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27361 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27365 msgid "Local layout file"
27366 msgstr "Fichier de format local"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27370 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27371 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27372 "document may not work with this layout if you do not\n"
27373 "keep the layout file in the document directory."
27375 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27376 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27377 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27378 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27379 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27382 msgid "&Set Layout"
27383 msgstr "&Sélectionner le format"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27386 msgid "Unable to read local layout file."
27387 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27390 msgid "This is a local layout file."
27391 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27394 msgid "Select master document"
27395 msgstr "Sélectionner le document maître"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27398 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27399 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27403 msgid "Unapplied changes"
27404 msgstr "Modifications non appliquées"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27409 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27410 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27412 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
27413 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27418 msgstr "Aban&donner"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27422 msgid "Unable to set document class."
27423 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27428 msgstr "%1$s, %2$s"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27432 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27433 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27437 msgid "%1$s (unavailable)"
27438 msgstr "%1$s (indisponible)"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27441 msgid "Module provided by document class."
27442 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27446 msgid "Category: %1$s."
27447 msgstr "Categorie : %1$s."
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27451 msgid "Package(s) required: %1$s."
27452 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27460 msgid "Modules required: %1$s."
27461 msgstr "Modules requis : %1$s."
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27465 msgid "Modules excluded: %1$s."
27466 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27469 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27470 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27473 msgid "[No options predefined]"
27474 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27477 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27478 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27481 msgid "&Use Hyperref Support"
27482 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27485 msgid "Can't set layout!"
27486 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27490 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27491 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27495 msgstr "Introuvable"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27498 msgid "Assigned master does not include this file"
27499 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27504 "You must include this file in the document\n"
27505 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27508 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27509 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27510 "« document maître »."
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27513 msgid "Could not load master"
27514 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27519 "The master document '%1$s'\n"
27520 "could not be loaded."
27522 "Le document maître %1$s\n"
27523 " n'a pas pu être chargé."
27525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27527 msgstr "Littéraire"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27533 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27535 msgstr "Liste des erreurs"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27539 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27540 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27544 msgstr "Haut gauche"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27547 msgid "Bottom left"
27548 msgstr "Bas gauche"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27551 msgid "Baseline left"
27552 msgstr "Ligne de base gauche"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27556 msgstr "Haut centre"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27559 msgid "Bottom center"
27560 msgstr "Bas centre"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27563 msgid "Baseline center"
27564 msgstr "Ligne de Base Centre"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27568 msgstr "Haut droite"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27571 msgid "Bottom right"
27572 msgstr "Bas Droite"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27575 msgid "Baseline right"
27576 msgstr "Ligne de base droite"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27579 msgid "External Material"
27580 msgstr "Objet externe"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27587 msgid "Select external file"
27588 msgstr "Choisir le fichier externe"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27591 msgid "automatically"
27592 msgstr "automatiquement"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27599 msgid "Dissolve previous group?"
27600 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27605 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27606 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27607 "because this graphic was its only member.\n"
27608 "How do you want to proceed?"
27610 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27611 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27612 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27613 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27617 msgid "Stick with group '%1$s'"
27618 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27622 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27623 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27628 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27629 "the group will be dissolved,\n"
27630 "because this graphic was its only member.\n"
27631 "How do you want to proceed?"
27633 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27634 "le groupe sera supprimé,\n"
27635 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27636 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27640 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27641 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27644 msgid "Enter unique group name:"
27645 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27648 msgid "Group already defined!"
27649 msgstr "Groupe déjà défini !"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27653 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27654 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27669 msgid "in[[unit of measure]]"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27673 msgid "Select graphics file"
27674 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27677 msgid "Clipart|#C#c"
27678 msgstr "Clipart|#C"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27682 msgid "Interword Space"
27683 msgstr "Espace entre mots"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27688 msgstr "Espace fine"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27691 msgid "Medium Space"
27692 msgstr "Espace moyenne"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27695 msgid "Thick Space"
27696 msgstr "Espace large"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27700 msgid "Negative Thin Space"
27701 msgstr "Espace fine négative"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27705 msgid "Negative Medium Space"
27706 msgstr "Espace moyenne négative"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27710 msgid "Negative Thick Space"
27711 msgstr "Espace large négative"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27714 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27715 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27718 msgid "Quad (1 em)"
27719 msgstr "Cadratin (1 em)"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27722 msgid "Double Quad (2 em)"
27723 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27727 msgid "Horizontal Fill"
27728 msgstr "Ressort horizontal"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27731 msgid "Visible Space"
27732 msgstr "Espace visible"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27736 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27737 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27738 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27740 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27741 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
27742 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27748 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27750 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
27751 "paramètres disponibles."
27753 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27754 msgid "Select document to include"
27755 msgstr "Choisir le sous-document"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27758 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27759 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27762 msgid "Index Entry Settings"
27763 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27766 msgid "Label Color"
27767 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27770 msgid "Cannot remove standard index"
27771 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27774 msgid "The default index cannot be removed."
27775 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
27777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27778 msgid "Enter new index name"
27779 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27782 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27783 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
27785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27795 msgstr "raccourcis"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27829 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27833 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27837 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27842 msgid "No language"
27843 msgstr "Pas de language"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27846 msgid "Program Listing Settings"
27847 msgstr "Paramètres de listing de programme"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27851 msgstr "Pas de dialecte"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27855 msgstr "Fichier journal LaTeX"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27862 msgid "Literate Programming Build Log"
27863 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27866 msgid "lyx2lyx Error Log"
27867 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27870 msgid "Version Control Log"
27871 msgstr "Historique du contrôle de version"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27874 msgid "Log file not found."
27875 msgstr "Fichier journal introuvable."
27877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27878 msgid "No literate programming build log file found."
27880 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27883 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27884 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27887 msgid "No version control log file found."
27888 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27912 msgstr "Insérer une matrice"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27916 msgstr "Insérer une matrice"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27920 msgstr "Insérer une matrice"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27924 msgstr "Insérer une matrice"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27928 msgstr "Insérer une matrice"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27931 msgid "Math Matrix"
27932 msgstr "Matrice mathématique"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27935 msgid "Note Settings"
27936 msgstr "Paramètres de note"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27939 msgid "Paragraph Settings"
27940 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27944 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27945 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27947 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27948 "the items is used."
27950 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27951 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27952 "comme Liste et Description.\n"
27953 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27954 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27957 msgid "Phantom Settings"
27958 msgstr "Paramètres fantôme"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27961 msgid "System files|#S#s"
27962 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27965 msgid "User files|#U#u"
27966 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27969 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27970 # A faire (27/01/13) JPC
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27972 msgid "Look & Feel"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27976 msgid "Language Settings"
27977 msgstr "Paramètres de langue"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27980 msgid "File Handling"
27981 msgstr "Gestion des fichiers"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27984 msgid "Keyboard/Mouse"
27985 msgstr "Clavier/Souris"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27988 msgid "Input Completion"
27989 msgstr "Complétion de saisie"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27994 msgstr "&Commande :"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27997 msgid "Screen Fonts"
27998 msgstr "Polices d'écran"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28002 msgstr "Répertoires"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28005 msgid "Select directory for example files"
28006 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28009 msgid "Select a document templates directory"
28010 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28013 msgid "Select a temporary directory"
28014 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28017 msgid "Select a backups directory"
28018 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28021 msgid "Select a document directory"
28022 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28025 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28026 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28029 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28030 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28033 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28034 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28038 msgid "Spellchecker"
28039 msgstr "Correcteur Orthographique"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28059 msgstr "Convertisseurs"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28062 msgid "File Formats"
28063 msgstr "Formats de fichier"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28066 msgid "Format in use"
28067 msgstr "Format utilisé"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28071 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28072 "converter. Please remove the converter first."
28074 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
28075 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28078 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28080 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
28081 "le convertisseur."
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28084 msgid "LyX needs to be restarted!"
28085 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28089 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28092 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
28093 "qu'après un redémarrage de LyX."
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28097 msgstr "Imprimante"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28100 msgid "User Interface"
28101 msgstr "Interface utilisateur"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28112 msgid "Document Handling"
28113 msgstr "Gestion des documents"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28121 msgstr "Raccourcis"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28132 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28133 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28136 msgid "Mathematical Symbols"
28137 msgstr "Symboles mathématiques"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28140 msgid "Document and Window"
28141 msgstr "Document et fenêtre"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28144 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28145 msgstr "Polices, formats et classes"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28148 msgid "System and Miscellaneous"
28149 msgstr "Système et divers"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28153 msgstr "&Restaurer"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28157 msgid "Failed to create shortcut"
28158 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28161 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28162 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28165 msgid "Invalid or empty key sequence"
28166 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28171 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28172 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28174 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
28175 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28179 msgid "Redefine shortcut?"
28180 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28184 msgstr "&Redéfinir"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28187 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28188 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28195 msgid "Choose bind file"
28196 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28199 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28200 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28203 msgid "Choose UI file"
28204 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28207 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28208 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28211 msgid "Choose keyboard map"
28212 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28215 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28216 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28219 msgid "Print Document"
28220 msgstr "Imprimer le document"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28223 msgid "Print to file"
28224 msgstr "Imprimer vers"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28227 msgid "PostScript files (*.ps)"
28228 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28231 msgid "Longest label width"
28232 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28235 msgid "Index Settings"
28236 msgstr "Paramètres d'index"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28239 msgid "<All indexes>"
28240 msgstr "<Tous les index>"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28243 msgid "Progress/Debug Messages"
28244 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28247 msgid "Debug Level"
28248 msgstr "Niveau d'analyse"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28255 msgid "Cross-reference"
28256 msgstr "Référence croisée"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28264 msgstr "Revient en arrière"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28267 msgid "Jump to label"
28268 msgstr "Sauter à l'étiquette"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28271 msgid "<No prefix>"
28272 msgstr "<Sans prefixe>"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28275 msgid "Find and Replace"
28276 msgstr "Rechercher et remplacer"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28280 "End of file reached while searching forward.\n"
28281 "Continue searching from the beginning?"
28283 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28284 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28288 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28289 "Continue searching from the end?"
28291 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28292 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28295 msgid "String not found."
28296 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28299 msgid "Export or Send Document"
28300 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28304 msgstr "Afficher le fichier"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28307 msgid "Error -> Cannot load file!"
28308 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28311 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28312 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28316 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28318 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28321 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28322 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28325 msgid "Basic Latin"
28326 msgstr "Latin de base"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28329 msgid "Latin-1 Supplement"
28330 msgstr "Supplément Latin-1"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28333 msgid "Latin Extended-A"
28334 msgstr "Latin étendu A"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28337 msgid "Latin Extended-B"
28338 msgstr "Latin étendu B"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28341 msgid "IPA Extensions"
28342 msgstr "Alphabet phonétique international"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28345 msgid "Spacing Modifier Letters"
28346 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28349 msgid "Combining Diacritical Marks"
28350 msgstr "Diacritiques"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28354 msgstr "Cyrillique"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28362 msgstr "Dévanâgarî"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28370 msgstr "Gourmoukhî"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28374 msgstr "Goudjarati"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28393 msgid "Hangul Jamo"
28394 msgstr "Jamos hangûl"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28397 msgid "Phonetic Extensions"
28398 msgstr "Supplément phonétique"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28401 msgid "Latin Extended Additional"
28402 msgstr "Latin étendu additionnel"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28405 msgid "Greek Extended"
28406 msgstr "Grec étendu"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28409 msgid "General Punctuation"
28410 msgstr "Ponctuation générale"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28413 msgid "Superscripts and Subscripts"
28414 msgstr "Exposant et indices"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28417 msgid "Currency Symbols"
28418 msgstr "Symboles monétaires"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28421 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28422 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28425 msgid "Letterlike Symbols"
28426 msgstr "Symboles de type lettre"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28429 msgid "Number Forms"
28430 msgstr "Formes numérales"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28433 msgid "Mathematical Operators"
28434 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28437 msgid "Miscellaneous Technical"
28438 msgstr "Signes techniques divers"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28441 msgid "Control Pictures"
28442 msgstr "Pictogrammes de commande"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28445 msgid "Optical Character Recognition"
28446 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28449 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28450 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28453 msgid "Box Drawing"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28457 msgid "Block Elements"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28461 msgid "Geometric Shapes"
28462 msgstr "Formes géométriques"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28465 msgid "Miscellaneous Symbols"
28466 msgstr "Symboles divers"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28473 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28474 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28477 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28478 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28493 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28494 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28501 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28502 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28505 msgid "CJK Compatibility"
28506 msgstr "Compatibilité CJC"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28509 msgid "CJK Unified Ideographs"
28510 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28513 msgid "Hangul Syllables"
28514 msgstr "Syllabes hangûl"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28517 msgid "High Surrogates"
28518 msgstr "Demi-zone haute"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28521 msgid "Private Use High Surrogates"
28522 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28525 msgid "Low Surrogates"
28526 msgstr "Demi-zone basse"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28529 msgid "Private Use Area"
28530 msgstr "Zone à usage privé"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28533 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28534 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28537 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28538 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28541 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28542 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28545 msgid "Combining Half Marks"
28546 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28549 msgid "CJK Compatibility Forms"
28550 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28553 msgid "Small Form Variants"
28554 msgstr "Petites variantes de forme"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28557 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28558 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28561 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28562 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28565 msgid "Linear B Syllabary"
28566 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28569 msgid "Linear B Ideograms"
28570 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28573 msgid "Aegean Numbers"
28574 msgstr "Nombres égéens"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28577 msgid "Ancient Greek Numbers"
28578 msgstr "Nombres grecs anciens"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28582 msgstr "Alphabet italique"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28590 msgstr "Ougaritique"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28593 msgid "Old Persian"
28594 msgstr "Vieux perse"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28609 msgid "Cypriot Syllabary"
28610 msgstr "Syllabaire chypriote"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28614 msgstr "Kharochthî"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28617 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28618 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28621 msgid "Musical Symbols"
28622 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28625 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28626 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28629 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28630 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28633 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28634 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28637 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28638 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28641 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28642 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28646 msgstr "Étiquettes"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28649 msgid "Variation Selectors Supplement"
28650 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28653 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28654 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28657 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28658 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28661 msgid "Character: "
28662 msgstr "Caractère : "
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28665 msgid "Code Point: "
28666 msgstr "Code point : "
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28672 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28673 msgid "Insert Table"
28674 msgstr "Insérer un tableau"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28677 msgid "TeX Information"
28678 msgstr "Informations TeX"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28681 msgid "No thesaurus available for this language!"
28682 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28698 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28699 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28706 msgid "unknown version"
28707 msgstr "version inconnue"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28710 msgid "Small-sized icons"
28711 msgstr "Icônes de petite taille"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28714 msgid "Normal-sized icons"
28715 msgstr "Icônes de taille normale"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28718 msgid "Big-sized icons"
28719 msgstr "Icônes de grande taille"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28723 msgid "Successful export to format: %1$s"
28724 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28728 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28729 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28733 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28734 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28738 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28739 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28743 msgstr "Quitter LyX"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28746 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28747 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28750 msgid "Welcome to LyX!"
28751 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28754 msgid "Automatic save done."
28755 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28758 msgid "Automatic save failed!"
28759 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28762 msgid "Command not allowed without any document open"
28763 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28767 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28768 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28771 msgid "Select template file"
28772 msgstr "Choisir le modèle"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28775 msgid "Templates|#T#t"
28776 msgstr "Modèles|#M#m"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28779 msgid "Document not loaded."
28780 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28783 msgid "Select document to open"
28784 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28788 msgid "Examples|#E#e"
28789 msgstr "Exemples|#E#e"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28792 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28794 msgid "Invalid filename"
28795 msgstr "Nom de fichier invalide"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28800 "The directory in the given path\n"
28804 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28810 msgid "Opening document %1$s..."
28811 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28815 msgid "Document %1$s opened."
28816 msgstr "Document %1$s ouvert."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28819 msgid "Version control detected."
28820 msgstr "Contrôle de version détecté."
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28824 msgid "Could not open document %1$s"
28825 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28828 msgid "Couldn't import file"
28829 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28833 msgid "No information for importing the format %1$s."
28834 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28838 msgid "Select %1$s file to import"
28839 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28844 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28852 "The document %1$s already exists.\n"
28854 "Do you want to overwrite that document?"
28856 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28858 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28862 msgid "Overwrite document?"
28863 msgstr "Écraser le document ?"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28867 msgid "Importing %1$s..."
28868 msgstr "Importe %1$s..."
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28875 msgid "file not imported!"
28876 msgstr "fichier non importé !"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28883 msgid "Select LyX document to insert"
28884 msgstr "Choisir le document à insérer"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28887 msgid "Choose a filename to save document as"
28888 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28895 "is already open in your current session.\n"
28896 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28897 "Do you want to choose a new filename?"
28901 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28902 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28903 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28906 msgid "Chosen File Already Open"
28907 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28918 "The document %1$s is already registered.\n"
28920 "Do you want to choose a new name?"
28922 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28924 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28927 msgid "Rename document?"
28928 msgstr "Renommer le document ?"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28931 msgid "Copy document?"
28932 msgstr "Copier le document ?"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28939 msgid "Choose a filename to export the document as"
28940 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28943 msgid "Guess from extension (*.*)"
28944 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28949 "The document %1$s could not be saved.\n"
28951 "Do you want to rename the document and try again?"
28953 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28955 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28958 msgid "Rename and save?"
28959 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28963 msgstr "&Réessayer"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28968 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28969 "Would you like to close or hide the document?\n"
28971 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28972 "the menu: View->Hidden->...\n"
28974 "To remove this question, set your preference in:\n"
28975 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28977 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28978 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28980 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28981 "Affichage->Caché->...\n"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28984 msgid "Close or hide document?"
28985 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28992 msgid "Close document"
28993 msgstr "Fermer le document"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28996 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28998 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29003 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29005 "Do you want to save the document?"
29007 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29009 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29012 msgid "Save new document?"
29013 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29022 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29024 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29027 msgid "Save changed document?"
29028 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29039 "Do you want to save the document?"
29041 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29043 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29050 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29054 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
29055 "les modifications locales seront perdues."
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29058 msgid "Reload externally changed document?"
29059 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29063 msgstr "&Recharger"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29066 msgid "Document could not be checked in."
29067 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29070 msgid "Error when setting the locking property."
29071 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29074 msgid "Directory is not accessible."
29075 msgstr "Répertoire inaccessible."
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29079 msgid "Opening child document %1$s..."
29080 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29084 msgid "No buffer for file: %1$s."
29085 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29088 msgid "Export Error"
29089 msgstr "Exporter l'erreur"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29092 msgid "Error cloning the Buffer."
29093 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29096 msgid "Exporting ..."
29097 msgstr "Exportation en cours..."
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29100 msgid "Previewing ..."
29101 msgstr "Visionnement en cours..."
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29104 msgid "Document not loaded"
29105 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29108 msgid "Select file to insert"
29109 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29112 msgid "All Files (*)"
29113 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29118 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29119 "version of the document %1$s?"
29121 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
29122 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29125 msgid "Revert to saved document?"
29126 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29129 msgid "Saving all documents..."
29130 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29133 msgid "All documents saved."
29134 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29138 msgid "%1$s unknown command!"
29139 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29142 msgid "Please, preview the document first."
29143 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29146 msgid "Couldn't proceed."
29147 msgstr "Impossible de poursuivre."
29149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29151 msgid "LaTeX Source"
29152 msgstr "Source LaTeX"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29155 msgid "DocBook Source"
29156 msgstr "Source DocBook"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29159 msgid "Literate Source"
29160 msgstr "Source Literate"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29163 msgid " (version control, locking)"
29164 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29167 msgid " (version control)"
29168 msgstr " (contrôle de version)"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29172 msgstr " (modifié)"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29175 msgid " (read only)"
29176 msgstr " (en lecture seule)"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29180 msgstr "Fermer le fichier"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29184 msgstr "Cacher l'onglet"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29188 msgstr "Fermer l'onglet"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29191 msgid "Wrap Float Settings"
29192 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
29194 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29195 msgid "Click to detach"
29196 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
29198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29200 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29202 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
29205 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29206 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29207 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
29209 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29211 msgid "%1$s (unknown)"
29212 msgstr "%1$s (inconnu)"
29214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29220 msgstr "Aucun groupe défini"
29222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29223 msgid "More Spelling Suggestions"
29224 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
29226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29227 msgid "Add to personal dictionary|n"
29228 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
29230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29231 msgid "Ignore all|I"
29232 msgstr "Tout ignorer|i"
29234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29235 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29236 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
29238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29243 msgid "More Languages ...|M"
29244 msgstr "Autres langues...|A"
29246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29251 msgid "<No Documents Open>"
29252 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29255 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29256 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
29258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29259 msgid "View (Other Formats)|F"
29260 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
29262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29263 msgid "Update (Other Formats)|p"
29264 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
29266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29268 msgid "View [%1$s]|V"
29269 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
29271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29273 msgid "Update [%1$s]|U"
29274 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
29276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29277 msgid "No Custom Insets Defined!"
29278 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
29280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29281 msgid "<No Document Open>"
29282 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29285 msgid "Master Document"
29286 msgstr "Document maître"
29288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29289 msgid "Open Navigator..."
29290 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
29292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29293 msgid "Other Lists"
29294 msgstr "Autres listes"
29296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29297 msgid "<Empty Table of Contents>"
29298 msgstr "<Table des matières vide>"
29300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29301 msgid "Other Toolbars"
29302 msgstr "Autres barres d'outils"
29304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29305 msgid "No Branches Set for Document!"
29306 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
29308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29309 msgid "Index List|I"
29312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29313 msgid "Index Entry|d"
29314 msgstr "Entrée d'index|i"
29316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29318 msgid "Index: %1$s"
29319 msgstr "Index : %1$s"
29321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29323 msgid "Index Entry (%1$s)"
29324 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
29326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29327 msgid "No Citation in Scope!"
29328 msgstr "Aucune citation accessible !"
29330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29331 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29332 msgid "No citations selected!"
29333 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
29335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29337 msgid "Caption (%1$s)"
29338 msgstr "Légende (%1$s)"
29340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29342 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29343 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
29345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29347 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29348 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
29350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29351 msgid "No Action Defined!"
29352 msgstr "Aucune action définie !"
29354 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29356 msgstr "Rechercher"
29358 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29360 msgstr "Effacer le texte"
29362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29364 msgid "Export %1$s"
29365 msgstr "Exporter %1$s"
29367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29369 msgid "Import %1$s"
29370 msgstr "Importer %1$s"
29372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29374 msgid "Update %1$s"
29375 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29380 msgstr "Visionner %1$s"
29382 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29388 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29391 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
29392 "de ces caractères :\n"
29394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29395 msgid "Could not update TeX information"
29396 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29400 msgid "The script `%1$s' failed."
29401 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29405 msgstr "Tous les fichiers "
29407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29408 msgid "Table of Contents"
29409 msgstr "Table des matières"
29411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29417 msgstr "Notes de bas de page"
29419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29424 msgid "Index Entries"
29425 msgstr "Entrées d'index"
29427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29428 msgid "Marginal notes"
29429 msgstr "Notes en marge"
29431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29432 msgid "Nomenclature Entries"
29433 msgstr "Entrées de glossaire"
29435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29444 msgid "Labels and References"
29445 msgstr "Étiquettes et références"
29447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29449 msgstr "Modifications"
29451 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29454 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29457 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
29458 "exporté sera traité avec LaTeX : "
29460 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29462 msgid "Problematic filename for DVI"
29463 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29468 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29469 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29471 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
29472 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29474 #: src/insets/Inset.cpp:88
29475 msgid "Bibliography Entry"
29476 msgstr "Entrée bibliographique"
29478 #: src/insets/Inset.cpp:94
29482 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29486 #: src/insets/Inset.cpp:114
29487 msgid "Horizontal Space"
29488 msgstr "Espacement horizontal"
29490 #: src/insets/Inset.cpp:118
29494 #: src/insets/Inset.cpp:163
29495 msgid "Horizontal Math Space"
29496 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29498 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29499 msgid "Unknown Argument"
29500 msgstr "Argument inconnu"
29502 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29503 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29504 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29506 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29507 msgid "Keys must be unique!"
29508 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29510 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29513 "The key %1$s already exists,\n"
29514 "it will be changed to %2$s."
29516 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29517 "elle va être remplacés par %2$s."
29519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29522 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29523 "If you proceed, all of them will be opened."
29525 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29526 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29529 msgid "Open Databases?"
29530 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29534 msgstr "&Poursuivre"
29536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29537 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29538 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29542 msgstr "Bases de données :"
29544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29545 msgid "Style File:"
29546 msgstr "Fichier de style :"
29548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29553 msgid "included in TOC"
29554 msgstr "inclus dans la TDM"
29556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29557 msgid "Export Warning!"
29558 msgstr "Alerte d'exportation !"
29560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29562 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29563 "BibTeX will be unable to find them."
29565 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29566 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29570 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29571 "BibTeX will be unable to find it."
29573 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29574 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29576 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29577 msgid "simple frame"
29578 msgstr "cadre simple"
29580 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29582 msgstr "sans cadre"
29584 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29585 msgid "simple frame, page breaks"
29586 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29588 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29590 msgstr "ovale, fin"
29592 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29593 msgid "oval, thick"
29594 msgstr "ovale, épais"
29596 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29597 msgid "drop shadow"
29598 msgstr "ombre en relief"
29600 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29601 msgid "shaded background"
29602 msgstr "fond ombré"
29604 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29605 msgid "double frame"
29606 msgstr "double cadre"
29608 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29610 msgid "%1$s (%2$s)"
29611 msgstr "%1$s (%2$s)"
29613 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29615 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29616 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29629 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29630 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29634 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29635 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29639 msgstr "Branche : "
29641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29642 msgid "Branch (child only): "
29643 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29646 msgid "Branch (master only): "
29647 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29650 msgid "Branch (undefined): "
29651 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29658 msgid "Branch state changes in master document"
29659 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29664 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29665 "sure to save the master."
29667 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
29668 "soin de sauvegarder ce document maître."
29670 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29676 msgid "No bibliography defined!"
29677 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29679 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29680 msgid "LaTeX Command: "
29681 msgstr "Commande LaTeX : "
29683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29684 msgid "InsetCommand Error: "
29685 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29688 msgid "Incompatible command name."
29689 msgstr "Nom de commande incompatible."
29691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29692 msgid "InsetCommandParams Error: "
29693 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29696 msgid "InsetCommandParams: "
29697 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29700 msgid "Unknown parameter name: "
29701 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29704 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29705 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29710 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29711 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29714 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29715 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29718 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29720 msgid "External template %1$s is not installed"
29721 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29725 msgstr "flottant : "
29727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29729 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29730 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29738 msgstr "sous-flottant : "
29740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29741 msgid " (sideways)"
29744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29745 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29746 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29750 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29751 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
29753 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29755 msgstr "note de bas de page"
29757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29760 "Could not copy the file\n"
29762 "into the temporary directory."
29764 "Impossible de copier le fichier\n"
29766 "dans le répertoire temporaire."
29768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29770 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29771 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29775 msgid "Graphics file: %1$s"
29776 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
29778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29781 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29782 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29785 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
29786 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29803 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29804 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
29806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29807 msgid "Verbatim Input"
29808 msgstr "Incorporation verbatim"
29810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29811 msgid "Verbatim Input*"
29812 msgstr "Incorporation verbatim*"
29814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29815 msgid "Include (excluded)"
29816 msgstr "Inclure (exclus)"
29818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29824 msgid "Recursive input"
29825 msgstr "Inclusions récursives"
29827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29830 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29832 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
29834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29837 "Could not load included file\n"
29839 "Please, check whether it actually exists."
29841 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
29843 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
29845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29846 msgid "Missing included file"
29847 msgstr "Fichier inclus manquant"
29849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29852 "Included file `%1$s'\n"
29853 "has textclass `%2$s'\n"
29854 "while parent file has textclass `%3$s'."
29856 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29857 "est de la classe '%2$s'\n"
29858 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29861 msgid "Different textclasses"
29862 msgstr "Classes de document différentes"
29864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29867 "Included file `%1$s'\n"
29868 "uses module `%2$s'\n"
29869 "which is not used in parent file."
29871 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29872 "utilise le module '%2$s'\n"
29873 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29876 msgid "Module not found"
29877 msgstr "Module introuvable"
29879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29882 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29883 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29885 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29886 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29889 msgid "Export failure"
29890 msgstr "Échec de l'exportation"
29892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29893 msgid "Unsupported Inclusion"
29894 msgstr "Inclusion non acceptée"
29896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29899 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29900 "Offending file:\n"
29903 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29904 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29908 msgid "Index sorting failed"
29909 msgstr "Échec du tri d'index"
29911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29914 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29915 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29916 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29917 "explained in the User Guide."
29919 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29920 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29921 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29922 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29925 msgid "Index Entry"
29926 msgstr "Entrée d'index"
29928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29929 msgid "unknown type!"
29930 msgstr "type inconnu !"
29932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29933 msgid "Unknown index type!"
29934 msgstr "Type d'index inconnu !"
29936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29937 msgid "All indexes"
29938 msgstr "Tous les index"
29940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29942 msgstr "sous-index"
29944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29946 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29947 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29950 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29951 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29967 msgid "No version control"
29968 msgstr "Pas de contrôle de version"
29970 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29971 msgid "Label names must be unique!"
29972 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29977 "The label %1$s already exists,\n"
29978 "it will be changed to %2$s."
29980 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29981 "elle va être remplacée par %2$s."
29983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29984 msgid "DUPLICATE: "
29985 msgstr "DUPLICATION : "
29987 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29988 msgid "Horizontal line"
29989 msgstr "Ligne horizontale"
29991 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29992 msgid "no more lstline delimiters available"
29993 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29995 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29996 msgid "Running out of delimiters"
29997 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29999 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30001 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30002 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30003 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30004 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30005 "must investigate!"
30007 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30008 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30009 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30010 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30011 "mais vous devez approfondir !"
30013 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30014 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30015 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30017 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30020 "The following characters in one of the program listings are\n"
30021 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30024 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30025 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
30028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30029 msgid "A value is expected."
30030 msgstr "Il faut une valeur."
30032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30039 msgid "Unbalanced braces!"
30040 msgstr "Accolades non appariées !"
30042 # A condition que ce soit traduit !
30044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30045 msgid "Please specify true or false."
30046 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
30048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30049 msgid "Only true or false is allowed."
30050 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
30052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30053 msgid "Please specify an integer value."
30054 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30057 msgid "An integer is expected."
30058 msgstr "Il faut un entier."
30060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30061 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30062 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30065 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30066 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30070 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30071 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30075 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30076 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30080 msgid "Please specify one of %1$s."
30081 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30085 msgid "Try one of %1$s."
30086 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30090 msgid "I guess you mean %1$s."
30091 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30095 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30096 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30100 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30101 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30105 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30107 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
30110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30115 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30120 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30121 "right, bottom left and top left corner."
30123 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
30124 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
30127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30128 msgid "Enter something like \\color{white}"
30129 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30132 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30133 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
30135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30136 msgid "auto, last or a number"
30137 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
30139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30141 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30143 "defining a listing inset)"
30145 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
30146 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
30147 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
30149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30151 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30152 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30155 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
30156 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
30157 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
30159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30161 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
30163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30166 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
30168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30172 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
30174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30176 msgid "Parameter %1$s: "
30177 msgstr "Paramètre %1$s : "
30179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30181 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30182 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
30184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30186 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30187 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
30189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30191 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
30193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30195 msgstr "Saut de page (justifié)"
30197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30199 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
30201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30202 msgid "Clear Double Page"
30203 msgstr "Saut de page impaire"
30205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30210 msgid "Nomenclature Symbol: "
30211 msgstr "Symbole de nomenclature : "
30213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30214 msgid "Description: "
30215 msgstr "Description : "
30217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30221 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30249 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30253 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30257 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30261 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30265 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30266 msgid "Page Number"
30267 msgstr "Numéro de page"
30269 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30273 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30274 msgid "Textual Page Number"
30275 msgstr "N° de page du texte"
30277 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30279 msgstr "Page du texte : "
30281 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30282 msgid "Standard+Textual Page"
30283 msgstr "Standard + N° de page du texte"
30285 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30287 msgstr "Réf+Texte : "
30289 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30291 msgstr "Mis en page"
30293 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30297 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30298 msgid "Reference to Name"
30299 msgstr "Référence au nom"
30301 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30305 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30309 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30310 msgid "superscript"
30313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30314 msgid "Protected Space"
30315 msgstr "Espace insécable"
30317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30319 msgstr "Espace cadratin"
30321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30322 msgid "Double Quad Space"
30323 msgstr "Espace double cadratin"
30325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30327 msgstr "Espace de largeur en"
30329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30331 msgstr "Saut de hauteur en"
30333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30334 msgid "Protected Horizontal Fill"
30335 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
30337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30338 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30339 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
30341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30342 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30343 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
30345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30347 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
30349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30350 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30351 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
30353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30355 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
30357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30359 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
30361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30363 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30364 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
30366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30368 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30369 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
30371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30372 msgid "List of Listings"
30373 msgstr "Liste des listings"
30375 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30376 msgid "Unknown TOC type"
30377 msgstr "Type de TDM inconnu"
30379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30380 msgid "Selections not supported."
30381 msgstr "Sélections non reconnues."
30383 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30384 msgid "Multi-column in current or destination column."
30385 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
30387 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30388 msgid "Multi-row in current or destination row."
30389 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
30391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30392 msgid "Selection size should match clipboard content."
30394 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30396 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30398 msgstr "enrober : "
30400 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30406 msgstr "Non affiché."
30408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30410 msgstr "Chargement..."
30412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30413 msgid "Converting to loadable format..."
30414 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30417 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30418 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30421 msgid "Scaling etc..."
30422 msgstr "Mise à l'échelle..."
30424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30425 msgid "Ready to display"
30426 msgstr "Prêt à afficher"
30428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30429 msgid "No file found!"
30430 msgstr "Fichier introuvable !"
30432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30433 msgid "Error converting to loadable format"
30434 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30437 msgid "Error loading file into memory"
30438 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30441 msgid "Error generating the pixmap"
30442 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30446 msgstr "Pas d'image"
30448 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30449 msgid "Preview loading"
30450 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30453 msgid "Preview ready"
30454 msgstr "Aperçu prêt"
30456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30457 msgid "Preview failed"
30458 msgstr "Échec de l'aperçu"
30460 #: src/lengthcommon.cpp:44
30461 msgid "cc[[unit of measure]]"
30464 #: src/lengthcommon.cpp:44
30468 #: src/lengthcommon.cpp:44
30472 #: src/lengthcommon.cpp:45
30476 #: src/lengthcommon.cpp:45
30477 msgid "mu[[unit of measure]]"
30480 #: src/lengthcommon.cpp:45
30484 #: src/lengthcommon.cpp:46
30488 #: src/lengthcommon.cpp:46
30492 #: src/lengthcommon.cpp:46
30493 msgid "Text Width %"
30494 msgstr "Largeur texte %"
30496 #: src/lengthcommon.cpp:47
30497 msgid "Column Width %"
30498 msgstr "Largeur colonne %"
30500 #: src/lengthcommon.cpp:47
30501 msgid "Page Width %"
30502 msgstr "Largeur page %"
30504 #: src/lengthcommon.cpp:47
30505 msgid "Line Width %"
30506 msgstr "Largeur ligne %"
30508 #: src/lengthcommon.cpp:48
30509 msgid "Text Height %"
30510 msgstr "Hauteur texte %"
30512 #: src/lengthcommon.cpp:48
30513 msgid "Page Height %"
30514 msgstr "Hauteur page %"
30516 #: src/lyxfind.cpp:128
30517 msgid "Search error"
30518 msgstr "Erreur de recherche"
30520 #: src/lyxfind.cpp:128
30521 msgid "Search string is empty"
30522 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30524 #: src/lyxfind.cpp:372
30525 msgid "String found."
30526 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30528 #: src/lyxfind.cpp:374
30529 msgid "String has been replaced."
30530 msgstr "Chaîne remplacée."
30532 #: src/lyxfind.cpp:377
30534 msgid "%1$d strings have been replaced."
30535 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30537 #: src/lyxfind.cpp:1456
30538 msgid "Invalid regular expression!"
30539 msgstr "Expression régulière invalide !"
30541 #: src/lyxfind.cpp:1461
30542 msgid "Match not found!"
30543 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30545 #: src/lyxfind.cpp:1465
30546 msgid "Match found!"
30547 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30549 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30550 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30552 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30553 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30555 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30556 # OK pour « fonction » JPC
30557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30559 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30560 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30564 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30566 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
30569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30570 msgid "Cursor not in table"
30571 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30574 msgid "Only one row"
30575 msgstr "Une seule ligne"
30577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30578 msgid "Only one column"
30579 msgstr "Une seule colonne"
30581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30582 msgid "No hline to delete"
30583 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30586 msgid "No vline to delete"
30587 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30591 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30592 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30595 msgid "Bad math environment"
30596 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30600 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30601 "Change the math formula type and try again."
30603 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30604 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30608 msgstr "Pas de numéro"
30610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30612 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30613 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30617 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30618 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30622 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30623 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30627 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30628 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30631 msgid "create new math text environment ($...$)"
30632 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30635 msgid "entered math text mode (textrm)"
30636 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30639 msgid "Regular expression editor mode"
30640 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30643 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30644 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30647 msgid "Standard[[mathref]]"
30650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30655 msgid "FormatRef: "
30656 msgstr "FormatRef : "
30658 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30660 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30661 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30669 msgstr "macro mathématique"
30671 #: src/output.cpp:37
30674 "Could not open the specified document\n"
30677 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30680 #: src/output_plaintext.cpp:144
30684 #: src/output_plaintext.cpp:156
30685 msgid "References: "
30686 msgstr "Références : "
30688 #: src/support/Package.cpp:509
30689 msgid "LyX binary not found"
30690 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30692 #: src/support/Package.cpp:510
30695 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30697 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
30700 #: src/support/Package.cpp:629
30703 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30705 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30706 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30708 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30710 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
30711 "d'environnement\n"
30712 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30714 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30715 msgid "File not found"
30716 msgstr "Fichier introuvable"
30718 #: src/support/Package.cpp:699
30721 "Invalid %1$s switch.\n"
30722 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30724 "Option %1$s non valable.\n"
30725 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30727 #: src/support/Package.cpp:726
30730 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30731 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30733 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30734 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30736 #: src/support/Package.cpp:750
30739 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30740 "%2$s is not a directory."
30742 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30743 "%2$s n'est pas un répertoire."
30745 #: src/support/Package.cpp:752
30746 msgid "Directory not found"
30747 msgstr "Répertoire introuvable"
30749 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30754 "has not yet completed.\n"
30756 "Do you want to stop it?"
30760 "n'est pas encore terminée.\n"
30762 "Voulez-vous l'interrompre ?"
30764 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30765 msgid "Stop command?"
30766 msgstr "Interrompre la commande ?"
30768 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30770 msgstr "&Interrompre"
30772 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30773 msgid "Let it &run"
30774 msgstr "Laisser &tourner"
30776 #: src/support/debug.cpp:42
30777 msgid "No debugging messages"
30778 msgstr "Pas de message d'analyse"
30780 #: src/support/debug.cpp:43
30781 msgid "General information"
30782 msgstr "Information générale"
30784 #: src/support/debug.cpp:44
30785 msgid "Program initialisation"
30786 msgstr "Initialisation du programme"
30788 #: src/support/debug.cpp:45
30789 msgid "Keyboard events handling"
30790 msgstr "Gestion des événements clavier"
30792 #: src/support/debug.cpp:46
30793 msgid "GUI handling"
30794 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
30796 #: src/support/debug.cpp:47
30797 msgid "Lyxlex grammar parser"
30798 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
30800 #: src/support/debug.cpp:48
30801 msgid "Configuration files reading"
30802 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
30804 #: src/support/debug.cpp:49
30805 msgid "Custom keyboard definition"
30806 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
30808 #: src/support/debug.cpp:50
30809 msgid "LaTeX generation/execution"
30810 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
30812 #: src/support/debug.cpp:51
30813 msgid "Math editor"
30814 msgstr "Éditeur mathématique"
30816 #: src/support/debug.cpp:52
30817 msgid "Font handling"
30818 msgstr "Gestion des polices"
30820 #: src/support/debug.cpp:53
30821 msgid "Textclass files reading"
30822 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
30824 #: src/support/debug.cpp:54
30825 msgid "Version control"
30826 msgstr "Contrôle de version"
30828 #: src/support/debug.cpp:55
30829 msgid "External control interface"
30830 msgstr "Interface de contrôle externe"
30832 #: src/support/debug.cpp:56
30833 msgid "Undo/Redo mechanism"
30834 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
30836 #: src/support/debug.cpp:57
30837 msgid "User commands"
30838 msgstr "Commandes utilisateur"
30840 #: src/support/debug.cpp:58
30841 msgid "The LyX Lexer"
30842 msgstr "Le lexeur LyX"
30844 #: src/support/debug.cpp:59
30845 msgid "Dependency information"
30846 msgstr "Information sur les dépendances"
30848 #: src/support/debug.cpp:60
30850 msgstr "Inserts LyX"
30852 #: src/support/debug.cpp:61
30853 msgid "Files used by LyX"
30854 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
30856 #: src/support/debug.cpp:62
30857 msgid "Workarea events"
30858 msgstr "Événements de la zone de travail"
30860 #: src/support/debug.cpp:63
30861 msgid "Insettext/tabular messages"
30862 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
30864 #: src/support/debug.cpp:64
30865 msgid "Graphics conversion and loading"
30866 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30868 #: src/support/debug.cpp:65
30869 msgid "Change tracking"
30870 msgstr "Suivi des modifications"
30872 #: src/support/debug.cpp:66
30873 msgid "External template/inset messages"
30874 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30876 #: src/support/debug.cpp:67
30877 msgid "RowPainter profiling"
30878 msgstr "Profilage de RowPainter"
30880 #: src/support/debug.cpp:68
30881 msgid "Scrolling debugging"
30882 msgstr "Déverminage déroulant"
30884 #: src/support/debug.cpp:69
30885 msgid "Math macros"
30886 msgstr "Macros mathématiques"
30888 #: src/support/debug.cpp:70
30892 #: src/support/debug.cpp:71
30893 msgid "Locale/Internationalisation"
30894 msgstr "Locale/internationalisation"
30896 #: src/support/debug.cpp:72
30897 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30898 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30900 #: src/support/debug.cpp:73
30901 msgid "Find and replace mechanism"
30902 msgstr "Rechercher et remplacer"
30904 #: src/support/debug.cpp:74
30905 msgid "Developers' general debug messages"
30906 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30908 #: src/support/debug.cpp:75
30909 msgid "All debugging messages"
30910 msgstr "Tous les messages de débogage"
30912 #: src/support/debug.cpp:154
30914 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30915 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30917 #: src/support/lassert.cpp:60
30920 "Assertion %1$s violated in\n"
30921 "file: %2$s, line: %3$s"
30923 "L'assertion %1$s est violée\n"
30924 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30926 #: src/support/lassert.cpp:70
30928 "It should be safe to continue, but you\n"
30929 "may wish to save your work and restart LyX."
30931 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30932 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30934 #: src/support/lassert.cpp:73
30936 msgstr "Message d'avertissement !"
30938 #: src/support/lassert.cpp:80
30940 "There has been an error with this document.\n"
30941 "LyX will attempt to close it safely."
30943 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30944 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30946 #: src/support/lassert.cpp:83
30947 msgid "Buffer Error!"
30948 msgstr "Erreur de tampon !"
30950 #: src/support/lassert.cpp:90
30952 "LyX has encountered an application error\n"
30953 "and will now shut down."
30955 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30956 "et va maintenant se fermer."
30958 #: src/support/lassert.cpp:93
30959 msgid "Fatal Exception!"
30960 msgstr "Exception fatale !"
30962 #: src/support/os_win32.cpp:482
30963 msgid "System file not found"
30964 msgstr "Fichier système introuvable !"
30966 #: src/support/os_win32.cpp:483
30968 "Unable to load shfolder.dll\n"
30971 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30972 "Veuillez l'installer."
30974 #: src/support/os_win32.cpp:488
30975 msgid "System function not found"
30976 msgstr "Fonction système introuvable !"
30978 #: src/support/os_win32.cpp:489
30980 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30981 "Don't know how to proceed. Sorry."
30983 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30984 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30986 #: src/support/userinfo.cpp:45
30987 msgid "Unknown user"
30988 msgstr "Utilisateur inconnu"
30992 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
30995 #~ msgid "&Vertical factor:"
30996 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
30999 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31000 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
31003 #~ msgid "Rotation"
31004 #~ msgstr "Notation"
31007 #~ msgid "&Rotation:"
31008 #~ msgstr "Notation"
31011 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31013 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
31014 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
31016 #~ msgid "Enable &RTL support"
31017 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
31022 #~ msgid "EndOfSlide"
31023 #~ msgstr "FinDiapo"
31025 #~ msgid "--Separator--"
31026 #~ msgstr "--Séparateur--"
31028 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31029 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
31031 #~ msgid "TeX Code|X"
31032 #~ msgstr "Code TeX|X"
31034 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31036 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
31041 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31042 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
31045 #~ msgstr "Syriaque"
31050 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31051 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
31053 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31054 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
31056 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31057 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
31059 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31060 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
31063 #~ msgstr "&Portée"
31065 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31066 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
31068 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31069 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
31071 #~ msgid "Split Environment|l"
31072 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
31074 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31075 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
31077 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31078 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
31080 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31081 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
31083 #~ msgid "Visible Space|i"
31084 #~ msgstr "Espace visible|b"
31087 #~ msgstr "Vers le &bas"
31090 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31091 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31093 #~ msgid "report (R Journal)"
31094 #~ msgstr "rapport (R journal)"
31096 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31097 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31099 #~ msgid "Alternative theorem string"
31100 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31102 #~ msgid "Default Format"
31103 #~ msgstr "Format implicite"
31105 #~ msgid "Key Words."
31106 #~ msgstr "Key Words."
31108 #~ msgid "Multilingual captions"
31109 #~ msgstr "Légendes multilingues"
31114 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31115 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
31117 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31118 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
31120 #~ msgid "End Multiple Columns"
31121 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
31123 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31124 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
31126 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31127 #~ msgstr "Macro %1$s : "
31129 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31133 #~ msgstr "&Première :"