1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 15 juillet 2016 : dernière revue avant 2.2.1
317 # ------------------------------------------------------------------
320 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
321 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
322 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
323 "PO-Revision-Date: 2016-07-15 09:54-0000\n"
324 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
325 "Language-Team: lyxfr\n"
327 "MIME-Version: 1.0\n"
328 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
329 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
330 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
332 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
336 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
337 msgid "Version goes here"
338 msgstr "La version va là"
340 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
344 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
345 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
351 msgstr "Informations sur la compilation"
353 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
354 msgid "Release Notes"
355 msgstr "Notes de version"
357 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
358 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
365 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
373 msgid "The bibliography key"
374 msgstr "La clé bibliographique"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
377 msgid "The label as it appears in the document"
378 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
383 msgstr "É&tiquette :"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
390 msgid "Citation Style"
391 msgstr "Style de citation"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
394 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
395 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
398 msgid "&Default (numerical)"
399 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
403 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
404 "parameters in document class options."
406 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
407 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
414 msgid "Natbib &style:"
415 msgstr "&Style Natbib :"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
418 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
419 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
426 msgid "Bibliography Style"
427 msgstr "Style bibliographique"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
430 msgid "Default st&yle:"
431 msgstr "St&yle implicite :"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
434 msgid "Define the default BibTeX style"
435 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
438 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
439 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
442 msgid "S&ectioned bibliography"
443 msgstr "Bibliographie en §ions"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
447 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
449 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
450 "spécifiques à BibTeX."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
453 msgid "Bibliography Generation"
454 msgstr "Construction de la bibliographie"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
459 msgstr "&Processeur :"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
462 msgid "Select a processor"
463 msgstr "Choisir un processeur"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
473 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
475 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
479 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
480 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
483 msgid "Scan for new databases and styles"
484 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
496 msgstr "&Parcourir..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
499 msgid "Enter BibTeX database name"
500 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
505 #: src/CutAndPaste.cpp:369
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
512 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
519 msgid "The BibTeX style"
520 msgstr "Le style BibTeX"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
527 msgid "Choose a style file"
528 msgstr "Choisir un fichier de style"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
531 msgid "This bibliography section contains..."
532 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
539 msgid "all cited references"
540 msgstr "toutes les références citées"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
544 msgid "all uncited references"
545 msgstr "toutes les références non citées"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
548 msgid "all references"
549 msgstr "toutes les références"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
552 msgid "Add bibliography to the table of contents"
553 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
556 msgid "Add bibliography to &TOC"
557 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
567 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
571 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
582 msgid "Move the selected database downwards in the list"
583 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
588 msgstr "Vers le &bas"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
591 msgid "Move the selected database upwards in the list"
592 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
597 msgstr "Vers le &haut"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
600 msgid "BibTeX database to use"
601 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
605 msgstr "&Bases de données"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
608 msgid "Add a BibTeX database file"
609 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
616 msgid "Remove the selected database"
617 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
624 msgid "Type and Size"
625 msgstr "Type et taille"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
637 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgstr "Boîte &Intérieure :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
647 msgid "Inner box type"
648 msgstr "Type de boîte intérieure"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
668 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
673 msgid "Check this if the box should break across pages"
674 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
677 msgid "Allow &page breaks"
678 msgstr "Sauts de &page possibles"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
690 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
691 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
698 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
699 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
719 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
725 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Types de boîtes décoratives"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
786 msgid "Thickness value"
787 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
790 msgid "&Line thickness:"
791 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
794 msgid "Separation value"
795 msgstr "Valeur de séparation"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
798 msgid "Box s&eparation:"
799 msgstr "S&éparation de boîte :"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
803 msgstr "&Décoration :"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
806 msgid "&Shadow size:"
807 msgstr "Taille de l'&ombre :"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
811 msgstr "Valeur de la taille"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
826 msgid "&Available branches:"
827 msgstr "Branches &disponibles :"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
830 msgid "Select your branch"
831 msgstr "Sélectionner la branche"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
834 msgid "&New:[[branch]]"
835 msgstr "&Nouvelle branche :"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
839 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
842 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
843 "branche soit active."
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
846 msgid "Filename &Suffix"
847 msgstr "&Suffixe du fichier"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
850 msgid "Show undefined branches used in this document."
851 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
854 msgid "&Undefined Branches"
855 msgstr "Branches &indéfinies"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
858 msgid "A&vailable Branches:"
859 msgstr "Branches &disponibles :"
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
862 msgid "Toggle the selected branch"
863 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
866 msgid "(&De)activate"
867 msgstr "(&Dés)activer"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
870 msgid "Add a new branch to the list"
871 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
874 msgid "Define or change background color"
875 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
879 msgid "Alter Co&lor..."
880 msgstr "Changer la &couleur..."
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
883 msgid "Remove the selected branch"
884 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
888 #: src/Buffer.cpp:4399
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
893 msgid "Change the name of the selected branch"
894 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
898 msgstr "&Renommer..."
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
901 msgid "Add the selected branches to the list."
902 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
905 msgid "&Add Selected"
906 msgstr "Ajouter la sél&ection"
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
909 msgid "Add all unknown branches to the list."
910 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
914 msgstr "Ajouter &tout"
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
918 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
922 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
923 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
937 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
939 msgid "Undefined branches used in this document."
940 msgstr "Branches non définies dans ce document."
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
943 msgid "&Undefined Branches:"
944 msgstr "Branches &indéfinies :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
960 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
989 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1022 msgstr "Très très grand"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1032 msgstr "Très énorme"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1035 msgid "&Custom bullet:"
1036 msgstr "Puce &personnalisée :"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1045 msgstr "Modification :"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1048 msgid "Go to previous change"
1049 msgstr "Aller à la modification précédente"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1052 msgid "&Previous change"
1053 msgstr "Modification &précédente"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1056 msgid "Go to next change"
1057 msgstr "Aller à la modification suivante"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1060 msgid "&Next change"
1061 msgstr "Modification &Suivante"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1064 msgid "Accept this change"
1065 msgstr "Accepter cette modification"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1072 msgid "Reject this change"
1073 msgstr "Rejeter cette modification"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1082 msgstr "Famille de police"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1091 msgstr "Forme de police"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1100 msgstr "Série de police"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1105 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
1107 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1116 msgstr "Couleur de police"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1134 msgid "Never Toggled"
1135 msgstr "Jamais basculés"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1140 msgstr "Taille de police"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1144 msgid "Other font settings"
1145 msgstr "Autres réglages de police"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1148 msgid "Always Toggled"
1149 msgstr "Toujours basculés"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1156 msgid "toggle font on all of the above"
1157 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1161 msgstr "&Basculer tout"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1164 msgid "Apply each change automatically"
1165 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1168 msgid "Apply changes &immediately"
1169 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1197 msgid "A&vailable Citations:"
1198 msgstr "Citations &disponibles :"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1201 msgid "S&elected Citations:"
1202 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1205 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1207 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1211 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1213 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1217 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1218 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1221 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1222 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1225 msgid "&Search Citation"
1226 msgstr "Recherche ci&tation"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1230 msgstr "Re&chercher :"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1234 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1236 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1237 "pour démarrer la recherche"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1240 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1241 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1245 msgstr "R&echercher"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1248 msgid "Search &field:"
1249 msgstr "Cham&p de recherche :"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1254 msgstr "Tous les champs"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1257 msgid "Regular e&xpression"
1258 msgstr "Expression r&égulière"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1261 msgid "Case se&nsitive"
1262 msgstr "Se&lon la casse"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1265 msgid "Entry t&ypes:"
1266 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1270 msgid "All entry types"
1271 msgstr "Toutes les entrées"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1274 msgid "Search as you &type"
1275 msgstr "Chercher à la &volée"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1279 msgstr "Mise en &forme"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1282 msgid "Citation st&yle:"
1283 msgstr "St&yle de citation :"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1286 msgid "Natbib citation style to use"
1287 msgstr "Style de citation Natbib"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1290 msgid "Text &before:"
1291 msgstr "Te&xte avant :"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1294 msgid "Text to place before citation"
1295 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1298 msgid "&Text after:"
1299 msgstr "Texte apr&ès :"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1302 msgid "Text to place after citation"
1303 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1306 msgid "List all authors"
1307 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1310 msgid "&Full author list"
1311 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1314 msgid "Force upper case in citation"
1315 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1318 msgid "Force u&pper case"
1319 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1336 msgstr "Couleurs de police"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1340 msgstr "Texte principal :"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1344 msgid "Click to change the color"
1345 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1349 msgstr "Implicite..."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1353 msgid "Revert the color to the default"
1354 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1362 msgid "Greyed-out notes:"
1363 msgstr "Notes grisées :"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1369 msgstr "&Modifier..."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1372 msgid "Background Colors"
1373 msgstr "Couleurs du fond"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1380 msgid "Shaded boxes:"
1381 msgstr "Boîtes ombrées :"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1384 msgid "Compare Revisions"
1385 msgstr "Comparer les révisions"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1388 msgid "&Revisions back"
1389 msgstr "&Révisions passées"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1392 msgid "&Between revisions"
1393 msgstr "&Entre révisions"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1404 msgid "&New Document:"
1405 msgstr "&Nouveau document :"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1408 msgid "&Old Document:"
1409 msgstr "&Ancien document :"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1413 msgstr "&Parcourir..."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1416 msgid "Copy Document Settings from:"
1417 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1420 msgid "N&ew Document"
1421 msgstr "&Nouveau document"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1424 msgid "Ol&d Document"
1425 msgstr "&Ancien document"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1429 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1430 "resulting document"
1432 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1433 "imprimable LaTeX pour le document"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1436 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1437 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1442 msgstr "Code TeX : "
1444 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1445 msgid "Match delimiter types"
1446 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1449 msgid "&Keep matched"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1456 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1458 msgid "Insert the delimiters"
1459 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1466 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1467 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1470 msgid "Use Class Defaults"
1471 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1474 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1475 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1478 msgid "Save as Document Defaults"
1479 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1483 msgstr "Affichage écran"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1486 msgid "Show ERT button only"
1487 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1494 msgid "Show ERT contents"
1495 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1502 msgid "For more information, refer to the complete log."
1503 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1510 msgid "Description:"
1511 msgstr "Description :"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1514 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1515 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1518 msgid "View Complete &Log..."
1519 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1522 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1524 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1528 msgid "Show Output &Anyway"
1529 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1533 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1534 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1536 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1537 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1544 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1548 msgstr "Nom du fichier"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1557 msgid "Select a file"
1558 msgstr "Choisir un fichier"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1569 msgid "Available templates"
1570 msgstr "Modèles disponibles"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1574 msgid "LaTe&X and LyX options"
1575 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1578 msgid "LaTeX Options"
1579 msgstr "Options LaTeX"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1591 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1592 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1594 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1595 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1598 msgid "&Show in LyX"
1599 msgstr "Afficher dans &LyX"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1605 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1606 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1609 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1610 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1613 msgid "Si&ze and Rotation"
1614 msgstr "Taille et &rotation"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1625 msgid "Angle to rotate image by"
1626 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1632 msgid "The origin of the rotation"
1633 msgstr "Origine de la rotation"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1650 msgid "Height of image in output"
1651 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1655 msgid "Width of image in output"
1656 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1659 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1660 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1664 msgid "&Maintain aspect ratio"
1665 msgstr "&Conserver les proportions"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1673 msgid "Clip to bounding box values"
1674 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1678 msgid "Clip to &bounding box"
1679 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1683 msgid "&Left bottom:"
1684 msgstr "&Bas gauche :"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1693 msgstr "&Haut droite :"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1697 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1698 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1702 msgid "&Get from File"
1703 msgstr "&Extraire du fichier"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1715 msgstr "Rec&hercher"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1720 msgstr "Rec&hercher :"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1724 msgid "Replace &with:"
1725 msgstr "Remplacer &par :"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1728 msgid "Perform a case-sensitive search"
1729 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1732 msgid "Case &sensitive"
1733 msgstr "Selon la &casse"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1736 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1737 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1742 msgstr "Recherche &suivante"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1745 msgid "Restrict search to whole words only"
1746 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1749 msgid "W&hole words"
1750 msgstr "Mots comp&lets"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1753 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1754 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1764 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1765 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1769 msgid "Search &backwards"
1770 msgstr "Rechercher en &arrière"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1773 msgid "Replace all occurences at once"
1774 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1779 msgid "Replace &All"
1780 msgstr "Remplacer &tout"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1784 msgstr "Param&ètres"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1787 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1788 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1795 msgid "C&urrent document"
1796 msgstr "&Document courant"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1800 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1803 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1807 msgid "&Master document"
1808 msgstr "Document &maître"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1811 msgid "All open documents"
1812 msgstr "Tous les documents ouverts"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1815 msgid "&Open documents"
1816 msgstr "Document &ouverts"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1819 msgid "&All manuals"
1820 msgstr "Tous les man&uels"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1824 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1825 "and paragraph style"
1827 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1828 "sélectionné et du style de paragraphe"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1831 msgid "I&gnore format"
1832 msgstr "Ignorer le &format"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1836 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1839 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1840 "chaque chaîne correspondante"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1843 msgid "&Preserve first case on replace"
1844 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1847 msgid "&Expand macros"
1848 msgstr "&Déployer les macros"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1851 msgid "Restrict search to math environments only"
1852 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1855 msgid "Search on&ly in maths"
1856 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1865 msgstr "Type de flottant :"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1868 msgid "Use &default placement"
1869 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1872 msgid "Advanced Placement Options"
1873 msgstr "Options de placement élaborées"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1876 msgid "&Top of page"
1877 msgstr "&Haut de la page"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1880 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1881 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1884 msgid "Here de&finitely"
1885 msgstr "Ici, à &tout prix"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1888 msgid "&Here if possible"
1889 msgstr "&Ici, si possible"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1892 msgid "&Page of floats"
1893 msgstr "&Page de flottants"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1896 msgid "&Bottom of page"
1897 msgstr "&Bas de la page"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1900 msgid "&Span columns"
1901 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1904 msgid "&Rotate sideways"
1905 msgstr "&Rotation 90°"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1913 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1916 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1917 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1920 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1921 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1924 msgid "&Default family:"
1925 msgstr "Famille im&plicite :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1928 msgid "Select the default family for the document"
1929 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1933 msgstr "Taille de &base :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1936 msgid "LaTe&X font encoding:"
1937 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1940 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1941 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1948 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1949 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1952 msgid "&Sans Serif:"
1953 msgstr "&Sans empattement :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1956 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1957 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1961 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1964 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1966 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1967 "dimensions de base de la police"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1970 msgid "&Typewriter:"
1971 msgstr "&Chasse fixe :"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1974 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1975 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1979 msgstr "Réd&uction (%) :"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1982 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1984 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1992 msgid "Select the math typeface"
1993 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2000 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2002 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2006 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2007 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2010 msgid "Use true s&mall caps"
2011 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2014 msgid "Use old style instead of lining figures"
2015 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2018 msgid "Use &old style figures"
2019 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2026 msgid "Select an image file"
2027 msgstr "Choisir un fichier image"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2031 msgstr "Taille sortie"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2034 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2035 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2039 msgid "Set &height:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2043 msgid "&Scale graphics (%):"
2044 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2047 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2056 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2058 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2062 msgid "Rotate Graphics"
2063 msgstr "Tourner le graphique"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2066 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2067 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2070 msgid "Ro&tate after scaling"
2071 msgstr "&Tourner après réduction"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2078 msgid "A&ngle (degrees):"
2079 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2083 msgid "File name of image"
2084 msgstr "Nom du fichier image"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Autres options LaTeX"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "Options LaTe&X :"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2111 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2112 "at application level (see Preferences dialog)."
2114 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2115 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2118 msgid "Sho&w in LyX"
2119 msgstr "Afficher dans &LyX"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2122 msgid "Sca&le on screen (%):"
2123 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2126 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2128 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2131 msgid "Graphics Group"
2132 msgstr "Groupe de graphiques"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2135 msgid "A&ssigned to group:"
2136 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2139 msgid "Click to define a new graphics group."
2140 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2143 msgid "O&pen new group..."
2144 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2147 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2148 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2152 msgstr "Mode brouillon"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2156 msgstr "Mode &brouillon"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2159 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2160 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2163 msgid "..............."
2164 msgstr "..............."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2171 msgid "<-----------"
2172 msgstr "<-----------"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2175 msgid "----------->"
2176 msgstr "----------->"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2179 msgid "\\-----v-----/"
2180 msgstr "\\-----v-----/"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2183 msgid "/-----^-----\\"
2184 msgstr "/-----^-----\\"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2188 msgstr "&Interligne :"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2191 msgid "Supported spacing types"
2192 msgstr "Types d'espacement supportés"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2199 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2200 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2203 msgid "&Fill Pattern:"
2204 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2211 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2212 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2216 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2227 msgid "Name associated with the URL"
2228 msgstr "Nom associé à l'URL"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2236 msgid "Specify the link target"
2237 msgstr "Spécifier le lien cible"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2241 msgstr "Type de lien"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2244 msgid "Link to the web or to every other target"
2245 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2252 msgid "Link to an email address"
2253 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2260 msgid "Link to a file"
2261 msgstr "Lien vers un fichier"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2268 msgid "Listing Parameters"
2269 msgstr "Paramètre de listing"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2274 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2275 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2280 msgid "&Bypass validation"
2281 msgstr "Éviter la &validation"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2289 msgstr "É&tiquette :"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2292 msgid "Mo&re parameters"
2293 msgstr "Autres pa&ramètres"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2296 msgid "Underline spaces in generated output"
2297 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2300 msgid "&Mark spaces in output"
2301 msgstr "&Marquer les espaces"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2304 msgid "Show LaTeX preview"
2305 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2308 msgid "&Show preview"
2309 msgstr "Afficher un &aperçu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2312 msgid "File name to include"
2313 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2316 msgid "&Include Type:"
2317 msgstr "Type de &sous-document :"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2321 msgstr "Inclus (include)"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2325 msgstr "Incorporé (input)"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2333 msgid "Program Listing"
2334 msgstr "Listing de code source"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2337 msgid "Edit the file"
2338 msgstr "Modifier le fichier"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2345 msgid "A&vailable Indexes:"
2346 msgstr "Index &disponibles :"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2349 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2350 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2354 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2356 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2361 msgid "Index Generation"
2362 msgstr "Construction de l'index"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2365 msgid "Define program options of the selected processor."
2366 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2369 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2370 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2373 msgid "&Use multiple indexes"
2374 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2377 msgid "&New:[[index]]"
2378 msgstr "&Nouvel index :"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2382 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2384 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2388 msgid "Add a new index to the list"
2389 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2397 msgid "Remove the selected index"
2398 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2401 msgid "Rename the selected index"
2402 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2406 msgstr "&Renommer..."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2409 msgid "Define or change button color"
2410 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2413 msgid "Information Type:"
2414 msgstr "Type d'information :"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2417 msgid "Information Name:"
2418 msgstr "Nom de l'information :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2421 msgid "Inset Parameter Configuration"
2422 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2425 msgid "Update dialog when moving context"
2426 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2429 msgid "S&ynchronize Dialog"
2430 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2433 msgid "Apply settings immediately"
2434 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2438 msgid "I&mmediate Apply"
2439 msgstr "Application i&mmédiate"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2442 msgid "Restore initial values in dialog"
2443 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2446 msgid "Push new inset into the document"
2447 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2451 msgstr "Nouvel insert"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2454 msgid "Document &Class"
2455 msgstr "Classe de document"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2458 msgid "Click to select a local document class definition file"
2459 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2462 msgid "&Local Layout..."
2463 msgstr "&Format local..."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2466 msgid "Class Options"
2467 msgstr "Options de classe"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2470 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2471 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2474 msgid "&Predefined:"
2475 msgstr "P&rédéfinie :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2479 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2482 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2487 msgstr "Régl&able :"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2490 msgid "&Graphics driver:"
2491 msgstr "Pilote &graphique :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2494 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2495 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2498 msgid "Select de&fault master document"
2499 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2506 msgid "Enter the name of the default master document"
2507 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2510 msgid "&Suppress default date on front page"
2511 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2514 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2516 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2519 msgid "&Quote style:"
2520 msgstr "Style des &guillemets :"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2527 msgid "Language &default"
2528 msgstr "Langue i&mplicite"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2535 msgid "Language pac&kage:"
2536 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2540 msgid "Select which language package LyX should use"
2541 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2546 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2548 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2549 "\\usepackage{babel})"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2553 msgstr "&Décalage :"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2556 msgid "Value of the vertical line offset."
2557 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2560 msgid "Value of the line width."
2561 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2565 msgstr "&Épaisseur :"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2568 msgid "Value of the line thickness."
2569 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2572 msgid "Input here the listings parameters"
2573 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2577 msgid "Feedback window"
2578 msgstr "Fenêtre d'information"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2582 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2587 msgid "&Main Settings"
2588 msgstr "&Paramètres principaux"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2592 msgstr "Emplacement"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2595 msgid "Check for inline listings"
2596 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2599 msgid "&Inline listing"
2600 msgstr "Listing en &ligne"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2603 msgid "Check for floating listings"
2604 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2612 msgstr "&Emplacement :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2616 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2619 msgid "Line numbering"
2620 msgstr "Numérotation des lignes"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2627 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2628 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2635 msgid "Difference between two numbered lines"
2636 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2640 msgstr "&Taille de police :"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2643 msgid "Choose the font size for line numbers"
2644 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2653 msgstr "&Taille de police :"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2656 msgid "The content's base font size"
2657 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2660 msgid "Font Famil&y:"
2661 msgstr "&Famille de police :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2664 msgid "The content's base font style"
2665 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2669 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2672 msgid "&Break long lines"
2673 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2677 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2680 msgid "S&pace as symbol"
2681 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2684 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2686 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2689 msgid "Space i&n string as symbol"
2690 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2693 msgid "Tab&ulator size:"
2694 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2697 msgid "Use extended character table"
2698 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2701 msgid "&Extended character table"
2702 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2709 msgid "Select the programming language"
2710 msgstr "Choisir le language de programmation"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2714 msgstr "&Dialecte :"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2717 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2718 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2725 msgid "Fi&rst line:"
2726 msgstr "&Première Ligne :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2729 msgid "The first line to be printed"
2730 msgstr "La première ligne à afficher"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2734 msgstr "&Dernière ligne :"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2737 msgid "The last line to be printed"
2738 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2745 msgid "More Parameters"
2746 msgstr "Autres paramètres"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2749 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2751 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2754 msgid "Document-specific layout information"
2755 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2763 msgid "Errors reported in terminal."
2764 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2771 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2773 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2777 msgstr "&Type de journal :"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2780 msgid "Update the display"
2781 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2786 msgstr "Mettre à &jour"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2789 msgid "&Open Containing Directory"
2790 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2797 msgid "Jump to the next warning message."
2798 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2801 msgid "Next &Warning"
2802 msgstr "&Avertissement suivant"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2805 msgid "Jump to the next error message."
2806 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2810 msgstr "&Erreur suivante"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2813 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2814 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2817 msgid "&Default margins"
2818 msgstr "&Marges implicites"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2830 msgstr "&Intérieure :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2834 msgstr "E&xtérieure :"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2838 msgstr "&Séparation en-tête :"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2841 msgid "Head &height:"
2842 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2846 msgstr "&Espacement pied :"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2849 msgid "&Column sep:"
2850 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2853 msgid "Master Document Output"
2854 msgstr "Document maître résultant"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2857 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2859 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2862 msgid "Include only &selected children"
2863 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2867 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2870 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2871 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2874 msgid "&Maintain counters and references"
2875 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2878 msgid "Include all subdocuments in the output"
2879 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2882 msgid "&Include all children"
2883 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2889 msgid "Number of rows"
2890 msgstr "Nombre de lignes"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2901 msgid "Number of columns"
2902 msgstr "Nombre de colonnes"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2907 msgstr "&Colonnes :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2911 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2912 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2915 msgid "Vertical alignment"
2916 msgstr "Alignement vertical"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2920 msgstr "&Vertical :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2923 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2924 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2927 msgid "&Horizontal:"
2928 msgstr "&Horizontal :"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2935 msgid "decoration type / matrix border"
2936 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2939 msgid "All packages:"
2940 msgstr "Tous les paquetages :"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2943 msgid "Load A&utomatically"
2944 msgstr "Charger &automatiquement"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2947 msgid "Load Alwa&ys"
2948 msgstr "Toujours char&ger"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2951 msgid "Do &Not Load"
2952 msgstr "&Ne pas charger"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2956 msgstr "&Disponible :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2970 msgstr "Sél&ectionné :"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2973 msgid "Nomenclature"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2978 msgstr "&Classé comme :"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2981 msgid "&Description:"
2982 msgstr "&Description :"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2993 msgid "LyX internal only"
2994 msgstr "Interne à LyX seulement"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3001 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3002 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3006 msgstr "&Commentaire"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3009 msgid "Print as grey text"
3010 msgstr "Imprime en texte grisé"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3016 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3017 msgid "&List in Table of Contents"
3018 msgstr "Dans la &table des matières"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3022 msgstr "&Numérotation"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3025 msgid "Output Format"
3026 msgstr "Format du résultat"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3029 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3031 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3034 msgid "De&fault output format:"
3035 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3043 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
3044 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
3045 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
3046 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
3047 "collaborative settings and with version control systems."
3049 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui\n"
3050 "sont fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur\n"
3051 "(comme l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du\n"
3052 "document). Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisation\n"
3053 "collaborative ou celle du contrôle de version."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3056 msgid "Save &transient properties"
3057 msgstr "Enregistrer les propriétés &transitoires"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3060 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3062 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3066 msgid "S&ynchronize with output"
3067 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3070 msgid "C&ustom macro:"
3071 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3074 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3075 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3078 msgid "XHTML Output Options"
3079 msgstr "Options export XHTML"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3082 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3083 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3086 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3087 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3090 msgid "&Math output:"
3091 msgstr "Traduction des &maths :"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3094 msgid "Format to use for math output."
3095 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3110 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3118 msgid "Math &image scaling:"
3119 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3122 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3123 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3126 msgid "Write CSS to File"
3127 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3130 msgid "&Use hyperref support"
3131 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3138 msgid "Header Information"
3139 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3155 msgstr "Mots-&clés :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3159 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3161 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3162 "environnements appropriés"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3165 msgid "Automatically fi&ll header"
3166 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3169 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3170 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3173 msgid "Load in &fullscreen mode"
3174 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3181 msgid "Allows link text to break across lines."
3182 msgstr "Permettre la césure des liens."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3185 msgid "B&reak links over lines"
3186 msgstr "&Césure les liens"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3189 msgid "No &frames around links"
3190 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3193 msgid "C&olor links"
3194 msgstr "C&ouleurs des liens"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3197 msgid "Bibliographical backreferences"
3198 msgstr "Renvois bibliographiques"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3201 msgid "B&ackreferences:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3209 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3210 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3213 msgid "&Numbered bookmarks"
3214 msgstr "Signets &numérotés"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3217 msgid "&Open bookmark tree"
3218 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3221 msgid "Number of levels"
3222 msgstr "Nombre de niveaux"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3225 msgid "Additional O&ptions"
3226 msgstr "Autres o&ptions"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3233 msgid "Paper Format"
3234 msgstr "Format papier"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3243 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3245 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "&Orientation :"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3263 msgstr "Format de la page"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3266 msgid "Page &style:"
3267 msgstr "St&yle de page :"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3270 msgid "Style used for the page header and footer"
3271 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3274 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3275 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3278 msgid "&Two-sided document"
3279 msgstr "Document &recto-verso"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3283 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3287 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3288 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3291 msgid "Lo&ngest label"
3292 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3295 msgid "Line &spacing"
3296 msgstr "&Interligne"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3317 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3329 msgid "&Indent Paragraph"
3330 msgstr "In&denter paragraphe"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3349 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3350 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3353 msgid "Paragraph's &Default"
3354 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3357 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3358 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3362 msgstr "Espacement &fantôme"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3365 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3366 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3369 msgid "&Horizontal Phantom"
3370 msgstr "Fantôme &horizontal"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3373 msgid "Vertical space of the phantom content"
3374 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3377 msgid "&Vertical Phantom"
3378 msgstr "Fantôme &vertical"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3382 msgstr "&Modifier..."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3385 msgid "&Use system colors"
3386 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3390 msgstr "En mode mathématique"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3394 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3397 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3398 "après la temporisation."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3401 msgid "Automatic in&line completion"
3402 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3405 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3407 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3410 msgid "Automatic p&opup"
3411 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3414 msgid "Autoco&rrection"
3415 msgstr "C&orrection auto"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3419 msgstr "Dans le texte"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3423 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3426 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3430 msgid "Automatic &inline completion"
3431 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3434 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3435 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3438 msgid "Automatic &popup"
3439 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3443 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3446 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3450 msgid "Cursor i&ndicator"
3451 msgstr "I&ndicateur curseur"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3454 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3460 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3461 "if it is available."
3463 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3464 "affichée si elle est disponible."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3467 msgid "s inline completion dela&y"
3468 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3472 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3473 "if it is available."
3475 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3476 "complétion est affichée si elle est disponible."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3479 msgid "s popup d&elay"
3480 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3484 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3487 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3491 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3492 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3496 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3497 "It will be shown right away."
3499 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3500 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3503 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3505 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3508 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3509 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3512 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3513 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3517 msgstr "&Convertisseur :"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3520 msgid "E&xtra flag:"
3521 msgstr "&Autres Options :"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3524 msgid "&From format:"
3525 msgstr "Depuis le &format :"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3529 msgstr "&Vers le format :"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3543 msgid "Converter Defi&nitions"
3544 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3547 msgid "Converter File Cache"
3548 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3555 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3556 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3559 msgid "Display &graphics"
3560 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3563 msgid "Instant &preview:"
3564 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3573 msgstr "Pas de maths"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3580 msgid "Preview si&ze:"
3581 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3584 msgid "Factor for the preview size"
3585 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3588 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3590 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3593 msgid "&Mark end of paragraphs"
3594 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3597 msgid "Session Handling"
3598 msgstr "Gestion de session"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3601 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3602 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3605 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3607 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3611 msgid "Restore cursor &positions"
3612 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3615 msgid "&Load opened files from last session"
3616 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3619 msgid "&Clear all session information"
3620 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3623 msgid "Backup && Saving"
3624 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3627 msgid "Backup &original documents when saving"
3628 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3631 msgid "&Backup documents, every"
3632 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3640 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3641 "format by default.\n"
3642 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3645 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3646 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3647 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
3648 "(compressé ou non compressé)."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3651 msgid "&Save new documents compressed by default"
3653 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3657 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3659 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3662 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3663 "le document lui-même.\n"
3664 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3668 msgid "Save the &document directory path"
3669 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3672 msgid "Windows && Work Area"
3673 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3676 msgid "Open documents in &tabs"
3677 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3681 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3682 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3684 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3685 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3686 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3689 msgid "Use s&ingle instance"
3690 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3693 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3695 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3696 "global en haut à gauche."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3699 msgid "Displa&y single close-tab button"
3700 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3703 msgid "Closing last &view:"
3704 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3707 msgid "Closes document"
3708 msgstr "Ferme le document"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3711 msgid "Hides document"
3712 msgstr "Cache le document"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3715 msgid "Ask the user"
3716 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3723 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3724 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3728 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3729 "width used when set to 0."
3731 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3732 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3735 msgid "Cursor width (&pixels):"
3736 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3739 msgid "Scroll &below end of document"
3740 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3743 msgid "Skip trailing non-word characters"
3744 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3747 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3748 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3751 msgid "Sort &environments alphabetically"
3752 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3755 msgid "&Group environments by their category"
3756 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3759 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3760 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3763 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3765 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3768 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3770 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3775 msgstr "Plein écran"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3778 msgid "&Hide toolbars"
3779 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3782 msgid "Hide scr&ollbar"
3783 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3786 msgid "Hide &tabbar"
3787 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3790 msgid "Hide &menubar"
3791 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3794 msgid "Hide sta&tusbar"
3795 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3798 msgid "&Limit text width"
3799 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3802 msgid "Screen used (&pixels):"
3803 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3807 msgstr "&Nouveau..."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3814 msgid "&Document format"
3815 msgstr "Format de &document"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3818 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3819 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3822 msgid "Sho&w in export menu"
3823 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3826 msgid "Vector &graphics format"
3827 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3830 msgid "S&hort name:"
3831 msgstr "Nom cour&t :"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3834 msgid "E&xtensions:"
3835 msgstr "S&uffixes :"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3843 msgstr "&Raccourci :"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3851 msgstr "&Visionneuse :"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3858 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3859 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3862 msgid "Default Output Formats"
3863 msgstr "Formats implicites du résultat"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3866 msgid "With &TeX fonts:"
3867 msgstr "Avec polices &TeX :"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3870 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3872 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3876 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3877 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3880 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3882 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3894 msgid "Your E-mail address"
3895 msgstr "Votre adresse électronique"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3902 msgid "Use &keyboard map"
3903 msgstr "&Réaffectation clavier"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3907 msgstr "&Primaire :"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3912 msgstr "&Parcourir..."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3916 msgstr "S&econdaire :"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3920 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3921 "time LyX is launched."
3923 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3924 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3927 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3928 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3935 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3936 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3940 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3941 "speed it up, low values slow it down."
3943 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3944 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3948 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3950 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3954 msgid "&Middle mouse button pasting"
3955 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3958 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3959 msgstr "Zoom via la molette"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3978 msgid "User &interface language:"
3979 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3982 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3984 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3987 msgid "Language &package:"
3988 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3994 msgstr "Automatique"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3998 msgid "Always Babel"
3999 msgstr "Toujours utiliser babel"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
4003 msgid "None[[language package]]"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4007 msgid "Command s&tart:"
4008 msgstr "Commande de &début :"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4011 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4012 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4015 msgid "Command e&nd:"
4016 msgstr "Commande de &fin :"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4019 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4020 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4023 msgid "Default decimal &separator:"
4024 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4027 msgid "Default length &unit:"
4028 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4032 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4033 "the language package)"
4035 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4036 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4039 msgid "Set languages &globally"
4040 msgstr "Régler les langues &globalement"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4044 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4047 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4048 "explicitement par une commande de changement de langue"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4052 msgstr "Début &auto"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4056 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4059 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4060 "explicitement par une commande de changement de langue"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4067 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4069 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4073 msgid "Mark &foreign languages"
4074 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4077 msgid "Right-to-Left Language Support"
4078 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4081 msgid "Cursor movement:"
4082 msgstr "Mouvement du curseur :"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4094 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4096 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4100 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4101 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4104 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4105 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4109 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4112 msgid "BibTeX command and options"
4113 msgstr "Commande et options BibTeX"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4117 msgid "Processor for &Japanese:"
4118 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4121 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4122 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4126 msgstr "Pr&ocesseur :"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4134 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4135 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4138 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4139 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4142 msgid "&Nomenclature command:"
4143 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4146 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4147 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4150 msgid "Chec&kTeX command:"
4151 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4154 msgid "CheckTeX start options and flags"
4155 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4159 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4161 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4163 "Warning: Your changes here will not be saved."
4165 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4166 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4167 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4168 "détectée lors de la configuration.\n"
4169 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4172 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4173 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4176 msgid "Set class options to default on class change"
4178 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4182 msgid "R&eset class options when document class changes"
4183 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4186 msgid "Forward Search"
4187 msgstr "Recherche directe"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4190 msgid "DV&I command:"
4191 msgstr "Commande DV&I :"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4194 msgid "&PDF command:"
4195 msgstr "Commande &PDF :"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4198 msgid "Dvips Options"
4199 msgstr "Options dvips|s"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4202 msgid "Paper t&ype:"
4203 msgstr "T&ype de papier :"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4206 msgid "Paper si&ze:"
4207 msgstr "&Taille de papier :"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4214 msgid "Other Options"
4215 msgstr "Autres options"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4218 msgid "Output &line length:"
4219 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4223 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4224 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4225 "paragraphs are separated by a blank line."
4227 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4228 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4229 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4230 "les uns des autres par une ligne vide."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4233 msgid "&Date format:"
4234 msgstr "Format de la &date :"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4237 msgid "Date format for strftime output"
4238 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4241 msgid "&Overwrite on export:"
4242 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4245 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4247 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4248 "lors des exportations."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4251 msgid "Ask permission"
4252 msgstr "Demander la permission"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4255 msgid "Main file only"
4256 msgstr "Fichier maître seulement"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4260 msgstr "Tous les fichiers"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4263 msgid "&PATH prefix:"
4264 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4268 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4270 "Use the OS native format."
4272 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4273 "d'environnement PATH.\n"
4274 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4277 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4278 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4282 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4283 "environment variable.\n"
4284 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4286 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4287 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4288 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4300 msgstr "Parcourir..."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4303 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4304 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4307 msgid "&Temporary directory:"
4308 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4311 msgid "Ly&XServer pipe:"
4312 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4315 msgid "&Backup directory:"
4316 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4319 msgid "&Example files:"
4320 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4323 msgid "&Document templates:"
4324 msgstr "&Modèles de document :"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4327 msgid "&Working directory:"
4328 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4331 msgid "H&unspell dictionaries:"
4332 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4335 msgid "Sans Seri&f:"
4336 msgstr "&Sans empattement :"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4339 msgid "T&ypewriter:"
4340 msgstr "&Chasse fixe :"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4352 msgstr "Tailles de police"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4360 msgstr "Très &grand :"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4364 msgstr "Très très &grand :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4372 msgstr "Très très énorm&e :"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4376 msgstr "Tout &petit :"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4380 msgstr "Très &petit :"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4392 msgstr "Min&uscule :"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4396 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4399 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4403 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4404 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4412 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4415 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4416 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4419 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4421 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4422 "vérification orthographique"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4425 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4426 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4429 msgid "&Spellchecker engine:"
4430 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4433 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4434 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4437 msgid "Accept compound &words"
4438 msgstr "Accepter les mots &composés"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4441 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4442 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4445 msgid "S&pellcheck continuously"
4446 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4449 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4451 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4454 msgid "&Escape characters:"
4455 msgstr "Caractères &protégés :"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4458 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4459 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4462 msgid "Al&ternative language:"
4463 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4466 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4467 # A faire (27/01/13) JPC
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4469 msgid "General Look && Feel"
4470 msgstr "Apparence générale"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4473 msgid "&User interface file:"
4474 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4478 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4482 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4483 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4485 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4486 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4487 "les préférences et redémarré LyX."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4490 msgid "Use icons from system's &theme"
4491 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4494 msgid "Context Help"
4495 msgstr "Aide contextuelle"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4499 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4500 "the main work area of an edited document"
4502 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4503 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4507 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4509 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4516 msgid "&Maximum last files:"
4517 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4522 msgstr "&Enregistrer"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4525 msgid "Nomenclature settings"
4526 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4530 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4532 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4536 msgid "&List Indentation:"
4537 msgstr "&Indentation de liste :"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4540 msgid "Custom &Width:"
4541 msgstr "&Largeur réglable :"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4544 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4546 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4550 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4552 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4557 msgstr "&Sous-index"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4560 msgid "A&vailable indexes:"
4561 msgstr "Index &disponibles :"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4564 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4565 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4577 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4578 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4581 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4583 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4586 msgid "&Clear automatically"
4587 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4590 msgid "Debug messages"
4591 msgstr "Messages d'analyse"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4594 msgid "Display no debug messages"
4595 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4602 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4603 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4607 msgstr "Sél&ectionné"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4610 msgid "Display all debug messages"
4611 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4618 msgid "Display statusbar messages?"
4619 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4622 msgid "&Statusbar messages"
4623 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4627 msgstr "Éti&quettes dans :"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4631 msgstr "&Références"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4638 msgid "Enter string to filter the label list"
4639 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4642 msgid "Filter case-sensitively"
4643 msgstr "Filtrer selon la casse"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4646 msgid "Case-sensiti&ve"
4647 msgstr "Selon la &casse"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4651 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4652 "sensitive option is checked)"
4654 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4655 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4662 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4663 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4666 msgid "Cas&e-sensitive"
4667 msgstr "Selon la &casse"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4670 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4671 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4678 msgid "&Go to Label"
4679 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4682 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4683 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4687 msgstr "<référence>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4690 msgid "(<reference>)"
4691 msgstr "(<référence>)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4698 msgid "on page <page>"
4699 msgstr "sur la page <page>"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4702 msgid "<reference> on page <page>"
4703 msgstr "<référence> page <page>"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "référence mise en forme"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Référence textuelle"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4714 msgid "Update the label list"
4715 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4718 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4719 msgstr "Selon la &casse"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4722 msgid "Match w&hole words only"
4723 msgstr "&Mots complets seulement"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4726 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4728 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4732 msgid "&Export formats:"
4733 msgstr "&Formats d'exportation :"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4736 msgid "&Send exported file to command:"
4737 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4740 msgid "Edit shortcut"
4741 msgstr "Modifier le raccourci"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4744 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4745 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4748 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4749 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4753 msgstr "S&upp. touche"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4756 msgid "Clear current shortcut"
4757 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4766 msgstr "&Raccourci :"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4770 msgstr "&Fonction :"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4774 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4775 "the 'Clear' button"
4777 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4778 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4784 msgid "Spell Checker"
4785 msgstr "Correcteur orthographique"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4789 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4790 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4793 msgid "Unknown word:"
4794 msgstr "Mot inconnu :"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4797 msgid "Current word"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4802 msgstr "Recherche &suivante"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4805 msgid "Re&placement:"
4806 msgstr "Rem&placement :"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4809 msgid "Replace with selected word"
4810 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4813 msgid "Replace word with current choice"
4814 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4817 msgid "S&uggestions:"
4818 msgstr "Su&ggestions :"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4821 msgid "Ignore this word"
4822 msgstr "Ignorer le mot"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4829 msgid "Ignore this word throughout this session"
4830 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4834 msgstr "&Tout ignorer"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4837 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4838 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4842 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4845 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4846 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4850 msgstr "Ca&tegorie :"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4853 msgid "Select this to display all available characters at once"
4854 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4857 msgid "&Display all"
4858 msgstr "Tout &afficher"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4861 msgid "Current cell:"
4862 msgstr "Case actuelle :"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4865 msgid "Current row position"
4866 msgstr "Position actuelle en lignes"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4869 msgid "Current column position"
4870 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4873 msgid "&Table Settings"
4874 msgstr "Paramètres du &tableau"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4878 msgstr "Paramètres de ligne"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4881 msgid "Merge cells of different rows"
4882 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4886 msgstr "M&ulti-lignes"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4889 msgid "&Vertical Offset:"
4890 msgstr "&Espacement vertical :"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4893 msgid "Optional vertical offset"
4894 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4897 msgid "Cell setting"
4898 msgstr "Paramètres de cellule"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4901 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4902 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4905 msgid "rotation angle"
4906 msgstr "angle de rotation"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4913 msgid "Table-wide settings"
4914 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4921 msgid "Verti&cal alignment:"
4922 msgstr "Alignement &vertical :"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4925 msgid "Vertical alignment of the table"
4926 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4929 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4930 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4937 msgid "Column settings"
4938 msgstr "Paramètres de colonne"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4941 msgid "&Horizontal alignment:"
4942 msgstr "Alignement &horizontal :"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4945 msgid "Horizontal alignment in column"
4946 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4949 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4954 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4955 msgid "At Decimal Separator"
4956 msgstr "Au séparateur décimal"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4959 msgid "&Decimal separator:"
4960 msgstr "Séparateur &décimal :"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4963 msgid "Fixed width of the column"
4964 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4967 msgid "&Vertical alignment in row:"
4968 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4972 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4975 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4979 msgid "Merge cells of different columns"
4980 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4983 msgid "Mu<icolumn"
4984 msgstr "&Multi-colonnes"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4987 msgid "LaTe&X argument:"
4988 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4991 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4992 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5000 msgstr "Régler les bordures"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5003 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5008 msgstr "Toutes les bordures"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5011 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5019 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5020 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5023 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5025 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5033 msgid "Use default (grid-like) border style"
5034 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5041 msgid "Additional Space"
5042 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5045 msgid "T&op of row:"
5046 msgstr "&Haut de ligne :"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5049 msgid "Botto&m of row:"
5050 msgstr "&Bas de ligne :"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5053 msgid "Bet&ween rows:"
5054 msgstr "E&ntre les lignes :"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5057 msgid "&Multi-page table"
5058 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5061 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5062 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5065 msgid "&Use multi-page table"
5066 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5069 msgid "Row settings"
5070 msgstr "Paramètres de ligne"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5077 msgid "Border above"
5078 msgstr "Bordure haute"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5081 msgid "Border below"
5082 msgstr "Bordure basse"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5093 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5094 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5117 msgid "First header:"
5118 msgstr "Premier en-tête :"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5121 msgid "This row is the header of the first page"
5122 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5125 msgid "Don't output the first header"
5126 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5138 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5139 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5142 msgid "Last footer:"
5143 msgstr "Dernier pied :"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5146 msgid "This row is the footer of the last page"
5147 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5150 msgid "Don't output the last footer"
5151 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5158 msgid "Set a page break on the current row"
5159 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5162 msgid "Page &break on current row"
5163 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5166 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5167 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5170 msgid "Multi-page table alignment"
5171 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5174 msgid "Close this dialog"
5175 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5178 msgid "Rebuild the file lists"
5179 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5183 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5185 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5186 "chemin est affiché."
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5193 msgid "Selected classes or styles"
5194 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5197 msgid "LaTeX classes"
5198 msgstr "Classes LaTeX"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5201 msgid "LaTeX styles"
5202 msgstr "Styles LaTeX"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5205 msgid "BibTeX styles"
5206 msgstr "Styles BibTeX"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5209 msgid "BibTeX databases"
5210 msgstr "Base de données BibTeX"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5213 msgid "Toggles view of the file list"
5214 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5218 msgstr "&Afficher le chemin"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5221 msgid "Paragraph Separation"
5222 msgstr "Séparation de paragraphe"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5225 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5226 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5229 msgid "&Indentation:"
5230 msgstr "&Indentation :"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5233 msgid "Size of the indentation"
5234 msgstr "Taille de l'indentation"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5237 msgid "&Vertical space:"
5238 msgstr "&Espacement vertical :"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5241 msgid "Size of the vertical space"
5242 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5249 msgid "&Line spacing:"
5250 msgstr "&Interligne :"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5253 msgid "Spacing type"
5254 msgstr "Type d'espacement"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5257 msgid "Number of lines"
5258 msgstr "Nombre de lignes"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5261 msgid "Format text into two columns"
5262 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5265 msgid "Two-&column document"
5266 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5270 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5271 "justified in the output)"
5273 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5277 msgid "Use &justification in LyX work area"
5278 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5281 msgid "Language of the thesaurus"
5282 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5286 msgstr "Entrée d'index"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5293 msgid "Word to look up"
5294 msgstr "Mot à chercher"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5302 msgid "The selected entry"
5303 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5307 msgstr "&Sélection :"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5310 msgid "Replace the entry with the selection"
5311 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5314 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5315 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5322 msgid "Enter string to filter contents"
5323 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5327 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5328 "tables, and others)"
5330 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5331 "tableaux, et autres"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5334 msgid "Update navigation tree"
5335 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5344 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5345 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5348 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5349 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5352 msgid "Move selected item down by one"
5353 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5356 msgid "Move selected item up by one"
5357 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5364 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5365 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5372 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5373 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5376 msgid "LyX: Enter text"
5377 msgstr "LyX : saisir un texte"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5380 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5381 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5384 msgid "&Do not show this warning again!"
5385 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5388 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5389 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5409 msgstr "Ressort vertical"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Vue du document maître"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Mise à jour automatique"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Paragraphe courant"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Code source complet"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Seulement le préambule"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5445 msgstr "Seulement le corps"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5448 msgid "Unit of width value"
5449 msgstr "Unité de largeur"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5452 msgid "number of needed lines"
5453 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5456 msgid "use number of lines"
5457 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5461 msgstr "Portée de la &ligne :"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5464 msgid "Outer (default)"
5465 msgstr "Extérieure (implicite)"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5472 msgid "use overhang"
5473 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5477 msgstr "Dé&bordement :"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5480 msgid "Overhang value"
5481 msgstr "Valeur du débordement"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5484 msgid "Unit of overhang value"
5485 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5488 msgid "Check this to allow flexible placement"
5489 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5492 msgid "Allow &floating"
5493 msgstr "Autoriser le &flottement"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5496 msgid "American Economic Association (AEA)"
5497 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5501 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5504 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5507 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5508 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5509 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5511 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5512 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5514 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5515 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5518 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5519 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5520 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5523 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5527 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5528 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5530 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5541 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5543 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5546 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5547 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5548 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5549 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5550 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5554 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5564 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5565 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5566 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5567 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5568 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5569 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5572 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5573 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5578 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5579 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5582 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5583 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5584 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5590 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5601 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5602 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5603 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5604 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5605 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5607 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5612 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5613 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5621 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5622 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5626 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5628 msgstr "Préliminaires"
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5631 msgid "Publication Month"
5632 msgstr "Mois de publication"
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5635 msgid "Publication Month:"
5636 msgstr "Mois de publication :"
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5639 msgid "Publication Year"
5640 msgstr "Année de publication"
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5643 msgid "Publication Year:"
5644 msgstr "Année de publication :"
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5647 msgid "Publication Volume"
5648 msgstr "Volume de publication"
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5651 msgid "Publication Volume:"
5652 msgstr "Volume de publication :"
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5655 msgid "Publication Issue"
5656 msgstr "Parution de la publication"
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5659 msgid "Publication Issue:"
5660 msgstr "Parution de la publication :"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5672 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5680 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5684 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5686 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5688 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5689 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5699 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5700 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5702 #: lib/layouts/spie.layout:49
5704 msgstr "Mots-clés :"
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5708 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5714 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5716 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5717 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5720 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5724 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5725 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5728 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5732 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5735 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5736 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5737 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5738 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5745 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5757 msgid "Acknowledgement"
5758 msgstr "Remerciements"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5763 msgid "Acknowledgement."
5764 msgstr "Remerciements."
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5767 msgid "Figure Notes"
5768 msgstr "Notes de figure"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5776 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5782 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5784 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5789 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5790 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5795 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5799 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5802 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5804 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5807 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5815 msgstr "Note de figure"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5818 msgid "Text of a note in a figure"
5819 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5828 msgstr "Notes de tableau"
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5832 msgstr "Note de tableau"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5835 msgid "Text of a note in a table"
5836 msgstr "Texte de note de tableau"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5849 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5850 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5895 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5904 msgid "Case \\thecase."
5905 msgstr "Cas \\thecase."
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5908 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5910 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5927 msgstr "Affirmation"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5979 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6071 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6077 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6131 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6148 msgstr "Proposition"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6174 msgid "Remark \\theremark."
6175 msgstr "Remarque \\theremark."
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6196 msgid "Solution \\thesolution."
6197 msgstr "Solution \\thesolution."
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6200 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6202 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6229 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6233 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6235 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6240 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6241 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6245 msgid "Standard in Title"
6246 msgstr "Standard en titre"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6249 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6250 msgid "Author Footnote"
6251 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6255 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6259 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6260 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6262 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6264 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6265 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6268 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6269 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6272 msgid "IEEE Transactions"
6273 msgstr "Transactions IEEE"
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6280 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6281 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6282 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6284 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6286 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6287 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6290 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6293 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6294 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6295 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6296 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6299 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6300 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6301 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6303 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6308 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6313 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6314 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6316 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6317 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6318 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6320 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6323 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6326 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6333 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6339 msgid "IEEE membership"
6340 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6351 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6355 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6359 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6360 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6362 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6364 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6365 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6372 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6377 msgid "Short Author|S"
6378 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6381 msgid "A short version of the author name"
6382 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6386 msgstr "Noms d'auteur"
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6390 msgstr "Noms d'auteur"
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6393 msgid "Author Affiliation"
6394 msgstr "Affiliation d'auteur"
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6397 msgid "Author affiliation"
6398 msgstr "Affiliation d'auteur"
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6402 msgstr "Marque d'auteur"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6406 msgstr "Marque d'auteur"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6409 msgid "Special Paper Notice"
6410 msgstr "Noter le papier spécial"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6413 msgid "After Title Text"
6414 msgstr "Texte après le titre"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6417 msgid "Page headings"
6418 msgstr "En-têtes des pages"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6422 msgstr "Côté gauche"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6425 msgid "Left side of the header line"
6426 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6431 msgstr "DoubleMarque"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6434 msgid "Publication ID"
6435 msgstr "ID publication"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6442 msgid "Index Terms---"
6443 msgstr "Termes d'index---"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6446 msgid "Paragraph Start"
6447 msgstr "Début de paragraphe"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6451 msgstr "Premier caractère"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6454 msgid "First character of first word"
6455 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6467 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6470 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6471 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6476 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6482 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6485 msgstr "Compléments"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6488 msgid "Peer Review Title"
6489 msgstr "Titre de revue d'expert"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6492 msgid "PeerReviewTitle"
6493 msgstr "TitreRevueExpert"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6499 #: src/RowPainter.cpp:368
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6504 #: lib/layouts/jss.layout:119
6506 msgstr "Titre court"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6509 msgid "Short title for the appendix"
6510 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6516 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6520 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6522 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6523 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6524 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6526 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6527 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6528 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6529 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6534 msgid "Bibliography"
6535 msgstr "Bibliographie"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6544 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6562 msgid "Optional photo for biography"
6563 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6567 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6568 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6581 msgid "Name of the author"
6582 msgstr "Nom de l'auteur"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6585 msgid "Biography without photo"
6586 msgstr "Biographie_sans_photo"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6589 msgid "BiographyNoPhoto"
6590 msgstr "BiographieSansPhoto"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6594 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6600 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6601 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6604 msgstr "Démonstration"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6607 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6608 msgid "Alternative Proof String"
6609 msgstr "Autre expression de la preuve"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6612 msgid "An alternative proof string"
6613 msgstr "Une autre preuve"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6616 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6618 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6619 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6623 #: lib/layouts/InStar.module:2
6624 msgid "Title and Preamble Hacks"
6625 msgstr "Particularités pour le titre et le préambule"
6627 #: lib/layouts/InStar.module:12
6629 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6630 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6631 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6632 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6633 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6634 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6635 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6637 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
6638 "tout ce qu'il contient dans le préambule. ceci peut être utilisé à la "
6639 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
6640 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
6641 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
6642 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
6643 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
6644 "alors apparaître trop tôt)."
6646 #: lib/layouts/InStar.module:16
6648 msgstr "Dans le préambule"
6650 #: lib/layouts/InStar.module:23
6652 msgstr "Dans le titre"
6654 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6658 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6659 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6660 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6661 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6665 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6668 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6669 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6673 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6674 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6676 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6678 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6679 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6682 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6684 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6690 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6691 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6692 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6697 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6698 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6699 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6700 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6706 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6710 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6711 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6715 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6716 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6717 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6718 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6719 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6723 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6724 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6726 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6727 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6729 msgstr "Super géant"
6731 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6732 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6733 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6734 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6735 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6737 msgstr "Hyper géant"
6739 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6740 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6741 msgid "Giant Snippet"
6742 msgstr "Élément géant"
6744 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6745 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6746 msgid "More Giant Snippet"
6747 msgstr "Élément super géant"
6749 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6750 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6751 msgid "Most Giant Snippet"
6752 msgstr "Élément hyper géant"
6754 #: lib/layouts/aa.layout:3
6755 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6756 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6758 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6759 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6768 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6769 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6771 msgstr "Tiré à part"
6773 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6774 msgid "Offprint Requests to:"
6775 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6777 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6778 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6782 #: lib/layouts/aa.layout:140
6783 msgid "Correspondence to:"
6784 msgstr "Correspondance pour :"
6786 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6787 msgid "Acknowledgements."
6788 msgstr "Remerciements."
6790 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6793 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6794 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6796 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6798 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6806 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6807 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6812 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6813 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6815 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6816 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6818 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6824 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6826 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6829 msgstr "SousSection"
6831 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6832 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6834 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6835 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6837 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6841 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6844 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6845 msgid "Subsubsection"
6846 msgstr "SousSousSection"
6848 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6849 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6853 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6854 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6859 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6864 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6865 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6869 #: lib/layouts/aa.layout:239
6870 msgid "institutemark"
6871 msgstr "marqueinstitution"
6873 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6874 msgid "Institute Mark"
6875 msgstr "Marque d'institution"
6877 #: lib/layouts/aa.layout:262
6878 msgid "Abstract (unstructured)"
6879 msgstr "Résumé (non structuré)"
6881 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6885 #: lib/layouts/aa.layout:296
6886 msgid "Abstract (structured)"
6887 msgstr "Résumé (structuré)"
6889 #: lib/layouts/aa.layout:300
6893 #: lib/layouts/aa.layout:301
6894 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6895 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6897 #: lib/layouts/aa.layout:305
6901 #: lib/layouts/aa.layout:306
6902 msgid "Aims of your work"
6903 msgstr "Objectifs des travaux"
6905 #: lib/layouts/aa.layout:310
6909 #: lib/layouts/aa.layout:311
6910 msgid "Methods used in your work"
6911 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6913 #: lib/layouts/aa.layout:315
6917 #: lib/layouts/aa.layout:316
6918 msgid "Results of your work"
6919 msgstr "Résultat des travaux"
6921 #: lib/layouts/aa.layout:337
6925 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6926 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6932 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6941 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6942 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6944 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6947 msgid "Acknowledgements"
6948 msgstr "Remerciements"
6950 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6953 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6956 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6957 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6960 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6961 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6964 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6966 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6967 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6972 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6974 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6975 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6977 msgstr "Énumération"
6979 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6981 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6982 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6984 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6987 msgstr "Description"
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6990 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6994 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6995 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6996 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6997 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7003 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7004 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7010 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7011 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7015 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7016 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7017 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7021 msgstr "Affiliation"
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7024 msgid "Altaffilation"
7025 msgstr "AutreAffiliation"
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7033 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7034 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7037 msgid "Alternative affiliation:"
7038 msgstr "Autre affiliation :"
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
7045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
7046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
7047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7052 msgid "altaffilmark"
7053 msgstr "altaffilmark"
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7056 msgid "altaffiliation mark"
7057 msgstr "marque autraffiliation"
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7060 msgid "Subject headings:"
7061 msgstr "En-têtes de sujet :"
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7064 msgid "[Acknowledgements]"
7065 msgstr "[Remerciements]"
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7069 msgstr "PlacementFigure"
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7072 msgid "Place Figure here:"
7073 msgstr "Placez une figure ici :"
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7077 msgstr "PlacementTableau"
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7080 msgid "Place Table here:"
7081 msgstr "Placez un tableau ici :"
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7089 msgstr "LettresMathématiques"
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7092 msgid "NoteToEditor"
7093 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7096 msgid "Note to Editor:"
7097 msgstr "Note à l'éditeur :"
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7101 msgstr "RéfsTableau"
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7104 msgid "References. ---"
7105 msgstr " Références. ---"
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7108 msgid "TableComments"
7109 msgstr "RemarquesTableau"
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7117 msgstr "Note de tableau"
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7121 msgstr "Note de tableau :"
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7124 msgid "tablenotemark"
7125 msgstr "tablenotemark"
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7128 msgid "tablenote mark"
7129 msgstr "tablenote mark"
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7140 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7141 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7147 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7160 msgid "Recognized Name"
7161 msgstr "Nom reconnu"
7163 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7164 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7165 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7167 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7169 msgstr "EnsembleDonnées"
7171 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7173 msgstr "Ensemble de données :"
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7176 msgid "Separate the dataset ID from text"
7177 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7179 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7180 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7181 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7183 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7187 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7191 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7195 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7197 msgstr "Références-"
7199 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7204 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7205 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7207 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7208 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7213 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7217 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7218 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7219 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7221 msgid "Short Title|S"
7222 msgstr "Titre court"
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7225 msgid "Short title which will appear in the running header"
7226 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7232 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7233 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7234 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7236 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7237 msgid "Alt Affiliation"
7238 msgstr "Autre affiliation"
7240 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7241 msgid "Also Affiliation"
7242 msgstr "Également affiliation"
7244 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7255 msgstr "Télécopie :"
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7262 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7265 msgstr "Téléphone :"
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7268 msgid "Abbreviations"
7269 msgstr "Abréviations"
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7272 msgid "Abbreviations:"
7273 msgstr "Abréviations :"
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7280 msgid "List of Schemes"
7281 msgstr "Liste des schémas"
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7288 msgid "List of Charts"
7289 msgstr "Liste des diagrammes"
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7292 msgid "Graph[[mathematical]]"
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7296 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7297 msgstr "Liste des graphiques"
7299 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7300 msgid "SupplementalInfo"
7301 msgstr "InfoSupplémentaire"
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7304 msgid "Supporting Information Available"
7305 msgstr "Information complémentaire disponible"
7307 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7311 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7312 msgid "Graphical TOC Entry"
7313 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7315 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7319 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7323 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7327 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7331 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7332 #: lib/languages:719
7336 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7337 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7338 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7340 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7344 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7345 msgid "General terms:"
7346 msgstr "Terminologie générale :"
7348 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7349 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7350 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7353 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7354 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7357 msgid "TOG online ID"
7358 msgstr "TOG online ID"
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7362 msgstr "Online ID :"
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7369 msgid "Volume number:"
7370 msgstr "Volume number :"
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7377 msgid "Article number:"
7378 msgstr "Article number:"
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7381 msgid "Set copyright"
7382 msgstr "Préciser le copyright"
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7385 msgid "Copyright type:"
7386 msgstr "Type de copyright :"
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7389 msgid "Copyright year"
7390 msgstr "Année de copyright"
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7393 msgid "Year of copyright:"
7394 msgstr "Année de copyright :"
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7397 msgid "Conference info"
7398 msgstr "Informations sur le symposium"
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7401 msgid "Conference info:"
7402 msgstr "Informations sur le symposium :"
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7405 msgid "Conference name"
7406 msgstr "Nom du symposium"
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7422 msgid "Article DOI:"
7423 msgstr "Article DOI :"
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7426 msgid "TOG article DOI"
7427 msgstr "TOG article DOI"
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7435 msgstr "PDF author :"
7437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7439 msgid "Keyword list"
7440 msgstr "Liste de mots-clés"
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7444 msgid "Concept list"
7445 msgstr "Liste des concepts"
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7449 msgid "Print copyright"
7450 msgstr "Imprimer le copyright"
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7457 msgid "Teaser image:"
7458 msgstr "Image Teaser :"
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7461 msgid "CR categories"
7462 msgstr "Catégories CR"
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7465 msgid "CR Categories:"
7466 msgstr "CR Categories :"
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7474 msgstr "Catégorie CR"
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7481 msgid "Number of the category"
7482 msgstr "Number of the category"
7484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7488 msgstr "Subcategory"
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7492 msgstr "Troisième niveau"
7494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7495 msgid "Third-level of the category"
7496 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7510 msgstr "Remerciements"
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7513 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7520 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7521 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7522 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7524 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7526 msgid "Acknowledgments"
7527 msgstr "Remerciements"
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7530 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7531 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
7533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7534 msgid "TOG project URL"
7535 msgstr "TOG project URL"
7537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7538 msgid "Project URL:"
7539 msgstr "Project URL :"
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7542 msgid "TOG video URL"
7543 msgstr "TOG video URL"
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7547 msgstr "Video URL :"
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7550 msgid "TOG data URL"
7551 msgstr "TOG data URL"
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7558 msgid "TOG code URL"
7559 msgstr "TOG code URL"
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7565 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7566 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7567 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7569 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7570 msgid "Articles (DocBook)"
7571 msgstr "Articles (DocBook)"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7585 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7599 msgstr "En évidence"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7607 msgid "Citation-number"
7608 msgstr "Numéro-Citation"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7628 msgid "Issue-number"
7629 msgstr "Numéro d'émission"
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7633 msgstr "Date de publication"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7636 msgid "Issue-months"
7637 msgstr "Mois de publication"
7639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7642 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7645 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7651 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7659 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7660 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7661 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7665 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7667 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7672 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7673 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7675 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7676 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7677 msgid "Subparagraph"
7678 msgstr "SousParagraphe"
7680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7681 msgid "Subsubparagraph"
7682 msgstr "SousSousParagraphe"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7689 msgid "-- Header --"
7690 msgstr "-- En-tête --"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7693 msgid "Special-section"
7694 msgstr "Section-spéciale"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7697 msgid "Special-section:"
7698 msgstr "Section-spéciale :"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7702 msgstr "Journal-AGU"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7705 msgid "AGU-journal:"
7706 msgstr "Journal-AGU :"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7709 msgid "Citation-number:"
7710 msgstr "Numéro-Citation :"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7718 msgstr "Volume-AGU :"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7726 msgstr "Numéro-AGU :"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7730 msgstr "Copyright :"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7734 msgstr "Termes-d'index"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7737 msgid "Index-terms..."
7738 msgstr "Termes-d'index..."
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7742 msgstr "Terme-d'index"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7746 msgstr "Terme-d'index :"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7750 msgstr "Terme-Croisé"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7754 msgstr "Terme-Croisé :"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7757 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7758 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7760 msgid "Affiliation:"
7761 msgstr "Affiliation :"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7764 msgid "Supplementary"
7765 msgstr "Supplémentaire"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7768 msgid "Supplementary..."
7769 msgstr "Supplémentaire..."
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7776 msgid "Sup-mat-note:"
7777 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7785 msgstr "Cite-autre :"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7794 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7801 #: lib/layouts/egs.layout:436
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7816 #: lib/layouts/egs.layout:445
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7821 #: lib/layouts/egs.layout:458
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7827 msgstr "Ligne-Ident"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7831 msgstr "Ligne-Ident :"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7835 msgstr "En-Tête-Courant"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7839 msgstr "En-Tête-Courant :"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7842 msgid "Published-online:"
7843 msgstr "Publié-en-ligne :"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7854 msgid "Posting-order"
7855 msgstr "Ordre-envoi"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7858 msgid "Posting-order:"
7859 msgstr "Ordre-envoi :"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7867 msgstr "Pages-AGU :"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7895 msgstr "EnsemblesDonnées"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7899 msgstr "EnsemblesDonnées :"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7922 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7923 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7933 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7934 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7935 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7941 msgstr "Division organisation"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7945 msgstr "Nom organisation"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7953 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7965 msgstr "Code postal"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7968 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7973 #: lib/layouts/agums.layout:3
7974 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7975 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7978 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7979 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7980 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7986 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7988 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7989 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7991 msgstr "SousSection*"
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7996 msgstr "Paragraphe*"
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7999 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8001 msgstr "En-tête gauche"
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8004 #: lib/layouts/foils.layout:195
8005 msgid "Left Header:"
8006 msgstr "En-tête gauche :"
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8009 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8010 msgid "Right Header"
8011 msgstr "En-tête droit"
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8014 #: lib/layouts/foils.layout:203
8015 msgid "Right Header:"
8016 msgstr "En-tête droit :"
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8032 msgstr "Id papier :"
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8036 msgstr "AdresseAuteur"
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8039 msgid "Author Address:"
8040 msgstr "Adresse auteur :"
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8044 msgstr "CommentaireSlug"
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8047 msgid "Slug Comment:"
8048 msgstr "Commentaire Slug :"
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8056 msgstr "Planche de tableaux"
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8061 #: src/insets/Inset.cpp:100
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8069 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8070 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8071 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8073 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8077 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8078 msgid "Affiliation Mark"
8079 msgstr "Marque d'affiliation"
8081 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8082 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8083 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8085 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8086 msgid "Author affiliation:"
8087 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8089 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8090 msgid "Acknowledgments."
8091 msgstr "Remerciements."
8093 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8095 msgstr "Algorithm2e"
8097 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8099 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8100 "brewed algorithm floats."
8102 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
8103 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
8105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8107 msgid "List of Algorithms"
8108 msgstr "Liste des algorithmes"
8110 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8111 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8112 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8114 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8115 msgid "SpecialSection"
8116 msgstr "Section-spéciale"
8118 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8119 msgid "SpecialSection*"
8120 msgstr "Section-spéciale*"
8122 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8124 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8130 msgstr "NonNuméroté"
8132 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8134 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8135 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8136 msgid "Subsubsection*"
8137 msgstr "SousSousSection*"
8139 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8140 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8141 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8143 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8144 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8145 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8148 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8149 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8153 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8154 msgid "Chapter Exercises"
8155 msgstr "Exercices_Chapitre"
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8158 msgid "Short title which appears in the running headers"
8159 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8166 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8171 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8172 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8177 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8182 msgid "Current Address"
8183 msgstr "Adresse actuelle"
8185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8186 msgid "Current address:"
8187 msgstr "Adresse actuelle :"
8189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8190 msgid "E-mail address:"
8191 msgstr "Adresse E-mail :"
8193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8199 msgid "Key words and phrases:"
8200 msgstr "Mots et phrases clés :"
8202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8204 msgstr "Remerciements :"
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8211 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8221 msgstr "Traducteur :"
8223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8224 msgid "Subjectclass"
8225 msgstr "ClassificationSujet"
8227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8228 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8229 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8231 #: lib/layouts/apa.layout:3
8232 msgid "American Psychological Association (APA)"
8233 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8235 #: lib/layouts/apa.layout:54
8237 msgstr "En-têteDroit"
8239 #: lib/layouts/apa.layout:63
8240 msgid "Right header:"
8241 msgstr "En-tête droit :"
8243 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8247 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8248 msgid "Short title:"
8249 msgstr "Titre court :"
8251 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8253 msgstr "DeuxAuteurs"
8255 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8256 msgid "ThreeAuthors"
8257 msgstr "TroisAuteurs"
8259 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8261 msgstr "QuatreAuteurs"
8263 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8264 msgid "TwoAffiliations"
8265 msgstr "DeuxAffiliations"
8267 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8268 msgid "ThreeAffiliations"
8269 msgstr "TroisAffiliations"
8271 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8272 msgid "FourAffiliations"
8273 msgstr "QuatreAffiliations"
8275 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8276 msgid "Acknowledgements:"
8277 msgstr "Remerciements :"
8279 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8281 msgstr "LigneÉpaisse"
8283 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8287 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8292 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8295 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8296 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8298 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8300 msgstr "AjusteFigure"
8302 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8304 msgstr "AjusteBitmap"
8306 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8307 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8309 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8310 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8312 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8313 msgid "Custom Item|s"
8314 msgstr "Élément paramétrable|É"
8316 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8317 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8319 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8320 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8322 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8323 msgid "A customized item string"
8324 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8326 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8330 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8331 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8333 msgid "(\\alph{enumii})"
8334 msgstr "(\\alph{enumii})"
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8337 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8338 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8342 msgstr "CinqAuteurs"
8344 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8348 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8350 msgstr "EnTêteGauche"
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8353 msgid "Left header:"
8354 msgstr "En-tête gauche :"
8356 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8357 msgid "FiveAffiliations"
8358 msgstr "CinqAffiliations"
8360 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8361 msgid "SixAffiliations"
8362 msgstr "SixAffiliations"
8364 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8365 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8385 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8389 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8390 msgid "Author Note:"
8391 msgstr "Note d'auteur :"
8393 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8397 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8410 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8411 msgid "Arabic Article"
8412 msgstr "Article arabe"
8414 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8415 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8416 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8418 #: lib/layouts/article.layout:3
8419 msgid "Article (Standard Class)"
8420 msgstr "Article (classe standard)"
8422 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8423 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8428 #: lib/layouts/basic.module:2
8429 msgid "Default (basic)"
8430 msgstr "Implicite (basique)"
8432 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8433 #: lib/layouts/natbib.module:9
8434 msgid "Citation engine"
8435 msgstr "Moteur de citation"
8437 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8438 #: lib/layouts/natbib.module:44
8442 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8443 #: lib/layouts/natbib.module:45
8444 msgid "Add to bibliography only."
8445 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8453 #: lib/layouts/slides.layout:4
8454 msgid "Presentations"
8455 msgstr "Présentations"
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8464 msgid "Overlay Specifications|v"
8465 msgstr "Spécification de recouvrement"
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8469 msgid "Overlay specifications for this list"
8470 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8475 msgid "Item Overlay Specifications"
8476 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8484 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8486 msgstr "Sur la diapo"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8491 msgid "Overlay specifications for this item"
8492 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8495 msgid "Mini Template"
8496 msgstr "Mini modèle"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8499 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8500 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8503 msgid "Longest label|s"
8504 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8507 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8509 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8514 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8515 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8516 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8521 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8522 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8523 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8527 msgstr "Sectionnement"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8540 msgid "Mode Specification|S"
8541 msgstr "Spécification de mode"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8547 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8549 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8554 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8556 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8559 msgid "Section \\arabic{section}"
8560 msgstr "Section \\arabic{section}"
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8563 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8565 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8567 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8571 msgid "\\Alph{section}"
8572 msgstr "\\Alph{section}"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8575 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8576 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8579 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8581 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8585 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8586 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8590 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8592 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8593 "\\arabic{subsubsection}"
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8597 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8599 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8603 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8604 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8626 msgid "Overlay specifications for this frame"
8627 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8630 msgid "Default Overlay Specifications"
8631 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8634 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8635 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8639 msgid "Frame Options"
8640 msgstr "Options du cadre"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8645 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8646 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8647 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8648 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8649 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8655 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8656 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8660 msgstr "Titre du cadre"
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8663 msgid "Enter the frame title here"
8664 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8668 msgstr "CadreSimple"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8671 msgid "Frame (plain)"
8672 msgstr "Cadre (simple)"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8675 msgid "FragileFrame"
8676 msgstr "CadreFragile"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8679 msgid "Frame (fragile)"
8680 msgstr "Cadre (fragile)"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8684 msgstr "RepriseCadre"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8693 msgid "Repeat frame with label"
8694 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8710 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8711 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8714 msgid "Short Frame Title|S"
8715 msgstr "Titre cadre court|c"
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8718 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8719 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8722 msgid "FrameSubtitle"
8723 msgstr "SousTitreCadre"
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8737 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8738 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8741 msgid "Column Options"
8742 msgstr "Options de colonne"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8745 msgid "Column options (see beamer manual)"
8746 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8749 msgid "Column Placement Options"
8750 msgstr "Options de placement de colonne"
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8753 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8754 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8757 msgid "ColumnsCenterAligned"
8758 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8761 msgid "Columns (center aligned)"
8762 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8765 msgid "ColumnsTopAligned"
8766 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8769 msgid "Columns (top aligned)"
8770 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8780 msgstr "Recouvrements"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8783 msgid "Pause number"
8784 msgstr "Numéro de pause"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8787 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8788 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8791 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8792 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8796 msgstr "SurImpression"
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8799 msgid "Overprint Area Width"
8800 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8804 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8809 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8811 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8815 msgstr "ZoneRecouvrement"
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8819 msgstr "ZoneRecouvrement"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8822 msgid "Overlay Area Width"
8823 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8826 msgid "The width of the overlay area"
8827 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8830 msgid "Overlay Area Height"
8831 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8839 msgid "The height of the overlay area"
8840 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8848 msgid "Uncovered on slides"
8849 msgstr "Découvrir sur diapos"
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8857 msgid "Only on slides"
8858 msgstr "Seulement sur diapos"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8873 msgid "Action Specification|S"
8874 msgstr "Spécifications d'action"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8878 msgstr "Titre de bloc"
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8881 msgid "Enter the block title here"
8882 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8885 msgid "ExampleBlock"
8886 msgstr "BlocExemple"
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8889 msgid "Example Block:"
8890 msgstr "Bloc exemple :"
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8897 msgid "Alert Block:"
8898 msgstr "Bloc alerte :"
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8907 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8908 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8910 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8913 msgid "Title (Plain Frame)"
8914 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8917 msgid "Short Subtitle|S"
8918 msgstr "Sous-titre court|c"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8921 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8922 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8925 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8926 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8929 msgid "Short Institute|S"
8930 msgstr "Nom d'institution court|c"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8933 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8935 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8938 msgid "InstituteMark"
8939 msgstr "MarqueInstitution"
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8942 msgid "Short Date|S"
8943 msgstr "Date courte|d"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8946 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8947 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8950 msgid "TitleGraphic"
8951 msgstr "GraphiqueTitre"
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8954 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8973 msgstr "Corollaire."
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8981 msgid "Action Specifications|S"
8982 msgstr "Spécification d'action|S"
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8986 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8987 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8988 msgid "Additional Theorem Text"
8989 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8993 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8994 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8995 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8996 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9001 msgstr "Définition."
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9005 msgstr "Définitions"
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9008 msgid "Definitions."
9009 msgstr "Définitions."
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9035 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9049 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9054 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9060 msgstr "ÉlémentNote"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9063 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9069 msgstr "En évidence"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9080 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9081 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9096 msgstr "Alternative"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9099 msgid "Default Text"
9100 msgstr "Texte implicite"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9103 msgid "Enter the default text here"
9104 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9108 msgstr "Note Beamer"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9111 msgid "Note Options"
9112 msgstr "Options de note"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9115 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9116 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9120 msgstr "ModeArticle"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9127 msgid "PresentationMode"
9128 msgstr "ModePresentation"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9131 msgid "Presentation"
9132 msgstr "Présentation"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9135 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9137 msgid "List of Tables"
9138 msgstr "Liste des tableaux"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9141 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9146 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9148 msgid "List of Figures"
9149 msgstr "Liste des figures"
9151 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9152 msgid "Beamerposter"
9153 msgstr "PosterBeame"
9155 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9156 msgid "Multilingual Captions"
9157 msgstr "Légendes multilingues"
9159 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9161 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9162 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9164 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
9165 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
9167 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9168 msgid "Caption setup"
9169 msgstr "Mise en forme légende"
9171 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9173 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9175 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9177 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9178 msgid "Caption setup:"
9179 msgstr "Mise en forme légende :"
9181 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9183 msgstr "Double légende"
9185 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9189 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9190 msgid "Main Language Short Title"
9191 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9193 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9194 msgid "Short title for the main(document) language"
9195 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9197 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9198 msgid "Main Language Text"
9199 msgstr "Texte dans la langue principale"
9201 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9202 msgid "Text in the main(document) language"
9203 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9205 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9206 msgid "Second Language Short Title"
9207 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9209 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9210 msgid "Short title for the second language"
9211 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9213 #: lib/layouts/book.layout:3
9214 msgid "Book (Standard Class)"
9215 msgstr "Book (classe standard)"
9217 #: lib/layouts/braille.module:2
9221 #: lib/layouts/braille.module:6
9223 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9226 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9227 "Braille.lyx dans les exemples."
9229 #: lib/layouts/braille.module:22
9230 msgid "Braille (default)"
9231 msgstr "Braille (implicite)"
9233 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9237 #: lib/layouts/braille.module:45
9238 msgid "Braille (textsize)"
9239 msgstr "Braille (taille du texte)"
9241 #: lib/layouts/braille.module:68
9242 msgid "Braille (dots on)"
9243 msgstr "Braille (points actifs)"
9245 #: lib/layouts/braille.module:83
9246 msgid "Braille_dots_on"
9247 msgstr "Braille_points_actifs"
9249 #: lib/layouts/braille.module:92
9250 msgid "Braille (dots off)"
9251 msgstr "Braille (points inactifs)"
9253 #: lib/layouts/braille.module:107
9254 msgid "Braille_dots_off"
9255 msgstr "Braille_points_inactifs"
9257 #: lib/layouts/braille.module:116
9258 msgid "Braille (mirror on)"
9259 msgstr "Braille (miroir actif)"
9261 #: lib/layouts/braille.module:131
9262 msgid "Braille_mirror_on"
9263 msgstr "Braille_miroir_actif"
9265 #: lib/layouts/braille.module:140
9266 msgid "Braille (mirror off)"
9267 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9269 #: lib/layouts/braille.module:155
9270 msgid "Braille_mirror_off"
9271 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9273 #: lib/layouts/braille.module:163
9275 msgstr "BoîteBraille"
9277 #: lib/layouts/braille.module:167
9279 msgstr "Boîte Braille"
9281 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9285 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9289 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9293 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9297 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9301 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9302 msgid "ACT \\arabic{act}"
9303 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9305 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9309 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9310 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9311 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9313 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9317 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9319 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9321 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9322 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9323 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9327 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9328 msgid "Parenthetical"
9329 msgstr "Parenthèses"
9331 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9335 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9339 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9343 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9344 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9345 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9346 msgid "Right Address"
9347 msgstr "Adresse_À_Droite"
9349 #: lib/layouts/changebars.module:2
9351 msgstr "Barres de modification"
9353 #: lib/layouts/changebars.module:7
9355 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9356 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9358 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
9359 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
9360 "pdflatex est sélectionné."
9362 #: lib/layouts/chess.layout:3
9366 #: lib/layouts/chess.layout:36
9368 msgstr "Ligne_Principale"
9370 #: lib/layouts/chess.layout:43
9372 msgstr "Ligne Principale :"
9374 #: lib/layouts/chess.layout:62
9378 #: lib/layouts/chess.layout:66
9382 #: lib/layouts/chess.layout:72
9383 msgid "SubVariation"
9384 msgstr "SousVariante"
9386 #: lib/layouts/chess.layout:75
9387 msgid "Subvariation:"
9388 msgstr "Sous-Variante :"
9390 #: lib/layouts/chess.layout:81
9391 msgid "SubVariation2"
9392 msgstr "SousVariante2"
9394 #: lib/layouts/chess.layout:84
9395 msgid "Subvariation(2):"
9396 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9398 #: lib/layouts/chess.layout:90
9399 msgid "SubVariation3"
9400 msgstr "SousVariante3"
9402 #: lib/layouts/chess.layout:93
9403 msgid "Subvariation(3):"
9404 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9406 #: lib/layouts/chess.layout:99
9407 msgid "SubVariation4"
9408 msgstr "SousVariante4"
9410 #: lib/layouts/chess.layout:102
9411 msgid "Subvariation(4):"
9412 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9414 #: lib/layouts/chess.layout:108
9415 msgid "SubVariation5"
9416 msgstr "SousVariante5"
9418 #: lib/layouts/chess.layout:111
9419 msgid "Subvariation(5):"
9420 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9422 #: lib/layouts/chess.layout:118
9424 msgstr "Cache_Mouvements"
9426 #: lib/layouts/chess.layout:123
9428 msgstr "Cache_Mouvements :"
9430 #: lib/layouts/chess.layout:128
9434 #: lib/layouts/chess.layout:132
9435 msgid "[chessboard]"
9436 msgstr "[échiquier]"
9438 #: lib/layouts/chess.layout:141
9439 msgid "BoardCentered"
9440 msgstr "ÉchiquierCentré"
9442 #: lib/layouts/chess.layout:146
9443 msgid "[centered board]"
9444 msgstr "[échiquier centré]"
9446 #: lib/layouts/chess.layout:156
9448 msgstr "MiseEnValeur"
9450 #: lib/layouts/chess.layout:161
9452 msgstr "Mises en valeur :"
9454 #: lib/layouts/chess.layout:176
9458 #: lib/layouts/chess.layout:181
9462 #: lib/layouts/chess.layout:187
9464 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9466 #: lib/layouts/chess.layout:192
9468 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9471 msgid "Springer cl2emult"
9472 msgstr "Springer cl2emult"
9474 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9475 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9476 msgstr "Article chinois (CTex)"
9478 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9479 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9480 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9482 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9483 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9484 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9487 msgid "Custom Header/Footerlines"
9488 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
9490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9492 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9493 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9494 "Page Layout to 'fancy'!"
9496 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
9497 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
9498 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
9500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9501 msgid "Header/Footer"
9502 msgstr "En-tête/pied"
9504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9506 msgstr "En-tête page paire"
9508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9509 msgid "Alternative text for the even header"
9510 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
9512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9513 msgid "Center Header"
9514 msgstr "En-tête central"
9516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9517 msgid "Center Header:"
9518 msgstr "En-tête central :"
9520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9522 msgstr "Pied gauche"
9524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9525 msgid "Left Footer:"
9526 msgstr "Pied gauche :"
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9529 msgid "Center Footer"
9530 msgstr "Pied central"
9532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9533 msgid "Center Footer:"
9534 msgstr "Pied central :"
9536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9537 msgid "Right Footer"
9540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9541 msgid "Right Footer:"
9542 msgstr "Pied droit :"
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9550 msgstr "Combinaison de touches"
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9554 msgstr "Touche Majuscules"
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9558 msgstr "Menu d'interface"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9562 msgstr "Élement du menu d'interface"
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9566 msgstr "Bouton d'interface"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9570 msgstr "Choix de menu"
9572 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9582 msgid "Subparagraph*"
9583 msgstr "SousParagraphe*"
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9587 msgstr "GroupeAuteur"
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9590 msgid "RevisionHistory"
9591 msgstr "HistoriqueRévisions"
9593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9594 msgid "Revision History"
9595 msgstr "Historique révisions"
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9602 msgid "RevisionRemark"
9603 msgstr "RemarqueRévision"
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9614 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9616 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9644 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9646 msgstr "Données postales"
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9649 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9650 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9651 msgid "Send To Address"
9652 msgstr "Envoi à l'adresse"
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9655 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9658 msgstr "Mon_Adresse"
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9661 msgid "Sender Address:"
9662 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9665 msgid "Return address"
9666 msgstr "Adresse de retour"
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9670 msgid "Backaddress:"
9671 msgstr "AdresseRetour :"
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9674 msgid "Postal comment"
9675 msgstr "Commentaire postal"
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9678 msgid "Postal Remark:"
9679 msgstr "Commentaire postal :"
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9687 msgstr "Étiquette :"
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9702 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9721 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9723 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9731 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9732 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9739 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9741 msgstr "Signature :"
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9745 msgstr "Texte de bas de page"
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9748 msgid "Bottom text:"
9749 msgstr "Texte de bas de page :"
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9753 msgstr "Code de zone"
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9757 msgstr "Code de zone :"
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9760 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9761 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9767 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9768 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9770 msgstr "Téléphone :"
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9797 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9799 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9807 msgstr "Ouverture :"
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9812 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9814 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9822 msgstr "Fermeture :"
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9826 msgstr "Signature|S"
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9829 msgid "Here you can insert a signature scan"
9830 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9833 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9839 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9845 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9852 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9862 msgid "Post Scriptum:"
9863 msgstr "Post Scriptum :"
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9866 msgid "SenderAddress"
9867 msgstr "AdresseExpéditeur"
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9872 msgstr "Adresse_Retour"
9874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9875 msgid "RetourAdresse"
9876 msgstr "RetourAdresse"
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9884 msgstr "Postvermerk"
9886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9888 msgstr "Post scriptum"
9890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9892 msgstr "VotreRéférence"
9894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9900 msgid "IhrSchreiben"
9901 msgstr "IhrSchreiben"
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9905 msgstr "MaRéférence"
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9908 msgid "Unterschrift"
9911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9939 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9979 msgstr "Distributeur"
9981 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9982 msgid "DocBook Book (SGML)"
9983 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9985 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9986 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9987 msgid "Books (DocBook)"
9988 msgstr "Livres (DocBook)"
9990 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9991 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9992 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9994 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9995 msgid "DocBook Section (SGML)"
9996 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9998 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9999 msgid "DocBook Article (SGML)"
10000 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10002 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10003 msgid "Inderscience A4 Journals"
10004 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10006 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10007 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10008 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10010 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10011 msgid "Econometrica"
10012 msgstr "Econometrica"
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10016 msgstr "TitreCourant"
10018 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10019 msgid "Running Title:"
10020 msgstr "Titre courant :"
10022 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10024 msgstr "AuteurCourant"
10026 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10027 msgid "Running Author:"
10028 msgstr "Auteur courant :"
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10031 msgid "Address Option"
10032 msgstr "Option d'adresse"
10034 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10035 msgid "Optional argument for the address"
10036 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10039 msgid "E-Mail Option"
10040 msgstr "Options d'adresse électronique"
10042 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10043 msgid "Optional argument for the e-mail"
10044 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10046 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10047 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10051 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10052 msgid "Web Address"
10053 msgstr "Adresse web"
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10056 msgid "Web address:"
10057 msgstr "Adresse web :"
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10060 msgid "Authors Block"
10061 msgstr "Bloc auteurs"
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10064 msgid "Authors Block:"
10065 msgstr "Bloc auteurs :"
10067 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10068 msgid "Thanks Text"
10069 msgstr "Texte de remerciements"
10071 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10072 msgid "Thanks \\theThanks:"
10073 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10075 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10076 msgid "Thanks Reference"
10077 msgstr "Référence aux remerciements"
10079 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10081 msgstr "Ref. aux remerciements"
10083 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10084 msgid "Internet Address Reference"
10085 msgstr "Référence à adresse Internet"
10087 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10088 msgid "Internet Addess Ref"
10089 msgstr "Référence à une adresse internet"
10091 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10092 msgid "Corresponding Author"
10093 msgstr "Auteur référent"
10095 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10096 msgid "Name (First Name)"
10097 msgstr "Nom (prénom)"
10099 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10103 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10104 msgid "Name (Surname)"
10105 msgstr "Nom (de famille)"
10107 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10108 msgid "By Same Author (bib)"
10109 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10111 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10115 #: lib/layouts/egs.layout:3
10116 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10117 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10119 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10121 msgstr "00.00.0000"
10123 #: lib/layouts/egs.layout:289
10124 msgid "LaTeX Title"
10125 msgstr "Titre_LaTeX"
10127 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10131 #: lib/layouts/egs.layout:333
10135 #: lib/layouts/egs.layout:368
10139 #: lib/layouts/egs.layout:377
10143 #: lib/layouts/egs.layout:391
10145 msgstr "Numéro_MS :"
10147 #: lib/layouts/egs.layout:401
10148 msgid "FirstAuthor"
10149 msgstr "PremierAuteur"
10151 #: lib/layouts/egs.layout:414
10152 msgid "1st_author_surname:"
10153 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10155 #: lib/layouts/egs.layout:467
10159 #: lib/layouts/egs.layout:480
10160 msgid "reprint_reqs_to:"
10161 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10163 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10164 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10165 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10167 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10168 msgid "Author Option"
10169 msgstr "Option d'auteur"
10171 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10172 msgid "Optional argument for the author"
10173 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10175 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10176 msgid "Author Address"
10177 msgstr "Adresse Auteur"
10179 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10180 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10181 msgid "Author Email"
10182 msgstr "E-mail auteur"
10184 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10185 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10189 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10192 msgstr "URL Auteur"
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10195 msgid "Thanks Option"
10196 msgstr "Option de remerciements"
10198 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10199 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10200 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10202 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10203 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10204 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10206 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10210 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10211 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10212 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10214 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10215 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10216 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10219 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10220 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10222 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10223 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10224 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10226 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10227 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10228 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10230 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10231 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10232 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10234 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10235 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10236 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10238 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10239 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10240 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10242 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10243 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10244 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10246 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10247 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10248 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10250 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10251 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10252 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10254 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10255 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10256 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10258 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10259 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10260 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10262 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10263 msgid "Case \\arabic{case}"
10264 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10271 msgid "BeginFrontmatter"
10272 msgstr "DébutPréliminaires"
10274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10275 msgid "Begin frontmatter"
10276 msgstr "Début préliminaires"
10278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10279 msgid "EndFrontmatter"
10280 msgstr "FinPréliminaires"
10282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10283 msgid "End frontmatter"
10284 msgstr "Fin préliminaires"
10286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10287 msgid "Titlenotemark"
10288 msgstr "MarqueNoteTitre"
10290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10291 msgid "Titlenote mark"
10292 msgstr "Marque de note de titre"
10294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10295 msgid "Title footnote"
10296 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10299 msgid "Footnote Label"
10300 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10303 msgid "Label you refer to in the title"
10304 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10307 msgid "Title footnote:"
10308 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10311 msgid "Author Label"
10312 msgstr "Étiquette d'auteur"
10314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10315 msgid "Label you will reference in the address"
10316 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10320 msgstr "MarqueAuteur"
10322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10323 msgid "Author footnote"
10324 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10327 msgid "Author footnote:"
10328 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10331 msgid "Author Footnote Label"
10332 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10335 msgid "Label you refer to for an author"
10336 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10339 msgid "CorAuthormark"
10340 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10343 msgid "CorAuthor mark"
10344 msgstr "Marque d'auteur référent"
10346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10347 msgid "Corresponding author"
10348 msgstr "Auteur référent"
10350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10351 msgid "Corresponding author text:"
10352 msgstr "Texte auteur référent :"
10354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10355 msgid "Address Label"
10356 msgstr "Étiquette d'adresse"
10358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10359 msgid "Label of the author you refer to"
10360 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10367 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10369 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10374 msgstr "Notes en fin de document"
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10378 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10379 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10381 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10382 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10387 msgstr "N° notes en fin de document"
10389 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10393 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10394 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10395 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10397 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10399 msgstr "Mots-clés :"
10401 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10402 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10403 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10405 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10407 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10408 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10410 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10411 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10412 "l'utilisateur pour les détails."
10414 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10415 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10416 msgid "Itemize Options"
10417 msgstr "Options de liste à puces"
10419 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10420 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10421 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10422 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10423 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10425 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10426 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10427 msgid "Enumerate Options"
10428 msgstr "Options d'énumération"
10430 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10431 msgid "Description Options"
10432 msgstr "Options de description"
10434 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10436 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10438 msgstr "Étiquetage"
10440 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10441 msgid "Enumerate-Resume"
10442 msgstr "Énumération-reprise"
10444 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10445 msgid "Number Equations by Section"
10446 msgstr "Numéroter les équations par section"
10448 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10450 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10451 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10453 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10454 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10456 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10457 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10458 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10460 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10461 msgid "Europass CV (2013)"
10462 msgstr "Europass CV (2013)"
10464 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10466 msgid "Curricula Vitae"
10467 msgstr "Curricula Vitae"
10469 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10474 msgid "Name (footer):"
10475 msgstr "Nom (pied) :"
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10481 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10482 msgid "Mobile phone number"
10483 msgstr "Numéro de mobile"
10485 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10488 msgstr "Page d'accueil"
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10492 msgstr "Page d'accueil :"
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10495 msgid "InstantMessaging"
10496 msgstr "MessagerieInstantanée"
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10499 msgid "Instant Messaging:"
10500 msgstr "Messagerie instantanée :"
10502 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10504 msgstr "Type de MI :"
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10507 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10508 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10510 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10512 msgstr "Date de naissance"
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10515 msgid "Date of birth:"
10516 msgstr "Date de naissance :"
10518 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10519 msgid "Nationality"
10520 msgstr "Nationalité"
10522 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10523 msgid "Nationality:"
10524 msgstr "Nationalité :"
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10530 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10535 msgid "BeforePicture"
10536 msgstr "AvantImage"
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10539 msgid "Space before picture:"
10540 msgstr "Espace avant l'image :"
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10546 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10550 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10551 msgid "Resize photo to this width"
10552 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10555 msgid "AfterPicture"
10556 msgstr "AprèsImage"
10558 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10559 msgid "Space after picture:"
10560 msgstr "Espace après l'image :"
10562 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10563 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10564 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10565 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10566 msgid "Vertical Space"
10567 msgstr "Espacement vertical"
10569 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10570 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10571 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10572 msgid "Additional vertical space"
10573 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10578 msgstr "ÉlémentListe"
10580 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10581 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10582 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10584 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10587 msgstr "Élément de liste :"
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10591 msgstr "InsertÉlement"
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10595 msgstr "Sous-rubriques"
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10599 msgstr "TitreÉlément"
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10602 msgid "Title item:"
10603 msgstr "Titre Élément :"
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10607 msgstr "NiveauTitre"
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10610 msgid "Title level:"
10611 msgstr "Niveau titre :"
10613 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10614 msgid "Text (right side)"
10615 msgstr "Texte (côté droit)"
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10619 msgstr "ÉlémentBleu"
10621 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10623 msgstr "Élément bleu :"
10625 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10626 msgid "BlueItemInset"
10627 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10629 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10630 msgid "Blue subitems"
10631 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10633 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10635 msgstr "ÉlémentGrand"
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10639 msgstr "Élément grand :"
10641 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10643 msgstr "ListePucesEcv"
10645 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10646 msgid "MotherTongue"
10647 msgstr "LangueMaternelle"
10649 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10650 msgid "Mother Tongue:"
10651 msgstr "Langue maternelle :"
10653 # Paquetage europCV - début tableau langues
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10656 msgstr "LangueDébut"
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10659 msgid "Language Header:"
10660 msgstr "Début langues :"
10662 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10666 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10667 msgid "Name of the language"
10668 msgstr "Nom de la langue"
10670 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10672 msgstr "Compréhension"
10674 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10675 msgid "Level how good you think you can listen"
10676 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10678 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10682 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10683 msgid "Level how good you think you can read"
10684 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10687 msgid "Interaction"
10690 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10691 msgid "Level how good you think you can conversate"
10692 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10696 msgstr "Production"
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10699 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10700 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10702 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10703 msgid "LastLanguage"
10704 msgstr "DernièreLangue"
10706 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10707 msgid "Last Language:"
10708 msgstr "Dernière langue :"
10710 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10711 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10713 msgstr "FinLangues"
10715 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10716 msgid "Language Footer:"
10717 msgstr "Fin langues :"
10719 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10729 msgstr "Mise en valeur"
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10735 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10736 msgid "Footer name:"
10737 msgstr "Nom de pied de page :"
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10743 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10747 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10748 msgid "Size the photo is resized to"
10749 msgstr "Changement de taille de la photo"
10751 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10755 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10756 msgid "The title as it appears in the header"
10757 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10759 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10760 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10761 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10763 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10764 msgid "BulletedItem"
10765 msgstr "ÉlémentListePuces"
10767 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10768 msgid "Bulleted Item:"
10769 msgstr "Élément liste à puces :"
10771 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10775 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10776 msgid "Begin of CV"
10777 msgstr "Début de CV"
10779 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10780 msgid "PersonalInfo"
10781 msgstr "InfoPersonnelles"
10783 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10784 msgid "Personal Info"
10785 msgstr "Info personnelles"
10787 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10788 msgid "VerticalSpace"
10789 msgstr "EspacementVertical"
10791 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10792 msgid "Vertical space"
10793 msgstr "Espacement vertical"
10795 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10796 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10797 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10799 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10800 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10801 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10803 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10804 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10805 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10807 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10808 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10809 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10812 msgid "Number Figures by Section"
10813 msgstr "Numéroter les figures par section"
10815 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10817 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10818 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10820 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10821 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10823 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10827 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10829 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10830 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10831 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10833 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10834 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10835 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10837 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10839 msgstr "Correction LaTeX"
10841 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10843 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10844 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10845 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10846 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10847 "may provide more bugfixes in future versions."
10849 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10850 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10851 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10852 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10853 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10855 #: lib/layouts/fixme.module:2
10859 #: lib/layouts/fixme.module:11
10861 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10862 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10863 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10864 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10865 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10866 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10867 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10868 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10871 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
10872 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
10873 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
10874 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
10875 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
10876 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
10877 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
10878 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
10879 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
10882 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10886 #: lib/layouts/fixme.module:23
10887 msgid "List of FIXMEs"
10888 msgstr "Liste des FIXMEs"
10890 #: lib/layouts/fixme.module:37
10891 msgid "[List of FIXMEs]"
10892 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
10894 #: lib/layouts/fixme.module:53
10896 msgstr "Note fixme"
10898 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10899 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10900 msgid "Fixme Note Options|s"
10901 msgstr "Options de note de Fixme|s"
10903 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10904 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10905 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10906 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
10908 #: lib/layouts/fixme.module:74
10909 msgid "Fixme Warning"
10910 msgstr "Avertissement Fixme"
10912 #: lib/layouts/fixme.module:76
10914 msgstr "Avertissement"
10916 #: lib/layouts/fixme.module:80
10917 msgid "Fixme Error"
10918 msgstr "Erreur Fixme"
10920 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10927 #: lib/layouts/fixme.module:86
10928 msgid "Fixme Fatal"
10929 msgstr "Erreur fatale Fixme"
10931 #: lib/layouts/fixme.module:88
10935 #: lib/layouts/fixme.module:97
10936 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10937 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
10939 #: lib/layouts/fixme.module:99
10940 msgid "Fixme (Targeted)"
10941 msgstr "Fixme (ciblée)"
10943 #: lib/layouts/fixme.module:109
10944 msgid "Fixme Note|x"
10945 msgstr "Note Fixme|x"
10947 #: lib/layouts/fixme.module:111
10948 msgid "Insert the FIXME note here"
10949 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
10951 #: lib/layouts/fixme.module:116
10952 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10953 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
10955 #: lib/layouts/fixme.module:118
10956 msgid "Warning (Targeted)"
10957 msgstr "Avertissment (ciblé)"
10959 #: lib/layouts/fixme.module:122
10960 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10961 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
10963 #: lib/layouts/fixme.module:124
10964 msgid "Error (Targeted)"
10965 msgstr "Erreur (ciblée)"
10967 #: lib/layouts/fixme.module:128
10968 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10969 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
10971 #: lib/layouts/fixme.module:130
10972 msgid "Fatal (Targeted)"
10973 msgstr "Fatale (ciblée)"
10975 #: lib/layouts/fixme.module:139
10976 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10977 msgstr "Note Fixme (multipar)"
10979 #: lib/layouts/fixme.module:141
10980 msgid "Fixme (Multipar)"
10981 msgstr "Fixme (multipar)"
10983 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10984 msgid "Fixme Summary"
10985 msgstr "Résumé Fixme"
10987 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10988 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10989 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
10991 #: lib/layouts/fixme.module:159
10992 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10993 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
10995 #: lib/layouts/fixme.module:161
10996 msgid "Warning (Multipar)"
10997 msgstr "Avertissement (multipar)"
10999 #: lib/layouts/fixme.module:165
11000 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11001 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11003 #: lib/layouts/fixme.module:167
11004 msgid "Error (Multipar)"
11005 msgstr "Erreur (multipar)"
11007 #: lib/layouts/fixme.module:171
11008 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11009 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11011 #: lib/layouts/fixme.module:173
11012 msgid "Fatal (Multipar)"
11013 msgstr "Fatale (multipar)"
11015 #: lib/layouts/fixme.module:182
11016 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11017 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11019 #: lib/layouts/fixme.module:184
11020 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11021 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
11023 #: lib/layouts/fixme.module:200
11024 msgid "Annotated Text"
11025 msgstr "Texte annoté"
11027 #: lib/layouts/fixme.module:202
11028 msgid "Annotated Text|x"
11029 msgstr "Texte annoté|x"
11031 #: lib/layouts/fixme.module:203
11032 msgid "Insert the text to annotate here"
11033 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
11035 #: lib/layouts/fixme.module:208
11036 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11037 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
11039 #: lib/layouts/fixme.module:210
11040 msgid "Warning (MP Targ.)"
11041 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11043 #: lib/layouts/fixme.module:214
11044 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11045 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11047 #: lib/layouts/fixme.module:216
11048 msgid "Error (MP Targ.)"
11049 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11051 #: lib/layouts/fixme.module:220
11052 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11053 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11055 #: lib/layouts/fixme.module:222
11056 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11057 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11059 #: lib/layouts/fixme.module:232
11063 #: lib/layouts/fixme.module:236
11067 #: lib/layouts/fixme.module:240
11071 #: lib/layouts/fixme.module:244
11073 msgstr "FxWarning*"
11075 #: lib/layouts/fixme.module:248
11079 #: lib/layouts/fixme.module:252
11083 #: lib/layouts/fixme.module:256
11087 #: lib/layouts/fixme.module:260
11091 #: lib/layouts/foils.layout:3
11095 #: lib/layouts/foils.layout:44
11097 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11099 #: lib/layouts/foils.layout:64
11100 msgid "ShortFoilhead"
11101 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11103 #: lib/layouts/foils.layout:70
11104 msgid "Rotatefoilhead"
11105 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11107 #: lib/layouts/foils.layout:76
11108 msgid "ShortRotatefoilhead"
11109 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11111 #: lib/layouts/foils.layout:85
11113 msgstr "ListeMarques"
11115 #: lib/layouts/foils.layout:101
11119 #: lib/layouts/foils.layout:105
11121 msgstr "ListeCroix"
11123 #: lib/layouts/foils.layout:121
11127 #: lib/layouts/foils.layout:165
11131 #: lib/layouts/foils.layout:174
11133 msgstr "Mon logo :"
11135 #: lib/layouts/foils.layout:183
11136 msgid "Restriction"
11137 msgstr "Restriction"
11139 #: lib/layouts/foils.layout:187
11140 msgid "Restriction:"
11141 msgstr "Restriction :"
11143 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11146 msgstr "Théorème #."
11148 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11149 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11153 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11154 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11155 msgid "Corollary #."
11156 msgstr "Corollaire #."
11158 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11159 msgid "Proposition #."
11160 msgstr "Proposition #."
11162 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11163 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11164 msgid "Definition #."
11165 msgstr "Définition #."
11167 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11172 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11177 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11180 msgstr "Corollaire*"
11182 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11184 msgid "Proposition*"
11185 msgstr "Proposition*"
11187 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11188 msgid "Proposition."
11189 msgstr "Proposition."
11191 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11193 msgid "Definition*"
11194 msgstr "Définition*"
11196 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11197 msgid "Foot to End"
11198 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11200 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11202 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11203 "code where you want the endnotes to appear."
11205 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11206 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11207 "apparaître les notes regroupées."
11209 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11210 msgid "French Letter (frletter)"
11211 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11214 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11215 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11217 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11221 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11229 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11231 msgstr "Addition :"
11233 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11237 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11242 msgid "ReturnAddress"
11243 msgstr "AdresseRetour"
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11246 msgid "ReturnAddress:"
11247 msgstr "AdresseRetour :"
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11254 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11255 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11257 msgstr "VotreRéf :"
11259 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11261 msgstr "VotreMail :"
11263 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11271 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11275 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11279 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11283 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11295 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11299 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11303 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11305 msgstr "CodeBanque"
11307 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11309 msgstr "CodeBanque :"
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11312 msgid "BankAccount"
11313 msgstr "CompteBancaire"
11315 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11316 msgid "BankAccount:"
11317 msgstr "CompteBancaire :"
11319 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11321 msgid "PostalComment"
11322 msgstr "CommentairePostal"
11324 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11325 msgid "PostalComment:"
11326 msgstr "CommentairePostal :"
11328 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11330 msgstr "Référence :"
11332 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11337 msgid "G-Brief (V. 2)"
11338 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11346 msgstr "NomLigneA :"
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11354 msgstr "NomLigneB :"
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11362 msgstr "NomLigneC :"
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11370 msgstr "NomLigneD :"
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11378 msgstr "NomLigneE :"
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11386 msgstr "NomLigneF :"
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11394 msgstr "NomLigneG :"
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11397 msgid "AddressRowA"
11398 msgstr "AdresseLigneA"
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11401 msgid "AddressRowA:"
11402 msgstr "AdresseLigneA :"
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11405 msgid "AddressRowB"
11406 msgstr "AdresseLigneB"
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11409 msgid "AddressRowB:"
11410 msgstr "AdresseLigneB :"
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11413 msgid "AddressRowC"
11414 msgstr "AdresseLigneC"
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11417 msgid "AddressRowC:"
11418 msgstr "AdresseLigneC :"
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11421 msgid "AddressRowD"
11422 msgstr "AdresseLigneD"
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11425 msgid "AddressRowD:"
11426 msgstr "AdresseLigneD :"
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11429 msgid "AddressRowE"
11430 msgstr "AdresseLigneE"
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11433 msgid "AddressRowE:"
11434 msgstr "AdresseLigneE :"
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11437 msgid "AddressRowF"
11438 msgstr "AdresseLigneF"
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11441 msgid "AddressRowF:"
11442 msgstr "AdresseLigneF :"
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11445 msgid "TelephoneRowA"
11446 msgstr "TéléphoneLigneA"
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11449 msgid "TelephoneRowA:"
11450 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11453 msgid "TelephoneRowB"
11454 msgstr "TéléphoneLigneB"
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11457 msgid "TelephoneRowB:"
11458 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11461 msgid "TelephoneRowC"
11462 msgstr "TéléphoneLigneC"
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11465 msgid "TelephoneRowC:"
11466 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11469 msgid "TelephoneRowD"
11470 msgstr "TéléphoneLigneD"
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11473 msgid "TelephoneRowD:"
11474 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11477 msgid "TelephoneRowE"
11478 msgstr "TéléphoneLigneE"
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11481 msgid "TelephoneRowE:"
11482 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11485 msgid "TelephoneRowF"
11486 msgstr "TéléphoneLigneF"
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11489 msgid "TelephoneRowF:"
11490 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11493 msgid "InternetRowA"
11494 msgstr "InternetLigneA"
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11497 msgid "InternetRowA:"
11498 msgstr "InternetLigneA :"
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11501 msgid "InternetRowB"
11502 msgstr "InternetLigneB"
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11505 msgid "InternetRowB:"
11506 msgstr "InternetLigneB :"
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11509 msgid "InternetRowC"
11510 msgstr "InternetLigneC"
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11513 msgid "InternetRowC:"
11514 msgstr "InternetLigneC :"
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11517 msgid "InternetRowD"
11518 msgstr "InternetLigneD"
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11521 msgid "InternetRowD:"
11522 msgstr "InternetLigneD :"
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11525 msgid "InternetRowE"
11526 msgstr "InternetLigneE"
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11529 msgid "InternetRowE:"
11530 msgstr "InternetLigneE :"
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11533 msgid "InternetRowF"
11534 msgstr "InternetLigneF"
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11537 msgid "InternetRowF:"
11538 msgstr "InternetLigneF :"
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11542 msgstr "BanqueLigneA"
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11546 msgstr "BanqueLigneA :"
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11550 msgstr "BanqueLigneB"
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11554 msgstr "BanqueLigneB :"
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11558 msgstr "BanqueLigneC"
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11562 msgstr "BanqueLigneC :"
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11566 msgstr "BanqueLigneD"
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11570 msgstr "BanqueLigneD :"
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11574 msgstr "BanqueLigneE"
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11578 msgstr "BanqueLigneE :"
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11582 msgstr "BanqueLigneF"
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11586 msgstr "BanqueLigneF :"
11588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11589 msgid "GraphicBoxes"
11590 msgstr "Boîtes graphiques"
11592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11593 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11594 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
11596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11598 msgstr "BoiteMiroir"
11600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11602 msgstr "BoîteÉchelle"
11604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11609 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11610 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
11612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11617 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11618 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
11620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11622 msgstr "BoîteRetaillée"
11624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11625 msgid "Width of the box"
11626 msgstr "Largeur de la boîte"
11628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11629 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11630 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
11632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11634 msgstr "BoîtePivotée"
11636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11641 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11643 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
11644 "gauche (left top)"
11646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11651 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11652 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
11654 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11656 msgstr "Renfoncement"
11658 #: lib/layouts/hanging.module:6
11660 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11661 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11664 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
11665 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
11666 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11668 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11669 msgid "Hebrew Article"
11670 msgstr "Article hébreu"
11672 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11674 msgstr "Affirmation #."
11676 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11680 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11682 msgstr "Remarques #."
11684 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11689 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11690 msgid "Hebrew Letter"
11691 msgstr "Lettre hébreu"
11693 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11697 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11699 msgstr "Poursuivre"
11701 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11703 msgstr "(POURSUIVRE)"
11705 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11707 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11709 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11713 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11717 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11721 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11722 msgid "(continuing)"
11725 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11727 msgstr "Transition"
11729 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11730 msgid "TITLE OVER:"
11731 msgstr "TITRE DESSUS :"
11733 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11737 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11738 msgid "INTERCUT WITH:"
11739 msgstr "COUPE AVEC :"
11741 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11743 msgstr "FONDU FERMETURE"
11745 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11749 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11750 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11751 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
11753 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11755 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11756 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11757 "in LyX's examples folder."
11759 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
11760 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
11761 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
11764 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11766 msgstr "Numéro H-P"
11768 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11769 msgid "H-P statement"
11770 msgstr "Énoncé H-P"
11772 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11773 msgid "Statement Text"
11774 msgstr "Texte de l'énoncé"
11776 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11777 msgid "Text for statements that require some information"
11778 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
11780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11781 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11782 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11785 msgid "Author Names"
11786 msgstr "Noms des auteurs"
11788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11789 msgid "Author names that will appear in the header line"
11790 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11800 msgstr "Historique"
11802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11803 msgid "Classification Codes"
11804 msgstr "Codes de classification"
11806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11807 msgid "TableCaption"
11808 msgstr "LégendeTableau"
11810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11811 msgid "Table caption"
11812 msgstr "Légende de tableau"
11814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11819 msgid "Cite reference"
11820 msgstr "Citer la référence"
11822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11824 msgstr "ListeÉlements"
11826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11828 msgstr "ListeRomaine"
11830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11831 msgid "Numbering Scheme"
11832 msgstr "Principe de numérotation"
11834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11836 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11839 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
11840 "4 éléments numérotés en romain"
11842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11846 msgid "Theorem \\thetheorem."
11847 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11852 msgid "Corollary \\thecorollary."
11853 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11858 msgid "Lemma \\thelemma."
11859 msgstr "Lemme \\thelemma."
11861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11864 msgid "Proposition \\theproposition."
11865 msgstr "Proposition \\theproposition."
11867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11868 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11888 msgid "Question \\thequestion."
11889 msgstr "Question \\thequestion."
11891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11893 msgid "Claim \\theclaim."
11894 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11899 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11900 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11907 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11908 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11911 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11912 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11916 msgstr "CommuniquéPar"
11918 #: lib/layouts/initials.module:2
11922 #: lib/layouts/initials.module:6
11924 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11925 "manual for a detailed description."
11927 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
11928 "Objets insérés pour les détails."
11930 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11931 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11932 #: lib/layouts/initials.module:39
11936 #: lib/layouts/initials.module:35
11937 msgid "Option(s) for the initial"
11938 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
11940 #: lib/layouts/initials.module:40
11941 msgid "Initial letter(s)"
11942 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
11944 #: lib/layouts/initials.module:44
11945 msgid "Rest of Initial"
11946 msgstr "Résidu de lettrine"
11948 #: lib/layouts/initials.module:45
11949 msgid "Rest of initial word or text"
11950 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
11952 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11953 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11954 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11956 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11957 msgid "Short title that will appear in header line"
11958 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11960 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11962 msgstr "Suivi modifications"
11964 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11968 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11971 msgstr "Commentaire"
11973 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11977 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11979 msgstr "CommPrelim"
11981 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11983 msgstr "CommRapide"
11985 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11991 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11992 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11993 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11995 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11999 #: lib/layouts/iopart.layout:234
12000 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12001 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12003 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12007 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12008 msgid "submit to paper:"
12009 msgstr "comm. soumise à :"
12011 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12012 msgid "Bibliography (plain)"
12013 msgstr "Bibliographie (simple)"
12015 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12016 msgid "Bibliography heading"
12017 msgstr "En-tête de bibliographie"
12019 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12020 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12021 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12023 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12027 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12029 msgstr "MOTS-CLÉS :"
12031 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12033 msgstr "Commission"
12035 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12036 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12037 msgstr "REMERCIEMENTS"
12039 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12040 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12041 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12043 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12044 msgid "\\thesection."
12045 msgstr "\\thesection."
12047 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12048 msgid "\\thesection"
12049 msgstr "\\thesection"
12051 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12052 msgid "\\thesubsection."
12053 msgstr "\\thesubsection."
12055 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12056 msgid "\\thesubsubsection."
12057 msgstr "\\thesubsubsection."
12059 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12060 msgid "Main Author"
12061 msgstr "Auteur principal"
12063 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12064 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12065 msgid "Affiliation Key"
12066 msgstr "Clé d'affiliation"
12068 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12069 msgid "Affiliation key of the author"
12070 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12072 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12073 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12077 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12081 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12085 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12086 msgid "Affiliation key of the co-author"
12087 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12089 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12090 msgid "Short Author"
12091 msgstr "Nom d'auteur court"
12093 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12094 msgid "Short author:"
12095 msgstr "Nom d'auteur court :"
12097 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12098 msgid "Affiliation key"
12099 msgstr "Clé d'affiliation"
12101 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12105 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12109 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12113 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12114 msgid "PDB reference"
12115 msgstr "Référence PDB"
12117 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12118 msgid "PDB reference:"
12119 msgstr "Références PDB :"
12121 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12122 msgid "Optional name"
12123 msgstr "Nom optionnel"
12125 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12126 msgid "NDB reference"
12127 msgstr "Référence NDB"
12129 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12130 msgid "NDB reference:"
12131 msgstr "Référence NDB :"
12133 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12137 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12138 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12139 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12141 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12142 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12143 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12145 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12146 msgid "Alternative Affiliation"
12147 msgstr "Autre affiliation"
12149 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12150 msgid "Affiliation Prefix"
12151 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12153 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12154 msgid "A prefix like 'Also at '"
12155 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12157 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12158 msgid "PACS numbers:"
12159 msgstr "Numéros PACS :"
12161 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12162 msgid "Preprint number"
12163 msgstr "Numéro de preprint"
12165 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12166 msgid "Preprint number:"
12167 msgstr "Numéro de preprint :"
12169 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12170 msgid "Online citation"
12171 msgstr "Citation en ligne"
12173 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12174 msgid "Japanese Book (jbook)"
12175 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12177 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12178 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12179 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12181 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12182 msgid "Japanese Report (jreport)"
12183 msgstr "Report japonais (jreport)"
12185 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12186 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12187 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12189 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12190 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12191 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12193 #: lib/layouts/jss.layout:3
12194 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12195 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12197 #: lib/layouts/jss.layout:107
12198 msgid "Plain Keywords"
12199 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12201 #: lib/layouts/jss.layout:110
12202 msgid "Plain Keywords:"
12203 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12205 #: lib/layouts/jss.layout:113
12206 msgid "Plain Title"
12207 msgstr "Titre normal"
12209 #: lib/layouts/jss.layout:116
12210 msgid "Plain Title:"
12211 msgstr "Titre normal :"
12213 #: lib/layouts/jss.layout:122
12214 msgid "Short Title:"
12215 msgstr "Titre court :"
12217 #: lib/layouts/jss.layout:125
12218 msgid "Plain Author"
12219 msgstr "Auteur courant"
12221 #: lib/layouts/jss.layout:128
12222 msgid "Plain Author:"
12223 msgstr "Auteur courant :"
12225 #: lib/layouts/jss.layout:131
12229 #: lib/layouts/jss.layout:133
12233 #: lib/layouts/jss.layout:156
12237 #: lib/layouts/jss.layout:158
12241 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12245 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12247 msgstr "Élément de code"
12249 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12251 msgstr "Code en entrée"
12253 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12254 msgid "Code Output"
12255 msgstr "Code en sortie"
12257 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12261 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12262 msgid "bibliography entry"
12263 msgstr "entrée bibliographique"
12265 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12266 msgid "Bibliography entry."
12267 msgstr "Entrée bibliographique."
12269 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12273 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12274 msgid "short title"
12275 msgstr "titre court"
12277 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12281 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12282 msgid "AddressForOffprints"
12283 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12285 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12286 msgid "Address for Offprints:"
12287 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12289 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12290 msgid "RunningTitle"
12291 msgstr "TitreCourant"
12293 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12294 msgid "Running title:"
12295 msgstr "Titre courant :"
12297 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12298 msgid "RunningAuthor"
12299 msgstr "AuteurCourant"
12301 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12302 msgid "Running author:"
12303 msgstr "Auteur courant :"
12305 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12306 msgid "Rnw (knitr)"
12307 msgstr "Rnw (knitr)"
12309 #: lib/layouts/knitr.module:6
12311 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12312 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12313 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12315 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
12316 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
12317 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
12318 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
12320 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12321 #: lib/layouts/sweave.module:6
12323 msgstr "littéraire"
12325 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12326 msgid "Sweave Options"
12327 msgstr "Options Sweave"
12329 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12330 msgid "Sweave opts"
12331 msgstr "Sweave opts"
12333 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12334 msgid "S/R expression"
12335 msgstr "S/R expression"
12337 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12341 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12342 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12343 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12345 #: lib/layouts/letter.layout:3
12346 msgid "Letter (Standard Class)"
12347 msgstr "Letter (classe standard)"
12349 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12350 msgid "French Letter (lettre)"
12351 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12353 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12354 msgid "NoTelephone"
12355 msgstr "Sans téléphone"
12357 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12358 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12360 msgstr "Sans télécopie"
12362 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12363 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12367 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12368 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12372 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12373 msgid "Post Scriptum"
12374 msgstr "Post Scriptum"
12376 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12377 msgid "EndOfMessage"
12378 msgstr "Fin de lettre"
12380 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12382 msgstr "Fin de fichier"
12384 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12385 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12386 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12387 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12388 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12392 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12396 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12400 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12404 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12406 msgstr "Sans téléphone"
12408 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12409 msgid "EndOfMessage."
12410 msgstr "Fin de lettre."
12412 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12414 msgstr "Fin de fichier."
12416 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12420 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12421 msgid "LilyPond Book"
12422 msgstr "Livre LilyPond"
12424 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12426 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12427 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12429 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12430 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12433 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12434 #: lib/external_templates:320
12438 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12439 msgid "LilyPond Options"
12440 msgstr "Options LilyPond"
12442 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12444 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12447 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12448 "Lilypond pour les options disponibles)."
12450 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12451 msgid "Linguistics"
12452 msgstr "Linguistique"
12454 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12456 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12457 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12460 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12461 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12462 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12464 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12465 msgid "Numbered Example (multiline)"
12466 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12468 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12472 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12473 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12474 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12476 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12478 msgstr "Exemples :"
12480 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12481 msgid "Custom Numbering|s"
12482 msgstr "Numérotation spécifique|é"
12484 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12485 msgid "Customize the numeration"
12486 msgstr "Particulariser la numérotation"
12488 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12490 msgstr "Sous-exemple"
12492 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12493 msgid "Subexample:"
12494 msgstr "Sous-exemple :"
12496 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12500 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12501 msgid "Translation"
12502 msgstr "Traduction"
12504 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12505 msgid "Glosse Translation|s"
12506 msgstr "Traduction de glose"
12508 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12509 msgid "Add a translation for the glosse"
12510 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
12512 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12516 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12517 msgid "Structure Tree"
12518 msgstr "Structure arborescente"
12520 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12522 msgstr "Arborescence"
12524 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12526 msgstr "Expression"
12528 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12532 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12536 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12540 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12542 msgstr "Signification"
12544 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12546 msgstr "signification"
12548 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12549 msgid "GroupGlossedWords"
12550 msgstr "GrouperMotsGlosés"
12552 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12556 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12560 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12561 msgid "List of Tableaux"
12562 msgstr "Liste des tableaux"
12564 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12568 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12569 msgid "Literate programming"
12570 msgstr "Programmation littéraire"
12572 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12577 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12578 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12581 msgid "Running LaTeX Title"
12582 msgstr "Titre Latex courant"
12584 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12588 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12590 msgstr "Titre TdM :"
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12593 msgid "Author Running"
12594 msgstr "Auteur courant"
12596 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12597 msgid "Author Running:"
12598 msgstr "AuteurCourant :"
12600 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12602 msgstr "Auteur TdM"
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12605 msgid "TOC Author:"
12606 msgstr "Auteur TdM :"
12608 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12612 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12615 msgstr "Affirmation."
12617 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12618 msgid "Conjecture #."
12619 msgstr "Conjecture #."
12621 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12623 msgstr "Exemple #."
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12626 msgid "Exercise #."
12627 msgstr "Exercice #."
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12633 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12635 msgstr "Problème #."
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12643 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12644 msgid "Property #."
12645 msgstr "Propriété #."
12647 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12648 msgid "Question #."
12649 msgstr "Question #."
12651 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12653 msgstr "Remarque #."
12655 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12656 msgid "Solution #."
12657 msgstr "Solution #."
12659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12660 msgid "Logical Markup"
12661 msgstr "Balisage logique"
12663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12665 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12668 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
12669 "emphase, force, et code."
12671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12673 msgstr "styles de caractères"
12675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12677 msgstr "Nom propre"
12679 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12680 # Pas nécessaire (JPC)
12681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12683 msgstr "nom propre"
12685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12687 msgstr "en évidence"
12689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12701 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12705 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12706 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12707 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12708 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12709 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12710 msgid "Short Title (TOC)|S"
12711 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12713 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12714 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12715 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12717 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12718 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12719 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12721 msgid "Short Title (Header)"
12722 msgstr "Titre court (en-tête)"
12724 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12725 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12726 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12728 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12729 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12730 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12732 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12733 msgid "The section as it appears in the running headers"
12734 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12736 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12737 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12739 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12741 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12742 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12744 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12746 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12747 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12749 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
12752 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12753 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12755 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
12758 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12759 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12760 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12762 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12763 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12764 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12766 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12767 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12769 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12771 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12772 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12774 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12776 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12777 msgid "Chapterprecis"
12778 msgstr "ChapitrePrécis"
12780 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12784 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12785 msgid "Epigraph Source|S"
12786 msgstr "Source épigraphique|S"
12788 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12792 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12793 msgid "The source/author of this epigraph"
12794 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12796 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12798 msgstr "TitrePoème"
12800 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12801 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12802 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12804 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12805 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12806 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12808 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12810 msgstr "TitrePoème*"
12812 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12816 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12817 msgid "Minimalistic"
12818 msgstr "Minimaliste"
12820 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12821 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12822 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12824 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12834 msgstr "Style CV :"
12836 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12837 msgid "Style Options"
12838 msgstr "Options de style"
12840 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12841 msgid "Options for the CV style"
12842 msgstr "Options pour le style CV"
12844 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12848 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12849 msgid "CV Color Scheme:"
12850 msgstr "Thème du CV :"
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12856 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12857 msgid "CV Icon Set:"
12858 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12860 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12861 msgid "CVColumnWidth"
12862 msgstr "LargeurColonneCV"
12864 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12865 msgid "Column Width:"
12866 msgstr "Largeur colonne :"
12868 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12869 msgid "PDF Page Mode"
12870 msgstr "Mode page PDF"
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12873 msgid "PDF Page Mode:"
12874 msgstr "Mode page PDF :"
12876 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12880 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12882 msgstr "Nom de famille"
12884 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12885 msgid "Family Name:"
12886 msgstr "Nom de famille :"
12888 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12892 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12893 msgid "Optional address line"
12894 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12900 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12902 msgstr "Type de téléphone"
12904 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12905 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12906 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12908 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12912 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12917 msgid "Name of the social network"
12918 msgstr "Nom du réseau social"
12920 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12922 msgstr "InfoComplémentaire"
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12925 msgid "Extra Info:"
12926 msgstr "Informations complémentaires :"
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12933 msgid "Height the photo is resized to"
12934 msgstr "Hauteur de la photo"
12936 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12940 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12941 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12942 msgstr "Épaisseur du cadre"
12944 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12945 msgid "EmptySection"
12946 msgstr "SectionVide"
12948 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12949 msgid "Empty Section"
12950 msgstr "Section Vide"
12952 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12953 msgid "CloseSection"
12954 msgstr "FermeSection"
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12958 msgstr "Colonnes :"
12960 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12961 msgid "Optional width"
12962 msgstr "Largeur optionnelle"
12964 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12965 msgid "Header content"
12966 msgstr "Contenu d'en-tête"
12968 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12976 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12980 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12985 msgid "ItemWithComment"
12986 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12988 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12989 msgid "Item with Comment:"
12990 msgstr "Élément avec commentaire :"
12992 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12996 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12998 msgstr "ÉlémentDeListe"
13000 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13002 msgstr "Élément de liste :"
13004 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13006 msgstr "ÉlémentDouble"
13008 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13009 msgid "Double Item:"
13010 msgstr "Élement double :"
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13013 msgid "Left Summary"
13014 msgstr "Résumé à gauche"
13016 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13017 msgid "Left summary"
13018 msgstr "Résumé à gauche"
13020 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13022 msgstr "Texte à gauche"
13024 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13026 msgstr "Texte à gauche"
13028 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13029 msgid "Right Summary"
13030 msgstr "Résumé à droite"
13032 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13033 msgid "Right summary"
13034 msgstr "Résumé à droite"
13036 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13037 msgid "DoubleListItem"
13038 msgstr "ÉlémentListeDouble"
13040 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13041 msgid "Double List Item:"
13042 msgstr "Élément de liste double :"
13044 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13046 msgstr "Premier élément"
13048 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13050 msgstr "Premier élément"
13052 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13054 msgstr "Informatique"
13056 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13057 msgid "MakeCVtitle"
13058 msgstr "FaireTitreCV"
13060 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13061 msgid "Make CV Title"
13062 msgstr "Faire titre CV"
13064 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13065 msgid "MakeLetterTitle"
13066 msgstr "FaireTitreLettre"
13068 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13069 msgid "Make Letter Title"
13070 msgstr "Faire titre lettre"
13072 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13073 msgid "MakeLetterClosing"
13074 msgstr "FaireFinitionLettre"
13076 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13077 msgid "Close Letter"
13078 msgstr "Finir la lettre"
13080 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13082 msgstr "Destinataire"
13084 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13085 msgid "Company Name"
13086 msgstr "Nom de la société"
13088 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13089 msgid "Company name"
13090 msgstr "Nom de la société"
13092 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13094 msgstr "PiècesJointes"
13096 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13097 msgid "Alternative Name"
13100 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13101 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13102 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13104 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13106 msgstr "Pièces jointes :"
13108 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13109 msgid "Multiple Columns"
13110 msgstr "Multi-colonnes"
13112 #: lib/layouts/multicol.module:7
13114 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13115 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13116 "detailed description of multiple columns."
13118 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13119 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13120 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13122 #: lib/layouts/multicol.module:19
13123 msgid "Number of Columns"
13124 msgstr "Nombre de colonnes"
13126 #: lib/layouts/multicol.module:20
13127 msgid "Insert the number of columns here"
13128 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13130 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13135 #: lib/layouts/multicol.module:26
13136 msgid "An optional preface"
13137 msgstr "Une préface facultative"
13139 #: lib/layouts/multicol.module:29
13140 msgid "Space Before Page Break"
13141 msgstr "Espacement avant saut de page"
13143 #: lib/layouts/multicol.module:30
13145 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13148 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13151 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13152 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13153 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13155 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13156 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13157 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13159 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13160 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13161 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13163 #: lib/layouts/natbib.module:2
13167 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13171 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13173 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13174 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13175 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13177 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13178 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13179 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13180 "paquetages natbib et apacite)"
13182 #: lib/layouts/noweb.module:2
13186 #: lib/layouts/noweb.module:5
13187 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13188 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13190 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13191 msgid "\\arabic{section}"
13192 msgstr "\\arabic{section}"
13194 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13195 msgid "\\arabic{chapter}"
13196 msgstr "\\arabic{chapter}"
13198 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13199 msgid "\\Alph{chapter}"
13200 msgstr "\\Alph{chapter}"
13202 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13203 msgid "\\arabic{footnote}"
13204 msgstr "\\arabic{footnote}"
13206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13207 msgid "\\Roman{section}."
13208 msgstr "\\Roman{section}."
13210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13211 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13212 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13215 msgid "\\Alph{subsection}."
13216 msgstr "\\Alph{subsection}."
13218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13219 msgid "\\arabic{subsection}."
13220 msgstr "\\arabic{subsection}."
13222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13223 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13224 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13227 msgid "\\alph{subsubsection}."
13228 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13231 msgid "\\alph{paragraph}."
13232 msgstr "\\alph{paragraph}."
13234 #: lib/layouts/paper.layout:3
13235 msgid "Paper (Standard Class)"
13236 msgstr "Paper (classe standard)"
13238 #: lib/layouts/paper.layout:152
13242 #: lib/layouts/paper.layout:164
13243 msgid "Institution"
13244 msgstr "Institution"
13246 #: lib/layouts/paralist.module:2
13247 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13248 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13250 #: lib/layouts/paralist.module:9
13252 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13253 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13254 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13255 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13256 "extended to use a similar optional argument."
13258 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
13259 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
13260 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
13261 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
13262 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
13263 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
13265 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13266 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13267 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13268 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13269 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13270 #: lib/layouts/paralist.module:133
13271 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13272 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13274 #: lib/layouts/paralist.module:47
13275 msgid "AsParagraphItem"
13276 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13278 #: lib/layouts/paralist.module:51
13279 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13280 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13282 #: lib/layouts/paralist.module:56
13283 msgid "InParagraphItem"
13284 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13286 #: lib/layouts/paralist.module:60
13287 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13288 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13290 #: lib/layouts/paralist.module:65
13291 msgid "CompactItem"
13292 msgstr "ÉlémentCompact"
13294 #: lib/layouts/paralist.module:72
13295 msgid "Compact Itemize Options"
13296 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13298 #: lib/layouts/paralist.module:77
13299 msgid "AsParagraphEnum"
13300 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13302 #: lib/layouts/paralist.module:81
13303 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13304 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13306 #: lib/layouts/paralist.module:86
13307 msgid "InParagraphEnum"
13308 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13310 #: lib/layouts/paralist.module:90
13311 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13312 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13314 #: lib/layouts/paralist.module:95
13315 msgid "CompactEnum"
13316 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13318 #: lib/layouts/paralist.module:102
13319 msgid "Compact Enumerate Options"
13320 msgstr "Options d'énumération compacte"
13322 #: lib/layouts/paralist.module:107
13323 msgid "AsParagraphDescr"
13324 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13326 #: lib/layouts/paralist.module:111
13327 msgid "As Paragraph Description Options"
13328 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13330 #: lib/layouts/paralist.module:116
13331 msgid "InParagraphDescr"
13332 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13334 #: lib/layouts/paralist.module:120
13335 msgid "In Paragraph Description Options"
13336 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13338 #: lib/layouts/paralist.module:125
13339 msgid "CompactDescr"
13340 msgstr "DescriptionCompacte"
13342 #: lib/layouts/paralist.module:132
13343 msgid "Compact Description Options"
13344 msgstr "Options de description compacte"
13346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13347 msgid "PDF Comments"
13348 msgstr "Commentaires PDF"
13350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13352 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13353 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13354 "and the package documentation for details."
13356 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
13357 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
13358 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13361 msgid "Define Avatar"
13362 msgstr "Définir un avatar"
13364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13365 msgid "PDF-comment"
13366 msgstr "Commentaire PDF"
13368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13369 msgid "PDF-comment avatar:"
13370 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13373 msgid "Name of the Avatar"
13374 msgstr "Nom de l'avatar"
13376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13377 msgid "Define PDF-Comment Style"
13378 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13381 msgid "PDF-comment style:"
13382 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13385 msgid "Name of the style"
13386 msgstr "Nom du style"
13388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13389 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13390 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13393 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13394 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13397 msgid "Name of the list style"
13398 msgstr "Nom du style de liste"
13400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13401 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13402 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13405 msgid "PDF-comment list style:"
13406 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13409 msgid "PDF-Comment-Setup"
13410 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13413 msgid "PDF (Setup)"
13414 msgstr "PDF (réglage)"
13416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13417 msgid "PDF-Comment setup options"
13418 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13426 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13428 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13432 msgid "PDF-Annotation"
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13440 msgid "PDFComment Options"
13441 msgstr "Options de commentaire PDF"
13443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13444 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13446 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13453 msgid "PDF (Margin)"
13454 msgstr "PDF (marge)"
13456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13458 msgstr "Balisage PDF"
13460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13461 msgid "PDF (Markup)"
13462 msgstr "PDF (balisage)"
13464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13465 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13466 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
13468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13469 msgid "PDF-Freetext"
13472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13473 msgid "PDF (Freetext)"
13474 msgstr "PDF (texte)"
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13481 msgid "PDF (Square)"
13482 msgstr "PDF (carré)"
13484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13486 msgstr "Cercle PDF"
13488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13489 msgid "PDF (Circle)"
13490 msgstr "PDF (cercle)"
13492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13498 msgstr "PDF (ligne)"
13500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13501 msgid "PDF-Sideline"
13502 msgstr "Ligne latérale PDF"
13504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13505 msgid "PDF (Sideline)"
13506 msgstr "PDF (ligne latérale)"
13508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13509 msgid "Insert the comment here"
13510 msgstr "Saisir le commentaire ici"
13512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13514 msgstr "Réponse PDF"
13516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13517 msgid "PDF (Reply)"
13518 msgstr "PDF (réponse)"
13520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13521 msgid "PDF-Tooltip"
13522 msgstr "Bulle d'aide PDF"
13524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13525 msgid "PDF (Tooltip)"
13526 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
13528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13529 msgid "Tooltip Text"
13530 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
13532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13534 msgstr "Bulle d'aide"
13536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13537 msgid "Insert the tooltip text here"
13538 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
13540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13541 msgid "List of PDF Comments"
13542 msgstr "Liste des commentaires PDF"
13544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13545 msgid "[List of PDF Comments]"
13546 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
13548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13549 msgid "List Options|s"
13550 msgstr "Liste des options|s"
13552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13553 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13554 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13556 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13558 msgstr "Formulaire PDF"
13560 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13562 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13563 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13564 "documentation of hyperref for details."
13566 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
13567 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
13568 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13570 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13571 msgid "Begin PDF Form"
13572 msgstr "Début du formulaire PDF"
13574 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13576 msgstr "Formulaire PDF"
13578 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13579 msgid "PDF Form Parameters"
13580 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
13582 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13584 msgstr "Paramètres"
13586 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13587 msgid "Insert PDF form parameters here"
13588 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
13590 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13591 msgid "End PDF Form"
13592 msgstr "Fin du formulaire PDF"
13594 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13595 msgid "PDF Link Setup"
13596 msgstr "Réglage du lien PDF"
13598 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13599 msgid "PDF link setup"
13600 msgstr "Réglage du lien PDF"
13602 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13604 msgstr "ChampTexte"
13606 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13608 msgstr "CaseÀCocher"
13610 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13614 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13618 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13619 msgid "Insert the label here"
13620 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
13622 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13624 msgstr "BoutonPoussoir"
13626 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13627 msgid "SubmitButton"
13628 msgstr "BoutonEnvoyer"
13630 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13631 msgid "ResetButton"
13634 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13638 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13639 msgid "The name of the PDF action"
13640 msgstr "Nom de l'action PDF"
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13643 msgid "Text Field Style"
13644 msgstr "Style de champ textuel"
13646 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13647 msgid "Default text field style"
13648 msgstr "Style de champ textuel implicite"
13650 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13651 msgid "Submit Button Style"
13652 msgstr "Style de bouton d'envoi"
13654 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13655 msgid "Default submit button style"
13656 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
13658 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13659 msgid "Push Button Style"
13660 msgstr "Style de bouton poussoir"
13662 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13663 msgid "Default push button style"
13664 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
13666 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13667 msgid "Check Box Style"
13668 msgstr "Style de case à cocher"
13670 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13671 msgid "Default check box style"
13672 msgstr "Style de case à cocher implicite"
13674 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13675 msgid "Reset Button Style"
13676 msgstr "Style de bouton RàZ"
13678 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13679 msgid "Default reset button style"
13680 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
13682 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13683 msgid "List Box Style"
13684 msgstr "Liste de boîte liste"
13686 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13687 msgid "Default list box style"
13688 msgstr "Style de boîte liste implicite"
13690 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13691 msgid "Combo Box Style"
13692 msgstr "Réglage de boîte combinée"
13694 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13695 msgid "Default combo box style"
13696 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
13698 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13699 msgid "Popdown Box Style"
13700 msgstr "Style de liste déroulante"
13702 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13703 msgid "Default popdown box style"
13704 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13707 msgid "Radio Box Style"
13708 msgstr "Style de boutons radio"
13710 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13711 msgid "Default radio box style"
13712 msgstr "Style de boutons radio implicite"
13714 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13718 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13719 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13721 msgstr "TitreDiapo"
13723 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13724 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13728 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13732 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13733 msgid "Slide Option"
13734 msgstr "Option de diapo"
13736 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13737 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13738 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
13740 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13744 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13748 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13750 msgstr "DiapoLarge"
13752 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13756 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13757 msgid "Empty slide:"
13758 msgstr "Diapo vide :"
13760 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13761 msgid "Section Option"
13762 msgstr "Options de section"
13764 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13765 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13767 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
13769 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13770 msgid "Itemize Type"
13771 msgstr "Type ListePuces"
13773 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13774 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13775 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
13777 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13778 msgid "ItemizeType1"
13779 msgstr "ListePucesType1"
13781 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13782 msgid "Enumerate Type"
13783 msgstr "Type d'énumération"
13785 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13786 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13787 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
13789 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13790 msgid "EnumerateType1"
13791 msgstr "ÉnumérationType1"
13793 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13795 msgstr "DeuxColonnes"
13797 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13798 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13799 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
13801 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13802 msgid "Left Column"
13803 msgstr "Colonne gauche"
13805 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13806 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13808 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
13811 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13813 msgstr "Sur la diapo"
13815 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13817 msgstr "Sur les diapos"
13819 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13820 msgid "Overlay Specification|S"
13821 msgstr "Spécification de recouvrement"
13823 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13824 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13825 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13827 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13829 msgstr "Sur la diapo+"
13831 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13833 msgstr "Sur la diapo*"
13835 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13836 msgid "Recipe Book"
13837 msgstr "Livre de recettes"
13839 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13840 msgid "\\thechapter"
13841 msgstr "\\thechapter"
13843 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13847 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13851 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13852 msgid "Ingredients"
13853 msgstr "Ingrédients"
13855 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13856 msgid "Ingredients Header"
13857 msgstr "En-tête ingrédients"
13859 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13860 msgid "Specify an optional ingredients header"
13861 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13863 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13864 msgid "Ingredients:"
13865 msgstr "Ingrédients :"
13867 #: lib/layouts/report.layout:3
13868 msgid "Report (Standard Class)"
13869 msgstr "Report (classe standard)"
13871 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13872 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13873 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13876 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13877 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13880 msgid "Affiliation (alternate)"
13881 msgstr "Affiliation (autre)"
13883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13884 msgid "Affiliation (alternate):"
13885 msgstr "Affiliation (autre) :"
13887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13888 msgid "Alternate Affiliation Option"
13889 msgstr "Option d'autre affiliation"
13891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13892 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13893 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13896 msgid "Affiliation (none)"
13897 msgstr "Affiliation (sans)"
13899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13900 msgid "No affiliation"
13901 msgstr "Pas d'affiliation"
13903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13904 msgid "Electronic Address:"
13905 msgstr "Adresse électronique :"
13907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13908 msgid "Electronic Address Option|s"
13909 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13912 msgid "Optional argument to the email command"
13913 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13916 msgid "Author URL Option"
13917 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13920 msgid "Optional argument to the homepage command"
13921 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13924 msgid "Collaboration"
13925 msgstr "Collaboration"
13927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13928 msgid "Collaboration:"
13929 msgstr "Collaboration :"
13931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13936 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13937 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13940 msgid "acknowledgments"
13941 msgstr "remerciements"
13943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13944 msgid "Ruled Table"
13945 msgstr "Tableau avec règles"
13947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13950 msgstr "Caractères spéciaux"
13952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13954 msgstr "Tourner la page"
13956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13958 msgstr "Texte large"
13960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13965 msgid "List of Videos"
13966 msgstr "Liste des vidéos"
13968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13970 msgstr "Lien vers un flottant"
13972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13974 msgstr "Lien vers un flottant"
13976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13977 msgid "lowercase text"
13978 msgstr "minuscules"
13980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13981 msgid "Online cite"
13982 msgstr "Citation en ligne"
13984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13985 msgid "online cite"
13986 msgstr "Citation en ligne"
13988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13989 msgid "Text behind"
13990 msgstr "Texte après"
13992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13993 msgid "text behind the cite"
13994 msgstr "texte après citation"
13996 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13997 msgid "REVTeX (V. 4)"
13998 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14000 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14001 msgid "AltAffiliation"
14002 msgstr "AffiliationAlt"
14004 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14005 msgid "PACS number:"
14006 msgstr "Numéro PACS :"
14008 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14009 msgid "Risk and Safety Statements"
14010 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14012 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14014 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14015 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14016 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14018 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14019 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14020 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14022 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14024 msgstr "Numéro R-S"
14026 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14028 msgstr "Phrase R-S"
14030 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14031 msgid "Safety phrase"
14032 msgstr "Phrase de sécurité"
14034 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14035 msgid "Phrase Text"
14036 msgstr "Texte de la phrase"
14038 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14039 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14041 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14043 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14045 msgstr "Phrase S :"
14047 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14051 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14053 msgstr "Conférence"
14055 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14057 msgstr "LogoGauche"
14059 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14061 msgstr "Logo gauche :"
14063 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14065 msgstr "Taille du logo"
14067 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14068 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14069 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14071 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14075 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14076 msgid "Right logo:"
14077 msgstr "Logo droit :"
14079 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14080 msgid "Caption Width"
14081 msgstr "Largeur de la légende"
14083 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14084 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14085 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14088 msgid "KOMA-Script Article"
14089 msgstr "Article KOMA-Script"
14091 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14092 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14093 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14095 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14096 msgid "KOMA-Script Book"
14097 msgstr "Book KOMA-Script"
14099 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14100 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14101 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14103 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14104 msgid "\\alph{enumii})"
14105 msgstr "\\alph{enumii})"
14107 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14109 msgstr "AjoutPartie"
14111 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14115 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14117 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14119 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14128 msgstr "AjoutChap*"
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14134 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14138 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14142 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14143 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14144 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14148 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14150 msgstr "En-têteTitre"
14152 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14153 msgid "Uppertitleback"
14154 msgstr "VersoTitreHaut"
14156 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14157 msgid "Lowertitleback"
14158 msgstr "VersoTitreBas"
14160 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14162 msgstr "TitreSupplémentaire"
14164 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14168 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14172 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14174 msgstr "Au-dessous"
14176 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14178 msgstr "au-dessous"
14180 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14184 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14185 msgid "Dictum Author"
14186 msgstr "Auteur du dicton"
14188 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14189 msgid "The author of this dictum"
14190 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14193 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14194 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14213 msgid "Specialmail"
14214 msgstr "CourrierSpécial"
14216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14217 msgid "Specialmail:"
14218 msgstr "CourrierSpécial :"
14220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14233 msgid "Your letter of:"
14234 msgstr "Votre lettre du :"
14236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14245 msgid "Customer no.:"
14246 msgstr "Numéro de client :"
14248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14253 msgid "Invoice no.:"
14254 msgstr "Numéro de facture :"
14256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14257 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14258 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14261 msgid "NextAddress"
14262 msgstr "AdresseSuivante"
14264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14265 msgid "Next Address:"
14266 msgstr "Adresse suivante :"
14268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14269 msgid "Sender Name:"
14270 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14273 msgid "Sender Phone:"
14274 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14277 msgid "Sender Fax:"
14278 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14281 msgid "Sender E-Mail:"
14282 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14285 msgid "Sender URL:"
14286 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14301 msgid "End of letter"
14302 msgstr "Fin de lettre"
14304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14305 msgid "KOMA-Script Report"
14306 msgstr "Report KOMA-Script"
14308 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14309 msgid "Section Boxes"
14310 msgstr "Boîtes de section"
14312 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14314 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14316 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14317 "classe SciPoster."
14319 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14321 msgstr "BoîteSection"
14323 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14324 msgid "Section Box"
14325 msgstr "Boîte de section"
14327 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14328 msgid "Section Box Width|S"
14329 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14331 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14332 msgid "Width of the section Box"
14333 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14335 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14339 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14340 msgid "Section Box Heading"
14341 msgstr "En-tête de boîte de section"
14343 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14344 msgid "Insert the section box header here"
14345 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14347 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14348 msgid "SubsectionBox"
14349 msgstr "BoîteSousSection"
14351 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14352 msgid "Subsection Box"
14353 msgstr "Boîte de sous-section"
14355 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14356 msgid "SubsubsectionBox"
14357 msgstr "BoîteSousSousSection"
14359 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14360 msgid "Subsubsection Box"
14361 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14363 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14367 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14368 msgid "LandscapeSlide"
14369 msgstr "DiapoPaysage"
14371 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14372 msgid "Landscape Slide"
14373 msgstr "Diapo paysage"
14375 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14376 msgid "PortraitSlide"
14377 msgstr "DiapoPortrait"
14379 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14380 msgid "Portrait Slide"
14381 msgstr "Diapo portrait"
14383 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14384 msgid "SlideHeading"
14385 msgstr "TitreDiapo"
14387 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14388 msgid "SlideSubHeading"
14389 msgstr "SousTitreDiapo"
14391 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14392 msgid "ListOfSlides"
14393 msgstr "ListeDiapos"
14395 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14396 msgid "List of Slides"
14397 msgstr "Liste des diapos"
14399 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14400 msgid "SlideContents"
14401 msgstr "ContenuDiapo"
14403 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14404 msgid "Slide Contents"
14405 msgstr "Contenu diapo"
14407 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14408 msgid "ProgressContents"
14409 msgstr "SommaireProgression"
14411 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14412 msgid "Progress Contents"
14413 msgstr "Sommaire progression"
14415 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14416 msgid "Landscape Slide:"
14417 msgstr "Diapo paysage :"
14419 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14420 msgid "Portrait Slide:"
14421 msgstr "Diapo portrait :"
14423 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14427 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14428 msgid "[List Of Slides]"
14429 msgstr "[Liste des diapos]"
14431 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14432 msgid "[Slide Contents]"
14433 msgstr "[Contenu des diapos]"
14435 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14436 msgid "[Progress Contents]"
14437 msgstr "[Progession]"
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14440 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14441 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14445 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14446 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14447 "standard Paragraph Shapes'."
14449 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14450 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14451 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14453 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14455 msgstr "Étiquette de CD"
14457 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14458 msgid "ShapedParagraphs"
14459 msgstr "ParagraphesEnForme"
14461 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14465 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14469 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14473 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14477 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14481 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14485 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14489 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14493 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14495 msgstr "Goutte d'eau"
14497 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14499 msgstr "Goutte inversée"
14501 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14505 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14506 msgid "Triangle up"
14507 msgstr "Triangle pointe en haut"
14509 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14510 msgid "Triangle down"
14511 msgstr "Triangle pointe en bas"
14513 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14514 msgid "Triangle left"
14515 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14517 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14518 msgid "Triangle right"
14519 msgstr "Triangle pointe à droite"
14521 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14525 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14526 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14528 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
14531 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14532 msgid "Shape specification"
14533 msgstr "Spécification de forme"
14535 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14536 msgid "Specification of the shape"
14537 msgstr "Spécification de la forme"
14539 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14543 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14544 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14545 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14547 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14549 msgid "Conjecture*"
14550 msgstr "Conjecture*"
14552 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14556 msgstr "Algorithme*"
14558 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14562 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14563 msgid "The title as it appears in the running headers"
14564 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14566 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14567 msgid "AMS subject classifications:"
14568 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
14570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14571 msgid "ACM SIGPLAN"
14572 msgstr "ACM SIGPLAN"
14574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14575 msgid "Name of the conference"
14576 msgstr "Nom du congrès"
14578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14579 msgid "Conference:"
14580 msgstr "Conférence :"
14582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14583 msgid "CopyrightYear"
14584 msgstr "AnnéeCopyright"
14586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14587 msgid "Copyright year:"
14588 msgstr "Année de copyright :"
14590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14591 msgid "Copyrightdata"
14592 msgstr "DonnéesCopyright"
14594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14595 msgid "Copyright data:"
14596 msgstr "Données de copyright :"
14598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14599 msgid "TitleBanner"
14600 msgstr "BannièreTitre"
14602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14603 msgid "Title banner:"
14604 msgstr "Bannière de titre :"
14606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14607 msgid "PreprintFooter"
14608 msgstr "PiedDePreprint"
14610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14611 msgid "Preprint footer:"
14612 msgstr "Pied de preprint :"
14614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14615 msgid "Digital Object Identifier:"
14616 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
14618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14619 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14620 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
14622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14626 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14630 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14634 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14635 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14636 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14638 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14639 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14640 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14642 #: lib/layouts/slides.layout:107
14644 msgstr "Nouvelle diapo :"
14646 #: lib/layouts/slides.layout:129
14650 #: lib/layouts/slides.layout:144
14651 msgid "New Overlay:"
14652 msgstr "Nouvelle surcouche :"
14654 #: lib/layouts/slides.layout:184
14656 msgstr "Nouvelle note :"
14658 #: lib/layouts/slides.layout:209
14659 msgid "InvisibleText"
14660 msgstr "TexteInvisible"
14662 #: lib/layouts/slides.layout:216
14663 msgid "<Invisible Text Follows>"
14664 msgstr "<Texte Invisible Après>"
14666 #: lib/layouts/slides.layout:233
14667 msgid "VisibleText"
14668 msgstr "TexteVisible"
14670 #: lib/layouts/slides.layout:240
14671 msgid "<Visible Text Follows>"
14672 msgstr "<Texte Visible Après>"
14674 #: lib/layouts/spie.layout:3
14675 msgid "SPIE Proceedings"
14676 msgstr "SPIE Proceedings"
14678 #: lib/layouts/spie.layout:56
14680 msgstr "InfoAuteur"
14682 #: lib/layouts/spie.layout:68
14683 msgid "Authorinfo:"
14684 msgstr "InfoAuteur :"
14686 #: lib/layouts/spie.layout:96
14687 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14688 msgstr "REMERCIEMENTS"
14690 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14715 msgid "\\Roman{part}"
14716 msgstr "\\Roman{part}"
14718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14719 msgid "Part \\Roman{part}"
14720 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14724 msgstr "Chapitre # #"
14726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14729 msgstr "Section ##"
14731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14732 msgid "Paragraph ##"
14733 msgstr "Paragraphe # #"
14735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14736 msgid "\\arabic{enumi}."
14737 msgstr "\\arabic{enumi}."
14739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14740 msgid "\\roman{enumiii}."
14741 msgstr "\\roman{enumiii}."
14743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14744 msgid "\\Alph{enumiv}."
14745 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14748 msgid "Equation ##"
14749 msgstr "Équation # #"
14751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14752 msgid "Footnote ##"
14753 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14756 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14757 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14772 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14777 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14778 msgstr "Liste des listings"
14780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14781 msgid "Listings[[inset]]"
14784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14794 msgstr "sans étiquette"
14796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14804 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14805 msgid "Part \\thepart"
14806 msgstr "Partie \\thepart"
14808 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14809 msgid "Chapter \\thechapter"
14810 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14812 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14813 msgid "Appendix \\thechapter"
14814 msgstr "Annexe \\thechapter"
14816 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14817 msgid "Front Matter"
14818 msgstr "Préliminaires"
14820 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14821 msgid "--- Front Matter ---"
14822 msgstr "--- Préliminaires ---"
14824 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14825 msgid "Main Matter"
14828 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14829 msgid "--- Main Matter ---"
14830 msgstr "--- Corps ---"
14832 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14833 msgid "Back Matter"
14834 msgstr "Compléments"
14836 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14837 msgid "--- Back Matter ---"
14838 msgstr "--- Compléments ---"
14840 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14841 msgid "PartBacktext"
14842 msgstr "PartieTexteVerso"
14844 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14846 msgstr "Titre de partie"
14848 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14849 msgid "Title of this part"
14850 msgstr "Titre de cette partie"
14852 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14853 msgid "ChapSubtitle"
14854 msgstr "SousTitreChapitre"
14856 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14858 msgstr "AuteurChapitre"
14860 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14862 msgstr "ChapDevise"
14864 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14865 msgid "Run-in headings"
14866 msgstr "En-têtes courants"
14868 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14869 msgid "Sub-run-in headings"
14870 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14872 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14876 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14880 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14881 msgid "Author data:"
14882 msgstr "Données auteur :"
14884 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14886 msgstr "Titre TdM :"
14888 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14889 msgid "TOC author:"
14890 msgstr "Auteur TdM :"
14892 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14893 msgid "Running Title"
14894 msgstr "Titre courant"
14896 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14897 msgid "Running Author"
14898 msgstr "Auteur courant"
14900 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14901 msgid "Running Chapter"
14902 msgstr "Chapitre courant"
14904 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14905 msgid "Running chapter:"
14906 msgstr "Chapitre courant :"
14908 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14909 msgid "Running Section"
14910 msgstr "Section courante"
14912 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14913 msgid "Running section:"
14914 msgstr "Section courante :"
14916 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14920 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14921 msgid "Abstract* (not printed)"
14922 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14924 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14925 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14929 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14930 msgid "Alternative name"
14933 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14934 msgid "Longest Description Label"
14935 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14937 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14938 msgid "Longest description label"
14939 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14941 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14945 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14949 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14951 msgstr "Preuve(CQFD)"
14953 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14954 msgid "Proof(smartQED)"
14955 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
14957 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14958 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14959 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
14961 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14962 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14964 msgstr "Note d'en-tête"
14966 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14967 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14968 msgid "Headnote (optional):"
14969 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
14971 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14972 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14973 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14975 msgstr "remerciements"
14977 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14978 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14982 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14983 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14984 msgid "Institute #"
14985 msgstr "Num. institut"
14987 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14988 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14989 msgid "Corr Author:"
14990 msgstr "Auteur réf. :"
14992 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14993 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14995 msgstr "Tirés à part"
14997 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14998 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15000 msgstr "Tirés à part :"
15002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15003 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15004 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15008 msgstr "Sous-classe"
15010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15011 msgid "Mathematics Subject Classification"
15012 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
15014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15019 msgid "CR Subject Classification"
15020 msgstr "Classification de sujet CR"
15022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15023 msgid "Solution \\thesolution"
15024 msgstr "Solution \\thesolution"
15026 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15027 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15028 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15030 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15031 msgid "Springer SV Mono"
15032 msgstr "Springer SV Mono"
15034 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15035 msgid "Springer SV Mult"
15036 msgstr "Springer SV Mult"
15038 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15042 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15046 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15047 msgid "Contributors"
15048 msgstr "Collaborateurs"
15050 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15051 msgid "List of Contributors"
15052 msgstr "Liste des collaborateurs"
15054 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15055 msgid "Contributor List"
15056 msgstr "Liste des collaborateurs"
15058 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15059 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15060 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15061 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15062 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15063 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15064 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15065 msgid "For editors"
15066 msgstr "Pour éditeurs"
15068 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15069 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15070 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15072 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15076 #: lib/layouts/sweave.module:6
15078 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15079 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15081 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15082 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15085 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15086 msgid "Sweave Input File"
15087 msgstr "Fichier source Sweave"
15089 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15090 msgid "Number Tables by Section"
15091 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15093 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15095 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15096 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15098 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15099 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15102 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15103 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15104 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15106 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15107 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15108 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
15110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15111 msgid "Fancy Colored Boxes"
15112 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15116 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15117 "the tcolorbox documentation for details."
15119 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15120 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15124 msgstr "Boîte colorée"
15126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15127 msgid "Color Box Options"
15128 msgstr "Options de boîte colorée"
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15131 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15133 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15136 msgid "Dynamic Color Box"
15137 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15140 msgid "Color Box (Dynamic)"
15141 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15144 msgid "Fit Color Box"
15145 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15148 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15149 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15152 msgid "Raster Color Box"
15153 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15156 msgid "Subtitle Options"
15157 msgstr "Options de sous-titre"
15159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15160 msgid "Insert the options here"
15161 msgstr "Saisir les options ici"
15163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15164 msgid "Color Box Separator"
15165 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15168 msgid "Color Boxes"
15169 msgstr "Boîtes colorées"
15171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15176 msgid "Color Box Line"
15177 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15180 msgid "Color Box Setup"
15181 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15184 msgid "New Color Box Type"
15185 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15188 msgid "New Box Options"
15189 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15192 msgid "Options for the new box type (optional)"
15193 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15196 msgid "Name of the new box type"
15197 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15204 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15205 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15208 msgid "Default Value"
15209 msgstr "Valeur implicite"
15211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15212 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15213 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15216 msgid "Custom Color Box 1"
15217 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15220 msgid "More Color Box Options"
15221 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15224 msgid "Insert more color box options here"
15225 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15228 msgid "Custom Color Box 2"
15229 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15232 msgid "Custom Color Box 3"
15233 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15236 msgid "Custom Color Box 4"
15237 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15240 msgid "Custom Color Box 5"
15241 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15246 msgid "Definitions & Theorems"
15247 msgstr "Définitions & théorèmes"
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15251 msgid "Fact \\thefact."
15252 msgstr "Fait \\thefact."
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15256 msgid "Definition \\thedefinition."
15257 msgstr "Definition \\thedefinition."
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15261 msgid "Example \\theexample."
15262 msgstr "Exemple \\theexample."
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15266 msgid "Problem \\theproblem."
15267 msgstr "Problème \\theproblem."
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15271 msgid "Exercise \\theexercise."
15272 msgstr "Exercice \\theexercise."
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15275 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15276 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15280 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15281 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15282 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15283 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15284 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15285 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15286 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15287 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15289 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15290 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15291 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15292 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15293 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15294 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15295 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15296 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15297 "par chapitres », respectivement."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15300 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15301 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15305 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15306 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15307 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15308 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15309 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15310 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15311 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15313 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15314 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15315 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15316 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15317 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15318 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15319 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15322 msgid "Criterion \\thecriterion."
15323 msgstr "Critère \\thecriterion."
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15336 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15337 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15342 msgstr "Algorithme."
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15345 msgid "Axiom \\theaxiom."
15346 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15359 msgid "Condition \\thecondition."
15360 msgstr "Condition \\thecondition."
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15365 msgstr "Condition*"
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15370 msgstr "Condition."
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15374 msgid "Note \\thenote."
15375 msgstr "Note \\thenote."
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15388 msgid "Notation \\thenotation."
15389 msgstr "Notation \\thenotation."
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15402 msgid "Summary \\thesummary."
15403 msgstr "Résumé \\thesummary."
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15416 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15417 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15421 msgid "Acknowledgement*"
15422 msgstr "Remerciement*"
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15425 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15426 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15430 msgid "Conclusion*"
15431 msgstr "Conclusion*"
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15435 msgid "Conclusion."
15436 msgstr "Conclusion."
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15452 msgid "Assumption \\theassumption."
15453 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15457 msgid "Assumption*"
15458 msgstr "Hypothèse*"
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15462 msgid "Assumption."
15463 msgstr "Hypothèse."
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15476 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15477 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15481 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15482 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15483 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15484 "in both numbered and non-numbered forms."
15486 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15487 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15488 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15489 "Question, numérotés ou non numérotés."
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15494 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15499 msgid "Criterion \\thetheorem."
15500 msgstr "Critère \\thetheorem."
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15503 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15504 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15507 msgid "Axiom \\thetheorem."
15508 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15511 msgid "Condition \\thetheorem."
15512 msgstr "Condition \\thetheorem."
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15515 msgid "Note \\thetheorem."
15516 msgstr "Note \\thetheorem."
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15519 msgid "Notation \\thetheorem."
15520 msgstr "Notation \\thetheorem."
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15523 msgid "Summary \\thetheorem."
15524 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15527 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15528 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15532 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15535 msgid "Assumption \\thetheorem."
15536 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15539 msgid "Question \\thetheorem."
15540 msgstr "Question \\thetheorem."
15542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15543 msgid "Corollary \\thetheorem."
15544 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
15546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15547 msgid "Lemma \\thetheorem."
15548 msgstr "Lemme \\thetheorem."
15550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15551 msgid "Proposition \\thetheorem."
15552 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15555 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15556 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
15558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15559 msgid "Fact \\thetheorem."
15560 msgstr "Note \\thetheorem."
15562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15563 msgid "Definition \\thetheorem."
15564 msgstr "Définition \\thetheorem."
15566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15567 msgid "Example \\thetheorem."
15568 msgstr "Exemple \\thetheorem."
15570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15571 msgid "Problem \\thetheorem."
15572 msgstr "Problème \\thetheorem."
15574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15575 msgid "Exercise \\thetheorem."
15576 msgstr "Exercice \\thetheorem."
15578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15579 msgid "Solution \\thetheorem."
15580 msgstr "Solution \\thetheorem."
15582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15583 msgid "Remark \\thetheorem."
15584 msgstr "Remarque \\thetheorem."
15586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15587 msgid "Claim \\thetheorem."
15588 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
15590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15591 msgid "Theorems (AMS)"
15592 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15596 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15597 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15601 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15602 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15603 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15604 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15605 "(numérotation par ...) »."
15607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15608 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15609 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15614 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15621 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15622 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15623 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15624 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15625 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15626 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15627 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15631 msgid "Case \\arabic{casei}."
15632 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
15634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15635 msgid "Case \\roman{caseii}."
15636 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
15638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15639 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15640 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
15642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15643 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15644 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
15646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15647 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15648 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15653 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15656 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15658 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15659 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15660 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15661 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15662 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15667 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15671 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15672 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15673 "chapter environment."
15675 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15676 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15677 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15679 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15680 msgid "Named Theorems"
15681 msgstr "Théorèmes nommés"
15683 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15685 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15686 "'Additional Theorem Text' argument."
15688 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15689 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
15691 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15692 msgid "Named Theorem"
15693 msgstr "Théorème nommé"
15695 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15696 msgid "Named Theorem."
15697 msgstr "Théorème nommé."
15699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15721 msgstr "Affirmation*"
15723 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15724 msgid "Alternative proof string"
15725 msgstr "Autre expression de la preuve"
15727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15728 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15729 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15734 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15737 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15739 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15740 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15741 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15742 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15743 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15747 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15748 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15752 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15755 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15756 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15759 msgid "Conjecture."
15760 msgstr "Conjecture."
15762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15782 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15783 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15784 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15788 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15789 "using the extended AMS machinery."
15791 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15792 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15794 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15798 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15804 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15805 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15806 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15807 "(numérotation par ...) »."
15809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15814 msgid "Alternative optional name or title"
15815 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
15817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15818 msgid "Prop \\theprop."
15819 msgstr "Prop \\theprop."
15821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15827 msgstr "\\theprob."
15829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15834 msgid "# [number of Prob]"
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15838 msgid "Label of Problem"
15839 msgstr "Étiquette de problème"
15841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15842 msgid "Label of the corresponding problem"
15843 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
15845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15846 msgid "Property \\theproperty."
15847 msgstr "Propriété \\theproperty."
15849 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15851 msgstr "Notes TODO"
15853 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15855 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15856 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15857 "provides a paragraph style."
15859 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15860 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15861 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15863 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15867 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15868 msgid "List of TODOs"
15869 msgstr "Liste des TODO"
15871 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15872 msgid "[List of TODOs]"
15873 msgstr "[Liste des TODO]"
15875 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15876 msgid "List of TODOs Heading|s"
15877 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15879 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15880 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15881 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15884 msgid "TODO Note (Margin)"
15885 msgstr "Note TODO (en marge)"
15887 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15888 msgid "TODO (Margin)"
15889 msgstr "TODO (en marge)"
15891 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15892 msgid "TODO Note Options|s"
15893 msgstr "Options de note TODO|s"
15895 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15896 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15897 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15899 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15900 msgid "TODO Note (inline)"
15901 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15903 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15904 msgid "TODO (Inline)"
15905 msgstr "TODO (en ligne)"
15907 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15908 msgid "Missing Figure"
15909 msgstr "Figure manquante"
15911 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15912 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15913 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15915 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15916 msgid "Todo[Inline]"
15917 msgstr "Todo[en ligne]"
15919 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15920 msgid "Todo[margin]"
15921 msgstr "Todo[en marge]"
15923 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15924 msgid "MissingFigure"
15925 msgstr "FigureManquante"
15927 #: lib/layouts/treport.layout:3
15928 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15929 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
15931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15933 msgstr "Book Tufte"
15935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15937 msgstr "Note latérale"
15939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15941 msgstr "note latérale"
15943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15945 msgstr "Note en marge"
15947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15949 msgstr "note en marge"
15951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15953 msgstr "Nouvelle idée"
15955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15956 msgid "new thought"
15957 msgstr "nouvelle idée"
15959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15961 msgstr "Tout en capitales"
15963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15965 msgstr "Tout en capitales"
15967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15969 msgstr "Petites capitales"
15971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15973 msgstr "petites capitales"
15975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15977 msgstr "Pleine largeur"
15979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15980 msgid "MarginTable"
15981 msgstr "Tableau en marge"
15983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15984 msgid "MarginFigure"
15985 msgstr "Figure en marge"
15987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15988 msgid "Tufte Handout"
15989 msgstr "Handout Tufte"
15991 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15995 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15996 msgid "Variable-width Minipages"
15997 msgstr "Minipages à largeur variable"
15999 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16001 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16002 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16003 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16004 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16005 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16007 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
16008 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
16009 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
16010 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
16011 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
16013 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16014 msgid "Minipage (Var. Width)"
16015 msgstr "Minipage (larg. variable)"
16017 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16018 msgid "Minipage (var.)"
16019 msgstr "Minipage (var.)"
16021 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16022 msgid "Vert. Adjustment"
16023 msgstr "Ajustement vert."
16025 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16026 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16027 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
16029 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16031 msgstr "Largeur max."
16033 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16034 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16035 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
16037 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16038 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16042 #: lib/languages:106
16046 #: lib/languages:114
16050 #: lib/languages:123
16051 msgid "English (USA)"
16052 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16054 #: lib/languages:135
16055 msgid "Greek (ancient)"
16056 msgstr "Grec (ancien)"
16058 #: lib/languages:152
16059 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16060 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16062 #: lib/languages:163
16063 msgid "Arabic (Arabi)"
16066 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16070 #: lib/languages:184
16071 msgid "English (Australia)"
16072 msgstr "Anglais (Australie)"
16074 #: lib/languages:196
16075 msgid "German (Austria, old spelling)"
16076 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16078 #: lib/languages:208
16079 msgid "German (Austria)"
16080 msgstr "Allemand (Autriche)"
16082 #: lib/languages:218
16084 msgstr "Indonesien"
16086 #: lib/languages:228
16090 #: lib/languages:237
16094 #: lib/languages:251
16096 msgstr "Biélorusse"
16098 #: lib/languages:260
16099 msgid "Portuguese (Brazil)"
16100 msgstr "Portugais (Brésil)"
16102 #: lib/languages:270
16106 #: lib/languages:279
16107 msgid "English (UK)"
16108 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16110 #: lib/languages:289
16114 #: lib/languages:300
16115 msgid "English (Canada)"
16116 msgstr "Anglais (Canada)"
16118 #: lib/languages:311
16119 msgid "French (Canada)"
16120 msgstr "Français (Canadien)"
16122 #: lib/languages:321
16126 #: lib/languages:333
16127 msgid "Chinese (simplified)"
16128 msgstr "Chinois (simplifié)"
16130 #: lib/languages:343
16131 msgid "Chinese (traditional)"
16132 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16134 #: lib/languages:353
16138 #: lib/languages:360
16142 #: lib/languages:369
16146 #: lib/languages:379
16150 #: lib/languages:390
16151 msgid "Divehi (Maldivian)"
16152 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16154 #: lib/languages:397
16156 msgstr "Néerlandais"
16158 #: lib/languages:408
16162 #: lib/languages:420
16166 #: lib/languages:429
16170 #: lib/languages:443
16174 #: lib/languages:457
16178 #: lib/languages:468
16182 #: lib/languages:484
16186 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16190 #: lib/languages:507
16191 msgid "German (old spelling)"
16192 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16194 #: lib/languages:518
16198 #: lib/languages:533
16199 msgid "German (Switzerland)"
16200 msgstr "Allemand (Suisse)"
16202 #: lib/languages:547
16203 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16204 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16206 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16211 #: lib/languages:570
16212 msgid "Greek (polytonic)"
16213 msgstr "Grec (polytonique)"
16215 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16219 #: lib/languages:598
16223 #: lib/languages:616
16227 #: lib/languages:627
16228 msgid "Interlingua"
16229 msgstr "Interlingua"
16231 #: lib/languages:636
16235 #: lib/languages:645
16239 #: lib/languages:660
16243 #: lib/languages:673
16244 msgid "Japanese (CJK)"
16245 msgstr "Japonnais (CJK)"
16247 #: lib/languages:682
16251 #: lib/languages:692
16255 #: lib/languages:701
16259 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16263 #: lib/languages:729
16267 #: lib/languages:742
16271 # C'est un dialecte allemand
16272 # Non, c'est une langue (JPC)
16273 #: lib/languages:753
16274 msgid "Lower Sorbian"
16275 msgstr "Bas Sorabe"
16277 #: lib/languages:762
16281 #: lib/languages:773
16285 #: lib/languages:783
16289 #: lib/languages:792
16290 msgid "English (New Zealand)"
16291 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16293 #: lib/languages:802
16294 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16295 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16297 #: lib/languages:812
16298 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16299 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16301 #: lib/languages:823
16305 #: lib/languages:841
16309 #: lib/languages:852
16313 #: lib/languages:862
16317 #: lib/languages:872
16321 #: lib/languages:883
16325 #: lib/languages:892
16329 #: lib/languages:899
16333 #: lib/languages:908
16337 #: lib/languages:920
16338 msgid "Serbian (Latin)"
16339 msgstr "Serbe (latin)"
16341 #: lib/languages:930
16345 #: lib/languages:940
16349 #: lib/languages:949
16353 #: lib/languages:963
16354 msgid "Spanish (Mexico)"
16355 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16357 #: lib/languages:975
16361 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16365 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16369 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16373 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16377 #: lib/languages:1031
16381 #: lib/languages:1046
16385 #: lib/languages:1056
16389 # C'est un dialecte allemand
16390 # Non, c'est une langue (JPC)
16391 #: lib/languages:1067
16392 msgid "Upper Sorbian"
16393 msgstr "Haut Sorabe"
16395 #: lib/languages:1088
16397 msgstr "Vietnamien"
16399 #: lib/languages:1099
16403 #: lib/latexfonts:82
16404 msgid "AE (Almost European)"
16405 msgstr "AE (Almost European)"
16407 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16409 msgstr "Bera Serif"
16411 #: lib/latexfonts:104
16415 #: lib/latexfonts:110
16416 msgid "Concrete Roman"
16417 msgstr "Concrete Roman"
16419 #: lib/latexfonts:116
16420 msgid "Zapf Chancery"
16421 msgstr "Zapf Chancery"
16423 #: lib/latexfonts:122
16424 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16425 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16427 #: lib/latexfonts:128
16428 msgid "Computer Modern Roman"
16429 msgstr "Computer Modern Roman"
16431 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16432 msgid "URW Garamond"
16433 msgstr "URW Garamond"
16435 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16439 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16440 msgid "Latin Modern Roman"
16441 msgstr "Latin Modern Roman"
16443 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16444 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16445 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16447 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16448 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16449 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16451 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16452 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16453 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16455 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16457 msgstr "Minion Pro"
16459 #: lib/latexfonts:273
16460 msgid "New Century Schoolbook"
16461 msgstr "New Century Schoolbook"
16463 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16464 #: lib/latexfonts:311
16468 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16469 msgid "Times Roman"
16470 msgstr "Times Roman"
16472 #: lib/latexfonts:345
16473 msgid "TeX Gyre Bonum"
16474 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16476 #: lib/latexfonts:351
16477 msgid "TeX Gyre Chorus"
16478 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16480 #: lib/latexfonts:357
16481 msgid "TeX Gyre Pagella"
16482 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16484 #: lib/latexfonts:363
16485 msgid "TeX Gyre Schola"
16486 msgstr "TeX Gyre Schola"
16488 #: lib/latexfonts:369
16489 msgid "TeX Gyre Termes"
16490 msgstr "TeX Gyre Termes"
16492 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16493 msgid "Utopia (Fourier)"
16494 msgstr "Utopia (Fourier)"
16496 #: lib/latexfonts:412
16497 msgid "Avant Garde"
16498 msgstr "Avant Garde"
16500 #: lib/latexfonts:418
16504 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16508 #: lib/latexfonts:444
16512 #: lib/latexfonts:451
16513 msgid "Computer Modern Sans"
16514 msgstr "Computer Modern Sans"
16516 #: lib/latexfonts:457
16520 #: lib/latexfonts:465
16524 #: lib/latexfonts:472
16525 msgid "Iwona (Light)"
16526 msgstr "Iwona (Light)"
16528 #: lib/latexfonts:479
16529 msgid "Iwona (Condensed)"
16530 msgstr "Iwona (Condensed)"
16532 #: lib/latexfonts:486
16533 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16534 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16536 #: lib/latexfonts:493
16540 #: lib/latexfonts:500
16541 msgid "Kurier (Light)"
16542 msgstr "Kurier (léger)"
16544 #: lib/latexfonts:507
16545 msgid "Kurier (Condensed)"
16546 msgstr "Kurier (Condensed)"
16548 #: lib/latexfonts:514
16549 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16550 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16552 #: lib/latexfonts:521
16553 msgid "Latin Modern Sans"
16554 msgstr "Latin Modern Sans"
16556 #: lib/latexfonts:528
16557 msgid "TeX Gyre Adventor"
16558 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16560 #: lib/latexfonts:534
16561 msgid "TeX Gyre Heros"
16562 msgstr "TeX Gyre Heros"
16564 #: lib/latexfonts:540
16565 msgid "URW Classico (Optima)"
16566 msgstr "URW Classico (Optima)"
16568 #: lib/latexfonts:552
16572 #: lib/latexfonts:560
16573 msgid "CM Typewriter Light"
16574 msgstr "CM chasse fixe léger"
16576 #: lib/latexfonts:567
16577 msgid "Computer Modern Typewriter"
16578 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16580 #: lib/latexfonts:573
16584 #: lib/latexfonts:580
16585 msgid "Libertine Mono"
16586 msgstr "Libertine mono"
16588 #: lib/latexfonts:587
16589 msgid "Latin Modern Typewriter"
16590 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16592 #: lib/latexfonts:594
16596 #: lib/latexfonts:601
16597 msgid "TeX Gyre Cursor"
16598 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16600 #: lib/latexfonts:607
16601 msgid "TX Typewriter"
16602 msgstr "Chasse fixe TX"
16604 #: lib/latexfonts:619
16608 #: lib/latexfonts:625
16609 msgid "URW Garamond (New TX)"
16610 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16612 #: lib/latexfonts:633
16613 msgid "Iwona (Math)"
16614 msgstr "Iwona (math)"
16616 #: lib/latexfonts:646
16617 msgid "Kurier (Math)"
16618 msgstr "Kurier (Math)"
16620 #: lib/latexfonts:659
16621 msgid "Libertine (New TX)"
16622 msgstr "Libertine (New TX)"
16624 #: lib/latexfonts:667
16625 msgid "Minion Pro (New TX)"
16626 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16628 #: lib/latexfonts:676
16629 msgid "Times Roman (New TX)"
16630 msgstr "Times Roman (new TX)"
16632 #: lib/encodings:31
16633 msgid "Unicode (utf8)"
16634 msgstr "Unicode (utf8)"
16636 #: lib/encodings:36
16637 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16638 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16640 #: lib/encodings:40
16641 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16642 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16644 #: lib/encodings:43
16645 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16646 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16648 #: lib/encodings:46
16649 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16650 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16652 #: lib/encodings:49
16653 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16654 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16656 #: lib/encodings:52
16657 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16658 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16660 #: lib/encodings:55
16661 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16662 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16664 #: lib/encodings:59
16665 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16666 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16668 #: lib/encodings:63
16669 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16670 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16672 #: lib/encodings:66
16673 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16674 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16676 #: lib/encodings:69
16677 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16678 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16680 #: lib/encodings:73
16681 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16682 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16684 #: lib/encodings:76
16685 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16686 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16688 #: lib/encodings:79
16689 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16690 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16692 #: lib/encodings:82
16693 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16694 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16696 #: lib/encodings:85
16697 msgid "DOS (CP 437)"
16698 msgstr "DOS (CP 437)"
16700 #: lib/encodings:89
16701 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16702 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16704 #: lib/encodings:92
16705 msgid "Western European (CP 850)"
16706 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16708 #: lib/encodings:95
16709 msgid "Central European (CP 852)"
16710 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16712 #: lib/encodings:98
16713 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16714 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16716 #: lib/encodings:101
16717 msgid "Western European (CP 858)"
16718 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16720 #: lib/encodings:104
16721 msgid "Hebrew (CP 862)"
16722 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16724 #: lib/encodings:107
16725 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16726 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16728 #: lib/encodings:110
16729 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16730 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16732 #: lib/encodings:113
16733 msgid "Central European (CP 1250)"
16734 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16736 #: lib/encodings:116
16737 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16738 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16740 #: lib/encodings:120
16741 msgid "Western European (CP 1252)"
16742 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16744 #: lib/encodings:123
16745 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16746 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16748 #: lib/encodings:127
16749 msgid "Arabic (CP 1256)"
16750 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16752 #: lib/encodings:130
16753 msgid "Baltic (CP 1257)"
16754 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16756 #: lib/encodings:133
16757 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16758 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16760 #: lib/encodings:136
16761 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16762 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16764 #: lib/encodings:139
16765 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16766 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16768 #: lib/encodings:142
16769 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16770 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16772 #: lib/encodings:153
16773 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16774 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16776 #: lib/encodings:163
16777 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16778 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16780 #: lib/encodings:170
16781 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16782 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16784 #: lib/encodings:174
16785 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16786 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16788 #: lib/encodings:178
16789 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16790 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16792 #: lib/encodings:182
16793 msgid "Korean (EUC-KR)"
16794 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16796 #: lib/encodings:186
16797 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16798 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16800 #: lib/encodings:190
16801 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16802 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16804 #: lib/encodings:194
16805 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16806 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16808 #: lib/encodings:201
16809 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16810 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16812 #: lib/encodings:203
16813 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16814 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16816 #: lib/encodings:205
16817 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16818 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16820 #: lib/encodings:207
16821 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16822 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16824 #: lib/encodings:214
16825 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16826 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16828 #: lib/encodings:219
16829 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16830 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16832 #: lib/encodings:223
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16837 msgid "Array Environment|y"
16838 msgstr "Environnement tableau|b"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16841 msgid "Cases Environment|C"
16842 msgstr "Environnement cas|c"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16845 msgid "Aligned Environment|l"
16846 msgstr "Environnement Aligné|v"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16849 msgid "AlignedAt Environment|v"
16850 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16853 msgid "Gathered Environment|h"
16854 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16857 msgid "Split Environment|S"
16858 msgstr "Environnement disjoint|j"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16861 msgid "Delimiters...|r"
16862 msgstr "Délimiteurs...|r"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16865 msgid "Matrix...|x"
16866 msgstr "Matrice...|t"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16873 msgid "AMS align Environment|a"
16874 msgstr "Environnement AMS align|S"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16877 msgid "AMS alignat Environment|t"
16878 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16881 msgid "AMS flalign Environment|f"
16882 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16885 msgid "AMS gather Environment|g"
16886 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16889 msgid "AMS multline Environment|m"
16890 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16893 msgid "Inline Formula|I"
16894 msgstr "Formule en ligne|l"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16897 msgid "Displayed Formula|D"
16898 msgstr "Formule hors ligne|h"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16901 msgid "Eqnarray Environment|E"
16902 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16905 msgid "AMS Environment|A"
16906 msgstr "Environnement AMS|S"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16909 msgid "Number Whole Formula|N"
16910 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16913 msgid "Number This Line|u"
16914 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16917 msgid "Equation Label|L"
16918 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16921 msgid "Copy as Reference|R"
16922 msgstr "Copier comme référence|C"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16925 msgid "Split Cell|C"
16926 msgstr "Fractionner cellule|u"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16930 msgstr "Insertion|I"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16933 msgid "Add Line Above|o"
16934 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16937 msgid "Add Line Below|B"
16938 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16941 msgid "Delete Line Above|v"
16942 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16945 msgid "Delete Line Below|w"
16946 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16949 msgid "Add Line to Left"
16950 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16953 msgid "Add Line to Right"
16954 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16957 msgid "Delete Line to Left"
16958 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16961 msgid "Delete Line to Right"
16962 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16965 msgid "Show Math Toolbar"
16966 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16969 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16970 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16973 msgid "Show Table Toolbar"
16974 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16977 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16978 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16981 msgid "Next Cross-Reference|N"
16982 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16985 msgid "Go to Label|G"
16986 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16989 msgid "<Reference>|R"
16990 msgstr "<Référence>|r"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16993 msgid "(<Reference>)|e"
16994 msgstr "(<Référence>)|e"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17001 msgid "On Page <Page>|O"
17002 msgstr "Sur la page <page>|g"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17005 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17006 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17009 msgid "Formatted Reference|t"
17010 msgstr "Référence mise en forme|o"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17013 msgid "Textual Reference|x"
17014 msgstr "Référence textuelle|x"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17029 msgid "Settings...|S"
17030 msgstr "Paramètres...|m"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17037 msgid "Copy as Reference|C"
17038 msgstr "Copier comme référence|C"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17041 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17042 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17045 msgid "Open Inset|O"
17046 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17049 msgid "Close Inset|C"
17050 msgstr "Fermer l'insert|i"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17055 msgid "Dissolve Inset|D"
17056 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17059 msgid "Show Label|L"
17060 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17063 msgid "Frameless|l"
17064 msgstr "Sans cadre|S"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17067 msgid "Simple Frame|F"
17068 msgstr "Cadre simple|p"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17071 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17072 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17075 msgid "Oval, Thin|a"
17076 msgstr "Ovale, fin|O"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17079 msgid "Oval, Thick|v"
17080 msgstr "Ovale, épais|v"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17083 msgid "Drop Shadow|w"
17084 msgstr "Ombre en relief|f"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17087 msgid "Shaded Background|B"
17088 msgstr "Fond ombré|b"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17091 msgid "Double Frame|u"
17092 msgstr "Double cadre|D"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17096 msgstr "Note LyX|N"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17100 msgstr "Commentaire|C"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17103 msgid "Greyed Out|G"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17107 msgid "Open All Notes|A"
17108 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17111 msgid "Close All Notes|l"
17112 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17119 msgid "Horizontal Phantom|H"
17120 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17123 msgid "Vertical Phantom|V"
17124 msgstr "Fantôme vertical|c"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17127 msgid "Interword Space|w"
17128 msgstr "Espace entre mots|t"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17131 msgid "Protected Space|o"
17132 msgstr "Espace insécable|E"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17135 msgid "Visible Space|a"
17136 msgstr "Espace visible|v"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17139 msgid "Thin Space|T"
17140 msgstr "Espace fine|f"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17143 msgid "Negative Thin Space|N"
17144 msgstr "Espace fine négative|v"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17147 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17148 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17151 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17152 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17155 msgid "Quad Space|Q"
17156 msgstr "Espace cadratin|c"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17159 msgid "Double Quad Space|u"
17160 msgstr "Espace double cadratin|u"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17163 msgid "Horizontal Fill|F"
17164 msgstr "Ressort horizontal|t"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17167 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17168 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17171 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17172 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17175 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17176 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17179 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17180 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17184 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17187 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17188 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17191 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17192 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17195 msgid "Custom Length|C"
17196 msgstr "Dimension réglable|a"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17199 msgid "Medium Space|M"
17200 msgstr "Espace moyenne|m"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17203 msgid "Thick Space|h"
17204 msgstr "Espace large|l"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17207 msgid "Negative Medium Space|u"
17208 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17211 msgid "Negative Thick Space|i"
17212 msgstr "Espace large négative|g"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17216 msgstr "Implicite|I"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17219 msgid "SmallSkip|S"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17232 msgstr "Ressort vertical|v"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17236 msgstr "Réglable|R"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17239 msgid "Settings...|e"
17240 msgstr "Paramètres...|e"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17244 msgstr "Inclus (include)|c"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17248 msgstr "Incorporé (input)|p"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17252 msgstr "Verbatim|V"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17255 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17256 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17263 msgid "Edit Included File...|E"
17264 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17268 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17271 msgid "Page Break|a"
17272 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17275 msgid "Clear Page|C"
17276 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17279 msgid "Clear Double Page|D"
17280 msgstr "Saut de page impaire|u"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17283 msgid "Ragged Line Break|R"
17284 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17287 msgid "Justified Line Break|J"
17288 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17291 msgid "Plain Separator|P"
17292 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17295 msgid "Paragraph Break|B"
17296 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17299 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17304 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17309 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17315 msgid "Paste Recent|e"
17316 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17319 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17320 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17323 msgid "Forward Search|F"
17324 msgstr "Recherche directe|d"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17327 msgid "Move Paragraph Up|o"
17328 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17331 msgid "Move Paragraph Down|v"
17332 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17335 msgid "Promote Section|r"
17336 msgstr "Promouvoir la section|m"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17339 msgid "Demote Section|m"
17340 msgstr "Rétrograder la section|é"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17343 msgid "Move Section Down|D"
17344 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17347 msgid "Move Section Up|U"
17348 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17351 msgid "Insert Regular Expression"
17352 msgstr "Insérer une expression régulière"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17355 msgid "Accept Change|c"
17356 msgstr "Accepter la modification|A"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17359 msgid "Reject Change|j"
17360 msgstr "Rejeter la modification|R"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17363 msgid "Apply Last Text Style|A"
17364 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17367 msgid "Text Style|x"
17368 msgstr "Style de texte|y"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17371 msgid "Paragraph Settings...|P"
17372 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17375 msgid "Fullscreen Mode"
17376 msgstr "Plein écran"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17379 msgid "Close Current View"
17380 msgstr "Fermer la vue active"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17387 msgid "Anything Non-Empty|o"
17388 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17392 msgstr "Un mot quelconque|m"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17395 msgid "Any Number|N"
17396 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17399 msgid "User Defined|U"
17400 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17403 msgid "Append Argument"
17404 msgstr "Ajouter un argument"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17407 msgid "Remove Last Argument"
17408 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17411 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17412 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17415 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17416 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17419 msgid "Insert Optional Argument"
17420 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17423 msgid "Remove Optional Argument"
17424 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17427 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17428 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17431 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17432 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17435 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17436 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17440 msgstr "Recharger|R"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17444 msgid "Edit Externally...|x"
17445 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17457 msgstr "À gauche|À"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17461 msgstr "À droite|r"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17465 msgstr "À gauche|À"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17473 msgstr "À droite|r"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17480 msgid "Multicolumn|u"
17481 msgstr "Multi-colonnes|n"
17483 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17484 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17487 msgstr "Multi-lignes|e"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17490 msgid "Append Row|A"
17491 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17494 msgid "Delete Row|D"
17495 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17499 msgstr "Copier la ligne|o"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17502 msgid "Move Row Up"
17503 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17506 msgid "Move Row Down"
17507 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17510 msgid "Append Column|p"
17511 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17514 msgid "Delete Column|e"
17515 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17518 msgid "Copy Column|y"
17519 msgstr "Copier la colonne|i"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17522 msgid "Move Column Right|v"
17523 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17526 msgid "Move Column Left"
17527 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17530 msgid "Multi-page Table|g"
17531 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17534 msgid "Formal Style|m"
17535 msgstr "Style formel|f"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17539 msgstr "Bordures|d"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17542 msgid "Alignment|i"
17543 msgstr "Alignement|i"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17546 msgid "Columns/Rows|C"
17547 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17555 msgstr "Répertoires|R"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17562 msgid "File Revision|R"
17563 msgstr "Révision du fichier|é"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17566 msgid "Tree Revision|T"
17567 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17570 msgid "Revision Author|A"
17571 msgstr "Auteur de la révision|A"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17574 msgid "Revision Date|D"
17575 msgstr "Date de la révision|D"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17578 msgid "Revision Time|i"
17579 msgstr "Heure de la révision|H"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17582 msgid "LyX Version|X"
17583 msgstr "Version de LyX|X"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17586 msgid "Document Info|D"
17587 msgstr "Informations sur le document|d"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17590 msgid "Copy Text|o"
17591 msgstr "Copier le texte|C"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17594 msgid "Activate Branch|A"
17595 msgstr "Activer la branche|A"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17598 msgid "Deactivate Branch|e"
17599 msgstr "Désactiver la branche|e"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17602 msgid "Activate Branch in Master|M"
17603 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17606 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17607 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17610 msgid "Add Unknown Branch|w"
17611 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17614 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17615 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17618 msgid "All Indexes|A"
17619 msgstr "Tous les index|A"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17623 msgstr "Sous-index|S"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17626 msgid "Reject Change|R"
17627 msgstr "Rejeter la modification|R"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17630 msgid "Promote Section|P"
17631 msgstr "Promouvoir la section|m"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17634 msgid "Demote Section|D"
17635 msgstr "Rétrograder la section|é"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17638 msgid "Move Section Down|w"
17639 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17642 msgid "Select Section|S"
17643 msgstr "Sélectionner la section|S"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17646 msgid "Wrap by Preview|y"
17647 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17655 msgstr "Affichage|A"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17659 msgstr "Insertion|I"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17663 msgstr "Navigation|N"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17667 msgstr "Document|u"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17682 msgid "New from Template...|m"
17683 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17687 msgstr "Ouvrir...|O"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17690 msgid "Open Recent|t"
17691 msgstr "Documents récents|D"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17699 msgstr "Tout fermer"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17703 msgstr "Enregistrer|E"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17706 msgid "Save As...|A"
17707 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17711 msgstr "Enregistrer tout|g"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17714 msgid "Revert to Saved|R"
17715 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17718 msgid "Version Control|V"
17719 msgstr "Contrôle de version|v"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17723 msgstr "Importer|I"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17727 msgstr "Exporter|x"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17733 # Raccouci à revoir
17734 # Apparemment résolu (JPC)
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17736 msgid "New Window|W"
17737 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17740 msgid "Close Window|d"
17741 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17748 msgid "Register...|R"
17749 msgstr "S'inscrire...|i"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17752 msgid "Check In Changes...|I"
17753 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17756 msgid "Check Out for Edit|O"
17757 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17765 msgstr "Renommer|o"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17768 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17769 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17772 msgid "Revert to Repository Version|v"
17773 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17776 msgid "Undo Last Check In|U"
17777 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17780 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17781 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17784 msgid "Show History...|H"
17785 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17788 msgid "Use Locking Property|L"
17789 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17792 msgid "Export As...|s"
17793 msgstr "Exportation sous...|s"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17796 msgid "More Formats & Options...|r"
17797 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17808 msgid "Paste Special"
17809 msgstr "Collage spécial"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17812 msgid "Select Whole Inset"
17813 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17817 msgstr "Sélectionner tout"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17820 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17821 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17824 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17825 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17828 msgid "Text Style|S"
17829 msgstr "Style de texte|y"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17840 msgid "Rows & Columns|C"
17841 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17844 msgid "Increase List Depth|I"
17845 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17848 msgid "Decrease List Depth|D"
17849 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17852 msgid "Dissolve Inset"
17853 msgstr "Dissoudre l'insert"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17856 msgid "TeX Code Settings...|C"
17857 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17860 msgid "Float Settings...|a"
17861 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17864 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17865 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17868 msgid "Note Settings...|N"
17869 msgstr "Paramètres de note...|n"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17872 msgid "Phantom Settings...|h"
17873 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17876 msgid "Branch Settings...|B"
17877 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17880 msgid "Box Settings...|x"
17881 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17884 msgid "Index Entry Settings...|y"
17885 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17888 msgid "Index Settings...|x"
17889 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17892 msgid "Info Settings...|n"
17893 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17896 msgid "Listings Settings...|g"
17897 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17900 msgid "Table Settings...|a"
17901 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17904 msgid "Paste from HTML|H"
17905 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17908 msgid "Paste from LaTeX|L"
17909 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17912 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17913 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17916 msgid "Paste as PDF"
17917 msgstr "Copier en PDF"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17920 msgid "Paste as PNG"
17921 msgstr "Copier en PNG"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17924 msgid "Paste as JPEG"
17925 msgstr "Copier en JPEG"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17928 msgid "Paste as EMF"
17929 msgstr "Copier comme EMF"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17932 msgid "Plain Text|T"
17933 msgstr "Texte brut|T"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17936 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17937 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17940 msgid "Selection|S"
17941 msgstr "Sélection|S"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17944 msgid "Selection, Join Lines|i"
17945 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17948 msgid "Dissolve Text Style"
17949 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17952 msgid "Customized...|C"
17953 msgstr "Personnalisé...|P"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17956 msgid "Capitalize|a"
17957 msgstr "Majuscule initiale|i"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17960 msgid "Uppercase|U"
17961 msgstr "Majuscule|j"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17964 msgid "Lowercase|L"
17965 msgstr "Minuscules|l"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17968 msgid "Formal Style|F"
17969 msgstr "Style formel|y"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17972 msgid "Multicolumn|M"
17973 msgstr "Multi-colonnes|n"
17975 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17976 # Au-milieu ->centré (JPC)
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17979 msgstr "Multi-lignes|e"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17983 msgstr "Ligne du haut|h"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17986 msgid "Bottom Line|B"
17987 msgstr "Ligne du bas|b"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17990 msgid "Left Line|L"
17991 msgstr "Ligne de gauche|g"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17994 msgid "Right Line|R"
17995 msgstr "Ligne de droite|d"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18003 msgstr "Au milieu|l"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18011 msgstr "Au milieu|l"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18015 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18018 msgid "Add Column|u"
18019 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18022 msgid "Copy Column|p"
18023 msgstr "Copier la colonne|i"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18026 msgid "Change Limits Type|L"
18027 msgstr "Changer le type de limite|i"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18030 msgid "Macro Definition"
18031 msgstr "Définition de macro"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18034 msgid "Change Formula Type|F"
18035 msgstr "Changer le type de formule|f"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18038 msgid "Text Style|T"
18039 msgstr "Style de texte|t"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18042 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18043 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18046 msgid "Add Line Above|A"
18047 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18050 msgid "Delete Line Above|D"
18051 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18054 msgid "Delete Line Below|e"
18055 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18058 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18059 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18062 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18063 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18067 msgstr "Implicite|p"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18071 msgstr "Hors ligne|H"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18075 msgstr "En ligne|l"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18078 msgid "Math Normal Font|N"
18079 msgstr "Math police normale|n"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18082 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18083 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18086 msgid "Math Formal Script Family|o"
18087 msgstr "Math famille Script formel|o"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18090 msgid "Math Fraktur Family|F"
18091 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18094 msgid "Math Roman Family|R"
18095 msgstr "Math famille romaine|r"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18098 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18099 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18102 msgid "Math Bold Series|B"
18103 msgstr "Math série grasse|g"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18106 msgid "Text Normal Font|T"
18107 msgstr "Texte police normale|T"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18110 msgid "Text Roman Family"
18111 msgstr "Texte famille romaine"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18114 msgid "Text Sans Serif Family"
18115 msgstr "Texte famille sans empattement"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18118 msgid "Text Typewriter Family"
18119 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18122 msgid "Text Bold Series"
18123 msgstr "Texte série grasse"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18126 msgid "Text Medium Series"
18127 msgstr "Texte série moyenne"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18130 msgid "Text Italic Shape"
18131 msgstr "Texte forme italique"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18134 msgid "Text Small Caps Shape"
18135 msgstr "Texte forme petites capitales"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18138 msgid "Text Slanted Shape"
18139 msgstr "Texte forme inclinée"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18142 msgid "Text Upright Shape"
18143 msgstr "Texte forme droite"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18154 msgid "Mathematica|a"
18155 msgstr "Mathematica|a"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18158 msgid "Maple, Simplify|S"
18159 msgstr "Maple, simplify|s"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18162 msgid "Maple, Factor|F"
18163 msgstr "Maple, factor|f"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18166 msgid "Maple, Evalm|E"
18167 msgstr "Maple, evalm|e"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18170 msgid "Maple, Evalf|v"
18171 msgstr "Maple, evalf|v"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18174 msgid "Open All Insets|O"
18175 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18178 msgid "Close All Insets|C"
18179 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18182 msgid "Unfold Math Macro|n"
18183 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18186 msgid "Fold Math Macro|d"
18187 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18189 # raccourci à revoir
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18192 msgid "Outline Pane|u"
18193 msgstr "Panneau du plan|n"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18196 msgid "Source Pane|S"
18197 msgstr "Panneau du code source|s"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18200 msgid "Messages Pane|g"
18201 msgstr "Panneau des messages|g"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18205 msgstr "Barres d'outils|B"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18208 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18209 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18212 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18213 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18216 msgid "Close Current View|w"
18217 msgstr "Fermer la vue active|F"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18220 msgid "Fullscreen|l"
18221 msgstr "Plein écran|l"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18228 msgid "Special Character|p"
18229 msgstr "Caractère spécial|p"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18232 msgid "Formatting|o"
18233 msgstr "Typographie spéciale|c"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18236 msgid "List / TOC|i"
18237 msgstr "Listes & TdM|L"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18241 msgstr "Flottant|o"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18245 msgstr "Annotation|n"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18252 msgid "Custom Insets"
18253 msgstr "Inserts personnalisables"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18260 msgid "Box[[Menu]]|x"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18264 msgid "Citation...|C"
18265 msgstr "Citation...|a"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18268 msgid "Cross-Reference...|R"
18269 msgstr "Référence croisée...|R"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18273 msgstr "Étiquette...|q"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18276 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18277 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18281 msgstr "Tableau...|T"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18284 msgid "Graphics...|G"
18285 msgstr "Graphique...|G"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18292 msgid "Hyperlink...|k"
18293 msgstr "Hyperlien...|y"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18297 msgstr "Note de bas de page|b"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18300 msgid "Marginal Note|M"
18301 msgstr "Note en marge|m"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18308 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18309 msgstr "Listing de code source"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18316 msgid "Symbols...|b"
18317 msgstr "Symboles...|b"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18321 msgstr "Points de suspension|s"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18324 msgid "End of Sentence|E"
18325 msgstr "Point final|f"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18328 msgid "Ordinary Quote|Q"
18329 msgstr "Guillemet droit|G"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18332 msgid "Single Quote|S"
18333 msgstr "Guillemet simple|u"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18336 msgid "Protected Hyphen|y"
18337 msgstr "Césure protégée|r"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18340 msgid "Breakable Slash|a"
18341 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18344 msgid "Visible Space|V"
18345 msgstr "Espace visible|v"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18348 msgid "Menu Separator|M"
18349 msgstr "Séparateur de menu|m"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18352 msgid "Phonetic Symbols|P"
18353 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18361 msgstr "Logo LyX|L"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18365 msgstr "Logo TeX|T"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18368 msgid "LaTeX Logo|a"
18369 msgstr "Logo LaTeX|a"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18372 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18373 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18376 msgid "Superscript|S"
18377 msgstr "Exposant|x"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18380 msgid "Subscript|u"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18384 msgid "Protected Space|P"
18385 msgstr "Espace insécable|E"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18388 msgid "Horizontal Space...|o"
18389 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18392 msgid "Horizontal Line...|L"
18393 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18396 msgid "Vertical Space...|V"
18397 msgstr "Espacement vertical...|v"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18404 msgid "Hyphenation Point|H"
18405 msgstr "Point de césure|c"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18408 msgid "Ligature Break|k"
18409 msgstr "Séparation de ligature|a"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18412 msgid "Display Formula|D"
18413 msgstr "Formule hors ligne|h"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18416 msgid "Numbered Formula|N"
18417 msgstr "Formule numérotée|n"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18420 msgid "Figure Wrap Float|F"
18421 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18424 msgid "Table Wrap Float|T"
18425 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18428 msgid "Table of Contents|C"
18429 msgstr "Table des matières|e"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18432 msgid "List of Listings|L"
18433 msgstr "Liste des listings|g"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18436 msgid "Nomenclature|N"
18437 msgstr "Glossaire|o"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18440 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18441 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18444 msgid "LyX Document...|X"
18445 msgstr "Document LyX...|X"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18448 msgid "Plain Text...|T"
18449 msgstr "Texte brut...|T"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18452 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18453 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18456 msgid "External Material...|M"
18457 msgstr "Objet externe...|e"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18460 msgid "Child Document...|d"
18461 msgstr "Sous-document...|d"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18465 msgstr "Commentaire|C"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18468 msgid "Insert New Branch...|I"
18469 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18472 msgid "Change Tracking|C"
18473 msgstr "Suivi des modifications|S"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18476 msgid "Build Program|B"
18477 msgstr "Compiler|C"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18480 msgid "LaTeX Log|L"
18481 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18484 msgid "Start Appendix Here|x"
18485 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18488 msgid "View Master Document|M"
18489 msgstr "Visionner le document maître|n"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18492 msgid "Update Master Document|a"
18493 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18496 msgid "Compressed|o"
18497 msgstr "Compressé|C"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18500 msgid "Disable Editing|E"
18501 msgstr "Modifications inhibées|h"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18504 msgid "Track Changes|T"
18505 msgstr "Suivre les modifications|S"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18508 msgid "Merge Changes...|M"
18509 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18512 msgid "Accept Change|A"
18513 msgstr "Accepter la modification|A"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18516 msgid "Accept All Changes|c"
18517 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18520 msgid "Reject All Changes|e"
18521 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18524 msgid "Show Changes in Output|S"
18525 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18528 msgid "Bookmarks|B"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18532 msgid "Next Note|N"
18533 msgstr "Note suivante|N"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18536 msgid "Next Change|C"
18537 msgstr "Modification suivante|M"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18540 msgid "Next Cross-Reference|R"
18541 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18544 msgid "Go to Label|L"
18545 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18548 msgid "Save Bookmark 1|S"
18549 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18552 msgid "Save Bookmark 2"
18553 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18556 msgid "Save Bookmark 3"
18557 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18560 msgid "Save Bookmark 4"
18561 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18564 msgid "Save Bookmark 5"
18565 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18568 msgid "Clear Bookmarks|C"
18569 msgstr "Effacer les signets|s"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18572 msgid "Navigate Back|B"
18573 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18576 msgid "Spellchecker...|S"
18577 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18580 msgid "Thesaurus...|T"
18581 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18584 msgid "Statistics...|a"
18585 msgstr "Statistiques...|a"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18588 msgid "Check TeX|h"
18589 msgstr "Correcteur TeX|T"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18592 msgid "TeX Information|I"
18593 msgstr "Informations TeX|X"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18596 msgid "Compare...|C"
18597 msgstr "Comparer...|e"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18600 msgid "Reconfigure|R"
18601 msgstr "Reconfigurer|R"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18604 msgid "Preferences...|P"
18605 msgstr "Préférences...|P"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18608 msgid "Introduction|I"
18609 msgstr "Introduction|I"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18613 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18616 msgid "User's Guide|U"
18617 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18620 msgid "Additional Features|F"
18621 msgstr "Options avancées|O"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18624 msgid "Embedded Objects|O"
18625 msgstr "Objets insérés|b"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18628 msgid "Customization|C"
18629 msgstr "Personnalisation|P"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18632 msgid "Shortcuts|S"
18633 msgstr "Raccourcis|c"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18636 msgid "LyX Functions|y"
18637 msgstr "Fonctions LyX|y"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18640 msgid "LaTeX Configuration|L"
18641 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18644 msgid "Specific Manuals|p"
18645 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18648 msgid "About LyX|X"
18649 msgstr "À propos de LyX|L"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18652 msgid "Beamer Presentations|B"
18653 msgstr "Présentations Beamer|B"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18660 msgid "Colored boxes|r"
18661 msgstr "Boîtes colorées|r"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18664 msgid "Feynman-diagram|F"
18665 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18673 msgstr "LilyPond|P"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18676 msgid "Linguistics|L"
18677 msgstr "Linguistique|L"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18680 msgid "Multilingual Captions|C"
18681 msgstr "Légendes multilingues|m"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18685 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18688 msgid "PDF comments|D"
18689 msgstr "Commentaires PDF|D"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18692 msgid "PDF forms|o"
18693 msgstr "Formulaires PDF|o"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18696 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18697 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18708 msgid "New document"
18709 msgstr "Nouveau document"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18712 msgid "Open document"
18713 msgstr "Ouvrir un document"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18716 msgid "Save document"
18717 msgstr "Enregistrer le document"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18720 msgid "Check spelling"
18721 msgstr "Correction orthographique"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18724 msgid "Spellcheck continuously"
18725 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18736 msgid "Find and replace"
18737 msgstr "Rechercher et remplacer"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18740 msgid "Find and replace (advanced)"
18741 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18744 msgid "Navigate back"
18745 msgstr "Naviguer en arrière"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18748 msgid "Toggle emphasis"
18749 msgstr "Mise en évidence"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18752 msgid "Toggle noun"
18753 msgstr "Style nom propre"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18757 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18760 msgid "Insert math"
18761 msgstr "Insérer des maths"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18764 msgid "Insert graphics"
18765 msgstr "Insérer un graphique"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18768 msgid "Insert table"
18769 msgstr "Insérer un tableau"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18772 msgid "Toggle outline"
18773 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18776 msgid "Toggle math toolbar"
18777 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18780 msgid "Toggle table toolbar"
18781 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18784 msgid "View/Update"
18785 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18793 msgstr "Mettre à jour"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18796 msgid "View master document"
18797 msgstr "Visionner le document maître"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18800 msgid "Update master document"
18801 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18804 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18805 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18808 msgid "View other formats"
18809 msgstr "Visionner les autres formats"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18812 msgid "Update other formats"
18813 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18820 msgid "Numbered list"
18821 msgstr "Liste numérotée"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18824 msgid "Itemized list"
18825 msgstr "Liste à puces"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18828 msgid "Increase depth"
18829 msgstr "Augmenter la profondeur"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18832 msgid "Decrease depth"
18833 msgstr "Réduire la profondeur"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18836 msgid "Insert figure float"
18837 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18840 msgid "Insert table float"
18841 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18844 msgid "Insert label"
18845 msgstr "Insérer une étiquette"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18848 msgid "Insert cross-reference"
18849 msgstr "Insérer une référence croisée"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18852 msgid "Insert citation"
18853 msgstr "Insérer une citation"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18856 msgid "Insert index entry"
18857 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18860 msgid "Insert nomenclature entry"
18861 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18864 msgid "Insert footnote"
18865 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18868 msgid "Insert margin note"
18869 msgstr "Insérer une note en marge"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18872 msgid "Insert LyX note"
18873 msgstr "Insérer une note LyX"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18877 msgstr "Insérer une boîte"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18880 msgid "Insert hyperlink"
18881 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18884 msgid "Insert TeX code"
18885 msgstr "Insérer du code TeX"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18888 msgid "Insert math macro"
18889 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18892 msgid "Include file"
18893 msgstr "Fichier sous-document"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18897 msgstr "Style de texte"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18900 msgid "Paragraph settings"
18901 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18905 msgstr "Ajouter une ligne"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18909 msgstr "Ajouter une colonne"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18913 msgstr "Supprimer la ligne"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18916 msgid "Delete column"
18917 msgstr "Supprimer la colonne"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18920 msgid "Move row up"
18921 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18924 msgid "Move column left"
18925 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18928 msgid "Move row down"
18929 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18932 msgid "Move column right"
18933 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18936 msgid "Set top line"
18937 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18940 msgid "Set bottom line"
18941 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18944 msgid "Set left line"
18945 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18948 msgid "Set right line"
18949 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18952 msgid "Set border lines"
18953 msgstr "Mettre les bordures"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18956 msgid "Set all lines"
18957 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18960 msgid "Unset all lines"
18961 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18965 msgstr "Aligner à gauche"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18968 msgid "Align center"
18969 msgstr "Centrer horizontalement"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18972 msgid "Align right"
18973 msgstr "Aligner à droite"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18976 msgid "Align on decimal"
18977 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18981 msgstr "Aligner en haut"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18984 msgid "Align middle"
18985 msgstr "Centrer verticalement"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18988 msgid "Align bottom"
18989 msgstr "Aligner en bas"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18992 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18993 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18996 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18997 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19000 msgid "Set multi-column"
19001 msgstr "Multicolonnes"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19004 msgid "Set multi-row"
19005 msgstr "Activer multi-lignes"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19012 msgid "Set display mode"
19013 msgstr "Mode hors ligne"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19020 msgid "Superscript"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19024 msgid "Insert square root"
19025 msgstr "Insérer une racine carrée"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19028 msgid "Insert root"
19029 msgstr "Insérer une racine"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19032 msgid "Insert standard fraction"
19033 msgstr "Insérer une fraction standard"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19037 msgstr "Insérer une somme"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19040 msgid "Insert integral"
19041 msgstr "Insérer une intégrale"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19044 msgid "Insert product"
19045 msgstr "Insérer un produit"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19049 msgstr "Insérer des parenthèses"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19053 msgstr "Insérer des crochets"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19057 msgstr "Insérer des accolades"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19060 msgid "Insert delimiters"
19061 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19064 msgid "Insert matrix"
19065 msgstr "Insérer une matrice"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19068 msgid "Insert cases environment"
19069 msgstr "Insérer un environnement case"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19072 msgid "Toggle math panels"
19073 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19076 msgid "Math Macros"
19077 msgstr "Macros mathématiques"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19080 msgid "Remove last argument"
19081 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19084 msgid "Append argument"
19085 msgstr "Ajouter un argument"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19088 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19089 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19092 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19093 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19096 msgid "Remove optional argument"
19097 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19100 msgid "Insert optional argument"
19101 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19104 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19105 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19108 msgid "Append argument eating from the right"
19109 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19112 msgid "Append optional argument eating from the right"
19113 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19116 msgid "Phonetic Symbols"
19117 msgstr "Symboles phonétiques"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19120 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19121 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19124 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19125 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19129 msgstr "API : voyelles"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19132 msgid "IPA Other Symbols"
19133 msgstr "Autres symboles API"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19136 msgid "IPA Suprasegmentals"
19137 msgstr "API : suprasegmentaux"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19140 msgid "IPA Diacritics"
19141 msgstr "API : diacritiques"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19144 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19145 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19148 msgid "Command Buffer"
19149 msgstr "Zone de commande"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19152 msgid "Review[[Toolbar]]"
19153 msgstr "Suivi des modifications"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19156 msgid "Track changes"
19157 msgstr "Suivre les modifications"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19160 msgid "Show changes in output"
19161 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19164 msgid "Next change"
19165 msgstr "Modification suivante"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19168 msgid "Accept change inside selection"
19169 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19172 msgid "Reject change inside selection"
19173 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19176 msgid "Merge changes"
19177 msgstr "Fusionner les modifications"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19180 msgid "Accept all changes"
19181 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19184 msgid "Reject all changes"
19185 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19188 msgid "Insert note"
19189 msgstr "Insérer une note"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19193 msgstr "Note suivante"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19196 msgid "LyX Documentation Tools"
19197 msgstr "Outils de documentation LyX"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19204 msgid "Menu Separator"
19205 msgstr "Séparateur de menu"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19217 msgstr "Logo LaTeX"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19220 msgid "LaTeX2e Logo"
19221 msgstr "Logo LaTeX2e"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19224 msgid "View Other Formats"
19225 msgstr "Visionner les autres formats"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19228 msgid "Update Other Formats"
19229 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19232 msgid "Version Control"
19233 msgstr "Contrôle de version"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19237 msgstr "S'inscrire"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19240 msgid "Check-out for edit"
19241 msgstr "Créer version modifiable"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19244 msgid "Check-in changes"
19245 msgstr "Enregistrer les changements"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19248 msgid "View revision log"
19249 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19252 msgid "Revert changes"
19253 msgstr "Rejeter la modification"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19256 msgid "Compare with older revision"
19257 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19260 msgid "Compare with last revision"
19261 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19264 msgid "Insert Version Info"
19265 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19268 msgid "Use SVN file locking property"
19269 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19272 msgid "Update local directory from repository"
19273 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19276 msgid "Math Panels"
19277 msgstr "Palettes mathématiques"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19280 msgid "Math spacings"
19281 msgstr "Espacements mathématiques"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19301 msgid "Frame decorations"
19302 msgstr "Décors de fenêtre"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19305 msgid "Big operators"
19306 msgstr "Grands opérateurs"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19309 msgid "Miscellaneous"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19318 msgid "Arrows (extended)"
19319 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19323 msgstr "Opérateurs"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19326 msgid "Operators (extended)"
19327 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19331 msgstr "Relations Binaires"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19334 msgid "Relations (extended)"
19335 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19338 msgid "Negative relations (extended)"
19339 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19346 msgid "Delimiters (fixed size)"
19347 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19350 msgid "Miscellaneous (extended)"
19351 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19487 msgstr "Espacements"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19490 msgid "Thin space\t\\,"
19491 msgstr "Espace fine\t\\,"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19494 msgid "Medium space\t\\:"
19495 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19498 msgid "Thick space\t\\;"
19499 msgstr "Espace large\t\\;"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19502 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19503 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19506 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19507 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19510 msgid "Negative space\t\\!"
19511 msgstr "Espace négative\t\\!"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19514 msgid "Phantom\t\\phantom"
19515 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19518 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19519 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19522 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19523 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19526 msgid "Smash \\smash"
19527 msgstr "Smash \\smash"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19530 msgid "Top smash \\smasht"
19531 msgstr "smash haut \\smasht"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19534 msgid "Bottom smash \\smashb"
19535 msgstr "smash bas \\smashb"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19538 msgid "Left overlap \\mathllap"
19539 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19542 msgid "Center overlap \\mathclap"
19543 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19546 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19547 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19554 msgid "Square root\t\\sqrt"
19555 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19558 msgid "Other root\t\\root"
19559 msgstr "Autre racine\t\\root"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19562 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19563 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19566 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19567 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19570 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19571 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19574 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19575 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19578 msgid "Standard\t\\frac"
19579 msgstr "Standard\t\\frac"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19582 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19583 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19586 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19587 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19590 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19591 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19594 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19595 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19598 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19599 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19602 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19603 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19606 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19607 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19610 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19611 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19614 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19615 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19618 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19619 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19622 msgid "Binomial\t\\binom"
19623 msgstr "Binomial\t\\binom"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19626 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19627 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19630 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19631 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19634 msgid "Roman\t\\mathrm"
19635 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19638 msgid "Bold\t\\mathbf"
19639 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19642 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19643 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19646 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19647 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19650 msgid "Italic\t\\mathit"
19651 msgstr "Italique\t\\mathit"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19654 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19655 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19659 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19663 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19667 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19670 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19671 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19674 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19675 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19698 msgid "Frame Decorations"
19699 msgstr "Décors de fenêtre"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19774 msgid "overleftarrow"
19775 msgstr "overleftarrow"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19778 msgid "overrightarrow"
19779 msgstr "overrightarrow"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19782 msgid "overleftrightarrow"
19783 msgstr "overleftrightarrow"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19791 msgstr "underbrace"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19794 msgid "underleftarrow"
19795 msgstr "underleftarrow"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19798 msgid "underrightarrow"
19799 msgstr "underrightarrow"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19802 msgid "underleftrightarrow"
19803 msgstr "underleftrightarrow"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19822 msgid "Insert left/right side scripts"
19823 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19826 msgid "Insert right side scripts"
19827 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19830 msgid "Insert left side scripts"
19831 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19834 msgid "Insert side scripts"
19835 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19850 msgid "stackrelthree"
19851 msgstr "stackrelthree"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19859 msgstr "rightarrow"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19870 msgid "updownarrow"
19871 msgstr "updownarrow"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19874 msgid "leftrightarrow"
19875 msgstr "leftrightarrow"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19883 msgstr "Rightarrow"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19894 msgid "Updownarrow"
19895 msgstr "Updownarrow"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19898 msgid "Leftrightarrow"
19899 msgstr "Leftrightarrow"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19902 msgid "Longleftrightarrow"
19903 msgstr "Longleftrightarrow"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19906 msgid "Longleftarrow"
19907 msgstr "Longleftarrow"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19910 msgid "Longrightarrow"
19911 msgstr "Longrightarrow"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19914 msgid "longleftrightarrow"
19915 msgstr "longleftrightarrow"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19918 msgid "longleftarrow"
19919 msgstr "longleftarrow"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19922 msgid "longrightarrow"
19923 msgstr "longrightarrow"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19926 msgid "leftharpoondown"
19927 msgstr "leftharpoondown"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19930 msgid "rightharpoondown"
19931 msgstr "rightharpoondown"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19939 msgstr "longmapsto"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19950 msgid "leftharpoonup"
19951 msgstr "leftharpoonup"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19954 msgid "rightharpoonup"
19955 msgstr "rightharpoonup"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19958 msgid "hookleftarrow"
19959 msgstr "hookleftarrow"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19962 msgid "hookrightarrow"
19963 msgstr "hookrightarrow"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19974 msgid "rightleftharpoons"
19975 msgstr "rightleftharpoons"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20002 msgid "bigtriangleup"
20003 msgstr "bigtriangleup"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20018 msgid "bigtriangledown"
20019 msgstr "bigtriangledown"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20034 msgid "triangleright"
20035 msgstr "triangleright"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20050 msgid "triangleleft"
20051 msgstr "triangleleft"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20207 msgstr "sqsubseteq"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20211 msgstr "sqsupseteq"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20222 msgid "in[[math relation]]"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20291 msgstr "varepsilon"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20459 msgstr "varUpsilon"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20582 msgid "diamondsuit"
20583 msgstr "diamondsuit"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20598 msgid "textrm \\AA"
20599 msgstr "textrm \\AA"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20603 msgstr "textrm \\O"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20606 msgid "mathcircumflex"
20607 msgstr "mathcircumflex"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20615 msgstr "textdegree"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20619 msgstr "mathdollar"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20622 msgid "mathparagraph"
20623 msgstr "mathparagraph"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20626 msgid "mathsection"
20627 msgstr "mathsection"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20674 msgid "Big Operators"
20675 msgstr "Grands Opérateurs"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20738 msgid "ointctrclockwiseop"
20739 msgstr "ointctrclockwiseop"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20742 msgid "ointctrclockwise"
20743 msgstr "ointctrclockwise"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20746 msgid "ointclockwiseop"
20747 msgstr "ointclockwiseop"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20750 msgid "ointclockwise"
20751 msgstr "ointclockwise"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20782 msgid "landupintop"
20783 msgstr "landupintop"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20786 msgid "landdownint"
20787 msgstr "landdownint"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20790 msgid "landdownintop"
20791 msgstr "landdownintop"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20807 msgstr "varoiintop"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20810 msgid "varointclockwise"
20811 msgstr "varointclockwise"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20814 msgid "varointclockwiseop"
20815 msgstr "varointclockwiseop"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20818 msgid "varointctrclockwise"
20819 msgstr "varointctrclockwise"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20822 msgid "varointctrclockwiseop"
20823 msgstr "varointctrclockwiseop"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20914 msgid "vartriangle"
20915 msgstr "vartriangle"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20918 msgid "triangledown"
20919 msgstr "triangledown"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20927 msgstr "CheckedBox"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20938 msgid "wasylozenge"
20939 msgstr "wasylozenge"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20950 msgid "measuredangle"
20951 msgstr "measuredangle"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20983 msgstr "varnothing"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20986 msgid "blacktriangle"
20987 msgstr "blacktriangle"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20990 msgid "blacktriangledown"
20991 msgstr "blacktriangledown"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20994 msgid "blacksquare"
20995 msgstr "blacksquare"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20998 msgid "blacklozenge"
20999 msgstr "blacklozenge"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21006 msgid "sphericalangle"
21007 msgstr "sphericalangle"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21011 msgstr "complement"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21030 msgid "varcopyright"
21031 msgstr "varcopyright"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21042 msgid "invdiameter"
21043 msgstr "invdiameter"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21055 msgstr "varhexagon"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21070 msgid "blacksmiley"
21071 msgstr "blacksmiley"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21087 msgstr "Leftcircle"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21090 msgid "Rightcircle"
21091 msgstr "Rightcircle"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21099 msgstr "LEFTCIRCLE"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21102 msgid "RIGHTCIRCLE"
21103 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21107 msgstr "LEFTcircle"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21110 msgid "RIGHTcircle"
21111 msgstr "RIGHTcircle"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21159 msgstr "varhexstar"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21163 msgstr "davidsstar"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21187 msgstr "eighthnote"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21190 msgid "quarternote"
21191 msgstr "quarternote"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21314 msgid "sagittarius"
21315 msgstr "sagittarius"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21318 msgid "capricornus"
21319 msgstr "capricornus"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21335 msgstr "APLcomment"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21342 msgid "APLdownarrowbox"
21343 msgstr "APLdownarrowbox"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21354 msgid "APLleftarrowbox"
21355 msgstr "APLleftarrowbox"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21362 msgid "APLrightarrowbox"
21363 msgstr "APLrightarrowbox"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21374 msgid "APLuparrowbox"
21375 msgstr "APLuparrowbox"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21378 msgid "dashleftarrow"
21379 msgstr "dashleftarrow"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21382 msgid "dashrightarrow"
21383 msgstr "dashrightarrow"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21386 msgid "leftleftarrows"
21387 msgstr "leftleftarrows"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21390 msgid "leftrightarrows"
21391 msgstr "leftrightarrows"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21394 msgid "rightrightarrows"
21395 msgstr "rightrightarrows"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21398 msgid "rightleftarrows"
21399 msgstr "rightleftarrows"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21403 msgstr "Lleftarrow"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21406 msgid "Rrightarrow"
21407 msgstr "Rrightarrow"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21410 msgid "twoheadleftarrow"
21411 msgstr "twoheadleftarrow"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21414 msgid "twoheadrightarrow"
21415 msgstr "twoheadrightarrow"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21418 msgid "leftarrowtail"
21419 msgstr "leftarrowtail"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21422 msgid "rightarrowtail"
21423 msgstr "rightarrowtail"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21426 msgid "looparrowleft"
21427 msgstr "looparrowleft"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21430 msgid "looparrowright"
21431 msgstr "looparrowright"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21434 msgid "curvearrowleft"
21435 msgstr "curvearrowleft"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21438 msgid "curvearrowright"
21439 msgstr "curvearrowright"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21442 msgid "circlearrowleft"
21443 msgstr "circlearrowleft"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21446 msgid "circlearrowright"
21447 msgstr "circlearrowright"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21459 msgstr "upuparrows"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21462 msgid "downdownarrows"
21463 msgstr "downdownarrows"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21466 msgid "upharpoonleft"
21467 msgstr "upharpoonleft"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21470 msgid "upharpoonright"
21471 msgstr "upharpoonright"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21474 msgid "downharpoonleft"
21475 msgstr "downharpoonleft"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21478 msgid "downharpoonright"
21479 msgstr "downharpoonright"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21482 msgid "leftrightharpoons"
21483 msgstr "leftrightharpoons"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21486 msgid "rightsquigarrow"
21487 msgstr "rightsquigarrow"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21490 msgid "leftrightsquigarrow"
21491 msgstr "leftrightsquigarrow"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21495 msgstr "nleftarrow"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21498 msgid "nrightarrow"
21499 msgstr "nrightarrow"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21502 msgid "nleftrightarrow"
21503 msgstr "nleftrightarrow"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21507 msgstr "nLeftarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21510 msgid "nRightarrow"
21511 msgstr "nRightarrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21514 msgid "nLeftrightarrow"
21515 msgstr "nLeftrightarrow"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21522 msgid "shortleftarrow"
21523 msgstr "shortleftarrow"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21526 msgid "shortrightarrow"
21527 msgstr "shortrightarrow"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21530 msgid "shortuparrow"
21531 msgstr "shortuparrow"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21534 msgid "shortdownarrow"
21535 msgstr "shortdownarrow"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21538 msgid "leftrightarroweq"
21539 msgstr "leftrightarroweq"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21542 msgid "curlyveedownarrow"
21543 msgstr "curlyveedownarrow"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21546 msgid "curlyveeuparrow"
21547 msgstr "curlyveeuparrow"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21566 msgid "curlywedgeuparrow"
21567 msgstr "curlywedgeuparrow"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21570 msgid "curlywedgedownarrow"
21571 msgstr "curlywedgedownarrow"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21574 msgid "leftrightarrowtriangle"
21575 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21578 msgid "leftarrowtriangle"
21579 msgstr "leftarrowtriangle"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21582 msgid "rightarrowtriangle"
21583 msgstr "rightarrowtriangle"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21599 msgstr "Longmapsto"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21602 msgid "longmapsfrom"
21603 msgstr "longmapsfrom"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21606 msgid "Longmapsfrom"
21607 msgstr "Longmapsfrom"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21611 msgstr "xleftarrow"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21614 msgid "xrightarrow"
21615 msgstr "xrightarrow"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21634 msgid "eqslantless"
21635 msgstr "eqslantless"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21639 msgstr "eqslantgtr"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21663 msgstr "lessapprox"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21711 msgstr "lesseqqgtr"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21715 msgstr "gtreqqless"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21730 msgid "thickapprox"
21731 msgstr "thickapprox"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21766 msgid "preccurlyeq"
21767 msgstr "preccurlyeq"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21770 msgid "succcurlyeq"
21771 msgstr "succcurlyeq"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21774 msgid "curlyeqprec"
21775 msgstr "curlyeqprec"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21778 msgid "curlyeqsucc"
21779 msgstr "curlyeqsucc"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21791 msgstr "precapprox"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21795 msgstr "succapprox"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21798 msgid "vartriangleleft"
21799 msgstr "vartriangleleft"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21802 msgid "vartriangleright"
21803 msgstr "vartriangleright"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21806 msgid "trianglelefteq"
21807 msgstr "trianglelefteq"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21810 msgid "trianglerighteq"
21811 msgstr "trianglerighteq"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21826 msgid "risingdotseq"
21827 msgstr "risingdotseq"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21830 msgid "fallingdotseq"
21831 msgstr "fallingdotseq"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21850 msgid "shortparallel"
21851 msgstr "shortparallel"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21855 msgstr "smallsmile"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21859 msgstr "smallfrown"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21862 msgid "blacktriangleleft"
21863 msgstr "blacktriangleleft"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21866 msgid "blacktriangleright"
21867 msgstr "blacktriangleright"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21878 msgid "wasytherefore"
21879 msgstr "wasytherefore"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21882 msgid "backepsilon"
21883 msgstr "backepsilon"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21898 msgid "trianglelefteqslant"
21899 msgstr "trianglelefteqslant"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21902 msgid "trianglerighteqslant"
21903 msgstr "trianglerighteqslant"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21915 msgstr "subsetplus"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21919 msgstr "supsetplus"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21922 msgid "subsetpluseq"
21923 msgstr "subsetpluseq"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21926 msgid "supsetpluseq"
21927 msgstr "supsetpluseq"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21967 msgstr "interleave"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21975 msgstr "rightslice"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21983 msgstr "talloblong"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22015 msgstr "vcentcolon"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22018 msgid "colonapprox"
22019 msgstr "colonapprox"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22022 msgid "Colonapprox"
22023 msgstr "Colonapprox"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22067 msgstr "wasypropto"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22078 msgid "Negative Relations (extended)"
22079 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22186 msgid "precnapprox"
22187 msgstr "precnapprox"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22190 msgid "succnapprox"
22191 msgstr "succnapprox"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22203 msgstr "subsetneqq"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22207 msgstr "supsetneqq"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22215 msgstr "nsubseteqq"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22223 msgstr "nsupseteqq"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22242 msgid "varsubsetneq"
22243 msgstr "varsubsetneq"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22246 msgid "varsupsetneq"
22247 msgstr "varsupsetneq"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22250 msgid "varsubsetneqq"
22251 msgstr "varsubsetneqq"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22254 msgid "varsupsetneqq"
22255 msgstr "varsupsetneqq"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22258 msgid "ntriangleleft"
22259 msgstr "ntriangleleft"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22262 msgid "ntriangleright"
22263 msgstr "ntriangleright"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22266 msgid "ntrianglelefteq"
22267 msgstr "ntrianglelefteq"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22270 msgid "ntrianglerighteq"
22271 msgstr "ntrianglerighteq"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22294 msgid "nshortparallel"
22295 msgstr "nshortparallel"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22298 msgid "ntrianglelefteqslant"
22299 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22302 msgid "ntrianglerighteqslant"
22303 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22310 msgid "smallsetminus"
22311 msgstr "smallsetminus"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22330 msgid "doublebarwedge"
22331 msgstr "doublebarwedge"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22378 msgid "divideontimes"
22379 msgstr "divideontimes"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22390 msgid "leftthreetimes"
22391 msgstr "leftthreetimes"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22394 msgid "rightthreetimes"
22395 msgstr "rightthreetimes"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22399 msgstr "curlywedge"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22406 msgid "circleddash"
22407 msgstr "circleddash"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22411 msgstr "circledast"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22414 msgid "circledcirc"
22415 msgstr "circledcirc"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22434 msgid "bigcurlyvee"
22435 msgstr "bigcurlyvee"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22438 msgid "bigcurlywedge"
22439 msgstr "bigcurlywedge"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22450 msgid "bigparallel"
22451 msgstr "bigparallel"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22454 msgid "biginterleave"
22455 msgstr "biginterleave"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22498 msgid "ogreaterthan"
22499 msgstr "ogreaterthan"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22510 msgid "varcurlyvee"
22511 msgstr "varcurlyvee"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22514 msgid "varcurlywedge"
22515 msgstr "varcurlywedge"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22543 msgstr "varobslash"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22547 msgstr "varocircle"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22566 msgid "varolessthan"
22567 msgstr "varolessthan"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22570 msgid "varogreaterthan"
22571 msgstr "varogreaterthan"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22575 msgstr "varbigcirc"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22579 msgstr "brokenvert"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22630 msgid "llparenthesis"
22631 msgstr "llparenthesis"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22634 msgid "rrparenthesis"
22635 msgstr "rrparenthesis"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22638 msgid "binampersand"
22639 msgstr "binampersand"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22642 msgid "bindnasrepma"
22643 msgstr "bindnasrepma"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22646 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22647 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22650 msgid "Voiced bilabial plosive"
22651 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22654 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22655 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22658 msgid "Voiced alveolar plosive"
22659 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22662 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22663 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22666 msgid "Voiced retroflex plosive"
22667 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22670 msgid "Voiceless palatal plosive"
22671 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22674 msgid "Voiced palatal plosive"
22675 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22678 msgid "Voiceless velar plosive"
22679 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22682 msgid "Voiced velar plosive"
22683 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22686 msgid "Voiceless uvular plosive"
22687 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22690 msgid "Voiced uvular plosive"
22691 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22694 msgid "Glottal plosive"
22695 msgstr "Occlusive glottale"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22698 msgid "Voiced bilabial nasal"
22699 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22702 msgid "Voiced labiodental nasal"
22703 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22706 msgid "Voiced alveolar nasal"
22707 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22710 msgid "Voiced retroflex nasal"
22711 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22714 msgid "Voiced palatal nasal"
22715 msgstr "Nasale palatale voisée"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22718 msgid "Voiced velar nasal"
22719 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22722 msgid "Voiced uvular nasal"
22723 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22726 msgid "Voiced bilabial trill"
22727 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22730 msgid "Voiced alveolar trill"
22731 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22734 msgid "Voiced uvular trill"
22735 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22738 msgid "Voiced alveolar tap"
22739 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22742 msgid "Voiced retroflex flap"
22743 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22746 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22747 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22750 msgid "Voiced bilabial fricative"
22751 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22754 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22755 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22758 msgid "Voiced labiodental fricative"
22759 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22762 msgid "Voiceless dental fricative"
22763 msgstr "Fricative dentale sourde"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22766 msgid "Voiced dental fricative"
22767 msgstr "Fricative dentale voisée"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22770 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22771 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22774 msgid "Voiced alveolar fricative"
22775 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22778 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22779 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22782 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22783 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22786 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22787 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22790 msgid "Voiced retroflex fricative"
22791 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22794 msgid "Voiceless palatal fricative"
22795 msgstr "Fricative palatale sourde"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22798 msgid "Voiced palatal fricative"
22799 msgstr "Fricative palatale voisée"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22802 msgid "Voiceless velar fricative"
22803 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22806 msgid "Voiced velar fricative"
22807 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22810 msgid "Voiceless uvular fricative"
22811 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22814 msgid "Voiced uvular fricative"
22815 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22818 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22819 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22822 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22823 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22826 msgid "Voiceless glottal fricative"
22827 msgstr "Fricative glottale sourde"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22830 msgid "Voiced glottal fricative"
22831 msgstr "Fricative glottale voisée"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22834 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22835 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22838 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22839 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22842 msgid "Voiced labiodental approximant"
22843 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22846 msgid "Voiced alveolar approximant"
22847 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22850 msgid "Voiced retroflex approximant"
22851 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22854 msgid "Voiced palatal approximant"
22855 msgstr "Spirante palatale voisée"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22858 msgid "Voiced velar approximant"
22859 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22862 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22863 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22866 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22867 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22870 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22871 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22874 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22875 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22878 msgid "Bilabial click"
22879 msgstr "Clic bilabial"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22882 msgid "Dental click"
22883 msgstr "Clic dental"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22886 msgid "(Post)alveolar click"
22887 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22890 msgid "Palatoalveolar click"
22891 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22894 msgid "Alveolar lateral click"
22895 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22898 msgid "Voiced bilabial implosive"
22899 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22902 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22903 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22906 msgid "Voiced palatal implosive"
22907 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22910 msgid "Voiced velar implosive"
22911 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22914 msgid "Voiced uvular implosive"
22915 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22918 msgid "Ejective mark"
22919 msgstr "Marque éjective"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22922 msgid "Close front unrounded vowel"
22923 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22926 msgid "Close front rounded vowel"
22927 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22930 msgid "Close central unrounded vowel"
22931 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22934 msgid "Close central rounded vowel"
22935 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22938 msgid "Close back unrounded vowel"
22939 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22942 msgid "Close back rounded vowel"
22943 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22946 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22947 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22950 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22951 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22954 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22955 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22958 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22959 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22962 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22963 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22966 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22967 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22970 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22971 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22974 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22975 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22978 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22979 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22982 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22983 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22986 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22987 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22990 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22991 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22994 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22995 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22998 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22999 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23002 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23003 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23006 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23007 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23010 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23011 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23014 msgid "Near-open vowel"
23015 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23018 msgid "Open front unrounded vowel"
23019 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23022 msgid "Open front rounded vowel"
23023 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23026 msgid "Open back unrounded vowel"
23027 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23030 msgid "Open back rounded vowel"
23031 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23034 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23035 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23038 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23039 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23042 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23043 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23046 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23047 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23050 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23051 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23054 msgid "Epiglottal plosive"
23055 msgstr "Occlusive epiglottale"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23058 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23059 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23062 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23063 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23066 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23067 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23070 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23071 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23074 msgid "Top tie bar"
23075 msgstr "Tirant en chef"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23078 msgid "Bottom tie bar"
23079 msgstr "Tirant souscrit"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23090 msgid "Extra short"
23091 msgstr "Extra bref"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23094 msgid "Primary stress"
23095 msgstr "Accent primaire"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23098 msgid "Secondary stress"
23099 msgstr "Accent secondaire"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23102 msgid "Minor (foot) group"
23103 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23106 msgid "Major (intonation) group"
23107 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23110 msgid "Syllable break"
23111 msgstr "Découpage syllabique"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23114 msgid "Linking (absence of a break)"
23115 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23119 msgstr "Dévoisement"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23122 msgid "Voiceless (above)"
23123 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23130 msgid "Breathy voiced"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23134 msgid "Creaky voiced"
23135 msgstr "Laryngalisation"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23138 msgid "Linguolabial"
23139 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23143 msgstr "Articulation dentale"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23147 msgstr "Articulation apicale"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23151 msgstr "Articulation laminale"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23155 msgstr "Aspiration"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23158 msgid "More rounded"
23159 msgstr "Arrondissement"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23162 msgid "Less rounded"
23163 msgstr "Désarrondissement"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23167 msgstr "Avancement"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23171 msgstr "Rétraction"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23174 msgid "Centralized"
23175 msgstr "Centralisation"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23178 msgid "Mid-centralized"
23179 msgstr "Semi-centralisation"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23183 msgstr "Syllabique"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23186 msgid "Non-syllabic"
23187 msgstr "Non syllabique"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23191 msgstr "Rhoticisation"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23195 msgstr "Labialisation"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23199 msgstr "Palatisation"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23203 msgstr "Vélarisation"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23206 msgid "Pharyngialized"
23207 msgstr "Pharyngalisation"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23210 msgid "Velarized or pharyngialized"
23211 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23222 msgid "Advanced tongue root"
23223 msgstr "Avance de la racine linguale"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23226 msgid "Retracted tongue root"
23227 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23231 msgstr "Nasalisation"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23234 msgid "Nasal release"
23235 msgstr "Désocclusion nasale"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23238 msgid "Lateral release"
23239 msgstr "Désocclusion latérale"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23242 msgid "No audible release"
23243 msgstr "Désocclusion inaudible"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23246 msgid "Extra high (accent)"
23247 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23250 msgid "Extra high (tone letter)"
23251 msgstr "Haut (barre)"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23254 msgid "High (accent)"
23255 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23258 msgid "High (tone letter)"
23259 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23262 msgid "Mid (accent)"
23263 msgstr "Médian (diacritique)"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23266 msgid "Mid (tone letter)"
23267 msgstr "Médian (barre)"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23270 msgid "Low (accent)"
23271 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23274 msgid "Low (tone letter)"
23275 msgstr "Mi-bas (barre)"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23278 msgid "Extra low (accent)"
23279 msgstr "Bas (diacritique)"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23282 msgid "Extra low (tone letter)"
23283 msgstr "Bas (barre)"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23287 msgstr "Un cran plus bas"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23291 msgstr "Un cran plus haut"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23294 msgid "Rising (accent)"
23295 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23298 msgid "Rising (tone letter)"
23299 msgstr "Ascendant (barre)"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23302 msgid "Falling (accent)"
23303 msgstr "Descendant (diacritique)"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23306 msgid "Falling (tone letter)"
23307 msgstr "Descendant (barre)"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23310 msgid "High rising (accent)"
23311 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23314 msgid "High rising (tone letter)"
23315 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23318 msgid "Low rising (accent)"
23319 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23322 msgid "Low rising (tone letter)"
23323 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23326 msgid "Rising-falling (accent)"
23327 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23330 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23331 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23334 msgid "Global rise"
23335 msgstr "Montée globale"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23338 msgid "Global fall"
23339 msgstr "Descente globale"
23341 #: lib/external_templates:40
23342 msgid "GnumericSpreadsheet"
23343 msgstr "TableurGnumeric"
23345 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23346 msgid "Spreadsheet"
23349 #: lib/external_templates:43
23351 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23352 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23353 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23354 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23355 "both for gnumeric and excel files.\n"
23357 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23358 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23359 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23360 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23361 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23363 #: lib/external_templates:80
23364 msgid "RasterImage"
23365 msgstr "ImageTramée"
23367 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23368 msgid "Raster image"
23369 msgstr "Image tramée"
23371 #: lib/external_templates:88
23374 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23376 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23377 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23380 #: lib/external_templates:152
23381 msgid "VectorGraphics"
23382 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23384 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23385 msgid "Vector graphics"
23386 msgstr "Graphiques vectoriels"
23388 #: lib/external_templates:155
23390 "A vector graphics file.\n"
23391 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23392 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23393 "the final output.\n"
23394 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23395 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23396 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23398 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23399 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23401 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23404 #: lib/external_templates:217
23408 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23409 msgid "Xfig figure"
23410 msgstr "Figure Xfig"
23412 #: lib/external_templates:220
23413 msgid "An Xfig figure.\n"
23414 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23416 #: lib/external_templates:270
23417 msgid "ChessDiagram"
23420 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23421 msgid "Chess diagram"
23424 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23425 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23426 #: lib/external_templates:273
23428 "A chess position diagram.\n"
23429 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23430 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23431 "the position that you want to display.\n"
23432 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23433 "and remember to type in a relative path\n"
23434 "to the LyX document location.\n"
23435 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23436 "to enable general editing of the board.\n"
23437 "You might also check out the\n"
23438 "'Options->Test legality' option, and\n"
23439 "remember to middle and right click to\n"
23440 "insert new material in the board.\n"
23441 "In order for this to work, you have to\n"
23442 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23443 "that TeX will find it, and you will need\n"
23444 "to install the skak package from CTAN.\n"
23447 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23448 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23449 "la position que vous voulez afficher.\n"
23450 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23451 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23452 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23453 "générale de l'échiquier.\n"
23454 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23455 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23456 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23457 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23458 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23459 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23460 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23462 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23463 msgid "Lilypond typeset music"
23464 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23466 #: lib/external_templates:323
23468 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23469 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23470 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23471 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23473 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23474 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23475 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23476 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23478 #: lib/external_templates:369
23482 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23486 #: lib/external_templates:372
23488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23494 "* pages=- (to include all pages)\n"
23495 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23496 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23497 "inserted in their original size.\n"
23498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23499 "for further options and details.\n"
23501 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23502 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23503 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23505 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23506 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23507 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23508 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23509 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23510 "avec leur taille originale. \n"
23511 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23512 "pour les autres options et les détails.\n"
23514 #: lib/external_templates:415
23517 "Read 'info date' for more information.\n"
23520 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23522 #: lib/external_templates:444
23526 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23527 msgid "Dia diagram"
23528 msgstr "Diagramme Dia"
23530 #: lib/external_templates:447
23531 msgid "Dia diagram.\n"
23532 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23534 #: lib/configure.py:566
23538 #: lib/configure.py:566
23542 #: lib/configure.py:569
23546 #: lib/configure.py:572
23550 #: lib/configure.py:575
23554 #: lib/configure.py:575
23555 msgid "sxd|OpenDocument"
23556 msgstr "sxd|OpenDocument"
23558 #: lib/configure.py:578
23562 #: lib/configure.py:581
23566 #: lib/configure.py:584
23570 #: lib/configure.py:585
23571 msgid "SVG (compressed)"
23572 msgstr "SVG (compressé)"
23574 #: lib/configure.py:588
23578 #: lib/configure.py:589
23582 #: lib/configure.py:590
23586 #: lib/configure.py:590
23590 #: lib/configure.py:591
23594 #: lib/configure.py:592
23598 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23602 #: lib/configure.py:594
23606 #: lib/configure.py:595
23610 #: lib/configure.py:596
23614 #: lib/configure.py:597
23618 #: lib/configure.py:605
23619 msgid "Plain text (chess output)"
23620 msgstr "Texte brut (échecs)"
23622 #: lib/configure.py:606
23623 msgid "Plain text (image)"
23624 msgstr "Texte brut (image)"
23626 #: lib/configure.py:607
23627 msgid "Plain text (Xfig output)"
23628 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23630 #: lib/configure.py:608
23631 msgid "date (output)"
23632 msgstr "date (sortie)"
23634 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23639 #: lib/configure.py:609
23643 #: lib/configure.py:610
23644 msgid "DocBook (XML)"
23645 msgstr "DocBook (XML)"
23647 #: lib/configure.py:611
23648 msgid "Graphviz Dot"
23649 msgstr "Graphviz Dot"
23651 #: lib/configure.py:612
23652 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23653 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23655 #: lib/configure.py:613
23656 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23657 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23659 #: lib/configure.py:614
23663 #: lib/configure.py:614
23667 #: lib/configure.py:616
23671 #: lib/configure.py:618
23672 msgid "LilyPond music"
23673 msgstr "Format musical LilyPond"
23675 #: lib/configure.py:619
23676 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23677 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23679 #: lib/configure.py:620
23680 msgid "LaTeX (plain)"
23681 msgstr "LaTeX (standard)"
23683 #: lib/configure.py:620
23684 msgid "LaTeX (plain)|L"
23685 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23687 #: lib/configure.py:621
23688 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23689 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23691 #: lib/configure.py:622
23692 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23693 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23695 #: lib/configure.py:623
23696 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23697 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23699 #: lib/configure.py:624
23700 msgid "LaTeX (clipboard)"
23701 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23703 #: lib/configure.py:625
23705 msgstr "Texte brut"
23707 #: lib/configure.py:625
23708 msgid "Plain text|a"
23709 msgstr "Texte brut|r"
23711 #: lib/configure.py:626
23712 msgid "Plain text (pstotext)"
23713 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23715 #: lib/configure.py:627
23716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23717 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23719 #: lib/configure.py:628
23720 msgid "Plain text (catdvi)"
23721 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23723 #: lib/configure.py:629
23724 msgid "Plain Text, Join Lines"
23725 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23727 #: lib/configure.py:630
23728 msgid "Info (Beamer)"
23729 msgstr "Info (Beamer)"
23731 #: lib/configure.py:633
23732 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23733 msgstr "Tableur Gnumeric"
23735 #: lib/configure.py:634
23736 msgid "Excel spreadsheet"
23737 msgstr "Tableur Excel"
23739 #: lib/configure.py:635
23740 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23741 msgstr "Tableur OpenDocument"
23743 #: lib/configure.py:638
23747 #: lib/configure.py:638
23751 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23755 #: lib/configure.py:651
23759 #: lib/configure.py:652
23760 msgid "EPS (uncropped)"
23761 msgstr "EPS (non rogné)"
23763 #: lib/configure.py:653
23764 msgid "EPS (cropped)"
23765 msgstr "EPS (rogné)"
23767 #: lib/configure.py:654
23769 msgstr "Postscript"
23771 #: lib/configure.py:654
23772 msgid "Postscript|t"
23773 msgstr "Postscript|t"
23775 #: lib/configure.py:659
23776 msgid "PDF (ps2pdf)"
23777 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23779 #: lib/configure.py:659
23780 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23781 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23783 #: lib/configure.py:660
23784 msgid "PDF (pdflatex)"
23785 msgstr "PDF (pdflatex)"
23787 #: lib/configure.py:660
23788 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23789 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23791 #: lib/configure.py:661
23792 msgid "PDF (dvipdfm)"
23793 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23795 #: lib/configure.py:661
23796 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23797 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23799 #: lib/configure.py:662
23800 msgid "PDF (XeTeX)"
23801 msgstr "PDF (XeTeX)"
23803 #: lib/configure.py:662
23804 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23805 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23807 #: lib/configure.py:663
23808 msgid "PDF (LuaTeX)"
23809 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23811 #: lib/configure.py:663
23812 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23813 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23815 #: lib/configure.py:664
23816 msgid "PDF (graphics)"
23817 msgstr "PDF (graphiques)"
23819 #: lib/configure.py:665
23820 msgid "PDF (cropped)"
23821 msgstr "PDF (rogné)"
23823 #: lib/configure.py:666
23824 msgid "PDF (lower resolution)"
23825 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23827 #: lib/configure.py:669
23831 #: lib/configure.py:669
23835 #: lib/configure.py:670
23836 msgid "DVI (LuaTeX)"
23837 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23839 #: lib/configure.py:670
23840 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23841 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23843 #: lib/configure.py:673
23845 msgstr "BrouillonDVI"
23847 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23851 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23855 #: lib/configure.py:679
23859 #: lib/configure.py:682
23860 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23861 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23863 #: lib/configure.py:683
23864 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23865 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23867 #: lib/configure.py:684
23868 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23869 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23871 #: lib/configure.py:685
23872 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23873 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23875 #: lib/configure.py:688
23876 msgid "Rich Text Format"
23877 msgstr "Rich Text Format"
23879 #: lib/configure.py:689
23883 #: lib/configure.py:689
23887 #: lib/configure.py:690
23888 msgid "MS Word Office Open XML"
23889 msgstr "MS Word Office Open XML"
23891 #: lib/configure.py:690
23892 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23893 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23895 #: lib/configure.py:693
23896 msgid "date command"
23897 msgstr "commande 'date'"
23899 #: lib/configure.py:694
23900 msgid "Table (CSV)"
23901 msgstr "Tableau (CSV)"
23903 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23908 #: lib/configure.py:697
23912 #: lib/configure.py:698
23916 #: lib/configure.py:699
23920 #: lib/configure.py:700
23924 #: lib/configure.py:701
23928 #: lib/configure.py:702
23932 #: lib/configure.py:703
23933 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23934 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23936 #: lib/configure.py:704
23937 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23938 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23940 #: lib/configure.py:705
23941 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23942 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23944 #: lib/configure.py:706
23945 msgid "LyX Preview"
23948 #: lib/configure.py:707
23952 #: lib/configure.py:708
23954 msgstr "Listing de code source"
23956 #: lib/configure.py:709
23960 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23961 msgid "Windows Metafile"
23962 msgstr "Métafichier Windows"
23964 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23965 msgid "Enhanced Metafile"
23966 msgstr "Métafichier amélioré"
23968 #: lib/configure.py:824
23970 msgstr "LyxBlogger"
23972 #: lib/configure.py:1068
23973 msgid "LyX Archive (zip)"
23974 msgstr "Archive LyX (zip)"
23976 #: lib/configure.py:1071
23977 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23978 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23980 #: src/Author.cpp:57
23982 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23983 msgstr "%1$s (%2$s)"
23985 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23987 msgid "%1$s and %2$s"
23988 msgstr "%1$s et %2$s"
23990 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23992 msgid "%1$s et al."
23993 msgstr "%1$s et al."
23995 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23996 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24000 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24002 msgstr "Pas d'année"
24004 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24005 msgid "Bibliography entry not found!"
24006 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24008 #: src/Buffer.cpp:407
24009 msgid "Disk Error: "
24010 msgstr "Erreur disque : "
24012 #: src/Buffer.cpp:408
24015 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24016 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24018 #: src/Buffer.cpp:534
24019 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24021 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24024 #: src/Buffer.cpp:536
24025 msgid "Attempting to close changed document!"
24026 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24028 #: src/Buffer.cpp:545
24030 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24031 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24033 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24035 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24036 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24038 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24039 msgid "Document header error"
24040 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24042 #: src/Buffer.cpp:957
24043 msgid "\\begin_header is missing"
24044 msgstr "il manque \\begin_header"
24046 #: src/Buffer.cpp:980
24047 msgid "\\begin_document is missing"
24048 msgstr "il manque \\begin_document"
24050 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24051 #: src/Buffer.cpp:2800
24052 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24053 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24055 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24057 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24058 "xcolor/ulem are installed.\n"
24059 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24062 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24063 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24064 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24067 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24069 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24070 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24071 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24074 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24075 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24076 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24077 "le préambule LaTeX."
24079 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24084 #: src/Buffer.cpp:1141
24085 msgid "File Not Found"
24086 msgstr "Fichier introuvable"
24088 #: src/Buffer.cpp:1142
24090 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24091 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24093 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24094 msgid "Document format failure"
24095 msgstr "Problème de format de document"
24097 #: src/Buffer.cpp:1171
24099 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24101 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24104 #: src/Buffer.cpp:1240
24106 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24107 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24109 #: src/Buffer.cpp:1267
24110 msgid "Conversion failed"
24111 msgstr "Échec conversion"
24113 #: src/Buffer.cpp:1268
24116 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24117 "it could not be created."
24119 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24120 "temporaire de conversion a échoué."
24122 #: src/Buffer.cpp:1278
24123 msgid "Conversion script not found"
24124 msgstr "Script de conversion introuvable"
24126 #: src/Buffer.cpp:1279
24129 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24130 "could not be found."
24132 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24135 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24136 msgid "Conversion script failed"
24137 msgstr "Échec du script de conversion"
24139 #: src/Buffer.cpp:1303
24142 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24145 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24146 "réussi à le convertir."
24148 #: src/Buffer.cpp:1310
24151 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24154 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24155 "réussi à le convertir."
24157 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24158 msgid "File is read-only"
24159 msgstr "Fichier en lecture seule"
24161 #: src/Buffer.cpp:1367
24163 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24165 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24167 #: src/Buffer.cpp:1376
24170 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24171 "overwrite this file?"
24173 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24174 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24176 #: src/Buffer.cpp:1378
24177 msgid "Overwrite modified file?"
24178 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24180 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24186 #: src/Buffer.cpp:1442
24187 msgid "Backup failure"
24188 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24190 #: src/Buffer.cpp:1443
24193 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24194 "Please check whether the directory exists and is writable."
24196 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24197 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24199 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24200 msgid "Write failure"
24201 msgstr "Échec de l'écriture"
24203 #: src/Buffer.cpp:1480
24206 "The file has successfully been saved as:\n"
24208 "But LyX could not move it to:\n"
24210 "Your original file has been backed up to:\n"
24213 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24215 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24217 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24220 #: src/Buffer.cpp:1491
24223 "Cannot move saved file to:\n"
24225 "But the file has successfully been saved as:\n"
24228 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24230 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24233 #: src/Buffer.cpp:1507
24235 msgid "Saving document %1$s..."
24236 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24238 #: src/Buffer.cpp:1522
24239 msgid " could not write file!"
24240 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24242 #: src/Buffer.cpp:1530
24246 #: src/Buffer.cpp:1545
24248 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24249 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24251 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24253 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24254 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
24256 #: src/Buffer.cpp:1558
24257 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24258 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
24260 #: src/Buffer.cpp:1572
24261 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24262 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24264 #: src/Buffer.cpp:1586
24265 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24266 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24268 #: src/Buffer.cpp:1677
24269 msgid "Iconv software exception Detected"
24270 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24272 #: src/Buffer.cpp:1677
24275 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24278 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24281 #: src/Buffer.cpp:1705
24283 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24285 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24287 #: src/Buffer.cpp:1708
24289 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24290 "chosen encoding.\n"
24291 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24293 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24294 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24295 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24297 #: src/Buffer.cpp:1715
24298 msgid "iconv conversion failed"
24299 msgstr "Échec conversion iconv"
24301 #: src/Buffer.cpp:1720
24302 msgid "conversion failed"
24303 msgstr "Échec conversion"
24305 #: src/Buffer.cpp:1833
24306 msgid "Uncodable character in file path"
24307 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24309 #: src/Buffer.cpp:1835
24312 "The path of your document\n"
24314 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24315 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24316 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24317 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24319 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24320 "(such as utf8) or change the file path name."
24322 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24324 "contient des caractères inconnus \n"
24325 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24326 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24327 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24328 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24329 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24332 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24334 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24336 #: src/Buffer.cpp:2181
24337 msgid "Running chktex..."
24338 msgstr "Exécution de chktex..."
24340 #: src/Buffer.cpp:2195
24341 msgid "chktex failure"
24342 msgstr "échec de chktex"
24344 #: src/Buffer.cpp:2196
24345 msgid "Could not run chktex successfully."
24346 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24348 #: src/Buffer.cpp:2488
24350 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24351 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24353 #: src/Buffer.cpp:2592
24355 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24356 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24358 #: src/Buffer.cpp:2601
24359 msgid "Error generating literate programming code."
24360 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24362 #: src/Buffer.cpp:2681
24364 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24365 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24367 #: src/Buffer.cpp:2716
24369 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24370 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24372 #: src/Buffer.cpp:2773
24373 msgid "Error viewing the output file."
24374 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24376 #: src/Buffer.cpp:3678
24378 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24379 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24381 #: src/Buffer.cpp:3682
24383 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24384 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24386 #: src/Buffer.cpp:3736
24387 msgid "Preview source code"
24388 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24390 #: src/Buffer.cpp:3738
24391 msgid "Preview preamble"
24392 msgstr "Aperçu préambule"
24394 #: src/Buffer.cpp:3740
24395 msgid "Preview body"
24396 msgstr "Aperçu corps"
24398 #: src/Buffer.cpp:3755
24399 msgid "Plain text does not have a preamble."
24400 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24402 #: src/Buffer.cpp:3860
24404 msgid "Auto-saving %1$s"
24405 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24407 #: src/Buffer.cpp:3916
24408 msgid "Autosave failed!"
24409 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24411 #: src/Buffer.cpp:3977
24412 msgid "Autosaving current document..."
24413 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24415 #: src/Buffer.cpp:4100
24416 msgid "Couldn't export file"
24417 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24419 #: src/Buffer.cpp:4101
24421 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24422 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24424 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24425 msgid "File name error"
24426 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24428 #: src/Buffer.cpp:4163
24429 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24430 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24432 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24433 msgid "Document export cancelled."
24434 msgstr "Export du document annulé."
24436 #: src/Buffer.cpp:4280
24438 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24439 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24441 #: src/Buffer.cpp:4287
24443 msgid "Document exported as %1$s"
24444 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24446 #: src/Buffer.cpp:4356
24449 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24451 "Recover emergency save?"
24453 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24455 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24457 #: src/Buffer.cpp:4359
24458 msgid "Load emergency save?"
24459 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24461 #: src/Buffer.cpp:4360
24463 msgstr "&Récupérer"
24465 #: src/Buffer.cpp:4360
24466 msgid "&Load Original"
24467 msgstr "&Charger l'original"
24469 #: src/Buffer.cpp:4371
24472 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24473 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24475 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24476 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24479 #: src/Buffer.cpp:4378
24480 msgid "Document was successfully recovered."
24481 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24483 #: src/Buffer.cpp:4380
24484 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24485 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24487 #: src/Buffer.cpp:4381
24490 "Remove emergency file now?\n"
24493 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24496 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24497 msgid "Delete emergency file?"
24498 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24500 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24502 msgstr "&Conserver"
24504 #: src/Buffer.cpp:4390
24505 msgid "Emergency file deleted"
24506 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24508 #: src/Buffer.cpp:4391
24509 msgid "Do not forget to save your file now!"
24510 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24512 #: src/Buffer.cpp:4398
24513 msgid "Remove emergency file now?"
24514 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24516 #: src/Buffer.cpp:4421
24519 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24521 "Load the backup instead?"
24523 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24525 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24527 #: src/Buffer.cpp:4423
24528 msgid "Load backup?"
24529 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24531 #: src/Buffer.cpp:4424
24532 msgid "&Load backup"
24533 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24535 #: src/Buffer.cpp:4424
24536 msgid "Load &original"
24537 msgstr "Charger l'&original"
24539 #: src/Buffer.cpp:4434
24542 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24543 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24545 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24546 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24549 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24550 msgid "Senseless!!! "
24551 msgstr "Inapproprié !!! "
24553 #: src/Buffer.cpp:4998
24555 msgid "Document %1$s reloaded."
24556 msgstr "Document %1$s rechargé."
24558 #: src/Buffer.cpp:5001
24560 msgid "Could not reload document %1$s."
24561 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24563 #: src/BufferParams.cpp:475
24565 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24566 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24568 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24569 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24572 #: src/BufferParams.cpp:477
24574 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24575 "are inserted into formulas"
24577 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24578 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24580 #: src/BufferParams.cpp:479
24582 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24585 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24586 "insérée dans une formule"
24588 #: src/BufferParams.cpp:481
24590 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24591 "inserted into formulas"
24593 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24594 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24596 #: src/BufferParams.cpp:483
24598 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24601 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24602 "insérée dans une formule"
24604 #: src/BufferParams.cpp:485
24606 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24607 "inserted into formulas"
24609 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24610 "mathématiques sont insérées dans une formule"
24612 #: src/BufferParams.cpp:487
24614 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24615 "inserted into formulas"
24617 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24618 "sont insérées dans des formules."
24620 #: src/BufferParams.cpp:489
24622 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24623 "subscript is inserted into formulas"
24625 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24626 "indice est insérée dans une formule"
24628 #: src/BufferParams.cpp:491
24630 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24631 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24633 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24634 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24635 "dans des formules."
24637 #: src/BufferParams.cpp:493
24639 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24640 "decoration 'utilde'"
24642 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24643 "décoration mathématique « utilde »"
24645 #: src/BufferParams.cpp:665
24648 "The selected document class\n"
24650 "requires external files that are not available.\n"
24651 "The document class can still be used, but the\n"
24652 "document cannot be compiled until the following\n"
24653 "prerequisites are installed:\n"
24655 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24656 "User's Guide for more information."
24658 "La classe de document sélectionnée\n"
24660 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24661 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24662 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24663 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24665 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24666 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24668 #: src/BufferParams.cpp:674
24669 msgid "Document class not available"
24670 msgstr "Classe de document non disponible"
24672 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24674 msgid "Uncodable characters"
24675 msgstr "Caractères incodables"
24677 #: src/BufferParams.cpp:1912
24680 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24681 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24684 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24685 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24688 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24689 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24690 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24691 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24692 msgid "LyX Warning: "
24693 msgstr "Avertissement LyX : "
24695 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24696 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24697 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24698 msgid "uncodable character"
24699 msgstr "caractère incodable"
24701 #: src/BufferParams.cpp:2018
24702 msgid "Uncodable character in user preamble"
24703 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24705 #: src/BufferParams.cpp:2020
24708 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24709 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24710 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24713 "Please select an appropriate document encoding\n"
24714 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24716 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24717 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24718 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24721 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24722 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24724 #: src/BufferParams.cpp:2226
24727 "The layout file:\n"
24729 "could not be found. A default textclass with default\n"
24730 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24733 "Le fichier de format :\n"
24735 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24736 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24737 "un résultat imprimable correct."
24739 #: src/BufferParams.cpp:2232
24740 msgid "Document class not found"
24741 msgstr "Classe de document introuvable"
24743 #: src/BufferParams.cpp:2239
24746 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24748 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24749 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24752 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24754 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24755 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24756 "un résultat imprimable correct."
24758 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24759 msgid "Could not load class"
24760 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24762 #: src/BufferParams.cpp:2295
24763 msgid "Error reading internal layout information"
24764 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24766 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24768 msgstr "Erreur de lecture"
24770 #: src/BufferView.cpp:192
24771 msgid "No more insets"
24772 msgstr "Pas d'autre insert"
24774 #: src/BufferView.cpp:755
24775 msgid "Save bookmark"
24776 msgstr "Enregistrer le signet"
24778 #: src/BufferView.cpp:980
24779 msgid "Converting document to new document class..."
24780 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24782 #: src/BufferView.cpp:1024
24783 msgid "Document is read-only"
24784 msgstr "Document en lecture seule"
24786 #: src/BufferView.cpp:1033
24787 msgid "This portion of the document is deleted."
24788 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24790 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24792 msgid "Absolute filename expected."
24793 msgstr "Chemin absolu requis."
24795 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24797 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24798 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24800 #: src/BufferView.cpp:1347
24801 msgid "No further undo information"
24802 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24804 #: src/BufferView.cpp:1357
24805 msgid "No further redo information"
24806 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24808 #: src/BufferView.cpp:1580
24810 msgstr "Marque désactivée"
24812 #: src/BufferView.cpp:1586
24814 msgstr "Marque activée"
24816 #: src/BufferView.cpp:1593
24817 msgid "Mark removed"
24818 msgstr "Marque enlevée"
24820 #: src/BufferView.cpp:1596
24822 msgstr "Marque posée"
24824 #: src/BufferView.cpp:1652
24825 msgid "Statistics for the selection:"
24826 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24828 #: src/BufferView.cpp:1654
24829 msgid "Statistics for the document:"
24830 msgstr "Statistiques pour le document :"
24832 #: src/BufferView.cpp:1657
24837 #: src/BufferView.cpp:1659
24841 #: src/BufferView.cpp:1662
24843 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24844 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24846 #: src/BufferView.cpp:1665
24847 msgid "One character (including blanks)"
24848 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24850 #: src/BufferView.cpp:1668
24852 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24853 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24855 #: src/BufferView.cpp:1671
24856 msgid "One character (excluding blanks)"
24857 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24859 #: src/BufferView.cpp:1673
24861 msgstr "Statistiques"
24863 #: src/BufferView.cpp:1868
24866 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24868 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24871 #: src/BufferView.cpp:1870
24873 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24874 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24876 #: src/BufferView.cpp:1878
24877 msgid "Branch name"
24878 msgstr "Nom de la branche"
24880 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24881 msgid "Branch already exists"
24882 msgstr "La branche existe déjà"
24884 #: src/BufferView.cpp:2370
24885 msgid "Inverse Search Failed"
24886 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24888 #: src/BufferView.cpp:2371
24890 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24891 "You need to update the viewed document."
24893 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24894 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24896 #: src/BufferView.cpp:2752
24898 msgid "Inserting document %1$s..."
24899 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24901 #: src/BufferView.cpp:2763
24903 msgid "Document %1$s inserted."
24904 msgstr "Document %1$s inséré."
24906 #: src/BufferView.cpp:2765
24908 msgid "Could not insert document %1$s"
24909 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24911 #: src/BufferView.cpp:3171
24914 "Could not read the specified document\n"
24916 "due to the error: %2$s"
24918 "Lecture impossible pour le document\n"
24920 "à cause de l'erreur : %2$s"
24922 #: src/BufferView.cpp:3173
24923 msgid "Could not read file"
24924 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24926 #: src/BufferView.cpp:3180
24930 " is not readable."
24935 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24936 msgid "Could not open file"
24937 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24939 #: src/BufferView.cpp:3188
24940 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24941 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24943 #: src/BufferView.cpp:3189
24945 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24946 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24947 "If this does not give the correct result\n"
24948 "then please change the encoding of the file\n"
24949 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24951 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24952 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24953 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24954 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24956 #: src/Changes.cpp:393
24957 msgid "Uncodable character in author name"
24958 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24960 #: src/Changes.cpp:394
24963 "The author name '%1$s',\n"
24964 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24965 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24966 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24969 "or change the spelling of the author name."
24971 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24972 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24973 "peuvent pas être\n"
24974 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24975 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24977 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24978 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24980 #: src/Chktex.cpp:62
24982 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24983 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24985 #: src/Chktex.cpp:64
24986 msgid "ChkTeX warning id # "
24987 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24989 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24990 # Semble féminin dans tous les cas
24991 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24992 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24997 #: src/Color.cpp:204
25001 #: src/Color.cpp:205
25005 #: src/Color.cpp:206
25009 #: src/Color.cpp:207
25013 #: src/Color.cpp:208
25017 #: src/Color.cpp:209
25021 #: src/Color.cpp:210
25025 #: src/Color.cpp:211
25029 #: src/Color.cpp:212
25033 #: src/Color.cpp:213
25037 #: src/Color.cpp:214
25041 #: src/Color.cpp:215
25045 #: src/Color.cpp:216
25049 #: src/Color.cpp:217
25053 #: src/Color.cpp:218
25057 #: src/Color.cpp:219
25061 #: src/Color.cpp:220
25065 #: src/Color.cpp:221
25069 #: src/Color.cpp:222
25073 #: src/Color.cpp:223
25077 #: src/Color.cpp:224
25081 #: src/Color.cpp:225
25085 #: src/Color.cpp:226
25087 msgstr "sélection (fond)"
25089 #: src/Color.cpp:227
25090 msgid "selected text"
25091 msgstr "texte sélectionné"
25093 #: src/Color.cpp:229
25095 msgstr "texte LaTeX"
25097 #: src/Color.cpp:230
25098 msgid "inline completion"
25099 msgstr "complétion en ligne"
25101 #: src/Color.cpp:232
25102 msgid "non-unique inline completion"
25103 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25105 #: src/Color.cpp:234
25106 msgid "previewed snippet"
25109 #: src/Color.cpp:235
25111 msgstr "étiquette de note"
25113 #: src/Color.cpp:236
25114 msgid "note background"
25115 msgstr "fond de note"
25117 #: src/Color.cpp:237
25118 msgid "comment label"
25119 msgstr "étiquette de commentaire"
25121 #: src/Color.cpp:238
25122 msgid "comment background"
25123 msgstr "fond de commentaire"
25125 #: src/Color.cpp:239
25126 msgid "greyedout inset label"
25127 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25129 #: src/Color.cpp:240
25130 msgid "greyedout inset text"
25131 msgstr "texte d'insert grisé"
25133 #: src/Color.cpp:241
25134 msgid "greyedout inset background"
25135 msgstr "fond d'insert grisé"
25137 #: src/Color.cpp:242
25138 msgid "phantom inset text"
25139 msgstr "texte d'insert fantôme"
25141 #: src/Color.cpp:243
25143 msgstr "boîte ombrée"
25145 #: src/Color.cpp:244
25146 msgid "listings background"
25147 msgstr "fond de listing"
25149 #: src/Color.cpp:245
25150 msgid "branch label"
25151 msgstr "étiquette de branche"
25153 #: src/Color.cpp:246
25154 msgid "footnote label"
25155 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25157 #: src/Color.cpp:247
25158 msgid "index label"
25159 msgstr "étiquette d'index"
25161 #: src/Color.cpp:248
25162 msgid "margin note label"
25163 msgstr "étiquette de note en marge"
25165 #: src/Color.cpp:249
25167 msgstr "étiquette d'URL"
25169 #: src/Color.cpp:250
25171 msgstr "texte d'URL"
25173 #: src/Color.cpp:251
25175 msgstr "barre de profondeur"
25177 #: src/Color.cpp:252
25178 msgid "scroll indicator"
25179 msgstr "indicateur de déroulement"
25181 #: src/Color.cpp:253
25183 msgstr "langue étrangère"
25185 #: src/Color.cpp:254
25186 msgid "command inset"
25187 msgstr "insert de commande"
25189 #: src/Color.cpp:255
25190 msgid "command inset background"
25191 msgstr "fond d'insert de commande"
25193 #: src/Color.cpp:256
25194 msgid "command inset frame"
25195 msgstr "cadre d'insert de commande"
25197 #: src/Color.cpp:257
25198 msgid "special character"
25199 msgstr "caractère spécial"
25201 #: src/Color.cpp:258
25203 msgstr "texte mathématique"
25205 #: src/Color.cpp:259
25206 msgid "math background"
25207 msgstr "fond mathématique"
25209 #: src/Color.cpp:260
25210 msgid "graphics background"
25211 msgstr "fond graphique"
25213 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25214 msgid "math macro background"
25215 msgstr "fond de macro mathématique"
25217 #: src/Color.cpp:262
25219 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25221 #: src/Color.cpp:263
25222 msgid "math corners"
25223 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25225 #: src/Color.cpp:264
25227 msgstr "ligne mathématique"
25229 #: src/Color.cpp:266
25230 msgid "math macro hovered background"
25231 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25233 #: src/Color.cpp:267
25234 msgid "math macro label"
25235 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25237 #: src/Color.cpp:268
25238 msgid "math macro frame"
25239 msgstr "cadre de macro mathématique"
25241 #: src/Color.cpp:269
25242 msgid "math macro blended out"
25243 msgstr "macro mathématique désactivée"
25245 #: src/Color.cpp:270
25246 msgid "math macro old parameter"
25247 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25249 #: src/Color.cpp:271
25250 msgid "math macro new parameter"
25251 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25253 #: src/Color.cpp:272
25254 msgid "collapsable inset text"
25255 msgstr "texte d'insert repliable"
25257 #: src/Color.cpp:273
25258 msgid "collapsable inset frame"
25259 msgstr "cadre d'insert repliable"
25261 #: src/Color.cpp:274
25262 msgid "inset background"
25263 msgstr "fond d'insert"
25265 #: src/Color.cpp:275
25266 msgid "inset frame"
25267 msgstr "cadre d'insert"
25269 #: src/Color.cpp:276
25270 msgid "LaTeX error"
25271 msgstr "erreur LaTeX"
25273 #: src/Color.cpp:277
25274 msgid "end-of-line marker"
25275 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25277 #: src/Color.cpp:278
25278 msgid "appendix marker"
25279 msgstr "marque d'annexe"
25281 #: src/Color.cpp:279
25283 msgstr "barre de modification"
25285 #: src/Color.cpp:280
25286 msgid "deleted text"
25287 msgstr "texte supprimé"
25289 #: src/Color.cpp:281
25291 msgstr "texte ajouté"
25293 #: src/Color.cpp:282
25294 msgid "changed text 1st author"
25295 msgstr "texte modifié auteur 1"
25297 #: src/Color.cpp:283
25298 msgid "changed text 2nd author"
25299 msgstr "texte modifié auteur 2"
25301 #: src/Color.cpp:284
25302 msgid "changed text 3rd author"
25303 msgstr "texte modifié auteur 3"
25305 #: src/Color.cpp:285
25306 msgid "changed text 4th author"
25307 msgstr "texte modifié auteur 4"
25309 #: src/Color.cpp:286
25310 msgid "changed text 5th author"
25311 msgstr "texte modifié auteur 5"
25313 #: src/Color.cpp:287
25314 msgid "deleted text modifier"
25315 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25317 #: src/Color.cpp:288
25318 msgid "added space markers"
25319 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25321 #: src/Color.cpp:289
25323 msgstr "ligne de tableau"
25325 #: src/Color.cpp:290
25326 msgid "table on/off line"
25327 msgstr "ligne on/off de tableau"
25329 #: src/Color.cpp:292
25330 msgid "bottom area"
25331 msgstr "zone du bas"
25333 #: src/Color.cpp:293
25335 msgstr "saut de page"
25337 #: src/Color.cpp:294
25338 msgid "page break / line break"
25339 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25341 #: src/Color.cpp:295
25342 msgid "frame of button"
25343 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25345 #: src/Color.cpp:296
25346 msgid "button background"
25347 msgstr "fond de bouton d'insert"
25349 #: src/Color.cpp:297
25350 msgid "button background under focus"
25351 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25353 #: src/Color.cpp:298
25354 msgid "paragraph marker"
25355 msgstr "marqueur de paragraphe"
25357 #: src/Color.cpp:299
25358 msgid "preview frame"
25359 msgstr "cadre d'aperçu"
25361 #: src/Color.cpp:300
25363 msgstr "couleur héritée"
25365 #: src/Color.cpp:301
25366 msgid "regexp frame"
25367 msgstr "cadre d'expression régulière"
25369 #: src/Color.cpp:302
25371 msgstr "couleur ignorée"
25373 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25374 #: src/Converter.cpp:589
25375 msgid "Cannot convert file"
25376 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25378 #: src/Converter.cpp:329
25381 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25382 "Define a converter in the preferences."
25384 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25385 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25386 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25388 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25389 msgid "Executing command: "
25390 msgstr "Exécution de la commande : "
25392 #: src/Converter.cpp:518
25393 msgid "Build errors"
25394 msgstr "Erreurs de compilation"
25396 #: src/Converter.cpp:519
25397 msgid "There were errors during the build process."
25398 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25400 #: src/Converter.cpp:524
25403 "An error occurred while running:\n"
25406 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25409 #: src/Converter.cpp:547
25411 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25412 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25414 #: src/Converter.cpp:591
25416 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25417 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25419 #: src/Converter.cpp:592
25421 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25422 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25424 #: src/Converter.cpp:648
25425 msgid "Running LaTeX..."
25426 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25428 #: src/Converter.cpp:670
25431 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25434 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25435 "fichier journal LaTeX %1$s."
25437 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25438 msgid "LaTeX failed"
25439 msgstr "Échec de LaTeX"
25441 #: src/Converter.cpp:676
25444 "The external program\n"
25446 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25447 "program's error (check the logs). "
25449 "Le programme externe\n"
25451 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25452 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25454 #: src/Converter.cpp:682
25455 msgid "Output is empty"
25456 msgstr "La sortie est vide"
25458 #: src/Converter.cpp:683
25459 msgid "No output file was generated."
25460 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25462 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25464 msgstr ", insert : "
25466 #: src/Cursor.cpp:2126
25468 msgstr ", cellule : "
25470 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25471 msgid ", Position: "
25472 msgstr ", position : "
25474 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25477 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25478 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25480 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25481 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25483 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25484 msgid "Unknown branch"
25485 msgstr "Branche inconnue"
25487 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25489 msgstr "&Ne pas ajouter"
25491 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25493 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25494 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25496 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25497 msgid "Layout Not Found"
25498 msgstr "Format introuvable"
25500 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25502 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25504 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25507 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25510 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25513 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25514 "%2$s » vers « %3$s »."
25518 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25519 msgid "Undefined flex inset"
25520 msgstr "Insert flexible non défini"
25522 #: src/Exporter.cpp:45
25525 "The file %1$s already exists.\n"
25527 "Do you want to overwrite that file?"
25529 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25531 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25533 #: src/Exporter.cpp:48
25534 msgid "Overwrite file?"
25535 msgstr "Écraser le fichier ?"
25537 #: src/Exporter.cpp:50
25539 msgstr "&Conserver le fichier"
25541 #: src/Exporter.cpp:51
25542 msgid "Overwrite &all"
25543 msgstr "Écraser &tout"
25545 #: src/Exporter.cpp:51
25546 msgid "&Cancel export"
25547 msgstr "&Annuler l'exportation"
25549 #: src/Exporter.cpp:97
25550 msgid "Couldn't copy file"
25551 msgstr "Copie du fichier impossible"
25553 #: src/Exporter.cpp:98
25555 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25556 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25558 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25564 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25568 msgstr "Sans empattement"
25570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25574 msgstr "Chasse fixe"
25580 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25585 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25589 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25593 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25603 msgstr "Petites capitales"
25605 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25609 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25615 msgstr "(Dés)Activer"
25617 #: src/Font.cpp:162
25619 msgid "Emphasis %1$s, "
25620 msgstr "En évidence %1$s, "
25622 #: src/Font.cpp:165
25624 msgid "Underline %1$s, "
25625 msgstr "Souligné %1$s, "
25627 #: src/Font.cpp:168
25629 msgid "Strikeout %1$s, "
25630 msgstr "Rayer %1$s, "
25632 #: src/Font.cpp:171
25634 msgid "Double underline %1$s, "
25635 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25637 #: src/Font.cpp:174
25639 msgid "Wavy underline %1$s, "
25640 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25642 #: src/Font.cpp:177
25644 msgid "Noun %1$s, "
25645 msgstr "Nom propre %1$s, "
25647 #: src/Font.cpp:191
25649 msgid "Language: %1$s, "
25650 msgstr "Langue : %1$s, "
25652 #: src/Font.cpp:194
25654 msgid "Number %1$s"
25655 msgstr "Numéro %1$s"
25657 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25658 msgid "Cannot view file"
25659 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25661 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25663 msgid "File does not exist: %1$s"
25664 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25666 #: src/Format.cpp:675
25668 msgid "No information for viewing %1$s"
25669 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25671 #: src/Format.cpp:685
25673 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25674 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25676 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25677 msgid "Cannot edit file"
25678 msgstr "Modification du fichier impossible"
25680 #: src/Format.cpp:744
25681 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25682 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25684 #: src/Format.cpp:757
25686 msgid "No information for editing %1$s"
25687 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25689 #: src/Format.cpp:768
25691 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25692 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25694 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25695 msgid "Could not find bind file"
25696 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25698 #: src/KeyMap.cpp:228
25701 "Unable to find the bind file\n"
25703 "Please check your installation."
25705 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25707 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25709 #: src/KeyMap.cpp:235
25710 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25711 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25713 #: src/KeyMap.cpp:236
25715 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25716 "Please check your installation."
25718 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25719 "Veuillez vérifier votre installation."
25721 #: src/KeyMap.cpp:243
25724 "Unable to find the bind file\n"
25726 "Falling back to default."
25728 "Fichier de raccourcis\n"
25730 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25732 #: src/KeySequence.cpp:181
25734 msgstr " options : "
25736 #: src/LaTeX.cpp:57
25738 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25739 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25741 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25742 msgid "Running Index Processor."
25743 msgstr "Construction de l'index."
25745 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25746 msgid "Running BibTeX."
25747 msgstr "Exécution de BibTeX."
25749 #: src/LaTeX.cpp:474
25750 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25751 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25753 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25754 msgid "BibTeX error: "
25755 msgstr "Erreur BibTeX : "
25757 #: src/LaTeX.cpp:1321
25758 msgid "Biber error: "
25759 msgstr "Erreur Biber : "
25761 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25762 msgid "Font not available"
25763 msgstr "Police non disponible"
25765 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25768 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25769 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25771 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25772 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25775 msgid "Could not read configuration file"
25776 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25781 "Error while reading the configuration file\n"
25783 "Please check your installation."
25785 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25787 "Veuillez vérifier votre installation."
25790 msgid "The following files could not be loaded:"
25791 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25795 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25796 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25799 msgid "Cannot remove temporary directory"
25800 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25804 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25805 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25809 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25810 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25813 msgid "Missing filename for this operation."
25814 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25818 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25819 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25822 msgid "No textclass is found"
25823 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25825 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25826 # textclass->classe
25827 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25830 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25831 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25832 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25834 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25835 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25836 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25839 msgid "&Reconfigure"
25840 msgstr "&Reconfigurer"
25843 msgid "&Without LaTeX"
25844 msgstr "&Sans LaTeX"
25846 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25848 msgstr "&Continuer"
25852 "SIGHUP signal caught!\n"
25855 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25860 "SIGFPE signal caught!\n"
25863 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25868 "SIGSEGV signal caught!\n"
25869 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25870 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25871 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25874 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25875 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25876 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25877 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25878 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25879 "Merci et au revoir !"
25882 msgid "LyX crashed!"
25883 msgstr "Crash LyX !"
25885 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25890 msgid "Could not create temporary directory"
25891 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25896 "Could not create a temporary directory in\n"
25898 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25900 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25902 "Vérifier que ce chemin\n"
25903 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25905 #: src/LyX.cpp:1027
25906 msgid "Missing user LyX directory"
25907 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25909 #: src/LyX.cpp:1028
25912 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25913 "It is needed to keep your own configuration."
25915 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25916 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25918 #: src/LyX.cpp:1033
25919 msgid "&Create directory"
25920 msgstr "&Créer un répertoire"
25922 #: src/LyX.cpp:1034
25924 msgstr "&Quitter LyX"
25926 #: src/LyX.cpp:1035
25927 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25928 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25930 #: src/LyX.cpp:1039
25932 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25933 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25935 #: src/LyX.cpp:1044
25936 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25937 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25939 #: src/LyX.cpp:1117
25940 msgid "List of supported debug flags:"
25941 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25943 #: src/LyX.cpp:1121
25945 msgid "Setting debug level to %1$s"
25946 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25948 #: src/LyX.cpp:1132
25950 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25951 "Command line switches (case sensitive):\n"
25952 "\t-help summarize LyX usage\n"
25953 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25954 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25955 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25956 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25957 " select the features to debug.\n"
25958 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25959 "\t-x [--execute] command\n"
25960 " where command is a lyx command.\n"
25961 "\t-e [--export] fmt\n"
25962 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25963 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25965 " to see which parameter (which differs from the format "
25967 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25968 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25969 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25970 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25971 " and filename is the destination filename.\n"
25972 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25973 " where fmt is the import format of choice\n"
25974 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25975 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25976 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25977 " specifying whether all files, main file only, or no "
25979 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25981 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25983 "\t-n [--no-remote]\n"
25984 " open documents in a new instance\n"
25985 "\t-r [--remote]\n"
25986 " open documents in an already running instance\n"
25987 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25988 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25989 "\t-version summarize version and build info\n"
25990 "Check the LyX man page for more details."
25992 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25993 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25994 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25995 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25996 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25997 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25998 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25999 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26000 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26001 "\t-x [--execute] commande\n"
26002 " où commande est une commande LyX.\n"
26003 "\t-e [--export] fmt\n"
26004 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26005 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
26006 "de Fichiers->Nom court\n"
26007 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26008 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26010 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26011 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26012 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26014 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26015 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26016 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
26017 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26018 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26019 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26021 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26023 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26024 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26025 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26026 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26027 "\t-n [--no-remote]\n"
26028 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26029 "\t-r [--remote]\n"
26030 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
26031 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26032 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26033 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26034 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26036 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26037 msgid " Git commit hash "
26038 msgstr "Empreinte de validation Git "
26040 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26041 msgid "No system directory"
26042 msgstr "Pas de répertoire système"
26044 #: src/LyX.cpp:1190
26045 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26046 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26048 #: src/LyX.cpp:1201
26049 msgid "No user directory"
26050 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26052 #: src/LyX.cpp:1202
26053 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26054 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26056 #: src/LyX.cpp:1213
26057 msgid "Incomplete command"
26058 msgstr "Commande incomplète"
26060 #: src/LyX.cpp:1214
26061 msgid "Missing command string after --execute switch"
26062 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26064 #: src/LyX.cpp:1225
26065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26067 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26069 #: src/LyX.cpp:1230
26070 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26071 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26073 #: src/LyX.cpp:1243
26074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26076 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26078 #: src/LyX.cpp:1256
26079 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26081 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26083 #: src/LyX.cpp:1261
26084 msgid "Missing filename for --import"
26085 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26087 # Trouver un meilleur exemple !
26088 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26089 #: src/LyXRC.cpp:2886
26091 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26094 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26097 #: src/LyXRC.cpp:2890
26099 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26101 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26103 #: src/LyXRC.cpp:2898
26105 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26106 "automatically by what you type."
26108 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26109 "automatiquement par ce que vous tapez."
26111 #: src/LyXRC.cpp:2902
26113 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26116 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26117 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26119 #: src/LyXRC.cpp:2906
26121 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26123 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26124 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26126 #: src/LyXRC.cpp:2913
26128 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26129 "the backup file in the same directory as the original file."
26131 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26132 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26134 #: src/LyXRC.cpp:2917
26136 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26137 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26139 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26140 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26142 #: src/LyXRC.cpp:2921
26143 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26144 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26146 #: src/LyXRC.cpp:2925
26148 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26149 "its global and local bind/ directories."
26151 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26152 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26154 #: src/LyXRC.cpp:2929
26155 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26156 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26158 #: src/LyXRC.cpp:2933
26160 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26161 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26163 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26164 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26166 #: src/LyXRC.cpp:2943
26168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26171 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26172 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26173 "le curseur à l'écran."
26175 #: src/LyXRC.cpp:2951
26177 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26178 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26179 "the top of the screen"
26181 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26182 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26185 #: src/LyXRC.cpp:2955
26186 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26187 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26189 #: src/LyXRC.cpp:2959
26190 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26191 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26193 #: src/LyXRC.cpp:2963
26195 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26198 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26199 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26201 #: src/LyXRC.cpp:2968
26204 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26205 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26207 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26208 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26210 #: src/LyXRC.cpp:2972
26212 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26213 "look in its global and local commands/ directories."
26215 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26216 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26218 #: src/LyXRC.cpp:2976
26220 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26222 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26225 #: src/LyXRC.cpp:2980
26226 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26227 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26229 #: src/LyXRC.cpp:2984
26231 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26232 "shown after the change has been made.)"
26234 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26235 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26237 #: src/LyXRC.cpp:2988
26238 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26239 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26241 #: src/LyXRC.cpp:2992
26243 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26244 "LyX was started from."
26246 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26247 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26249 #: src/LyXRC.cpp:2996
26250 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26251 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26253 #: src/LyXRC.cpp:3000
26255 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26256 "value selects the directory LyX was started from."
26258 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26259 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26261 #: src/LyXRC.cpp:3004
26263 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26264 "recommended for non-English languages."
26266 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26267 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26269 #: src/LyXRC.cpp:3011
26271 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26272 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26273 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26275 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26276 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26277 "makeindex.sh -m $$lang »."
26279 #: src/LyXRC.cpp:3015
26280 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26282 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26284 #: src/LyXRC.cpp:3019
26286 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26287 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26289 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26290 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26292 #: src/LyXRC.cpp:3028
26294 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26295 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26297 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26298 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26300 #: src/LyXRC.cpp:3032
26302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26304 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26306 #: src/LyXRC.cpp:3036
26308 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26309 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26311 #: src/LyXRC.cpp:3040
26313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26315 "name of the second language."
26317 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26318 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26320 #: src/LyXRC.cpp:3044
26321 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26322 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26324 #: src/LyXRC.cpp:3048
26325 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26326 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26328 #: src/LyXRC.cpp:3052
26330 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26333 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26336 #: src/LyXRC.cpp:3056
26338 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26339 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26341 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26342 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26344 #: src/LyXRC.cpp:3060
26346 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26347 "document is the default language."
26349 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26350 "document est la langue implicite."
26352 #: src/LyXRC.cpp:3064
26353 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26355 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26358 #: src/LyXRC.cpp:3068
26359 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26361 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26362 "dernière session LyX."
26364 #: src/LyXRC.cpp:3072
26365 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26367 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26369 #: src/LyXRC.cpp:3076
26371 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26374 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26375 "celle du document."
26377 #: src/LyXRC.cpp:3080
26378 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26379 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26381 #: src/LyXRC.cpp:3084
26382 msgid "The completion popup delay."
26383 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26385 #: src/LyXRC.cpp:3088
26386 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26388 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26391 #: src/LyXRC.cpp:3092
26392 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26394 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26396 #: src/LyXRC.cpp:3096
26398 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26400 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26401 "de complétion multiple."
26403 #: src/LyXRC.cpp:3100
26405 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26408 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26411 #: src/LyXRC.cpp:3104
26412 msgid "The inline completion delay."
26413 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26415 #: src/LyXRC.cpp:3108
26416 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26418 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26420 #: src/LyXRC.cpp:3112
26421 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26422 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26424 #: src/LyXRC.cpp:3116
26425 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26426 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26428 #: src/LyXRC.cpp:3120
26429 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26430 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26432 #: src/LyXRC.cpp:3124
26434 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26436 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26439 #: src/LyXRC.cpp:3135
26440 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26442 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26444 #: src/LyXRC.cpp:3139
26445 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26447 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26450 #: src/LyXRC.cpp:3143
26451 msgid "Scale the preview size to suit."
26452 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26454 #: src/LyXRC.cpp:3147
26455 msgid "The option to print out in landscape."
26456 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26458 #: src/LyXRC.cpp:3151
26459 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26460 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26462 #: src/LyXRC.cpp:3155
26463 msgid "The option to specify paper type."
26464 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26466 #: src/LyXRC.cpp:3159
26468 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26470 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26471 "désélectionner pour un mouvement logique."
26473 #: src/LyXRC.cpp:3163
26475 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26476 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26478 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26479 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26481 #: src/LyXRC.cpp:3167
26483 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26484 "wrong, override the setting here."
26486 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26487 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26489 #: src/LyXRC.cpp:3173
26490 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26492 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26494 #: src/LyXRC.cpp:3182
26496 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26497 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26498 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26500 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26501 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26502 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26503 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26505 #: src/LyXRC.cpp:3186
26506 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26508 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26510 #: src/LyXRC.cpp:3191
26513 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26514 "roughly the same size as on paper."
26516 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26517 "peu près la même taille que sur le papier."
26519 #: src/LyXRC.cpp:3195
26520 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26522 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26523 "position des fenêtres."
26525 #: src/LyXRC.cpp:3199
26527 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26528 "\".out\". Only for advanced users."
26530 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26531 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26533 #: src/LyXRC.cpp:3206
26534 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26535 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26537 #: src/LyXRC.cpp:3210
26539 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26540 "when you quit LyX."
26542 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26545 #: src/LyXRC.cpp:3214
26546 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26548 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26550 #: src/LyXRC.cpp:3218
26552 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26553 "value selects the directory LyX was started from."
26555 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26556 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26558 #: src/LyXRC.cpp:3235
26560 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26561 "will look in its global and local ui/ directories."
26563 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26564 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26566 #: src/LyXRC.cpp:3245
26568 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26571 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26572 "principale et la sélection."
26574 #: src/LyXRC.cpp:3249
26575 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26577 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26579 #: src/LyXRC.cpp:3253
26581 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26583 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26586 #: src/LyXRC.cpp:3257
26587 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26589 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26590 "mettre « -paper »)"
26592 #: src/LyXVC.cpp:105
26594 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26595 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26597 #: src/LyXVC.cpp:107
26598 msgid "Retrieve from version control?"
26599 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26601 #: src/LyXVC.cpp:108
26605 #: src/LyXVC.cpp:142
26606 msgid "Document not saved"
26607 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26609 #: src/LyXVC.cpp:143
26610 msgid "You must save the document before it can be registered."
26612 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26615 #: src/LyXVC.cpp:179
26616 msgid "LyX VC: Initial description"
26617 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26619 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26620 msgid "(no initial description)"
26621 msgstr "(pas de description initiale)"
26623 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26624 msgid "LyX VC: Log message"
26625 msgstr "LyX VC : message de journal"
26627 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26628 #: src/LyXVC.cpp:236
26629 msgid "(no log message)"
26630 msgstr "(aucun message de journal)"
26632 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26633 msgid "LyX VC: Log Message"
26634 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26636 #: src/LyXVC.cpp:292
26639 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26642 "Do you want to revert to the older version?"
26644 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26645 "les modifications.\n"
26647 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26649 #: src/LyXVC.cpp:297
26650 msgid "Revert to stored version of document?"
26651 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26653 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26655 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26657 #: src/Paragraph.cpp:1975
26658 msgid "Senseless with this layout!"
26659 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26661 #: src/Paragraph.cpp:2036
26662 msgid "Alignment not permitted"
26663 msgstr "Alignement non autorisé"
26665 #: src/Paragraph.cpp:2037
26667 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26668 "Setting to default."
26670 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26672 "Utilise l'alignement implicite."
26674 #: src/Text.cpp:429
26675 msgid "Unknown Inset"
26676 msgstr "Insert inconnu"
26678 #: src/Text.cpp:541
26679 msgid "Change tracking author index missing"
26680 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26682 #: src/Text.cpp:542
26685 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26686 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26687 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26688 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26690 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26691 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26692 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26693 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26694 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26696 #: src/Text.cpp:559
26697 msgid "Unknown token"
26698 msgstr "Élément inconnu"
26700 #: src/Text.cpp:1024
26702 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26705 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26708 #: src/Text.cpp:1033
26709 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26711 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26714 #: src/Text.cpp:1047
26715 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26716 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26718 #: src/Text.cpp:1900
26719 msgid "[Change Tracking] "
26720 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26722 #: src/Text.cpp:1908
26724 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26725 msgstr "Modifié par %1$s le %2$s."
26727 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26728 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26731 msgstr "Police : %1$s"
26733 #: src/Text.cpp:1923
26735 msgid ", Depth: %1$d"
26736 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26738 #: src/Text.cpp:1929
26739 msgid ", Spacing: "
26740 msgstr ", Espacement : "
26742 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26744 msgstr "Un et Demi"
26746 #: src/Text.cpp:1941
26750 #: src/Text.cpp:1951
26751 msgid ", Paragraph: "
26752 msgstr ", Paragraphe : "
26754 #: src/Text.cpp:1952
26756 msgstr ", Identifiant : "
26758 #: src/Text.cpp:1959
26760 msgstr ", Char: 0x"
26762 #: src/Text.cpp:1961
26763 msgid ", Boundary: "
26764 msgstr ", Frontière : "
26766 #: src/Text2.cpp:407
26767 msgid "No font change defined."
26768 msgstr "Aucune modification de police définie."
26770 #: src/Text2.cpp:447
26771 msgid "Nothing to index!"
26772 msgstr "Rien à faire !"
26774 #: src/Text2.cpp:449
26775 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26776 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26778 #: src/Text3.cpp:191
26779 msgid "Math editor mode"
26780 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26782 #: src/Text3.cpp:193
26783 msgid "No valid math formula"
26784 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26786 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26787 msgid "Already in regular expression mode"
26788 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26790 #: src/Text3.cpp:214
26791 msgid "Regexp editor mode"
26792 msgstr "Mode « expression régulière »"
26794 #: src/Text3.cpp:1427
26796 msgstr "Environnement "
26798 #: src/Text3.cpp:1428
26802 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26803 msgid "Missing argument"
26804 msgstr "Paramètre manquant"
26806 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26807 msgid "Character set"
26810 #: src/Text3.cpp:2354
26811 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26812 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26814 #: src/Text3.cpp:2355
26816 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26817 "The thesaurus is not functional.\n"
26818 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26821 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26822 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26823 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26824 "les instructions de réglage."
26826 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26827 msgid "Paragraph layout set"
26828 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26830 #: src/TextClass.cpp:129
26831 msgid "Plain Layout"
26832 msgstr "Format ordinaire"
26834 #: src/TextClass.cpp:844
26835 msgid "Missing File"
26836 msgstr "Fichier manquant"
26838 #: src/TextClass.cpp:845
26839 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26841 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26843 #: src/TextClass.cpp:848
26844 msgid "Corrupt File"
26845 msgstr "Fichier corrompu"
26847 #: src/TextClass.cpp:849
26848 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26850 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26852 #: src/TextClass.cpp:1588
26855 "The module %1$s has been requested by\n"
26856 "this document but has not been found in the list of\n"
26857 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26858 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26860 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26861 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26862 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26865 #: src/TextClass.cpp:1593
26866 msgid "Module not available"
26867 msgstr "Module non disponible"
26869 #: src/TextClass.cpp:1599
26872 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26873 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26874 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26875 "Missing prerequisites:\n"
26877 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26879 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26880 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26881 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26882 "Pré-requis manquants :\n"
26884 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26885 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26887 #: src/TextClass.cpp:1606
26888 msgid "Package not available"
26889 msgstr "Paquetage indisponible"
26891 #: src/TextClass.cpp:1611
26893 msgid "Error reading module %1$s\n"
26894 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26896 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26897 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26898 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26899 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26901 msgid "Revision control error."
26902 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26904 #: src/VCBackend.cpp:62
26907 "Some problem occurred while running the command:\n"
26910 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26913 #: src/VCBackend.cpp:629
26915 msgstr "Mis à jour"
26917 #: src/VCBackend.cpp:631
26918 msgid "Locally Modified"
26919 msgstr "Modifié localement"
26921 #: src/VCBackend.cpp:633
26922 msgid "Locally Added"
26923 msgstr "Ajouté localement"
26925 #: src/VCBackend.cpp:635
26926 msgid "Needs Merge"
26927 msgstr "Nécessite une fusion"
26929 #: src/VCBackend.cpp:637
26930 msgid "Needs Checkout"
26931 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26933 #: src/VCBackend.cpp:639
26934 msgid "No CVS file"
26935 msgstr "Pas de fichier CVS"
26937 #: src/VCBackend.cpp:641
26938 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26939 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26941 #: src/VCBackend.cpp:867
26943 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26944 "You have to update from repository first or revert your changes."
26946 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26947 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26948 "abandonner vos modifications."
26950 #: src/VCBackend.cpp:872
26953 "Bad status when checking in changes.\n"
26958 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26963 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26966 "Error when updating from repository.\n"
26967 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26970 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26972 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26973 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26976 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26978 #: src/VCBackend.cpp:955
26981 "There were detected changes in the working directory:\n"
26984 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26985 "revert back to the repository version."
26987 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26990 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26991 "revenir à la version du dépôt."
26993 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26994 #: src/VCBackend.cpp:1523
26995 msgid "Changes detected"
26996 msgstr "Modifications détectées"
26998 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27000 msgstr "&Interrompu"
27002 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27003 msgid "View &Log ..."
27004 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
27006 #: src/VCBackend.cpp:980
27009 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27010 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27013 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27015 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27016 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27019 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27021 #: src/VCBackend.cpp:1039
27024 "The document %1$s is not in repository.\n"
27025 "You have to check in the first revision before you can revert."
27027 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27028 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27030 #: src/VCBackend.cpp:1047
27033 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27034 "The status '%2$s' is unexpected."
27036 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27037 "L'état « %2$s » est inattendu."
27039 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27040 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27041 msgid "Error: Could not generate logfile."
27042 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27044 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27046 "Error when committing to repository.\n"
27047 "You have to manually resolve the problem.\n"
27048 "LyX will reopen the document after you press OK."
27050 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27051 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27052 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27054 #: src/VCBackend.cpp:1449
27056 "Error while acquiring write lock.\n"
27057 "Another user is most probably editing\n"
27058 "the current document now!\n"
27059 "Also check the access to the repository."
27061 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27062 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27063 "de modifier le document courant !\n"
27064 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27066 #: src/VCBackend.cpp:1455
27068 "Error while releasing write lock.\n"
27069 "Check the access to the repository."
27071 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27072 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27074 #: src/VCBackend.cpp:1514
27077 "There were detected changes in the working directory:\n"
27080 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27085 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27088 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27092 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27098 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27104 #: src/VCBackend.cpp:1583
27105 msgid "SVN File Locking"
27106 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27108 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27109 msgid "Locking property unset."
27110 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27112 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27113 msgid "Locking property set."
27114 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27116 #: src/VCBackend.cpp:1585
27117 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27118 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27120 #: src/VSpace.cpp:162
27121 msgid "Default skip"
27124 #: src/VSpace.cpp:165
27128 #: src/VSpace.cpp:168
27129 msgid "Medium skip"
27132 #: src/VSpace.cpp:171
27136 #: src/VSpace.cpp:174
27137 msgid "Vertical fill"
27138 msgstr "Ressort vertical"
27140 #: src/VSpace.cpp:181
27144 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27147 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27148 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27150 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27151 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27153 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27154 msgid "Reload saved document?"
27155 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27157 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27158 msgid "Yes, &Reload"
27159 msgstr "Oui, &recharger"
27161 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27162 msgid "No, &Keep Changes"
27163 msgstr "Non, &garder les modifications"
27165 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27167 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27168 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27170 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27171 msgid "File not readable!"
27172 msgstr "Fichier illisible !"
27174 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27177 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27179 "Do you want to create a new document?"
27181 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27183 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27185 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27186 msgid "Create new document?"
27187 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27189 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27193 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27196 "The specified document template\n"
27198 "could not be read."
27200 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27202 "n'a pas pu être ouvert."
27204 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27205 msgid "Could not read template"
27206 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27209 msgid "Standard[[Bullets]]"
27212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27232 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27233 msgid "Unavailable:"
27234 msgstr "Indisponible :"
27236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27238 msgid "Unavailable: %1$s"
27239 msgstr "Indisponible : %1$s"
27241 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27242 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27243 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27244 msgid "Uncategorized"
27245 msgstr "Sans catégorie"
27247 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27248 msgid "Directories"
27249 msgstr "Répertoires"
27251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27256 msgid "Master document"
27257 msgstr "Document maître"
27259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27261 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27270 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27271 "Continue searching from the beginning?"
27273 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27274 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27279 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27280 "Continue searching from the end?"
27282 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27283 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27286 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27287 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27290 msgid "Advanced search cancelled by user"
27291 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27295 msgid "Wrap search?"
27296 msgstr "Recherche récursive ?"
27298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27299 msgid "Nothing to search"
27300 msgstr "Rien à rechercher"
27302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27303 msgid "No open document(s) in which to search"
27304 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27307 msgid "Advanced Find and Replace"
27308 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27311 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27312 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27315 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27316 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27319 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27320 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27323 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27324 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27328 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27331 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27332 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27335 msgid "for this version of LyX."
27336 msgstr "pour cette version de LyX."
27338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27339 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27340 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27345 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27346 "1995--%1$s LyX Team"
27348 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27349 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27354 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27355 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27356 "any later version."
27358 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27359 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27360 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27361 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27365 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27366 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27367 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27368 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27369 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27370 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27371 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27373 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27374 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27375 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27376 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27377 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27378 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27382 msgid "not released yet"
27383 msgstr "pas encore publié"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27388 "LyX Version %1$s\n"
27391 "Version LyX %1$s\n"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27395 msgid "Built from git commit hash "
27396 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27399 msgid "Library directory: "
27400 msgstr "Répertoire système : "
27402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27403 msgid "User directory: "
27404 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27408 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27409 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27413 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27414 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27418 msgstr "À propos de LyX"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27425 msgstr "LyX : %1$s"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27429 msgstr "À propos de %1"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27433 msgid "Preferences"
27434 msgstr "Préférences"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27437 msgid "Reconfigure"
27438 msgstr "Reconfigurer"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27442 msgstr "Quitter %1"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27445 msgid "Nothing to do"
27446 msgstr "Rien à faire"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27449 msgid "Unknown action"
27450 msgstr "Action inconnue"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27453 msgid "Command not handled"
27454 msgstr "Commande non gérée"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27457 msgid "Command disabled"
27458 msgstr "Commande désactivée"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27461 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27462 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27465 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27466 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27469 msgid "Running configure..."
27470 msgstr "Lancement de configure..."
27472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27473 msgid "Reloading configuration..."
27474 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27477 msgid "System reconfiguration failed"
27478 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27482 "The system reconfiguration has failed.\n"
27483 "Default textclass is used but LyX may\n"
27484 "not be able to work properly.\n"
27485 "Please reconfigure again if needed."
27487 "La reconfiguration a échoué.\n"
27488 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27489 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27490 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27493 msgid "System reconfigured"
27494 msgstr "Système reconfiguré"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27498 "The system has been reconfigured.\n"
27499 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27500 "updated document class specifications."
27502 "Le système a été reconfiguré.\n"
27503 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27504 "les classes de document mises à jour."
27506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27512 msgid "Opening help file %1$s..."
27513 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27516 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27517 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27521 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27523 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27528 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27529 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27533 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27534 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27537 msgid "Unable to save document defaults"
27538 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27542 msgid "Unknown function."
27543 msgstr "Fonction inconnue."
27545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27546 msgid "The current document was closed."
27547 msgstr "Le document courant était fermé."
27549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27551 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27552 "documents and exit.\n"
27556 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27557 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27563 msgid "Software exception Detected"
27564 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27568 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27569 "unsaved documents and exit."
27571 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27572 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27576 msgid "Could not find UI definition file"
27577 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27582 "Error while reading the included file\n"
27584 "Please check your installation."
27586 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27588 "Veuillez vérifier votre installation."
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27591 msgid "Could not find default UI file"
27592 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27596 "LyX could not find the default UI file!\n"
27597 "Please check your installation."
27599 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27600 "Veuillez vérifier votre installation."
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27605 "Error while reading the configuration file\n"
27607 "Falling back to default.\n"
27608 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27609 "check which User Interface file you are using."
27611 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27613 "Retour à la configuration implicite.\n"
27614 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27615 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27618 msgid "BibTeX Bibliography"
27619 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27622 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27629 msgid "Documents|#o#O"
27630 msgstr "Documents|#D"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27633 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27634 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27637 msgid "Select a BibTeX database to add"
27638 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27641 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27642 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27645 msgid "Select a BibTeX style"
27646 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27650 msgstr "Aucun cadre tracé"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27653 msgid "Simple rectangular frame"
27654 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27657 msgid "Oval frame, thin"
27658 msgstr "Cadre oval, fin"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27661 msgid "Oval frame, thick"
27662 msgstr "Cadre oval, épais"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27665 msgid "Drop shadow"
27666 msgstr "Ombre en relief"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27669 msgid "Shaded background"
27670 msgstr "Fond ombré"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27673 msgid "Double rectangular frame"
27674 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27678 msgstr "Profondeur"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27681 msgid "Total Height"
27682 msgstr "Hauteur totale"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27685 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27698 msgid "Filename Suffix"
27699 msgstr "Suffixe du fichier"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27720 msgid "Enter new branch name"
27721 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27726 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27727 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27729 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27731 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27735 msgstr "&Fusionner"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27738 msgid "Renaming failed"
27739 msgstr "Échec de la modification du nom"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27742 msgid "The branch could not be renamed."
27743 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27746 msgid "Merge Changes"
27747 msgstr "Fusionner les modifications"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27758 msgid "Change made on %1\n"
27759 msgstr "Modifié le %1\n"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27772 msgstr "Petites capitales"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27788 msgid "Double underbar"
27789 msgstr "Doublement souligné"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27792 msgid "Wavy underbar"
27793 msgstr "Vaguement souligné"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27801 msgstr "Pas de couleur"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27805 msgstr "Style de texte"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27812 msgid "LinkBack PDF"
27813 msgstr "LinkBack PDF"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27826 msgstr "Fichiers %1$s"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27829 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27830 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27840 msgid "Overwrite external file?"
27841 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27845 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27846 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27849 msgid "List of previous commands"
27850 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27853 msgid "Next command"
27854 msgstr "Commande suivante"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27857 msgid "Compare LyX files"
27858 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27861 msgid "Select document"
27862 msgstr "Sélectionner le document"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27868 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27871 msgid "Error while comparing documents."
27872 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27876 msgstr "Interrompu"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27883 msgid "Aborting process..."
27884 msgstr "Interruption du traitement..."
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27887 msgid "differences"
27888 msgstr "différences"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27891 msgid "Compare different revisions"
27892 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27895 msgid "big[[delimiter size]]"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27899 msgid "Big[[delimiter size]]"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27903 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27907 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27911 msgid "Math Delimiter"
27912 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27924 msgid "Module not found!"
27925 msgstr "Module introuvable !"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27928 msgid "Press button to check validity..."
27929 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27932 msgid "Conversion Failed!"
27933 msgstr "Échec conversion !"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27936 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27938 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27941 msgid "Layout is valid!"
27942 msgstr "Le format est valide !"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27945 msgid "Layout is invalid!"
27946 msgstr "Format invalide !"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27949 msgid "Convert to current format"
27950 msgstr "Conversion vers le format courant"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27953 msgid "Document Settings"
27954 msgstr "Paramètres du document"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27958 msgid "Child Document"
27959 msgstr "Sous-document"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27962 msgid "Include to Output"
27963 msgstr "Inclus dans le résultat"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27978 msgid "None (no fontenc)"
27979 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27983 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27984 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27986 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27987 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27988 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28005 msgstr "sophistiqué"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28016 msgid "US executive"
28017 msgstr "Executive US"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28132 msgid "Language Default (no inputenc)"
28133 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28164 msgid "Appears in TOC"
28165 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28168 msgid "Author-year"
28169 msgstr "Auteur-année"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28180 msgid "Load automatically"
28181 msgstr "Charger automatiquement"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28184 msgid "Load always"
28185 msgstr "Toujours charger"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28188 msgid "Do not load"
28189 msgstr "Ne pas charger"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28192 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28193 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28197 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28198 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28201 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28202 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28206 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28207 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28212 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28213 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28218 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28219 "all required packages (%2$s) installed."
28221 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28222 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28226 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28228 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28232 msgid "Document Class"
28233 msgstr "Classe de document"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28236 msgid "Child Documents"
28237 msgstr "Sous-documents"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28244 msgid "Local Layout"
28245 msgstr "Format local"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28248 msgid "Text Layout"
28249 msgstr "Format du texte"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28252 msgid "Page Margins"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28260 msgid "Numbering & TOC"
28261 msgstr "Numérotation & TdM"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28268 msgid "PDF Properties"
28269 msgstr "Propriétés du PDF"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28272 msgid "Math Options"
28273 msgstr "Options mode math"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28276 msgid "Float Placement"
28277 msgstr "Placement des flottants"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28288 msgid "LaTeX Preamble"
28289 msgstr "Préambule LaTeX"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28293 msgid "&Default..."
28294 msgstr "&Implicite..."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28301 msgid " (not installed)"
28302 msgstr " (pas installé)"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28305 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28306 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28309 msgid " (not available)"
28310 msgstr " (indisponible)"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28313 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28314 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28318 msgid "Class Default"
28319 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28322 msgid "Layouts|#o#O"
28323 msgstr "Format|#t#T"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28326 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28327 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28331 msgid "Local layout file"
28332 msgstr "Fichier de format local"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28336 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28337 "file, not one in the system or user directory.\n"
28338 "Your document will not work with this layout if you\n"
28339 "move the layout file to a different directory."
28341 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28342 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28343 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28344 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28345 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28348 msgid "&Set Layout"
28349 msgstr "&Sélectionner le format"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28352 msgid "Unable to read local layout file."
28353 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28356 msgid "This is a local layout file."
28357 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28360 msgid "Select master document"
28361 msgstr "Sélectionner le document maître"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28364 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28365 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28370 msgid "Unapplied changes"
28371 msgstr "Modifications non appliquées"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28377 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28378 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28380 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28381 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28387 msgstr "Aban&donner"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28391 msgid "Unable to set document class."
28392 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28397 msgstr "%1$s, %2$s"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28401 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28402 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28406 msgid "%1$s (unavailable)"
28407 msgstr "%1$s (indisponible)"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28410 msgid "Module provided by document class."
28411 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28415 msgid "Category: %1$s."
28416 msgstr "Categorie : %1$s."
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28420 msgid "Package(s) required: %1$s."
28421 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28429 msgid "Modules required: %1$s."
28430 msgstr "Modules requis : %1$s."
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28434 msgid "Modules excluded: %1$s."
28435 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28438 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28439 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28442 msgid "[No options predefined]"
28443 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28446 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28447 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28450 msgid "&Use Hyperref Support"
28451 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28454 msgid "Can't set layout!"
28455 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28459 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28460 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28464 msgstr "Introuvable"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28467 msgid "Assigned master does not include this file"
28468 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28473 "You must include this file in the document\n"
28474 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28477 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28478 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28479 "« document maître »."
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28482 msgid "Could not load master"
28483 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28488 "The master document '%1$s'\n"
28489 "could not be loaded."
28491 "Le document maître %1$s\n"
28492 " n'a pas pu être chargé."
28494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28496 msgstr "Littéraire"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28504 msgstr "Liste des erreurs"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28508 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28509 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28513 msgstr "Haut gauche"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28516 msgid "Bottom left"
28517 msgstr "Bas gauche"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28520 msgid "Baseline left"
28521 msgstr "Ligne de base gauche"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28525 msgstr "Haut centre"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28528 msgid "Bottom center"
28529 msgstr "Bas centre"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28532 msgid "Baseline center"
28533 msgstr "Ligne de Base Centre"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28537 msgstr "Haut droite"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28540 msgid "Bottom right"
28541 msgstr "Bas Droite"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28544 msgid "Baseline right"
28545 msgstr "Ligne de base droite"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28548 msgid "External Material"
28549 msgstr "Objet externe"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28556 msgid "Select external file"
28557 msgstr "Choisir le fichier externe"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28560 msgid "automatically"
28561 msgstr "automatiquement"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28568 msgid "Dissolve previous group?"
28569 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28574 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28575 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28576 "because this graphic was its only member.\n"
28577 "How do you want to proceed?"
28579 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28580 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28581 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28582 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28586 msgid "Stick with group '%1$s'"
28587 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28591 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28592 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28597 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28598 "the group will be dissolved,\n"
28599 "because this graphic was its only member.\n"
28600 "How do you want to proceed?"
28602 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28603 "le groupe sera dissous,\n"
28604 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28605 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28609 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28610 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28613 msgid "Enter unique group name:"
28614 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28617 msgid "Group already defined!"
28618 msgstr "Groupe déjà défini !"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28622 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28623 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28626 msgid "Set max. &width:"
28627 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28630 msgid "Set max. &height:"
28631 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28634 msgid "Maximal width of image in output"
28635 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28638 msgid "Maximal height of image in output"
28639 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28654 msgid "in[[unit of measure]]"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28658 msgid "Select graphics file"
28659 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28662 msgid "Clipart|#C#c"
28663 msgstr "Clipart|#C"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28667 msgid "Interword Space"
28668 msgstr "Espace entre mots"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28673 msgstr "Espace fine"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28676 msgid "Medium Space"
28677 msgstr "Espace moyenne"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28680 msgid "Thick Space"
28681 msgstr "Espace large"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28685 msgid "Negative Thin Space"
28686 msgstr "Espace fine négative"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28690 msgid "Negative Medium Space"
28691 msgstr "Espace moyenne négative"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28695 msgid "Negative Thick Space"
28696 msgstr "Espace large négative"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28699 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28700 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28703 msgid "Quad (1 em)"
28704 msgstr "Cadratin (1 em)"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28707 msgid "Double Quad (2 em)"
28708 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28712 msgid "Horizontal Fill"
28713 msgstr "Ressort horizontal"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28716 msgid "Visible Space"
28717 msgstr "Espace visible"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28721 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28722 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28723 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28725 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28726 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28727 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28733 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28735 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28736 "paramètres disponibles."
28738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28739 msgid "Select document to include"
28740 msgstr "Choisir le sous-document"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28743 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28744 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28747 msgid "Index Entry Settings"
28748 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28751 msgid "Label Color"
28752 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28755 msgid "Cannot remove standard index"
28756 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28759 msgid "The default index cannot be removed."
28760 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28763 msgid "Enter new index name"
28764 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28767 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28768 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28780 msgstr "raccourcis"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28822 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28827 msgid "No language"
28828 msgstr "Pas de language"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28831 msgid "Program Listing Settings"
28832 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28836 msgstr "Pas de dialecte"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28840 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28847 msgid "Literate Programming Build Log"
28848 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28851 msgid "lyx2lyx Error Log"
28852 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28855 msgid "Version Control Log"
28856 msgstr "Historique du contrôle de version"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28859 msgid "Log file not found."
28860 msgstr "Fichier journal introuvable."
28862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28863 msgid "No literate programming build log file found."
28865 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28869 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28872 msgid "No version control log file found."
28873 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28897 msgstr "Insérer une matrice"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28901 msgstr "Insérer une matrice"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28905 msgstr "Insérer une matrice"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28909 msgstr "Insérer une matrice"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28913 msgstr "Insérer une matrice"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28916 msgid "Math Matrix"
28917 msgstr "Matrice mathématique"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28920 msgid "Note Settings"
28921 msgstr "Paramètres de note"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28924 msgid "Paragraph Settings"
28925 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28929 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28930 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28932 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28933 "the items is used."
28935 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28936 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28937 "comme Liste et Description.\n"
28938 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28939 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28942 msgid "Phantom Settings"
28943 msgstr "Paramètres fantôme"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28946 msgid "System files|#S#s"
28947 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28950 msgid "User files|#U#u"
28951 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28954 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28955 # A faire (27/01/13) JPC
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28957 msgid "Look & Feel"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28961 msgid "Language Settings"
28962 msgstr "Paramètres de langue"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28965 msgid "File Handling"
28966 msgstr "Gestion des fichiers"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28969 msgid "Keyboard/Mouse"
28970 msgstr "Clavier/Souris"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28973 msgid "Input Completion"
28974 msgstr "Complétion de saisie"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28979 msgstr "&Commande :"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28982 msgid "Screen Fonts"
28983 msgstr "Polices d'écran"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28987 msgstr "Répertoires"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28990 msgid "Select directory for example files"
28991 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28994 msgid "Select a document templates directory"
28995 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28998 msgid "Select a temporary directory"
28999 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29002 msgid "Select a backups directory"
29003 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29006 msgid "Select a document directory"
29007 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29010 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29011 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29014 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29015 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29018 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29019 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29023 msgid "Spellchecker"
29024 msgstr "Correcteur Orthographique"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29044 msgstr "Convertisseurs"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29047 msgid "File Formats"
29048 msgstr "Formats de fichier"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29051 msgid "Format in use"
29052 msgstr "Format utilisé"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29056 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29057 "converter. Please remove the converter first."
29059 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29060 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29063 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29065 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29066 "le convertisseur."
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29069 msgid "LyX needs to be restarted!"
29070 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29074 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29077 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29078 "qu'après un redémarrage de LyX."
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29081 msgid "User Interface"
29082 msgstr "Interface utilisateur"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29093 msgid "Document Handling"
29094 msgstr "Gestion des documents"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29102 msgstr "Raccourcis"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29113 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29114 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29117 msgid "Mathematical Symbols"
29118 msgstr "Symboles mathématiques"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29121 msgid "Document and Window"
29122 msgstr "Document et fenêtre"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29125 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29126 msgstr "Polices, formats et classes"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29129 msgid "System and Miscellaneous"
29130 msgstr "Système et divers"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29134 msgstr "&Restaurer"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29138 msgid "Failed to create shortcut"
29139 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29142 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29143 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29146 msgid "Invalid or empty key sequence"
29147 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29152 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29153 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29155 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29156 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29160 msgid "Redefine shortcut?"
29161 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29165 msgstr "&Redéfinir"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29168 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29169 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29176 msgid "Choose bind file"
29177 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29180 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29181 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29184 msgid "Choose UI file"
29185 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29188 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29189 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29192 msgid "Choose keyboard map"
29193 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29196 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29197 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29200 msgid "Longest label width"
29201 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29204 msgid "Index Settings"
29205 msgstr "Paramètres d'index"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29208 msgid "<All indexes>"
29209 msgstr "<Tous les index>"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29212 msgid "Progress/Debug Messages"
29213 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29216 msgid "Debug Level"
29217 msgstr "Niveau d'analyse"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29224 msgid "Cross-reference"
29225 msgstr "Référence croisée"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29233 msgstr "Revient en arrière"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29236 msgid "Jump to label"
29237 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29240 msgid "<No prefix>"
29241 msgstr "<Sans prefixe>"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29244 msgid "Find and Replace"
29245 msgstr "Rechercher et remplacer"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29249 "End of file reached while searching forward.\n"
29250 "Continue searching from the beginning?"
29252 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29253 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29257 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29258 "Continue searching from the end?"
29260 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29261 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29264 msgid "String not found."
29265 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29268 msgid "Export or Send Document"
29269 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29273 msgstr "Afficher le fichier"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29276 msgid "Error -> Cannot load file!"
29277 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29280 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29281 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29285 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29287 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29290 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29291 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29294 msgid "Basic Latin"
29295 msgstr "Latin de base"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29298 msgid "Latin-1 Supplement"
29299 msgstr "Supplément Latin-1"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29302 msgid "Latin Extended-A"
29303 msgstr "Latin étendu A"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29306 msgid "Latin Extended-B"
29307 msgstr "Latin étendu B"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29310 msgid "IPA Extensions"
29311 msgstr "Alphabet phonétique international"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29314 msgid "Spacing Modifier Letters"
29315 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29318 msgid "Combining Diacritical Marks"
29319 msgstr "Diacritiques"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29323 msgstr "Cyrillique"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29331 msgstr "Dévanâgarî"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29339 msgstr "Gourmoukhî"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29343 msgstr "Goudjarati"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29358 msgid "Hangul Jamo"
29359 msgstr "Jamos hangûl"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29362 msgid "Phonetic Extensions"
29363 msgstr "Supplément phonétique"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29366 msgid "Latin Extended Additional"
29367 msgstr "Latin étendu additionnel"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29370 msgid "Greek Extended"
29371 msgstr "Grec étendu"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29374 msgid "General Punctuation"
29375 msgstr "Ponctuation générale"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29378 msgid "Superscripts and Subscripts"
29379 msgstr "Exposant et indices"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29382 msgid "Currency Symbols"
29383 msgstr "Symboles monétaires"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29386 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29387 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29390 msgid "Letterlike Symbols"
29391 msgstr "Symboles de type lettre"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29394 msgid "Number Forms"
29395 msgstr "Formes numérales"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29398 msgid "Mathematical Operators"
29399 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29402 msgid "Miscellaneous Technical"
29403 msgstr "Signes techniques divers"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29406 msgid "Control Pictures"
29407 msgstr "Pictogrammes de commande"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29410 msgid "Optical Character Recognition"
29411 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29414 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29415 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29418 msgid "Box Drawing"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29422 msgid "Block Elements"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29426 msgid "Geometric Shapes"
29427 msgstr "Formes géométriques"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29430 msgid "Miscellaneous Symbols"
29431 msgstr "Symboles divers"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29438 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29439 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29442 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29443 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29458 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29459 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29467 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29470 msgid "CJK Compatibility"
29471 msgstr "Compatibilité CJC"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29474 msgid "CJK Unified Ideographs"
29475 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29478 msgid "Hangul Syllables"
29479 msgstr "Syllabes hangûl"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29482 msgid "High Surrogates"
29483 msgstr "Demi-zone haute"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29486 msgid "Private Use High Surrogates"
29487 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29490 msgid "Low Surrogates"
29491 msgstr "Demi-zone basse"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29494 msgid "Private Use Area"
29495 msgstr "Zone à usage privé"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29498 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29499 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29502 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29503 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29506 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29507 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29510 msgid "Combining Half Marks"
29511 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29514 msgid "CJK Compatibility Forms"
29515 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29518 msgid "Small Form Variants"
29519 msgstr "Petites variantes de forme"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29522 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29523 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29526 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29527 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29530 msgid "Linear B Syllabary"
29531 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29534 msgid "Linear B Ideograms"
29535 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29538 msgid "Aegean Numbers"
29539 msgstr "Nombres égéens"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29542 msgid "Ancient Greek Numbers"
29543 msgstr "Nombres grecs anciens"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29547 msgstr "Alphabet italique"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29555 msgstr "Ougaritique"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29558 msgid "Old Persian"
29559 msgstr "Vieux perse"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29574 msgid "Cypriot Syllabary"
29575 msgstr "Syllabaire chypriote"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29579 msgstr "Kharochthî"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29582 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29583 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29586 msgid "Musical Symbols"
29587 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29590 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29591 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29594 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29595 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29598 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29599 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29602 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29603 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29606 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29607 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29611 msgstr "Étiquettes"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29614 msgid "Variation Selectors Supplement"
29615 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29618 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29619 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29622 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29623 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29626 msgid "Character: "
29627 msgstr "Caractère : "
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29630 msgid "Code Point: "
29631 msgstr "Code point : "
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29637 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29638 msgid "Insert Table"
29639 msgstr "Insérer un tableau"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29642 msgid "TeX Information"
29643 msgstr "Informations TeX"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29646 msgid "No thesaurus available for this language!"
29647 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29663 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29664 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29671 msgid "unknown version"
29672 msgstr "version inconnue"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29675 msgid "Small-sized icons"
29676 msgstr "Icônes de petite taille"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29679 msgid "Normal-sized icons"
29680 msgstr "Icônes de taille normale"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29683 msgid "Big-sized icons"
29684 msgstr "Icônes de grande taille"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29687 msgid "Huge-sized icons"
29688 msgstr "Icônes de taille énorme"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29691 msgid "Giant-sized icons"
29692 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29696 msgid "Successful export to format: %1$s"
29697 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29701 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29702 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29706 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29707 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29711 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29712 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29716 msgstr "Quitter LyX"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29719 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29720 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29723 msgid "Welcome to LyX!"
29724 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29727 msgid "Automatic save done."
29728 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29731 msgid "Automatic save failed!"
29732 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29735 msgid "Command not allowed without any document open"
29736 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29740 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29741 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29744 msgid "Select template file"
29745 msgstr "Choisir le modèle"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29748 msgid "Templates|#T#t"
29749 msgstr "Modèles|#M#m"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29752 msgid "Document not loaded."
29753 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29756 msgid "Select document to open"
29757 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29761 msgid "Examples|#E#e"
29762 msgstr "Exemples|#E#e"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29767 msgid "Invalid filename"
29768 msgstr "Nom de fichier invalide"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29773 "The directory in the given path\n"
29777 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29783 msgid "Opening document %1$s..."
29784 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29788 msgid "Document %1$s opened."
29789 msgstr "Document %1$s ouvert."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29792 msgid "Version control detected."
29793 msgstr "Contrôle de version détecté."
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29797 msgid "Could not open document %1$s"
29798 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29801 msgid "Couldn't import file"
29802 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29806 msgid "No information for importing the format %1$s."
29807 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29811 msgid "Select %1$s file to import"
29812 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29817 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29820 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29821 "Importation interrompue.\""
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29827 "The document %1$s already exists.\n"
29829 "Do you want to overwrite that document?"
29831 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29833 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29837 msgid "Overwrite document?"
29838 msgstr "Écraser le document ?"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29842 msgid "Importing %1$s..."
29843 msgstr "Importe %1$s..."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29850 msgid "file not imported!"
29851 msgstr "fichier non importé !"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29858 msgid "Select LyX document to insert"
29859 msgstr "Choisir le document à insérer"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29862 msgid "Choose a filename to save document as"
29863 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29870 "is already open in your current session.\n"
29871 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29872 "Do you want to choose a new filename?"
29876 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29877 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29878 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29881 msgid "Chosen File Already Open"
29882 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29893 "The document %1$s is already registered.\n"
29895 "Do you want to choose a new name?"
29897 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29899 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29902 msgid "Rename document?"
29903 msgstr "Renommer le document ?"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29906 msgid "Copy document?"
29907 msgstr "Copier le document ?"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29914 msgid "Choose a filename to export the document as"
29915 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29918 msgid "Guess from extension (*.*)"
29919 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29924 "The document %1$s could not be saved.\n"
29926 "Do you want to rename the document and try again?"
29928 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29930 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29933 msgid "Rename and save?"
29934 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29938 msgstr "&Réessayer"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29943 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29944 "Would you like to close or hide the document?\n"
29946 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29947 "the menu: View->Hidden->...\n"
29949 "To remove this question, set your preference in:\n"
29950 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29952 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29953 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29955 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29956 "Affichage->Caché->...\n"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29959 msgid "Close or hide document?"
29960 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29967 msgid "Close document"
29968 msgstr "Fermer le document"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29971 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29973 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29978 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29980 "Do you want to save the document?"
29982 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29984 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29987 msgid "Save new document?"
29988 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29993 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29995 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29997 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29999 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30002 msgid "Save changed document?"
30003 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30014 "Do you want to save the document?"
30016 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30018 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30025 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30029 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
30030 "les modifications locales seront perdues."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30033 msgid "Reload externally changed document?"
30034 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30038 msgstr "&Recharger"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30041 msgid "Document could not be checked in."
30042 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30045 msgid "Error when setting the locking property."
30046 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30049 msgid "Directory is not accessible."
30050 msgstr "Répertoire inaccessible."
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30054 msgid "Opening child document %1$s..."
30055 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30059 msgid "No buffer for file: %1$s."
30060 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30063 msgid "Export Error"
30064 msgstr "Exporter l'erreur"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30067 msgid "Error cloning the Buffer."
30068 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30071 msgid "Exporting ..."
30072 msgstr "Exportation en cours..."
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30075 msgid "Previewing ..."
30076 msgstr "Visionnement en cours..."
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30079 msgid "Document not loaded"
30080 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30083 msgid "Select file to insert"
30084 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30087 msgid "All Files (*)"
30088 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30093 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30094 "version of the document %1$s?"
30096 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30097 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30100 msgid "Revert to saved document?"
30101 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30104 msgid "Saving all documents..."
30105 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30108 msgid "All documents saved."
30109 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30113 msgid "%1$s unknown command!"
30114 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30117 msgid "Please, preview the document first."
30118 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30121 msgid "Couldn't proceed."
30122 msgstr "Impossible de poursuivre."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30126 msgid "LaTeX Source"
30127 msgstr "Source LaTeX"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30130 msgid "DocBook Source"
30131 msgstr "Source DocBook"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30134 msgid "Literate Source"
30135 msgstr "Source Literate"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30138 msgid " (version control, locking)"
30139 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30142 msgid " (version control)"
30143 msgstr " (contrôle de version)"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30147 msgstr " (modifié)"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30150 msgid " (read only)"
30151 msgstr " (en lecture seule)"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30155 msgstr "Fermer le fichier"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30158 msgid "%1 (read only)"
30159 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30163 msgstr "Cacher l'onglet"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30167 msgstr "Fermer l'onglet"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30170 msgid "Wrap Float Settings"
30171 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30173 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30174 msgid "Click to detach"
30175 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30179 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30181 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30185 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30186 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30190 msgid "%1$s (unknown)"
30191 msgstr "%1$s (inconnu)"
30193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30199 msgstr "Aucun groupe défini"
30201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30202 msgid "More Spelling Suggestions"
30203 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30206 msgid "Add to personal dictionary|n"
30207 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
30209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30210 msgid "Ignore all|I"
30211 msgstr "Tout ignorer|T"
30213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30214 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30215 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30222 msgid "More Languages ...|M"
30223 msgstr "Autres langues...|A"
30225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30230 msgid "<No Documents Open>"
30231 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30234 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30235 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30238 msgid "View (Other Formats)|F"
30239 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30242 msgid "Update (Other Formats)|p"
30243 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30247 msgid "View [%1$s]|V"
30248 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30252 msgid "Update [%1$s]|U"
30253 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30256 msgid "No Custom Insets Defined!"
30257 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30260 msgid "(No Document Open)"
30261 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30264 msgid "Master Document"
30265 msgstr "Document maître"
30267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30268 msgid "Open Outliner..."
30269 msgstr "Ouvrir le plan..."
30271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30272 msgid "Other Lists"
30273 msgstr "Autres listes"
30275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30276 msgid "(Empty Table of Contents)"
30277 msgstr "Table des matières vide"
30279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30280 msgid "Other Toolbars"
30281 msgstr "Autres barres d'outils"
30283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30284 msgid "No Branches Set for Document!"
30285 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30288 msgid "Index List|I"
30291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30292 msgid "Index Entry|d"
30293 msgstr "Entrée d'index|i"
30295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30297 msgid "Index: %1$s"
30298 msgstr "Index : %1$s"
30300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30302 msgid "Index Entry (%1$s)"
30303 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30306 msgid "No Citation in Scope!"
30307 msgstr "Aucune citation accessible !"
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30311 msgid "No citations selected!"
30312 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30316 msgid "Caption (%1$s)"
30317 msgstr "Légende (%1$s)"
30319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30321 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30322 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30326 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30327 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30330 msgid "No Action Defined!"
30331 msgstr "Aucune action définie !"
30333 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30335 msgstr "Rechercher"
30337 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30339 msgstr "Effacer le texte"
30341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30343 msgid "Export %1$s"
30344 msgstr "Exporter %1$s"
30346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30348 msgid "Import %1$s"
30349 msgstr "Importer %1$s"
30351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30353 msgid "Update %1$s"
30354 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30359 msgstr "Visionner %1$s"
30361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30370 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30371 "de ces caractères :\n"
30373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30374 msgid "Could not update TeX information"
30375 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30379 msgid "The script `%1$s' failed."
30380 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30384 msgstr "Tous les fichiers "
30386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30387 msgid "Table of Contents"
30388 msgstr "Table des matières"
30390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30395 msgid "External material"
30396 msgstr "Objet externe"
30398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30400 msgstr "Notes de bas de page"
30402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30407 msgid "Index Entries"
30408 msgstr "Entrées d'index"
30410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30411 msgid "Marginal notes"
30412 msgstr "Notes en marge"
30414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30415 msgid "Math macros"
30416 msgstr "Macros mathématiques"
30418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30419 msgid "Nomenclature Entries"
30420 msgstr "Entrées de glossaire"
30422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30431 msgid "Labels and References"
30432 msgstr "Étiquettes et références"
30434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30436 msgstr "Modifications"
30438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30440 msgstr "Inapproprié"
30442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30444 msgid "unknown type!"
30445 msgstr "type inconnu !"
30447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30449 msgid "Index Entries (%1$s)"
30450 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30452 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30455 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30458 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30459 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30463 msgid "Problematic filename for DVI"
30464 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30469 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30470 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30472 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30473 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30475 #: src/insets/Inset.cpp:88
30476 msgid "Bibliography Entry"
30477 msgstr "Entrée bibliographique"
30479 #: src/insets/Inset.cpp:94
30483 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30487 #: src/insets/Inset.cpp:114
30488 msgid "Horizontal Space"
30489 msgstr "Espacement horizontal"
30491 #: src/insets/Inset.cpp:163
30492 msgid "Horizontal Math Space"
30493 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30495 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30496 msgid "Unknown Argument"
30497 msgstr "Argument inconnu"
30499 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30500 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30501 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30504 msgid "Keys must be unique!"
30505 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30510 "The key %1$s already exists,\n"
30511 "it will be changed to %2$s."
30513 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30514 "elle va être remplacés par %2$s."
30516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30519 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30520 "If you proceed, all of them will be opened."
30522 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30523 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30526 msgid "Open Databases?"
30527 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30531 msgstr "&Poursuivre"
30533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30534 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30535 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30539 msgstr "Bases de données :"
30541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30542 msgid "Style File:"
30543 msgstr "Fichier de style :"
30545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30550 msgid "included in TOC"
30551 msgstr "inclus dans la TDM"
30553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30554 msgid "Export Warning!"
30555 msgstr "Alerte d'exportation !"
30557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30560 "BibTeX will be unable to find them."
30562 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30563 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30567 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30568 "BibTeX will be unable to find it."
30570 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30571 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30573 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30574 msgid "simple frame"
30575 msgstr "cadre simple"
30577 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30579 msgstr "sans cadre"
30581 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30582 msgid "simple frame, page breaks"
30583 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30585 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30587 msgstr "ovale, fin"
30589 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30590 msgid "oval, thick"
30591 msgstr "ovale, épais"
30593 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30594 msgid "drop shadow"
30595 msgstr "ombre en relief"
30597 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30598 msgid "shaded background"
30599 msgstr "fond ombré"
30601 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30602 msgid "double frame"
30603 msgstr "double cadre"
30605 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30607 msgid "%1$s (%2$s)"
30608 msgstr "%1$s (%2$s)"
30610 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30612 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30613 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30626 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30627 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30631 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30632 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30636 msgstr "Branche : "
30638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30639 msgid "Branch (child only): "
30640 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30643 msgid "Branch (master only): "
30644 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30647 msgid "Branch (undefined): "
30648 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30651 msgid "Branch state changes in master document"
30652 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30657 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30658 "sure to save the master."
30660 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30661 "soin de sauvegarder ce document maître."
30663 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30669 msgid "No bibliography defined!"
30670 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30672 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30673 msgid "LaTeX Command: "
30674 msgstr "Commande LaTeX : "
30676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30677 msgid "InsetCommand Error: "
30678 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30681 msgid "Incompatible command name."
30682 msgstr "Nom de commande incompatible."
30684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30685 msgid "InsetCommandParams Error: "
30686 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30689 msgid "InsetCommandParams: "
30690 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30693 msgid "Unknown parameter name: "
30694 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30697 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30698 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30703 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30704 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30707 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30708 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30711 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30713 msgid "External template %1$s is not installed"
30714 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30718 msgstr "flottant : "
30720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30722 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30723 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30731 msgstr "sous-flottant : "
30733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30734 msgid " (sideways)"
30737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30738 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30739 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30741 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30743 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30744 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
30746 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30748 msgstr "note de bas de page"
30750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30753 "Could not copy the file\n"
30755 "into the temporary directory."
30757 "Impossible de copier le fichier\n"
30759 "dans le répertoire temporaire."
30761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30763 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30764 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30768 msgid "Graphics file: %1$s"
30769 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30772 msgid "Hyperlink: "
30773 msgstr "Hyperlien : "
30775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30778 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30779 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30782 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30783 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30798 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30800 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30801 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30804 msgid "Verbatim Input"
30805 msgstr "Incorporation verbatim"
30807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30808 msgid "Verbatim Input*"
30809 msgstr "Incorporation verbatim*"
30811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30812 msgid "Include (excluded)"
30813 msgstr "Inclure (exclus)"
30815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30821 msgid "Recursive input"
30822 msgstr "Inclusions récursives"
30824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30827 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30829 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30834 "Could not load included file\n"
30836 "Please, check whether it actually exists."
30838 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30840 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30843 msgid "Missing included file"
30844 msgstr "Fichier inclus manquant"
30846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30849 "Included file `%1$s'\n"
30850 "has textclass `%2$s'\n"
30851 "while parent file has textclass `%3$s'."
30853 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30854 "est de la classe '%2$s'\n"
30855 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30858 msgid "Different textclasses"
30859 msgstr "Classes de document différentes"
30861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30864 "Included file `%1$s'\n"
30865 "uses module `%2$s'\n"
30866 "which is not used in parent file."
30868 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30869 "utilise le module '%2$s'\n"
30870 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30873 msgid "Module not found"
30874 msgstr "Module introuvable"
30876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30879 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30880 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30882 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30883 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30886 msgid "Export failure"
30887 msgstr "Échec de l'exportation"
30889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30890 msgid "Unsupported Inclusion"
30891 msgstr "Inclusion non acceptée"
30893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30897 "Offending file:\n"
30900 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30901 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30905 msgid "Index sorting failed"
30906 msgstr "Échec du tri d'index"
30908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30914 "explained in the User Guide."
30916 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30917 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30918 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30919 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30922 msgid "Index Entry"
30923 msgstr "Entrée d'index"
30925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30926 msgid "Unknown index type!"
30927 msgstr "Type d'index inconnu !"
30929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30930 msgid "All indexes"
30931 msgstr "Tous les index"
30933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30935 msgstr "sous-index"
30937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30939 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30940 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30944 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30960 msgid "No version control"
30961 msgstr "Pas de contrôle de version"
30963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30964 msgid "Label names must be unique!"
30965 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30970 "The label %1$s already exists,\n"
30971 "it will be changed to %2$s."
30973 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30974 "elle va être remplacée par %2$s."
30976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30977 msgid "DUPLICATE: "
30978 msgstr "DUPLICATION : "
30980 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30981 msgid "Horizontal line"
30982 msgstr "Ligne horizontale"
30984 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30985 msgid "no more lstline delimiters available"
30986 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30988 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30989 msgid "Running out of delimiters"
30990 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30992 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30998 "must investigate!"
31000 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31001 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31002 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31003 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31004 "mais vous devez approfondir !"
31006 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31007 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31008 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31010 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31013 "The following characters in one of the program listings are\n"
31014 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31016 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31017 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31018 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31021 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31022 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31024 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
31025 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
31026 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
31027 "peut aider à résoudre le problème."
31029 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31032 "The following characters in one of the program listings are\n"
31033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31036 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31037 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31041 msgid "A value is expected."
31042 msgstr "Il faut une valeur."
31044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31051 msgid "Unbalanced braces!"
31052 msgstr "Accolades non appariées !"
31054 # A condition que ce soit traduit !
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31057 msgid "Please specify true or false."
31058 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31061 msgid "Only true or false is allowed."
31062 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31065 msgid "Please specify an integer value."
31066 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31069 msgid "An integer is expected."
31070 msgstr "Il faut un entier."
31072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31073 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31074 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31077 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31078 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31082 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31084 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31088 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31089 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31093 msgid "Please specify one of %1$s."
31094 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31098 msgid "Try one of %1$s."
31099 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31103 msgid "I guess you mean %1$s."
31104 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31108 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31109 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31113 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31114 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31118 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31120 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31125 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31128 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31133 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31134 "right, bottom left and top left corner."
31136 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31137 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31141 msgid "Enter something like \\color{white}"
31142 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31145 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31146 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31149 msgid "auto, last or a number"
31150 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31154 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31155 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31156 "defining a listing inset)"
31158 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31159 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31160 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31164 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31168 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31169 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31170 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31173 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31174 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31178 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31179 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31183 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31185 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31189 msgid "Parameter %1$s: "
31190 msgstr "Paramètre %1$s : "
31192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31194 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31195 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31199 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31200 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31204 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31208 msgstr "Saut de page (justifié)"
31210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31212 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31215 msgid "Clear Double Page"
31216 msgstr "Saut de page impaire"
31218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31223 msgid "Nomenclature Symbol: "
31224 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31227 msgid "Description: "
31228 msgstr "Description : "
31230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31234 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31262 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31266 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31270 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31274 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31278 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31279 msgid "Page Number"
31280 msgstr "Numéro de page"
31282 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31286 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31287 msgid "Textual Page Number"
31288 msgstr "N° de page du texte"
31290 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31292 msgstr "PageTexte: "
31294 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31295 msgid "Standard+Textual Page"
31296 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31298 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31300 msgstr "Réf+Texte: "
31302 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31304 msgstr "Mis en page"
31306 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31308 msgstr "Formattée: "
31310 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31311 msgid "Reference to Name"
31312 msgstr "Référence au nom"
31314 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31318 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31322 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31323 msgid "superscript"
31326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31327 msgid "Protected Space"
31328 msgstr "Espace insécable"
31330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31332 msgstr "Espace cadratin"
31334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31335 msgid "Double Quad Space"
31336 msgstr "Espace double cadratin"
31338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31340 msgstr "Espace de largeur en"
31342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31344 msgstr "Saut de hauteur en"
31346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31347 msgid "Protected Horizontal Fill"
31348 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31351 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31352 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31355 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31356 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31359 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31360 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31363 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31364 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31367 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31368 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31371 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31372 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31376 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31377 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31381 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31382 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31384 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31385 msgid "List of Listings"
31386 msgstr "Liste des listings"
31388 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31389 msgid "Unknown TOC type"
31390 msgstr "Type de TDM inconnu"
31392 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31393 msgid "Selections not supported."
31394 msgstr "Sélections non reconnues."
31396 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31397 msgid "Multi-column in current or destination column."
31398 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31400 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31401 msgid "Multi-row in current or destination row."
31402 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31405 msgid "Selection size should match clipboard content."
31407 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31411 msgstr "enrober : "
31413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31419 msgstr "Non affiché."
31421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31423 msgstr "Chargement..."
31425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31426 msgid "Converting to loadable format..."
31427 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31430 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31431 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31434 msgid "Scaling etc..."
31435 msgstr "Mise à l'échelle..."
31437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31438 msgid "Ready to display"
31439 msgstr "Prêt à afficher"
31441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31442 msgid "No file found!"
31443 msgstr "Fichier introuvable !"
31445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31446 msgid "Error converting to loadable format"
31447 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31450 msgid "Error loading file into memory"
31451 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31454 msgid "Error generating the pixmap"
31455 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31459 msgstr "Pas d'image"
31461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31462 msgid "Preview loading"
31463 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31466 msgid "Preview ready"
31467 msgstr "Aperçu prêt"
31469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31470 msgid "Preview failed"
31471 msgstr "Échec de l'aperçu"
31473 #: src/lengthcommon.cpp:41
31474 msgid "cc[[unit of measure]]"
31477 #: src/lengthcommon.cpp:41
31481 #: src/lengthcommon.cpp:41
31485 #: src/lengthcommon.cpp:42
31489 #: src/lengthcommon.cpp:42
31490 msgid "mu[[unit of measure]]"
31493 #: src/lengthcommon.cpp:42
31497 #: src/lengthcommon.cpp:43
31501 #: src/lengthcommon.cpp:43
31505 #: src/lengthcommon.cpp:43
31506 msgid "Text Width %"
31507 msgstr "Largeur texte %"
31509 #: src/lengthcommon.cpp:44
31510 msgid "Column Width %"
31511 msgstr "Largeur colonne %"
31513 #: src/lengthcommon.cpp:44
31514 msgid "Page Width %"
31515 msgstr "Largeur page %"
31517 #: src/lengthcommon.cpp:44
31518 msgid "Line Width %"
31519 msgstr "Largeur ligne %"
31521 #: src/lengthcommon.cpp:45
31522 msgid "Text Height %"
31523 msgstr "Hauteur texte %"
31525 #: src/lengthcommon.cpp:45
31526 msgid "Page Height %"
31527 msgstr "Hauteur page %"
31529 #: src/lyxfind.cpp:127
31530 msgid "Search error"
31531 msgstr "Erreur de recherche"
31533 #: src/lyxfind.cpp:127
31534 msgid "Search string is empty"
31535 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31537 #: src/lyxfind.cpp:371
31538 msgid "String found."
31539 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31541 #: src/lyxfind.cpp:373
31542 msgid "String has been replaced."
31543 msgstr "Chaîne remplacée."
31545 #: src/lyxfind.cpp:376
31547 msgid "%1$d strings have been replaced."
31548 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31550 #: src/lyxfind.cpp:1450
31551 msgid "Invalid regular expression!"
31552 msgstr "Expression régulière invalide !"
31554 #: src/lyxfind.cpp:1455
31555 msgid "Match not found!"
31556 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31558 #: src/lyxfind.cpp:1459
31559 msgid "Match found!"
31560 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31562 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31563 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31565 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31566 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31568 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31571 msgstr "Boîte : %1$s"
31573 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31574 # OK pour « fonction » JPC
31575 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31577 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31578 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31582 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31584 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31587 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31589 msgid "Color: %1$s"
31590 msgstr "Couleur : %1$s"
31592 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31594 msgid "Decoration: %1$s"
31595 msgstr "Décoration : %1$s"
31597 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31599 msgid "Environment: %1$s"
31600 msgstr "Environnement : %1$s"
31602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31603 msgid "Cursor not in table"
31604 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31607 msgid "Only one row"
31608 msgstr "Une seule ligne"
31610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31611 msgid "Only one column"
31612 msgstr "Une seule colonne"
31614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31615 msgid "No hline to delete"
31616 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31619 msgid "No vline to delete"
31620 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31624 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31625 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31630 msgstr "Type : %1$s"
31632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31633 msgid "Bad math environment"
31634 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31638 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31639 "Change the math formula type and try again."
31641 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31642 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31646 msgstr "Pas de numéro"
31648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31650 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31651 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31655 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31656 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31660 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31661 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31664 msgid "create new math text environment ($...$)"
31665 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31668 msgid "entered math text mode (textrm)"
31669 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31672 msgid "Regular expression editor mode"
31673 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31676 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31677 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31680 msgid "Standard[[mathref]]"
31683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31688 msgid "FormatRef: "
31689 msgstr "FormatRef : "
31691 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31694 msgstr "Taille : %1$s"
31696 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31698 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31699 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31701 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31703 msgid "Macro: %1$s"
31704 msgstr "Macro : %1$s"
31706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31712 msgstr "macro mathématique"
31714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31716 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31717 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31721 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31722 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31724 #: src/output.cpp:37
31727 "Could not open the specified document\n"
31730 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31733 #: src/output_plaintext.cpp:144
31737 #: src/output_plaintext.cpp:156
31738 msgid "References: "
31739 msgstr "Références : "
31741 #: src/support/Package.cpp:169
31742 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31743 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31745 #: src/support/Package.cpp:173
31749 #: src/support/Package.cpp:526
31750 msgid "LyX binary not found"
31751 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31753 #: src/support/Package.cpp:527
31756 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31758 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31761 #: src/support/Package.cpp:646
31764 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31766 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31767 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31769 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31771 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31772 "d'environnement\n"
31773 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31775 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31776 msgid "File not found"
31777 msgstr "Fichier introuvable"
31779 #: src/support/Package.cpp:719
31782 "Invalid %1$s switch.\n"
31783 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31785 "Option %1$s non valable.\n"
31786 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31788 #: src/support/Package.cpp:746
31791 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31792 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31794 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31795 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31797 #: src/support/Package.cpp:770
31800 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31801 "%2$s is not a directory."
31803 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31804 "%2$s n'est pas un répertoire."
31806 #: src/support/Package.cpp:772
31807 msgid "Directory not found"
31808 msgstr "Répertoire introuvable"
31810 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31815 "has not yet completed.\n"
31817 "Do you want to stop it?"
31821 "n'est pas encore terminée.\n"
31823 "Voulez-vous l'interrompre ?"
31825 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31826 msgid "Stop command?"
31827 msgstr "Interrompre la commande ?"
31829 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31831 msgstr "&Interrompre"
31833 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31834 msgid "Let it &run"
31835 msgstr "Laisser &tourner"
31837 #: src/support/debug.cpp:42
31838 msgid "No debugging messages"
31839 msgstr "Pas de message d'analyse"
31841 #: src/support/debug.cpp:43
31842 msgid "General information"
31843 msgstr "Information générale"
31845 #: src/support/debug.cpp:44
31846 msgid "Program initialisation"
31847 msgstr "Initialisation du programme"
31849 #: src/support/debug.cpp:45
31850 msgid "Keyboard events handling"
31851 msgstr "Gestion des événements clavier"
31853 #: src/support/debug.cpp:46
31854 msgid "GUI handling"
31855 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31857 #: src/support/debug.cpp:47
31858 msgid "Lyxlex grammar parser"
31859 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31861 #: src/support/debug.cpp:48
31862 msgid "Configuration files reading"
31863 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31865 #: src/support/debug.cpp:49
31866 msgid "Custom keyboard definition"
31867 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31869 #: src/support/debug.cpp:50
31870 msgid "LaTeX generation/execution"
31871 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31873 #: src/support/debug.cpp:51
31874 msgid "Math editor"
31875 msgstr "Éditeur mathématique"
31877 #: src/support/debug.cpp:52
31878 msgid "Font handling"
31879 msgstr "Gestion des polices"
31881 #: src/support/debug.cpp:53
31882 msgid "Textclass files reading"
31883 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31885 #: src/support/debug.cpp:54
31886 msgid "Version control"
31887 msgstr "Contrôle de version"
31889 #: src/support/debug.cpp:55
31890 msgid "External control interface"
31891 msgstr "Interface de contrôle externe"
31893 #: src/support/debug.cpp:56
31894 msgid "Undo/Redo mechanism"
31895 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31897 #: src/support/debug.cpp:57
31898 msgid "User commands"
31899 msgstr "Commandes utilisateur"
31901 #: src/support/debug.cpp:58
31902 msgid "The LyX Lexer"
31903 msgstr "Le lexeur LyX"
31905 #: src/support/debug.cpp:59
31906 msgid "Dependency information"
31907 msgstr "Information sur les dépendances"
31909 #: src/support/debug.cpp:60
31911 msgstr "Inserts LyX"
31913 #: src/support/debug.cpp:61
31914 msgid "Files used by LyX"
31915 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31917 #: src/support/debug.cpp:62
31918 msgid "Workarea events"
31919 msgstr "Événements de la zone de travail"
31921 #: src/support/debug.cpp:63
31922 msgid "Clipboard handling"
31923 msgstr "Gestion du presse-papier"
31925 #: src/support/debug.cpp:64
31926 msgid "Graphics conversion and loading"
31927 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31929 #: src/support/debug.cpp:65
31930 msgid "Change tracking"
31931 msgstr "Suivi des modifications"
31933 #: src/support/debug.cpp:66
31934 msgid "External template/inset messages"
31935 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31937 #: src/support/debug.cpp:67
31938 msgid "RowPainter profiling"
31939 msgstr "Profilage de RowPainter"
31941 #: src/support/debug.cpp:68
31942 msgid "Scrolling debugging"
31943 msgstr "Déverminage déroulant"
31945 #: src/support/debug.cpp:70
31949 #: src/support/debug.cpp:71
31950 msgid "Locale/Internationalisation"
31951 msgstr "Locale/internationalisation"
31953 #: src/support/debug.cpp:72
31954 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31955 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31957 #: src/support/debug.cpp:73
31958 msgid "Find and replace mechanism"
31959 msgstr "Rechercher et remplacer"
31961 #: src/support/debug.cpp:74
31962 msgid "Developers' general debug messages"
31963 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31965 #: src/support/debug.cpp:75
31966 msgid "All debugging messages"
31967 msgstr "Tous les messages de débogage"
31969 #: src/support/debug.cpp:154
31971 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31972 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31974 #: src/support/lassert.cpp:60
31977 "Assertion %1$s violated in\n"
31978 "file: %2$s, line: %3$s"
31980 "L'assertion %1$s est violée\n"
31981 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31983 #: src/support/lassert.cpp:70
31985 "It should be safe to continue, but you\n"
31986 "may wish to save your work and restart LyX."
31988 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31989 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31991 #: src/support/lassert.cpp:73
31993 msgstr "Message d'avertissement !"
31995 #: src/support/lassert.cpp:80
31997 "There has been an error with this document.\n"
31998 "LyX will attempt to close it safely."
32000 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32001 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32003 #: src/support/lassert.cpp:83
32004 msgid "Buffer Error!"
32005 msgstr "Erreur de tampon !"
32007 #: src/support/lassert.cpp:90
32009 "LyX has encountered an application error\n"
32010 "and will now shut down."
32012 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32013 "et va maintenant se fermer."
32015 #: src/support/lassert.cpp:93
32016 msgid "Fatal Exception!"
32017 msgstr "Exception fatale !"
32019 #: src/support/os_win32.cpp:488
32020 msgid "System file not found"
32021 msgstr "Fichier système introuvable !"
32023 #: src/support/os_win32.cpp:489
32025 "Unable to load shfolder.dll\n"
32028 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32029 "Veuillez l'installer."
32031 #: src/support/os_win32.cpp:494
32032 msgid "System function not found"
32033 msgstr "Fonction système introuvable !"
32035 #: src/support/os_win32.cpp:495
32037 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32038 "Don't know how to proceed. Sorry."
32040 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32041 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32043 #: src/support/userinfo.cpp:45
32044 msgid "Unknown user"
32045 msgstr "Utilisateur inconnu"
32049 #~ msgstr "&Format :"
32054 #~ msgid "svgz|SVG"
32055 #~ msgstr "svgz|SVG"
32057 #~ msgid "Change: "
32058 #~ msgstr "Modification : "
32064 #~ msgstr "Undef : "
32066 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
32067 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
32069 #~ msgid "DVI-PS Options"
32070 #~ msgstr "Options DVIPS"
32072 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32073 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32075 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32077 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32078 #~ "passages à la ligne"
32080 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32081 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32083 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32084 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32086 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32087 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32089 #~ msgid "Printer Command Options"
32090 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32092 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32093 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32095 #~ msgid "File ex&tension:"
32096 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32098 #~ msgid "Option used to print to a file."
32099 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32101 #~ msgid "Print to &file:"
32102 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32104 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32106 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32107 #~ "imprimante donnée."
32109 #~ msgid "Set &printer:"
32110 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32112 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32114 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32117 #~ msgid "Spool &printer:"
32118 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32121 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32123 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32126 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32127 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32129 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32130 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32132 #~ msgid "Re&verse pages:"
32133 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32135 #~ msgid "&Number of copies:"
32136 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32138 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32139 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32141 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32142 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32144 #~ msgid "Co&llated:"
32145 #~ msgstr "A&ccolées :"
32147 #~ msgid "Pa&ge range:"
32148 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32150 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32151 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32153 #~ msgid "&Odd pages:"
32154 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32156 #~ msgid "&Even pages:"
32157 #~ msgstr "Pages &paires :"
32159 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32161 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32164 #~ msgid "E&xtra options:"
32165 #~ msgstr "A&utres Options :"
32167 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32169 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32173 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32174 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32175 #~ "your printers."
32177 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32178 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32179 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32181 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32182 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32184 #~ msgid "Name of the default printer"
32185 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32187 #~ msgid "Default &printer:"
32188 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32190 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32191 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32196 #~ msgid "Page number to print from"
32197 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32199 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32202 #~ msgid "Page number to print to"
32203 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32205 #~ msgid "Print all pages"
32206 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32211 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32212 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32214 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32215 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32217 #~ msgid "Print in reverse order"
32218 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32220 #~ msgid "Re&verse order"
32221 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32224 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32226 #~ msgid "Number of copies"
32227 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32229 #~ msgid "Collate copies"
32230 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32232 #~ msgid "&Collate"
32233 #~ msgstr "A&ccoler"
32236 #~ msgstr "&Imprimer"
32238 #~ msgid "Print Destination"
32239 #~ msgstr "Destination"
32241 #~ msgid "Send output to the printer"
32242 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32244 #~ msgid "P&rinter:"
32245 #~ msgstr "I&mprimante :"
32247 #~ msgid "Send output to the given printer"
32248 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32250 #~ msgid "Send output to a file"
32251 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32253 #~ msgid "&Longtable"
32254 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32256 #~ msgid "Top Line|n"
32257 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32259 #~ msgid "Bottom Line|i"
32260 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32262 #~ msgid "Print...|P"
32263 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32265 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32266 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32268 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32269 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32272 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32273 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32275 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32276 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32278 #~ msgid "Print document failed"
32279 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32281 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32282 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32284 #~ msgid "Unknown document class"
32285 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32287 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32289 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32292 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32293 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32295 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32296 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32298 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32299 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32301 #~ msgid "Error running external commands."
32302 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32304 #~ msgid "Included File Invalid"
32305 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32308 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32310 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32312 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32314 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32316 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32317 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32319 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32320 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32322 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32323 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32326 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32327 #~ "environment variable PRINTER."
32329 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32330 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32332 #~ msgid "The option to print only even pages."
32333 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32336 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32337 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32339 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32340 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32342 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32344 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32345 #~ "c'est « .ps »."
32347 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32348 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32350 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32352 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32355 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32356 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32359 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32360 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32361 #~ "and arguments."
32363 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32364 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32365 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32368 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32369 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32371 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32372 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32374 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32376 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32377 #~ "fichier donné."
32379 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32381 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32382 #~ "imprimante donnée."
32385 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32388 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32389 #~ "destination à votre commande d'impression."
32391 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32392 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32394 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32395 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32416 #~ msgstr "Magenta"
32422 #~ msgstr "Imprimante"
32424 #~ msgid "Print Document"
32425 #~ msgstr "Imprimer le document"
32427 #~ msgid "Print to file"
32428 #~ msgstr "Imprimer vers"
32430 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32431 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32433 #~ msgid "Open Navigator..."
32434 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32436 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32437 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32439 #~ msgid "List of Fixmes"
32440 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32442 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32443 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32445 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32446 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32448 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32449 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32451 #~ msgid "Document &class"
32452 #~ msgstr "&Classe de document"
32454 #~ msgid "Forward search"
32455 #~ msgstr "Recherche directe"
32457 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32458 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32460 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32461 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32468 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32471 #~ msgid "&Vertical factor:"
32472 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32475 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32476 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32479 #~ msgid "Rotation"
32480 #~ msgstr "Notation"
32483 #~ msgid "&Rotation:"
32484 #~ msgstr "Notation"
32487 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32489 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32490 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32492 #~ msgid "Enable &RTL support"
32493 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32498 #~ msgid "EndOfSlide"
32499 #~ msgstr "FinDiapo"
32501 #~ msgid "--Separator--"
32502 #~ msgstr "--Séparateur--"
32504 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32505 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32507 #~ msgid "TeX Code|X"
32508 #~ msgstr "Code TeX|X"
32510 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32512 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32517 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32518 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32521 #~ msgstr "Syriaque"
32526 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32527 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32529 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32530 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32532 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32533 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32535 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32536 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32539 #~ msgstr "&Portée"
32541 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32542 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32544 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32545 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32547 #~ msgid "Split Environment|l"
32548 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32550 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32551 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32553 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32554 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32556 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32557 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32559 #~ msgid "Visible Space|i"
32560 #~ msgstr "Espace visible|b"
32563 #~ msgstr "Vers le &bas"
32566 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32567 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32569 #~ msgid "report (R Journal)"
32570 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32572 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32573 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32575 #~ msgid "Alternative theorem string"
32576 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32578 #~ msgid "Default Format"
32579 #~ msgstr "Format implicite"
32581 #~ msgid "Key Words."
32582 #~ msgstr "Key Words."
32584 #~ msgid "Multilingual captions"
32585 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32590 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32591 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32593 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32594 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32596 #~ msgid "End Multiple Columns"
32597 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32599 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32600 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32602 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32606 #~ msgstr "&Première :"