1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
48 msgstr "Taularen oharra"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Bibliografia-gakoa"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Aipamen-estiloa"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
99 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
100 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "Natbib &estiloa:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 msgid "Bibliography Style"
120 msgstr "Bibliografi-estiloa"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
123 msgid "Default st&yle:"
124 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Bibliografia &zatitua"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
146 msgid "Bibliography Generation"
147 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgstr "&Prozesadorea:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
155 msgid "Select a processor"
156 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
181 msgstr "&Berreskaneatu"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:369
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "BibTeX estiloa"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "erreferentzia guztiak"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgstr "Datu-ba&seak"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
316 msgid "Type and Size"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
321 msgstr "Zabaleraren balioa"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
336 msgstr "&Barneko kutxa:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
340 msgid "Inner box type"
341 msgstr "Txertatu kutxa"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
361 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
366 msgid "Check this if the box should break across pages"
367 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
370 msgid "Allow &page breaks"
371 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
375 msgstr "Altueraren balioa"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
383 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
384 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
391 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
403 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
404 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
412 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
476 msgid "Decoration box types"
477 msgstr "Onartutako kutxa motak"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
481 msgid "Thickness value"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
486 msgid "&Line thickness:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
491 msgid "Separation value"
492 msgstr "Aipamenaren motorra"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
496 msgid "Box s&eparation:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
505 msgid "&Shadow size:"
506 msgstr "Letra-&tamaina:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
511 msgstr "Zabaleraren balioa"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
520 msgstr "atzeko planoa"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Hautatu adarra"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
536 msgid "&New:[[branch]]"
537 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&Des)aktibatu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "Aldatu &kolorea..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
590 #: src/Buffer.cpp:4399
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
600 msgstr "&Aldatu izena..."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "&Gehitu hautapena"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgstr "Gehitu &denak"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
624 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
625 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
641 msgid "Undefined branches used in this document."
642 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
645 msgid "&Undefined Branches:"
646 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 msgstr "&Letra-tipoa:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
662 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgstr "Ttipi-ttipia"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgstr "Oso oso txikia"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
724 msgstr "Oso oso handia"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "&Aurreko aldaketa"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
764 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Onartu aldaketa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Baztertu aldaketa"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
785 msgstr "Letra-familia"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
803 msgstr "Letra-multzoak"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
809 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
810 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
819 msgstr "Letra-kolorea"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
843 msgstr "Letra-tamaina"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Beti txandakatuta"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
864 msgstr "Txandakatu &guztiak"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
904 msgid "S&elected Citations:"
905 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
908 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
910 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
913 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
915 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
919 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
920 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
923 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
924 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
928 msgid "&Search Citation"
929 msgstr "Bilatu aipamena"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
937 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
939 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
943 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
944 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
952 msgid "Search &field:"
953 msgstr "Bilaketaren eremua:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
958 msgstr "Eremu guztiak"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
961 msgid "Regular e&xpression"
962 msgstr "Adierazpen &erregularra"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
965 msgid "Case se&nsitive"
966 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
970 msgid "Entry t&ypes:"
971 msgstr "Sarrera motak:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "Sarrera mota guztiak"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
985 msgstr "Formatua ematea"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
988 msgid "Citation st&yle:"
989 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
992 msgid "Natbib citation style to use"
993 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
996 msgid "Text &before:"
997 msgstr "A&urreko testua:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1000 msgid "Text to place before citation"
1001 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1005 msgid "&Text after:"
1006 msgstr "A&tzeko testua:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1009 msgid "Text to place after citation"
1010 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1013 msgid "List all authors"
1014 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1018 msgid "&Full author list"
1019 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1022 msgid "Force upper case in citation"
1023 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1026 msgid "Force u&pper case"
1027 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1036 msgstr "&Leheneratu"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1045 msgstr "Letra-koloreak"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1049 msgstr "Testu nagusia:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1053 msgid "Click to change the color"
1054 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1058 msgstr "Lehenetsia..."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1062 msgid "Revert the color to the default"
1063 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1068 msgstr "&Berrezarri"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1071 msgid "Greyed-out notes:"
1072 msgstr "Ohar grisak:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1082 msgid "Background Colors"
1083 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1090 msgid "Shaded boxes:"
1091 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1094 msgid "Compare Revisions"
1095 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1098 msgid "&Revisions back"
1099 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1102 msgid "&Between revisions"
1103 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1114 msgid "&New Document:"
1115 msgstr "Dokumentu &berria:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1118 msgid "&Old Document:"
1119 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1123 msgstr "&Arakatu..."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1126 msgid "Copy Document Settings from:"
1127 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1130 msgid "N&ew Document"
1131 msgstr "Dokumentu &berria"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1134 msgid "Ol&d Document"
1135 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1139 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1140 "resulting document"
1142 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1143 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1146 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1147 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1152 msgstr "TeX kodea: "
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1155 msgid "Match delimiter types"
1156 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1159 msgid "&Keep matched"
1160 msgstr "&Mantendu berdinak"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1168 msgid "Insert the delimiters"
1169 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1176 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1177 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1180 msgid "Use Class Defaults"
1181 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1184 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1185 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1232 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1236 msgid "Show Output &Anyway"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1241 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1242 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1247 msgstr "&Fitxategia"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1250 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1254 msgstr "Fitxategi-izena"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1260 msgstr "&Fitxategia:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1263 msgid "Select a file"
1264 msgstr "Hautatu fitxategia"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1268 msgstr "&Zirriborroa"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1272 msgstr "&Txantiloia"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1275 msgid "Available templates"
1276 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1280 msgid "LaTe&X and LyX options"
1281 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1284 msgid "LaTeX Options"
1285 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1297 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1298 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1300 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1301 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1302 "elkarrizketa-koadroa)."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1305 msgid "&Show in LyX"
1306 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1312 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1313 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1316 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1317 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1320 msgid "Si&ze and Rotation"
1321 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1332 msgid "Angle to rotate image by"
1333 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1339 msgid "The origin of the rotation"
1340 msgstr "Biraketaren jatorria"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1357 msgid "Height of image in output"
1358 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1380 msgid "Clip to bounding box values"
1381 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1385 msgid "Clip to &bounding box"
1386 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1400 msgstr "Goian &eskuinean:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1418 msgstr "FitxaTrepeta"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1449 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "&Hitz osoak"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1480 msgid "Replace all occurences at once"
1481 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1503 msgid "C&urrent document"
1504 msgstr "Uneko &dokumentua"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1511 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1515 msgid "&Master document"
1516 msgstr "Dokumentu &maisua"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1519 msgid "All open documents"
1520 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1523 msgid "&Open documents"
1524 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1536 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1537 "murriztuko da bilaketa"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1541 msgid "I&gnore format"
1542 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1546 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1549 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1550 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1553 msgid "&Preserve first case on replace"
1554 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1557 msgid "&Expand macros"
1558 msgstr "&Zabaldu makroak"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1562 msgid "Restrict search to math environments only"
1563 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1567 msgid "Search on&ly in maths"
1568 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1577 msgstr "Mugikor mota:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1580 msgid "Use &default placement"
1581 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1584 msgid "Advanced Placement Options"
1585 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1588 msgid "&Top of page"
1589 msgstr "&Orriaren goian"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1592 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1593 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1596 msgid "Here de&finitely"
1597 msgstr "Hemen &behin betiko"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1600 msgid "&Here if possible"
1601 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1604 msgid "&Page of floats"
1605 msgstr "&Mugikorren orria"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1608 msgid "&Bottom of page"
1609 msgstr "&Orriaren behean"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1612 msgid "&Span columns"
1613 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1616 msgid "&Rotate sideways"
1617 msgstr "&Biratu albora"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1621 msgstr "Letra-tipoa"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1625 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1628 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1629 "LuaTeX eskatzen du)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1632 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1633 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1636 msgid "&Default family:"
1637 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1640 msgid "Select the default family for the document"
1641 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1646 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1649 msgid "LaTe&X font encoding:"
1650 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1653 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1654 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1658 msgstr "&Erromatarra:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1661 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1662 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1665 msgid "&Sans Serif:"
1666 msgstr "Sa&ns Serif:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1674 msgstr "E&skala (%):"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1677 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1679 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1683 msgid "&Typewriter:"
1684 msgstr "I&dazmakina:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1687 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1688 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1692 msgstr "E&skala (%):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1695 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1697 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1707 msgid "Select the math typeface"
1708 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1715 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1717 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1720 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1722 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1726 msgid "Use true s&mall caps"
1727 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1730 msgid "Use old style instead of lining figures"
1731 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1735 msgid "Use &old style figures"
1736 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1743 msgid "Select an image file"
1744 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1748 msgstr "Irteeraren tamaina"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1751 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1753 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "Ezarri &altuera:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1762 msgid "&Scale graphics (%):"
1763 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1768 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1773 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1776 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1778 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1781 msgid "Rotate Graphics"
1782 msgstr "Biratu grafikoak"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1785 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1786 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1789 msgid "Ro&tate after scaling"
1790 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1798 msgid "A&ngle (degrees):"
1799 msgstr "&Angelua (graduak):"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1803 msgid "File name of image"
1804 msgstr "Irudien fitxategia"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1822 msgid "Additional LaTeX options"
1823 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1826 msgid "LaTeX &options:"
1827 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1832 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1833 "at application level (see Preferences dialog)."
1835 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1836 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1837 "elkarrizketa-koadroa)."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1840 msgid "Sho&w in LyX"
1841 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1845 msgid "Sca&le on screen (%):"
1846 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1849 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1850 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1853 msgid "Graphics Group"
1854 msgstr "Grafikoen taldea"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1857 msgid "A&ssigned to group:"
1858 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1861 msgid "Click to define a new graphics group."
1862 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1865 msgid "O&pen new group..."
1866 msgstr "&Ireki talde berria..."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1869 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1870 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1874 msgstr "Zirriborro-era"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1878 msgstr "&Zirriborro-era"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1881 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1882 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1885 msgid "..............."
1886 msgstr "..............."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1893 msgid "<-----------"
1894 msgstr "<-----------"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1897 msgid "----------->"
1898 msgstr "----------->"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1901 msgid "\\-----v-----/"
1902 msgstr "\\-----v-----/"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1905 msgid "/-----^-----\\"
1906 msgstr "/-----^-----\\"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1913 msgid "Supported spacing types"
1914 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1921 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1922 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1925 msgid "&Fill Pattern:"
1926 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1933 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1934 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1949 msgid "Name associated with the URL"
1950 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1958 msgid "Specify the link target"
1959 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1963 msgstr "Esteka mota"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1966 msgid "Link to the web or to every other target"
1967 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1974 msgid "Link to an email address"
1975 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1982 msgid "Link to a file"
1983 msgstr "Estekatu fitxategia"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1987 msgstr "&Fitxategia"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1990 msgid "Listing Parameters"
1991 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1996 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1997 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2002 msgid "&Bypass validation"
2003 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2007 msgstr "E&pigrafea:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2014 msgid "Mo&re parameters"
2015 msgstr "Parametro &gehiago"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2018 msgid "Underline spaces in generated output"
2019 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2022 msgid "&Mark spaces in output"
2023 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2026 msgid "Show LaTeX preview"
2027 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2030 msgid "&Show preview"
2031 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2034 msgid "File name to include"
2035 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2038 msgid "&Include Type:"
2039 msgstr "&Txertatze mota:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2051 msgstr "Hitzez hitz"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2055 msgid "Program Listing"
2056 msgstr "Programaren zerrenda"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2059 msgid "Edit the file"
2060 msgstr "Editatu fitxategia"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2067 msgid "A&vailable Indexes:"
2068 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2071 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2072 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2076 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2078 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2079 "dagokion aukerak zehaztu."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2084 msgid "Index Generation"
2085 msgstr "Indizearen sorrera"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2088 msgid "Define program options of the selected processor."
2089 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2092 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2093 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2096 msgid "&Use multiple indexes"
2097 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2100 msgid "&New:[[index]]"
2101 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2105 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2107 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2110 msgid "Add a new index to the list"
2111 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2119 msgid "Remove the selected index"
2120 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2123 msgid "Rename the selected index"
2124 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2128 msgstr "&Aldatu izena..."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2131 msgid "Define or change button color"
2132 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2135 msgid "Information Type:"
2136 msgstr "Informazio mota:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2139 msgid "Information Name:"
2140 msgstr "Informazioaren izena:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2143 msgid "Inset Parameter Configuration"
2144 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2147 msgid "Update dialog when moving context"
2148 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2151 msgid "S&ynchronize Dialog"
2152 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2155 msgid "Apply settings immediately"
2156 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2160 msgid "I&mmediate Apply"
2161 msgstr "Aplikatu &berehala"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2164 msgid "Restore initial values in dialog"
2165 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2168 msgid "Push new inset into the document"
2169 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2173 msgstr "Txertakuntza berria"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2177 msgid "Document &Class"
2178 msgstr "Dokumentu-klasea"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2181 msgid "Click to select a local document class definition file"
2183 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2186 msgid "&Local Layout..."
2187 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2191 msgid "Class Options"
2192 msgstr "Klasearen aukerak"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2195 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2196 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2199 msgid "&Predefined:"
2200 msgstr "&Aurredefinituta:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2204 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2207 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2208 "hautatzeko/desautatzeko."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2212 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2215 msgid "&Graphics driver:"
2216 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2219 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2220 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2223 msgid "Select de&fault master document"
2224 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2231 msgid "Enter the name of the default master document"
2232 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2235 msgid "&Suppress default date on front page"
2236 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2239 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2240 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2244 msgid "&Quote style:"
2245 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2253 msgid "Language &default"
2254 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2258 msgstr "&Bestelakoa:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2261 msgid "Language pac&kage:"
2262 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2266 msgid "Select which language package LyX should use"
2267 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2272 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2274 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2275 "\\usepackage{babel})"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2279 msgstr "&Desplazamendua:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2282 msgid "Value of the vertical line offset."
2283 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2286 msgid "Value of the line width."
2287 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2294 msgid "Value of the line thickness."
2295 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2298 msgid "Input here the listings parameters"
2299 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2303 msgid "Feedback window"
2304 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2308 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2313 msgid "&Main Settings"
2314 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2321 msgid "Check for inline listings"
2322 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2325 msgid "&Inline listing"
2326 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2329 msgid "Check for floating listings"
2330 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2341 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2342 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2345 msgid "Line numbering"
2346 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2353 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2354 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2361 msgid "Difference between two numbered lines"
2362 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2366 msgstr "Letra-&tamaina:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2369 msgid "Choose the font size for line numbers"
2370 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2379 msgstr "Letra-&tamaina:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2382 msgid "The content's base font size"
2383 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2386 msgid "Font Famil&y:"
2387 msgstr "Letra-&familia:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2390 msgid "The content's base font style"
2391 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2394 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2395 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2398 msgid "&Break long lines"
2399 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2402 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2403 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2406 msgid "S&pace as symbol"
2407 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2410 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2411 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2414 msgid "Space i&n string as symbol"
2415 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2418 msgid "Tab&ulator size:"
2419 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2422 msgid "Use extended character table"
2423 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2426 msgid "&Extended character table"
2427 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2431 msgstr "&Hizkuntza:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2434 msgid "Select the programming language"
2435 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2439 msgstr "&Dialektoa:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2442 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2443 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2450 msgid "Fi&rst line:"
2451 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2454 msgid "The first line to be printed"
2455 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2459 msgstr "A&zken lerroa:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2462 msgid "The last line to be printed"
2463 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2467 msgstr "&Aurreratua"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2470 msgid "More Parameters"
2471 msgstr "Parametro gehiago"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2474 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2476 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2480 msgid "Document-specific layout information"
2481 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2489 msgid "Errors reported in terminal."
2490 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2497 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2498 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2502 msgstr "Erregistro &mota:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2505 msgid "Update the display"
2506 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2515 msgid "&Open Containing Directory"
2516 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2523 msgid "Jump to the next warning message."
2524 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2527 msgid "Next &Warning"
2528 msgstr "Hurrengo &abisua"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2531 msgid "Jump to the next error message."
2532 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2536 msgstr "Hurrengo &errorea"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2539 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2540 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2544 msgid "&Default margins"
2545 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2565 msgstr "Goiburu &ber.:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2568 msgid "Head &height:"
2569 msgstr "Goiburu &altuera:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2573 msgstr "&Oin-jauzia:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2577 msgid "&Column sep:"
2578 msgstr "&Zutabe ber.:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2581 msgid "Master Document Output"
2582 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2585 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2586 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2589 msgid "Include only &selected children"
2590 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2594 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2597 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2598 "(konpilazioa luzatzen du)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2601 msgid "&Maintain counters and references"
2602 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2605 msgid "Include all subdocuments in the output"
2606 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2609 msgid "&Include all children"
2610 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2616 msgid "Number of rows"
2617 msgstr "Errenkada kopurua"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2622 msgstr "&Errenkadak:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2628 msgid "Number of columns"
2629 msgstr "Zutabe kopurua"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2638 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2639 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2642 msgid "Vertical alignment"
2643 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2647 msgstr "&Bertikala:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2650 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2651 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2654 msgid "&Horizontal:"
2655 msgstr "&Horizontala:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2662 msgid "decoration type / matrix border"
2663 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2667 msgid "All packages:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2672 msgid "Load A&utomatically"
2673 msgstr "automatikoki"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2676 msgid "Load Alwa&ys"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2681 msgid "Do &Not Load"
2682 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2686 msgstr "E&rabilgarri:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2700 msgstr "&Hautatuta:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "Nomenklatura"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "LyX barnerako soilik"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2728 msgstr "LyX &oharra"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2755 msgid "Output Format"
2756 msgstr "Irteerako formatua"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2759 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2760 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2764 msgid "De&fault output format:"
2765 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2774 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2775 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2776 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2777 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2778 "collaborative settings and with version control systems."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2782 msgid "Save &transient properties"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2786 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2788 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2793 msgid "S&ynchronize with output"
2794 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2798 msgid "C&ustom macro:"
2799 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2802 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2803 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2806 msgid "XHTML Output Options"
2807 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2810 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2811 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2814 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2815 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2818 msgid "&Math output:"
2819 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2822 msgid "Format to use for math output."
2823 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2838 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2840 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2846 msgid "Math &image scaling:"
2847 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2850 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2851 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2854 msgid "Write CSS to File"
2855 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2866 msgid "Header Information"
2867 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2883 msgstr "&Gako-hitzak:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2887 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2888 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2891 msgid "Automatically fi&ll header"
2892 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2895 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2896 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2899 msgid "Load in &fullscreen mode"
2900 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2904 msgstr "&Hiperestekak"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2907 msgid "Allows link text to break across lines."
2908 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2911 msgid "B&reak links over lines"
2912 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2915 msgid "No &frames around links"
2916 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2919 msgid "C&olor links"
2920 msgstr "E&steken koloreak"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2923 msgid "Bibliographical backreferences"
2924 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2927 msgid "B&ackreferences:"
2928 msgstr "&Erreferentziak:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2932 msgstr "&Laster-markak"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2936 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2937 msgstr "&Sortu laster-markak"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2940 msgid "&Numbered bookmarks"
2941 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2945 msgid "&Open bookmark tree"
2946 msgstr "&Ireki laster-markak"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Maila kopurua"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2954 msgid "Additional O&ptions"
2955 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2958 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2962 msgid "Paper Format"
2963 msgstr "Paper-formatua"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2972 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2973 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2976 msgid "&Orientation:"
2977 msgstr "&Orientazioa:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2985 msgstr "&Horizontala"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2990 msgstr "Orri-diseinua"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2994 msgid "Page &style:"
2995 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2998 msgid "Style used for the page header and footer"
2999 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3002 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3003 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3006 msgid "&Two-sided document"
3007 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3011 msgstr "Etiketa-zabalera"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3015 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3016 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3019 msgid "Lo&ngest label"
3020 msgstr "Eti&keta luzeena"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3023 msgid "Line &spacing"
3024 msgstr "L&erro-tartea"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3045 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3054 msgstr "Pertsonalizatua"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3057 msgid "&Indent Paragraph"
3058 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3062 msgstr "&Justifikatua"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3078 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3081 msgid "Paragraph's &Default"
3082 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3085 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3093 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3094 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3097 msgid "&Horizontal Phantom"
3098 msgstr "Mamu &horizontala"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3101 msgid "Vertical space of the phantom content"
3102 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3105 msgid "&Vertical Phantom"
3106 msgstr "Mamu &bertikala"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3113 msgid "&Use system colors"
3114 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3118 msgstr "Matematikak"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3125 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3126 "atzerapenaren ostean."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3129 msgid "Automatic in&line completion"
3130 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3133 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3134 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3137 msgid "Automatic p&opup"
3138 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3141 msgid "Autoco&rrection"
3142 msgstr "&Zuzenketa autom."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3150 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3154 "atzerapenaren ostean."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3157 msgid "Automatic &inline completion"
3158 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3161 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3162 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3165 msgid "Automatic &popup"
3166 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3170 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3173 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3177 msgid "Cursor i&ndicator"
3178 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3181 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3187 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3188 "if it is available."
3190 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3191 "erabilgarri egonez gero."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3194 msgid "s inline completion dela&y"
3195 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3199 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3200 "if it is available."
3202 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3203 "da erabilgarri egonez gero."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3206 msgid "s popup d&elay"
3207 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3211 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3216 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3221 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3222 "It will be shown right away."
3224 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3225 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3229 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3232 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3233 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3236 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3237 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3241 msgstr "B&ihurtzailea:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3244 msgid "E&xtra flag:"
3245 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3248 msgid "&From format:"
3249 msgstr "Formatu&tik:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3253 msgstr "Formatu&ra:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3267 msgid "Converter Defi&nitions"
3268 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3271 msgid "Converter File Cache"
3272 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3280 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3281 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3285 msgid "Display &graphics"
3286 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3290 msgid "Instant &preview:"
3291 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3296 msgstr "Desaktibatua"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3300 msgstr "Matematikarik ez"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3308 msgid "Preview si&ze:"
3309 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3312 msgid "Factor for the preview size"
3313 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3316 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3317 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3320 msgid "&Mark end of paragraphs"
3321 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3325 msgid "Session Handling"
3326 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3329 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3330 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3333 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3334 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3337 msgid "Restore cursor &positions"
3338 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3341 msgid "&Load opened files from last session"
3342 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3345 msgid "&Clear all session information"
3346 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3350 msgid "Backup && Saving"
3351 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3355 msgid "Backup &original documents when saving"
3356 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3359 msgid "&Backup documents, every"
3360 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3369 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3370 "format by default.\n"
3371 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3377 msgid "&Save new documents compressed by default"
3378 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3382 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3384 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3390 msgid "Save the &document directory path"
3391 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3394 msgid "Windows && Work Area"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3399 msgid "Open documents in &tabs"
3400 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3404 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3405 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3407 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3408 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3409 "eginbide honek eragina izan dezan."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3413 msgid "Use s&ingle instance"
3414 msgstr "Instantzia &bakuna"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3417 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3419 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3423 msgid "Displa&y single close-tab button"
3424 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3427 msgid "Closing last &view:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3432 msgid "Closes document"
3433 msgstr "Itxi dokumentua"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3437 msgid "Hides document"
3438 msgstr "Dokumentu berria"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3441 msgid "Ask the user"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3449 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3450 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3454 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3455 "width used when set to 0."
3457 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3458 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3461 msgid "Cursor width (&pixels):"
3462 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3465 msgid "Scroll &below end of document"
3466 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3469 msgid "Skip trailing non-word characters"
3470 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3474 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3475 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3478 msgid "Sort &environments alphabetically"
3479 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3482 msgid "&Group environments by their category"
3483 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3486 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3487 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3490 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3491 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3494 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3496 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3500 msgstr "Pantaila osoa"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3503 msgid "&Hide toolbars"
3504 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3507 msgid "Hide scr&ollbar"
3508 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3511 msgid "Hide &tabbar"
3512 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3515 msgid "Hide &menubar"
3516 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3520 msgid "Hide sta&tusbar"
3521 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3524 msgid "&Limit text width"
3525 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3528 msgid "Screen used (&pixels):"
3529 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3540 msgid "&Document format"
3541 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3544 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3545 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3548 msgid "Sho&w in export menu"
3549 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3552 msgid "Vector &graphics format"
3553 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3557 msgid "S&hort name:"
3558 msgstr "Izen &laburra:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3562 msgid "E&xtensions:"
3563 msgstr "L&uzapenak:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3571 msgstr "L&asterbidea:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3579 msgstr "&Ikustailea:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3583 msgstr "&Kopiatzailea:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3586 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3587 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3591 msgid "Default Output Formats"
3592 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3595 msgid "With &TeX fonts:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3599 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3603 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3608 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3609 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3613 msgstr "&Helb. el.:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3620 msgid "Your E-mail address"
3621 msgstr "Helbide elektronikoa"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3628 msgid "Use &keyboard map"
3629 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3638 msgstr "Ar&akatu..."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3643 msgstr "B&igarrena:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3647 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3648 "time LyX is launched."
3650 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3651 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3654 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3655 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3662 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3663 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3667 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3668 "speed it up, low values slow it down."
3670 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3671 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3675 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3679 msgid "&Middle mouse button pasting"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3684 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3685 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3704 msgid "User &interface language:"
3705 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3708 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3710 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3711 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3714 msgid "Language &package:"
3715 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3721 msgstr "Automatikoa"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3725 msgid "Always Babel"
3726 msgstr "Beti erabili Babel"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3730 msgid "None[[language package]]"
3731 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3734 msgid "Command s&tart:"
3735 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3738 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3739 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3742 msgid "Command e&nd:"
3743 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3746 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3747 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3751 msgid "Default decimal &separator:"
3752 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3755 msgid "Default length &unit:"
3756 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3760 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3761 "the language package)"
3763 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3764 "(hizkuntzaren paketeari)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3767 msgid "Set languages &globally"
3768 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3772 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3775 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3776 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3780 msgstr "Automatikoki &hasi"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3784 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3787 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3788 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3792 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3795 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3796 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3799 msgid "Mark &foreign languages"
3800 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3804 msgid "Right-to-Left Language Support"
3805 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3808 msgid "Cursor movement:"
3809 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3821 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3823 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3826 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3827 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3830 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3831 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3834 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3836 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3839 msgid "BibTeX command and options"
3840 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3844 msgid "Processor for &Japanese:"
3845 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3848 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3849 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3853 msgstr "&Prozesadorea:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3861 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3862 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3865 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3866 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3869 msgid "&Nomenclature command:"
3870 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3873 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3874 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3877 msgid "Chec&kTeX command:"
3878 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3881 msgid "CheckTeX start options and flags"
3882 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3887 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3889 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3891 "Warning: Your changes here will not be saved."
3893 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3895 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3896 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3899 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3900 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3903 msgid "Set class options to default on class change"
3904 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3907 msgid "R&eset class options when document class changes"
3908 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3912 msgid "Forward Search"
3913 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3916 msgid "DV&I command:"
3917 msgstr "&DVI komandoa:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3920 msgid "&PDF command:"
3921 msgstr "&PDF komandoa:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3925 msgid "Dvips Options"
3926 msgstr "Matematikako aukerak"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3929 msgid "Paper t&ype:"
3930 msgstr "Paper m&ota:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3933 msgid "Paper si&ze:"
3934 msgstr "Paper-&tamaina:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3938 msgstr "&Horizontala:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3942 msgid "Other Options"
3943 msgstr "Matematikako aukerak"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3946 msgid "Output &line length:"
3947 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3951 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3952 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3953 "paragraphs are separated by a blank line."
3955 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3956 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3957 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3960 msgid "&Date format:"
3961 msgstr "&Data-formatua:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3964 msgid "Date format for strftime output"
3965 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3968 msgid "&Overwrite on export:"
3969 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3972 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3974 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3977 msgid "Ask permission"
3978 msgstr "Eskatu baimena"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3981 msgid "Main file only"
3982 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3986 msgstr "Fitxategi denak"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3989 msgid "&PATH prefix:"
3990 msgstr "&Bide-izenak:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3994 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3996 "Use the OS native format."
3998 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3999 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4000 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4003 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4004 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4008 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4009 "environment variable.\n"
4010 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4012 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4013 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
4014 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
4015 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4029 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4030 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4033 msgid "&Temporary directory:"
4034 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4037 msgid "Ly&XServer pipe:"
4038 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4041 msgid "&Backup directory:"
4042 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4045 msgid "&Example files:"
4046 msgstr "&Adibideak:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4049 msgid "&Document templates:"
4050 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4053 msgid "&Working directory:"
4054 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4057 msgid "H&unspell dictionaries:"
4058 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4061 msgid "Sans Seri&f:"
4062 msgstr "Sans Seri&f:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4065 msgid "T&ypewriter:"
4066 msgstr "I&dazmakina:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4070 msgstr "&Erromatarra:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4078 msgstr "Letra-tamaina"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4086 msgstr "Oso h&andia:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4090 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4098 msgstr "&Eskergena:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4102 msgstr "Oso oso &txikia:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4106 msgstr "Oso t&xikia:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4118 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4122 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4125 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4126 "kalitatea gutxiagotuko da."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4129 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4130 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4138 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4141 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4142 msgstr "&Iragazkia:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4145 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4147 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4151 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4152 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4155 msgid "&Spellchecker engine:"
4156 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4159 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4160 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4163 msgid "Accept compound &words"
4164 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4167 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4168 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4171 msgid "S&pellcheck continuously"
4172 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4176 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4177 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4180 msgid "&Escape characters:"
4181 msgstr "I&hes karaktereak:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4184 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4185 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4188 msgid "Al&ternative language:"
4189 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4193 msgid "General Look && Feel"
4194 msgstr "Itxura eta izaera"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4197 msgid "&User interface file:"
4198 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4203 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4207 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4208 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4210 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4211 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4214 msgid "Use icons from system's &theme"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4219 msgid "Context Help"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4224 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4225 "the main work area of an edited document"
4227 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4228 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4231 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4232 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4237 msgstr "Interfazearen menua"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4240 msgid "&Maximum last files:"
4241 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4249 msgid "Nomenclature settings"
4250 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4254 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4256 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4260 msgid "&List Indentation:"
4261 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4264 msgid "Custom &Width:"
4265 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4268 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4270 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4274 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4275 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4279 msgstr "&Azpiindizea"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Arazketako mezuak"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4321 msgstr "&Bat ere ez"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4340 msgid "Display statusbar messages?"
4341 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4344 msgid "&Statusbar messages"
4345 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4349 msgstr "E&tiketak hemen:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4353 msgstr "&Erreferentziak"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4357 msgstr "&Iragazkia:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4360 msgid "Enter string to filter the label list"
4361 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4364 msgid "Filter case-sensitively"
4365 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4368 msgid "Case-sensiti&ve"
4369 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4373 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4374 "sensitive option is checked)"
4376 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4377 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4384 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4385 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4388 msgid "Cas&e-sensitive"
4389 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4392 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4393 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4400 msgid "&Go to Label"
4401 msgstr "&Joan etiketara"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4404 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4405 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4409 msgstr "<erreferentzia>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4412 msgid "(<reference>)"
4413 msgstr "(<erreferentzia>)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4417 msgstr "<orrialdea>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4420 msgid "on page <page>"
4421 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4424 msgid "<reference> on page <page>"
4425 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4428 msgid "Formatted reference"
4429 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4432 msgid "Textual reference"
4433 msgstr "Testu-erreferentzia"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4436 msgid "Update the label list"
4437 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4440 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4441 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4444 msgid "Match w&hole words only"
4445 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4448 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4450 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4453 msgid "&Export formats:"
4454 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4457 msgid "&Send exported file to command:"
4458 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4461 msgid "Edit shortcut"
4462 msgstr "Editatu lasterbidea"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4465 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4466 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4469 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4470 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4474 msgstr "&Ezabatu tekla"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4477 msgid "Clear current shortcut"
4478 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4487 msgstr "&Lasterbidea:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4495 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4496 "the 'Clear' button"
4498 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4499 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4505 msgid "Spell Checker"
4506 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4510 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4512 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4516 msgid "Unknown word:"
4517 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4520 msgid "Current word"
4521 msgstr "Uneko hitza"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4525 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4528 msgid "Re&placement:"
4529 msgstr "&Ordezpena:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4532 msgid "Replace with selected word"
4533 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4536 msgid "Replace word with current choice"
4537 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4540 msgid "S&uggestions:"
4541 msgstr "&Iradokizunak:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4544 msgid "Ignore this word"
4545 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4549 msgstr "&Ezikusi egin"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4552 msgid "Ignore this word throughout this session"
4553 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4557 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4561 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4565 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4568 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4569 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4573 msgstr "&Kategoria:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4576 msgid "Select this to display all available characters at once"
4577 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4580 msgid "&Display all"
4581 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4584 msgid "Current cell:"
4585 msgstr "Uneko gelaxka:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4588 msgid "Current row position"
4589 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4592 msgid "Current column position"
4593 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4596 msgid "&Table Settings"
4597 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4601 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4604 msgid "Merge cells of different rows"
4605 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4609 msgstr "&Errenkada anitza"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4612 msgid "&Vertical Offset:"
4613 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4616 msgid "Optional vertical offset"
4617 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4620 msgid "Cell setting"
4621 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4624 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4625 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4629 msgid "rotation angle"
4630 msgstr "Aipamenaren motorra"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4638 msgid "Table-wide settings"
4639 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4647 msgid "Verti&cal alignment:"
4648 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4651 msgid "Vertical alignment of the table"
4652 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4655 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4656 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4664 msgid "Column settings"
4665 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4668 msgid "&Horizontal alignment:"
4669 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4672 msgid "Horizontal alignment in column"
4673 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4678 msgstr "Justifikatua"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4682 msgid "At Decimal Separator"
4683 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4686 msgid "&Decimal separator:"
4687 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4694 msgid "&Vertical alignment in row:"
4695 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4699 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4702 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4705 msgid "Merge cells of different columns"
4706 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4710 msgid "Mu<icolumn"
4711 msgstr "&Zutabe anitza"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4714 msgid "LaTe&X argument:"
4715 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4718 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4719 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4727 msgstr "Ezarri ertzak"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4730 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4735 msgstr "Ertz guztiak"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4738 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4739 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4746 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4750 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4751 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4758 msgid "Use default (grid-like) border style"
4759 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4763 msgstr "&Lehenetsia"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4766 msgid "Additional Space"
4767 msgstr "Tarte gehigarria"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4770 msgid "T&op of row:"
4771 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4774 msgid "Botto&m of row:"
4775 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4778 msgid "Bet&ween rows:"
4779 msgstr "Errenkada &artean:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4783 msgid "&Multi-page table"
4784 msgstr "Biratu taula"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4787 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4788 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4792 msgid "&Use multi-page table"
4793 msgstr "&Erabili taula luzea"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4796 msgid "Row settings"
4797 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4804 msgid "Border above"
4805 msgstr "Ertza goian"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4808 msgid "Border below"
4809 msgstr "Ertza behean"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4820 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4822 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4845 msgid "First header:"
4846 msgstr "Lehen goiburua:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4849 msgid "This row is the header of the first page"
4850 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4853 msgid "Don't output the first header"
4854 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4868 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4871 msgid "Last footer:"
4872 msgstr "Azken orri-oina:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4875 msgid "This row is the footer of the last page"
4876 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4879 msgid "Don't output the last footer"
4880 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4887 msgid "Set a page break on the current row"
4888 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4891 msgid "Page &break on current row"
4892 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4896 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4897 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4901 msgid "Multi-page table alignment"
4902 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4905 msgid "Close this dialog"
4906 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4909 msgid "Rebuild the file lists"
4910 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4914 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4916 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4917 "erakusten bada soilik."
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4924 msgid "Selected classes or styles"
4925 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4928 msgid "LaTeX classes"
4929 msgstr "LaTeX klaseak"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4932 msgid "LaTeX styles"
4933 msgstr "LaTeX estiloak"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4936 msgid "BibTeX styles"
4937 msgstr "BibTeX estiloak"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4940 msgid "BibTeX databases"
4941 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4944 msgid "Toggles view of the file list"
4945 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4949 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4953 msgid "Paragraph Separation"
4954 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4957 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4958 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4961 msgid "&Indentation:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4965 msgid "Size of the indentation"
4966 msgstr "Koskaren tamaina"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4969 msgid "&Vertical space:"
4970 msgstr "Tarte &bertikala:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4973 msgid "Size of the vertical space"
4974 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4981 msgid "&Line spacing:"
4982 msgstr "&Lerro-tartea:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4985 msgid "Spacing type"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4989 msgid "Number of lines"
4990 msgstr "Lerro kopurua"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4993 msgid "Format text into two columns"
4994 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4997 msgid "Two-&column document"
4998 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5002 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5003 "justified in the output)"
5005 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5009 msgid "Use &justification in LyX work area"
5010 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5013 msgid "Language of the thesaurus"
5014 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5018 msgstr "Indizearen sarrera"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5022 msgstr "&Gako-hitza:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5025 msgid "Word to look up"
5026 msgstr "Hitza bilatzeko"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5034 msgid "The selected entry"
5035 msgstr "Hautatutako sarrera"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5039 msgstr "&Hautapena:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5042 msgid "Replace the entry with the selection"
5043 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5046 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5047 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5054 msgid "Enter string to filter contents"
5055 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5059 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5060 "tables, and others)"
5062 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5063 "taulen zerrenda, e.a.)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5066 msgid "Update navigation tree"
5067 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5076 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5077 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5080 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5081 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5084 msgid "Move selected item down by one"
5085 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5088 msgid "Move selected item up by one"
5089 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5096 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5097 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5104 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5105 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5108 msgid "LyX: Enter text"
5109 msgstr "LyX: sartu testua"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5112 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5114 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5118 msgid "&Do not show this warning again!"
5119 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5122 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5123 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5143 msgstr "Betegarri bertikala"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5150 msgid "Select the output format"
5151 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5154 msgid "Show the source as the master document gets it"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5158 msgid "Master's perspective"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5162 msgid "Automatic update"
5163 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5166 msgid "Current Paragraph"
5167 msgstr "Uneko paragrafoa"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5170 msgid "Complete Source"
5171 msgstr "Osatu iturburua"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5174 msgid "Preamble Only"
5175 msgstr "Atarikoa soilik"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5179 msgstr "Gorputza soilik"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5182 msgid "Unit of width value"
5183 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5186 msgid "number of needed lines"
5187 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5190 msgid "use number of lines"
5191 msgstr "erabili lerro kopurua"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5195 msgstr "&Lerro hedapena:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5198 msgid "Outer (default)"
5199 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5206 msgid "use overhang"
5207 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5214 msgid "Overhang value"
5215 msgstr "Gainezka-balioa"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5218 msgid "Unit of overhang value"
5219 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5222 msgid "Check this to allow flexible placement"
5223 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5226 msgid "Allow &floating"
5227 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5230 msgid "American Economic Association (AEA)"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5235 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5238 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5241 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5242 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5243 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5245 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5252 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5253 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5254 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5257 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5261 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5262 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5264 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5272 msgstr "TituluLabur"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5281 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5282 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5283 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5284 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5285 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5288 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5289 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5296 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5299 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5300 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5301 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5302 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5303 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5304 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5314 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5319 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5325 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5336 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5337 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5340 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5342 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5347 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5348 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5361 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5363 msgstr "Aldez aurretikoa"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5366 msgid "Publication Month"
5367 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5370 msgid "Publication Month:"
5371 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5374 msgid "Publication Year"
5375 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5378 msgid "Publication Year:"
5379 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5382 msgid "Publication Volume"
5383 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5386 msgid "Publication Volume:"
5387 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5390 msgid "Publication Issue"
5391 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5394 msgid "Publication Issue:"
5395 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5407 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5415 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5416 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5419 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5420 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5421 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5423 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5424 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5426 msgstr "Gako-hitzak"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5429 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5431 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5434 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5435 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5436 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5437 #: lib/layouts/spie.layout:49
5439 msgstr "Gako-hitzak:"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5442 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5443 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5448 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5449 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5451 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5452 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5455 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5460 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5461 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5463 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5465 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5467 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5470 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5472 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5473 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5478 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5480 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5492 msgid "Acknowledgement"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5498 msgid "Acknowledgement."
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5503 msgid "Figure Notes"
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5511 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5512 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5513 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5518 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5520 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5525 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5526 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5529 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5531 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5534 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5535 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5538 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5540 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5543 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5547 msgstr "TestuNagusia"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5555 msgid "Text of a note in a figure"
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5566 msgstr "Taularen oharra"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5571 msgstr "Taularen oharra"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5575 msgid "Text of a note in a table"
5576 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5580 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5590 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5644 msgid "Case \\thecase."
5645 msgstr "\\thecase kasua."
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5648 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5650 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5667 msgstr "Aldarrikapena"
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5754 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5871 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5888 msgstr "Proposizioa"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5914 msgid "Remark \\theremark."
5915 msgstr " \\theremark. oharra"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5936 msgid "Solution \\thesolution."
5937 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5940 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5942 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5965 msgstr "Epigrafea: "
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5969 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5975 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5980 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5986 msgid "Standard in Title"
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5990 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5992 msgid "Author Footnote"
5993 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5998 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6002 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6007 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6011 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6016 msgid "IEEE Transactions"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6023 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6024 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6025 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6026 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6028 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6030 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6031 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6032 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6034 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6038 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6043 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6044 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6045 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6047 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6057 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6060 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6061 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6062 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6064 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6075 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6077 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6083 msgid "IEEE membership"
6084 msgstr "IEEE-ko kidea"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6099 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6104 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6106 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6116 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6122 msgid "Short Author|S"
6123 msgstr "Lasterbideak|L"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6126 msgid "A short version of the author name"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6132 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6137 msgstr "Egilearen marka"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6141 msgid "Author Affiliation"
6142 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6145 msgid "Author affiliation"
6146 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6151 msgstr "Egilearen marka"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6155 msgstr "Egilearen marka"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6158 msgid "Special Paper Notice"
6159 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6162 msgid "After Title Text"
6163 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6166 msgid "Page headings"
6167 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6172 msgstr "Ezker-goiburua"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6175 msgid "Left side of the header line"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6181 msgstr "MarkatuBiak"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6184 msgid "Publication ID"
6185 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6189 msgstr "Laburpena---"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6192 msgid "Index Terms---"
6193 msgstr "Indizearen terminoak---"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6197 msgid "Paragraph Start"
6198 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6203 msgstr "Lehen goiburua:"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6206 msgid "First character of first word"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6222 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6223 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6228 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6231 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6234 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6235 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6241 msgid "Peer Review Title"
6242 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6246 msgid "PeerReviewTitle"
6247 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6253 #: src/RowPainter.cpp:368
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6258 #: lib/layouts/jss.layout:119
6261 msgstr "TituluLabur"
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6264 msgid "Short title for the appendix"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6268 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6269 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6271 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6275 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6277 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6278 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6279 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6280 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6281 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6282 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6283 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6289 msgid "Bibliography"
6290 msgstr "Bibliografia"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6299 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6303 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6306 msgstr "Erreferentziak"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6310 msgstr "Bibliografia"
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6317 msgid "Optional photo for biography"
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6322 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6323 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6325 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6337 msgid "Name of the author"
6338 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6341 msgid "Biography without photo"
6342 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6345 msgid "BiographyNoPhoto"
6346 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6350 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6356 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6357 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6366 msgid "Alternative Proof String"
6367 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6371 msgid "An alternative proof string"
6372 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6375 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6377 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6378 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6382 #: lib/layouts/InStar.module:2
6384 msgid "Title and Preamble Hacks"
6385 msgstr "Titulua (marko soila)"
6387 #: lib/layouts/InStar.module:12
6389 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6390 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6391 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6392 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6393 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6394 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6395 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6398 #: lib/layouts/InStar.module:16
6401 msgstr "Atarikoa soilik"
6403 #: lib/layouts/InStar.module:23
6408 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6413 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6414 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6415 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6416 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6420 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6424 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6428 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6429 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6431 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6433 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6437 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6438 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6439 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6445 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6446 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6447 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6454 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6455 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6461 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6464 msgstr "Posta-kodea"
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6467 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6470 msgstr "Posta-kodea"
6472 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6473 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6475 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6476 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6481 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6482 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6483 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6484 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6488 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6489 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6491 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6492 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6496 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6497 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6498 msgid "Giant Snippet"
6501 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6502 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6503 msgid "More Giant Snippet"
6506 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6507 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6508 msgid "Most Giant Snippet"
6511 #: lib/layouts/aa.layout:3
6512 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6515 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6523 msgstr "Azpititulua"
6525 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6530 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6531 msgid "Offprint Requests to:"
6532 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6534 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6535 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6539 #: lib/layouts/aa.layout:140
6540 msgid "Correspondence to:"
6541 msgstr "Korrespondentzia:"
6543 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6544 msgid "Acknowledgements."
6545 msgstr "Aitorpenak."
6547 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6551 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6553 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6555 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6564 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6569 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6572 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6573 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6575 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6576 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6579 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6581 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6583 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6588 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6591 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6592 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6593 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6594 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6598 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6601 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6602 msgid "Subsubsection"
6603 msgstr "Azpiazpiatala"
6605 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6610 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6611 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6613 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6614 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6616 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6621 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6622 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6626 #: lib/layouts/aa.layout:239
6627 msgid "institutemark"
6628 msgstr "erakundemarka"
6630 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6632 msgid "Institute Mark"
6633 msgstr "ErakundeMarka"
6635 #: lib/layouts/aa.layout:262
6637 msgid "Abstract (unstructured)"
6638 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6640 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6644 #: lib/layouts/aa.layout:296
6646 msgid "Abstract (structured)"
6647 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6649 #: lib/layouts/aa.layout:300
6654 #: lib/layouts/aa.layout:301
6655 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6658 #: lib/layouts/aa.layout:305
6662 #: lib/layouts/aa.layout:306
6663 msgid "Aims of your work"
6666 #: lib/layouts/aa.layout:310
6670 #: lib/layouts/aa.layout:311
6671 msgid "Methods used in your work"
6674 #: lib/layouts/aa.layout:315
6678 #: lib/layouts/aa.layout:316
6679 msgid "Results of your work"
6682 #: lib/layouts/aa.layout:337
6685 msgstr "Gako-hitzak:"
6687 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6688 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6694 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6699 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6704 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6706 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6709 msgid "Acknowledgements"
6712 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6717 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6718 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6719 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6722 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6726 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6728 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6729 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6734 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6736 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6737 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6741 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6743 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6744 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6746 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6752 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6753 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6754 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6756 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6757 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6758 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6759 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6764 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6765 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6766 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6772 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6777 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6778 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6779 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6786 msgid "Altaffilation"
6787 msgstr "AfiliazioAltua"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6795 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6799 msgid "Alternative affiliation:"
6800 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6814 msgid "altaffilmark"
6815 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6818 msgid "altaffiliation mark"
6819 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6822 msgid "Subject headings:"
6823 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6826 msgid "[Acknowledgements]"
6827 msgstr "[Aitorpenak]"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6831 msgstr "JarriIrudia"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6834 msgid "Place Figure here:"
6835 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6842 msgid "Place Table here:"
6843 msgstr "Jarri taula hemen:"
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6847 msgstr "[Eranskina]"
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6854 msgid "NoteToEditor"
6855 msgstr "OharraEditoreari"
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6858 msgid "Note to Editor:"
6859 msgstr "Oharra editoreari:"
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6866 msgid "References. ---"
6867 msgstr "Erreferentziak. ---"
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6870 msgid "TableComments"
6871 msgstr "IruzkinTaula"
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6875 msgstr "Oharra. ---"
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6879 msgstr "Taularen oharra"
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6883 msgstr "Taularen oharra:"
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6886 msgid "tablenotemark"
6887 msgstr "taula_ohar_marka"
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6890 msgid "tablenote mark"
6891 msgstr "taula_ohar marka"
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6895 msgstr "IrudiEpigrafea"
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6902 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6907 msgstr "Erraztasuna"
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6911 msgstr "Erraztasuna:"
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6915 msgstr "Objektu-izena"
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6922 msgid "Recognized Name"
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6926 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6931 msgstr "Datu-multzoa"
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6935 msgstr "Datu-multzoa:"
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6938 msgid "Separate the dataset ID from text"
6941 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6942 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6945 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6949 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6953 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6957 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6960 msgstr "Erreferentziak"
6962 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6968 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6972 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6977 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6981 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6983 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6985 msgid "Short Title|S"
6986 msgstr "Titulu laburtua|T"
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6989 msgid "Short title which will appear in the running header"
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6995 msgstr "Izen &laburra:"
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6999 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7000 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7003 msgid "Alt Affiliation"
7004 msgstr "Beste afiliazioa"
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7007 msgid "Also Affiliation"
7008 msgstr "Afiliazioa berdina"
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7011 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7028 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7035 msgid "Abbreviations"
7036 msgstr "AMS erlazioak"
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7040 msgid "Abbreviations:"
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7048 msgid "List of Schemes"
7049 msgstr "Eskemen zerrenda"
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7056 msgid "List of Charts"
7057 msgstr "Diagramen zerrenda"
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7060 msgid "Graph[[mathematical]]"
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7064 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7065 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7069 msgid "SupplementalInfo"
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7073 msgid "Supporting Information Available"
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7079 msgstr "Aurk-egilea"
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7082 msgid "Graphical TOC Entry"
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7087 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7091 msgstr "ohar bibliografikoa"
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7102 #: lib/languages:719
7106 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7107 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7110 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7114 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7116 msgid "General terms:"
7119 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7120 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7124 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7128 msgid "TOG online ID"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7139 msgstr "AGU bolumena"
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7143 msgid "Volume number:"
7144 msgstr "Zenbakirik ez"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7149 msgstr "Zenbakirik ez"
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7153 msgid "Article number:"
7154 msgstr "PACS zenbakia:"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7158 msgid "Set copyright"
7159 msgstr "Copyright-a"
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7163 msgid "Copyright type:"
7164 msgstr "Copyright-aren urtea:"
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7168 msgid "Copyright year"
7169 msgstr "Copyright-aren urtea:"
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7173 msgid "Year of copyright:"
7174 msgstr "Copyright-a"
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7178 msgid "Conference info"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7183 msgid "Conference info:"
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7188 msgid "Conference name"
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7207 msgid "Article DOI:"
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7211 msgid "TOG article DOI"
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7217 msgstr "Aurk. egilea:"
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7222 msgstr "Aurk. egilea:"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7227 msgid "Keyword list"
7228 msgstr "Gako-hitzak"
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7233 msgid "Concept list"
7234 msgstr "Kontzeptuak"
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7239 msgid "Print copyright"
7240 msgstr "Copyright-a"
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7247 msgid "Teaser image:"
7248 msgstr "Teaser irudia:"
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7251 msgid "CR categories"
7252 msgstr "CR kategoriak"
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7256 msgid "CR Categories:"
7257 msgstr "CR kategoriak"
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7265 msgstr "CR kategoria"
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7270 msgstr "A-S zenbakia"
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7274 msgid "Number of the category"
7275 msgstr "Maila kopurua"
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7282 msgstr "CR kategoria"
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7289 msgid "Third-level of the category"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7295 msgstr "TituluLabur"
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7300 msgstr "Titulu laburtua:"
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7309 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7317 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7318 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7319 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7321 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7323 msgid "Acknowledgments"
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7327 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7331 msgid "TOG project URL"
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7335 msgid "Project URL:"
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7339 msgid "TOG video URL"
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7345 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7348 msgid "TOG data URL"
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7357 msgid "TOG code URL"
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7363 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7365 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7366 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7369 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7370 msgid "Articles (DocBook)"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7385 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7392 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7394 msgstr "Hitzez hitz"
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7407 msgid "Citation-number"
7408 msgstr "Aipamen-zenbakia"
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7428 msgid "Issue-number"
7429 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7433 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7436 msgid "Issue-months"
7437 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
7439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7442 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7443 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7444 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7445 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7451 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7453 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7459 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7460 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7462 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7465 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7466 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7473 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7475 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7477 msgid "Subparagraph"
7478 msgstr "Azpiparagrafoa"
7480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7481 msgid "Subsubparagraph"
7482 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7489 msgid "-- Header --"
7490 msgstr "-- Goiburua --"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7493 msgid "Special-section"
7494 msgstr "Atal berezia"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7497 msgid "Special-section:"
7498 msgstr "Atal berezia:"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7502 msgstr "AGU aldizkaria"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7505 msgid "AGU-journal:"
7506 msgstr "AGU aldizkaria:"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7509 msgid "Citation-number:"
7510 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7514 msgstr "AGU bolumena"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7518 msgstr "AGU bolumena:"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7522 msgstr "AGU zenbakia"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7526 msgstr "AGU zenbakia:"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7530 msgstr "Copyright-a:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7534 msgstr "Indizearen terminoak"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7537 msgid "Index-terms..."
7538 msgstr "Indizearen terminoak..."
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7542 msgstr "Indizearen terminoa"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7546 msgstr "Indizearen terminoa:"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7550 msgstr "Termino-gurutzatua"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7554 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7560 msgid "Affiliation:"
7561 msgstr "Afiliazioa:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7564 msgid "Supplementary"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7568 msgid "Supplementary..."
7569 msgstr "Osagarria..."
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7573 msgstr "Ohar-osagarria"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7576 msgid "Sup-mat-note:"
7577 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7581 msgstr "Aipua-bestea"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7585 msgstr "Aipua-bestea:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7594 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7601 #: lib/layouts/egs.layout:436
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7609 msgstr "Berraztertua"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7613 msgstr "Berraztertua:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7616 #: lib/layouts/egs.layout:445
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7621 #: lib/layouts/egs.layout:458
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7627 msgstr "Ident-lerroa"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7631 msgstr "Ident-lerroa:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7635 msgstr "GoiburuArrunta"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7639 msgstr "GoiburuArrunta:"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7642 msgid "Published-online:"
7643 msgstr "Linean argitaratuta:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7654 msgid "Posting-order"
7655 msgstr "Bidaltze-ordena"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7658 msgid "Posting-order:"
7659 msgstr "Bidaltze-ordena:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7667 msgstr "AGU-orriak:"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7695 msgstr "Datu-multzoa"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7699 msgstr "Datu-multzoa:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7722 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7723 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7733 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7735 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7741 msgstr "Erakundearen saila"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7745 msgstr "Erakundearen izena"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7753 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7765 msgstr "Posta-kodea"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7768 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7773 #: lib/layouts/agums.layout:3
7774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7778 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7780 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7786 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7788 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7789 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7796 msgstr "Paragrafoa*"
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7799 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7801 msgstr "Ezker-goiburua"
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7804 #: lib/layouts/foils.layout:195
7805 msgid "Left Header:"
7806 msgstr "Ezker-goiburua:"
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7809 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7810 msgid "Right Header"
7811 msgstr "Eskuin-goiburua"
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7814 #: lib/layouts/foils.layout:203
7815 msgid "Right Header:"
7816 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7836 msgstr "Egile-helbidea"
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7839 msgid "Author Address:"
7840 msgstr "Egile-helbidea:"
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7844 msgstr "SlugIruzkina"
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7847 msgid "Slug Comment:"
7848 msgstr "Slug iruzkina:"
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7856 msgstr "Plano-mahaia"
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7861 #: src/insets/Inset.cpp:100
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7870 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7871 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7874 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7878 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7879 msgid "Affiliation Mark"
7880 msgstr "Afiliazioaren marka"
7882 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7883 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7886 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7887 msgid "Author affiliation:"
7888 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
7890 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7891 msgid "Acknowledgments."
7892 msgstr "Aitorpenak."
7894 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7899 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7901 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7902 "brewed algorithm floats."
7905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7907 msgid "List of Algorithms"
7908 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
7910 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7911 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7914 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7915 msgid "SpecialSection"
7916 msgstr "AtalBerezia"
7918 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7919 msgid "SpecialSection*"
7920 msgstr "AtalBerezia*"
7922 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7924 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7930 msgstr "Zenbatu gabea"
7932 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7934 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7935 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7936 msgid "Subsubsection*"
7937 msgstr "Azpiazpiatala*"
7939 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7940 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7943 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7944 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7945 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7946 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7947 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7948 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7949 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7952 msgstr "&Laster-markak"
7954 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7955 msgid "Chapter Exercises"
7956 msgstr "Kapitulu ariketak"
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7959 msgid "Short title which appears in the running headers"
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7972 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7973 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7983 msgid "Current Address"
7984 msgstr "Uneko helbidea"
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7987 msgid "Current address:"
7988 msgstr "Uneko helbidea:"
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7991 msgid "E-mail address:"
7992 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8000 msgid "Key words and phrases:"
8001 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8012 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8018 msgstr "Itzultzailea"
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8022 msgstr "Itzultzailea:"
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8025 msgid "Subjectclass"
8026 msgstr "Gai-sailkapena"
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8029 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8030 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
8032 #: lib/layouts/apa.layout:3
8033 msgid "American Psychological Association (APA)"
8036 #: lib/layouts/apa.layout:54
8038 msgstr "EskuinGoiburua"
8040 #: lib/layouts/apa.layout:63
8041 msgid "Right header:"
8042 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8044 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8048 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8049 msgid "Short title:"
8050 msgstr "Titulu laburtua:"
8052 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8056 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8057 msgid "ThreeAuthors"
8060 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8064 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8065 msgid "TwoAffiliations"
8066 msgstr "BiAfiliazio"
8068 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8069 msgid "ThreeAffiliations"
8070 msgstr "HiruAfiliazio"
8072 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8073 msgid "FourAffiliations"
8074 msgstr "LauAfiliazio"
8076 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8077 msgid "Acknowledgements:"
8078 msgstr "Aitorpenak:"
8080 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8084 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8089 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8095 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8099 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8102 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8104 msgstr "DoituIrudia"
8106 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8108 msgstr "DoituBit-mapa"
8110 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8111 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8113 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8114 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8116 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8118 msgid "Custom Item|s"
8119 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
8121 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8122 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8124 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8125 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8127 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8128 msgid "A customized item string"
8131 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8135 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8136 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8138 msgid "(\\alph{enumii})"
8139 msgstr "(\\alph{enumii})"
8141 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8142 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8150 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8155 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8158 msgstr "Ezker-goiburua"
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8162 msgid "Left header:"
8163 msgstr "Ezker-goiburua:"
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8167 msgid "FiveAffiliations"
8170 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8172 msgid "SixAffiliations"
8175 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8176 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8196 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8201 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8203 msgid "Author Note:"
8204 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8206 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8210 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8211 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8214 msgstr "Atarikoa soilik"
8216 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8220 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8224 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8226 msgid "Arabic Article"
8227 msgstr "Arabiera (Arabi)"
8229 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8230 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8233 #: lib/layouts/article.layout:3
8234 msgid "Article (Standard Class)"
8237 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8238 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8243 #: lib/layouts/basic.module:2
8244 msgid "Default (basic)"
8245 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
8247 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8248 #: lib/layouts/natbib.module:9
8249 msgid "Citation engine"
8250 msgstr "Aipamenaren motorra"
8252 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8253 #: lib/layouts/natbib.module:44
8255 msgstr "aipatu gabe"
8257 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8258 #: lib/layouts/natbib.module:45
8259 msgid "Add to bibliography only."
8260 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8268 #: lib/layouts/slides.layout:4
8270 msgid "Presentations"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8281 msgid "Overlay Specifications|v"
8282 msgstr "Hautatu atala|H"
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8286 msgid "Overlay specifications for this list"
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8292 msgid "Item Overlay Specifications"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8308 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8309 msgid "Overlay specifications for this item"
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8314 msgid "Mini Template"
8315 msgstr "&Txantiloia"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8318 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8323 msgid "Longest label|s"
8324 msgstr "Eti&keta luzeena"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8327 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8332 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8333 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8334 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8340 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8341 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8360 msgid "Mode Specification|S"
8361 msgstr "Eraman atala gora|g"
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8367 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8374 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8375 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8378 msgid "Section \\arabic{section}"
8379 msgstr "\\arabic{section}. atala"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8382 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8385 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8386 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8390 msgid "\\Alph{section}"
8391 msgstr "\\Alph{section}"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8394 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8399 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8400 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8403 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8404 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8409 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8410 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8414 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8443 msgid "Overlay specifications for this frame"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8447 msgid "Default Overlay Specifications"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8451 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8457 msgid "Frame Options"
8458 msgstr "LaTeX-en aukerak"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8463 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8464 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8465 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8466 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8467 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8474 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8480 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8483 msgid "Enter the frame title here"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8489 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8493 msgid "Frame (plain)"
8494 msgstr "LaTeX (soila)"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8498 msgid "FragileFrame"
8499 msgstr "HasierakoMarkoa"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8503 msgid "Frame (fragile)"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8508 msgstr "MarkoaBerriro"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8511 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8518 msgid "Repeat frame with label"
8519 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8524 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8536 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8541 msgid "Short Frame Title|S"
8542 msgstr "Titulu laburtua|T"
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8545 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8549 msgid "FrameSubtitle"
8550 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8564 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8565 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8569 msgid "Column Options"
8570 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8573 msgid "Column options (see beamer manual)"
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8578 msgid "Column Placement Options"
8579 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8582 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8586 msgid "ColumnsCenterAligned"
8587 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8590 msgid "Columns (center aligned)"
8591 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8594 msgid "ColumnsTopAligned"
8595 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8598 msgid "Columns (top aligned)"
8599 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8609 msgstr "Gainjarriak"
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8613 msgid "Pause number"
8614 msgstr "Orri-zenbakia"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8617 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8621 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8622 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8626 msgstr "Gaininprimatu"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8630 msgid "Overprint Area Width"
8631 msgstr "Gaininprimatu"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8635 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8640 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8645 msgstr "GainjarpenArea"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8649 msgstr "Gainjarpen_area"
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8653 msgid "Overlay Area Width"
8654 msgstr "GainjarpenArea"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8658 msgid "The width of the overlay area"
8659 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8663 msgid "Overlay Area Height"
8664 msgstr "GainjarpenArea"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8672 msgid "The height of the overlay area"
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8678 msgstr "Kendu estalkia"
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8681 msgid "Uncovered on slides"
8682 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8690 msgid "Only on slides"
8691 msgstr "Gardenkietan soilik"
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8707 msgid "Action Specification|S"
8708 msgstr "Hautatu atala|H"
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8713 msgstr "Blokeko elementuak"
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8716 msgid "Enter the block title here"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8720 msgid "ExampleBlock"
8721 msgstr "AdibideBlokea"
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8724 msgid "Example Block:"
8725 msgstr "Adibidearen blokea:"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8729 msgstr "AbisuBlokea"
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8732 msgid "Alert Block:"
8733 msgstr "Abisuaren blokea:"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8739 msgstr "Titulua jartzea"
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8742 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8746 msgid "Title (Plain Frame)"
8747 msgstr "Titulua (marko soila)"
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8751 msgid "Short Subtitle|S"
8752 msgstr "Titulu laburtua|T"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8755 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8759 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8764 msgid "Short Institute|S"
8765 msgstr "Titulu laburtua|T"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8768 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8772 msgid "InstituteMark"
8773 msgstr "ErakundeMarka"
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8777 msgid "Short Date|S"
8778 msgstr "Titulu laburtua|T"
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8781 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8785 msgid "TitleGraphic"
8786 msgstr "TituluGrafikoa"
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8789 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8795 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8808 msgstr "Korolarioa."
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8817 msgid "Action Specifications|S"
8818 msgstr "Hautatu atala|H"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8822 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8825 msgid "Additional Theorem Text"
8826 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8830 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8832 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8838 msgstr "Definizioa."
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8842 msgstr "Definizioak"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8845 msgid "Definitions."
8846 msgstr "Definizioak."
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8872 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8886 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8891 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8897 msgstr "OharElementua"
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8900 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8918 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8919 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8927 msgstr "Testu ikuskorra"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8932 msgstr "Testu ikuskaitza"
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8937 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8941 msgid "Default Text"
8942 msgstr "Lehenetsia|t"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8946 msgid "Enter the default text here"
8947 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8952 msgstr "Ohar berria:"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8956 msgid "Note Options"
8957 msgstr "Matematikako aukerak"
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8960 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8965 msgstr "ArtikuluModua"
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8972 msgid "PresentationMode"
8973 msgstr "AurkezpenModua"
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8976 msgid "Presentation"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8980 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8982 msgid "List of Tables"
8983 msgstr "Taulen zerrenda"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8986 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8991 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8993 msgid "List of Figures"
8994 msgstr "Irudien zerrenda"
8996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8998 msgid "Beamerposter"
8999 msgstr "Ohar berria:"
9001 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9003 msgid "Multilingual Captions"
9004 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
9006 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9008 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9009 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9011 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
9012 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
9014 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9015 msgid "Caption setup"
9016 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
9018 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9020 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9023 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9024 msgid "Caption setup:"
9025 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
9027 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9031 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9034 msgstr "Titulua jartzea"
9036 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9038 msgid "Main Language Short Title"
9039 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
9041 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9043 msgid "Short title for the main(document) language"
9044 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
9046 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9048 msgid "Main Language Text"
9049 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
9051 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9053 msgid "Text in the main(document) language"
9054 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
9056 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9057 msgid "Second Language Short Title"
9060 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9062 msgid "Short title for the second language"
9063 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
9065 #: lib/layouts/book.layout:3
9066 msgid "Book (Standard Class)"
9069 #: lib/layouts/braille.module:2
9073 #: lib/layouts/braille.module:6
9075 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9078 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9079 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9081 #: lib/layouts/braille.module:22
9082 msgid "Braille (default)"
9083 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9085 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9089 #: lib/layouts/braille.module:45
9090 msgid "Braille (textsize)"
9091 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9093 #: lib/layouts/braille.module:68
9094 msgid "Braille (dots on)"
9095 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9097 #: lib/layouts/braille.module:83
9098 msgid "Braille_dots_on"
9099 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9101 #: lib/layouts/braille.module:92
9102 msgid "Braille (dots off)"
9103 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9105 #: lib/layouts/braille.module:107
9106 msgid "Braille_dots_off"
9107 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9109 #: lib/layouts/braille.module:116
9110 msgid "Braille (mirror on)"
9111 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9113 #: lib/layouts/braille.module:131
9114 msgid "Braille_mirror_on"
9115 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9117 #: lib/layouts/braille.module:140
9118 msgid "Braille (mirror off)"
9119 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9121 #: lib/layouts/braille.module:155
9122 msgid "Braille_mirror_off"
9123 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9125 #: lib/layouts/braille.module:163
9127 msgstr "Braille-koadroa"
9129 #: lib/layouts/braille.module:167
9131 msgstr "Braille koadroa"
9133 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9137 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9140 msgstr "Azpiindizea"
9142 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9144 msgstr "Elkarrizketa"
9146 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9148 msgstr "Kontakizuna"
9150 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9154 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9155 msgid "ACT \\arabic{act}"
9156 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
9158 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9162 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9163 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9164 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
9166 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9170 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9174 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9178 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9179 msgid "Parenthetical"
9180 msgstr "Parentesikoa"
9182 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9186 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9190 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9194 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9195 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9197 msgid "Right Address"
9198 msgstr "Eskuin helbidea"
9200 #: lib/layouts/changebars.module:2
9203 msgstr "aldaketa-barra"
9205 #: lib/layouts/changebars.module:7
9207 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9208 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9211 #: lib/layouts/chess.layout:3
9216 #: lib/layouts/chess.layout:36
9218 msgstr "Hari nagusia"
9220 #: lib/layouts/chess.layout:43
9222 msgstr "Hari nagusia:"
9224 #: lib/layouts/chess.layout:62
9228 #: lib/layouts/chess.layout:66
9232 #: lib/layouts/chess.layout:72
9233 msgid "SubVariation"
9234 msgstr "Azpialdaera"
9236 #: lib/layouts/chess.layout:75
9237 msgid "Subvariation:"
9238 msgstr "Azpialdaera:"
9240 #: lib/layouts/chess.layout:81
9241 msgid "SubVariation2"
9242 msgstr "2. azpialdaera"
9244 #: lib/layouts/chess.layout:84
9245 msgid "Subvariation(2):"
9246 msgstr "2. azpialdaera:"
9248 #: lib/layouts/chess.layout:90
9249 msgid "SubVariation3"
9250 msgstr "3. azpialdaera"
9252 #: lib/layouts/chess.layout:93
9253 msgid "Subvariation(3):"
9254 msgstr "3. azpialdaera:"
9256 #: lib/layouts/chess.layout:99
9257 msgid "SubVariation4"
9258 msgstr "4. azpialdaera"
9260 #: lib/layouts/chess.layout:102
9261 msgid "Subvariation(4):"
9262 msgstr "4. azpialdaera:"
9264 #: lib/layouts/chess.layout:108
9265 msgid "SubVariation5"
9266 msgstr "5. azpialdaera"
9268 #: lib/layouts/chess.layout:111
9269 msgid "Subvariation(5):"
9270 msgstr "5. azpialdaera:"
9272 #: lib/layouts/chess.layout:118
9274 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
9276 #: lib/layouts/chess.layout:123
9278 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
9280 #: lib/layouts/chess.layout:128
9284 #: lib/layouts/chess.layout:132
9285 msgid "[chessboard]"
9286 msgstr "[xake-taula]"
9288 #: lib/layouts/chess.layout:141
9289 msgid "BoardCentered"
9290 msgstr "TaulaZentratua"
9292 #: lib/layouts/chess.layout:146
9293 msgid "[centered board]"
9294 msgstr "[taula zentratua]"
9296 #: lib/layouts/chess.layout:156
9300 #: lib/layouts/chess.layout:161
9302 msgstr "Nabarmendu:"
9304 #: lib/layouts/chess.layout:176
9308 #: lib/layouts/chess.layout:181
9312 #: lib/layouts/chess.layout:187
9314 msgstr "ZaldiaMugitu"
9316 #: lib/layouts/chess.layout:192
9318 msgstr "ZaldiaMugitu:"
9320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9321 msgid "Springer cl2emult"
9324 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9326 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9327 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
9329 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9331 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9332 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
9334 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9335 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9339 msgid "Custom Header/Footerlines"
9340 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
9342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9344 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9345 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9346 "Page Layout to 'fancy'!"
9348 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
9349 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
9350 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
9352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9353 msgid "Header/Footer"
9354 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
9356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9359 msgstr "Erdiko goiburua"
9361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9362 msgid "Alternative text for the even header"
9365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9366 msgid "Center Header"
9367 msgstr "Erdiko goiburua"
9369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9370 msgid "Center Header:"
9371 msgstr "Erdiko goiburua:"
9373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9375 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
9377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9378 msgid "Left Footer:"
9379 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
9381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9382 msgid "Center Footer"
9383 msgstr "Erdiko orri-oina"
9385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9386 msgid "Center Footer:"
9387 msgstr "Erdiko orri-oina:"
9389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9390 msgid "Right Footer"
9391 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9394 msgid "Right Footer:"
9395 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9399 msgstr "Direktorioa"
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9403 msgstr "Teklen konbinazioa"
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9407 msgstr "Maius tekla"
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9411 msgstr "Interfazearen menua"
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9415 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9419 msgstr "Interfazeko botoia"
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9423 msgstr "Menuaren aukera"
9425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9435 msgid "Subparagraph*"
9436 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9440 msgstr "Egile-taldea"
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9443 msgid "RevisionHistory"
9444 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9447 msgid "Revision History"
9448 msgstr "Historia berraztertzea"
9450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9452 msgstr "Berraztertzea"
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9455 msgid "RevisionRemark"
9456 msgstr "OharraBerraztertzea"
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9468 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9470 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9482 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9499 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9500 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9503 msgstr "Gutunaren iruzkina"
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9506 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9507 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9508 msgid "Send To Address"
9509 msgstr "Bidali helbidera"
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9512 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9515 msgstr "Nire helbidea"
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9518 msgid "Sender Address:"
9519 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9522 msgid "Return address"
9523 msgstr "Itzulerako helbidea"
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9527 msgid "Backaddress:"
9528 msgstr "Itzulerako helbidea:"
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9531 msgid "Postal comment"
9532 msgstr "Gutunaren iruzkina"
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9535 msgid "Postal Remark:"
9536 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9548 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9555 msgstr "Zure erref.:"
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9566 msgstr "Gure erref.:"
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9578 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9580 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9588 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9589 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9596 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9602 msgstr "BehekoTestua"
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9605 msgid "Bottom text:"
9606 msgstr "Beheko testua:"
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9610 msgstr "Arearen kodea"
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9614 msgstr "Arearen kodea:"
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9618 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9624 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9625 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9630 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9641 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9656 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9664 msgstr "Ireki-unea:"
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9669 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9671 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9687 msgid "Here you can insert a signature scan"
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9697 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9710 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9720 msgid "Post Scriptum:"
9721 msgstr "Post Scriptum:"
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9724 msgid "SenderAddress"
9725 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9730 msgstr "Itzulerako helbidea"
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9733 msgid "RetourAdresse"
9734 msgstr "ItzulHelbidea"
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9742 msgstr "Posta-kodea"
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9750 msgstr "BereSinadura"
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9755 msgstr "Zure gutuna"
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9758 msgid "IhrSchreiben"
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9766 msgid "Unterschrift"
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9797 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9799 msgstr "Erreferentzia"
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9807 msgstr "Tratamendua"
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9811 msgstr "Testu laburra"
9813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9837 msgstr "Banatzailea"
9839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9841 msgid "DocBook Book (SGML)"
9842 msgstr "DocBook (XML)"
9844 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9845 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9847 msgid "Books (DocBook)"
9850 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9852 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9853 msgstr "DocBook (XML)"
9855 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9857 msgid "DocBook Section (SGML)"
9858 msgstr "DocBook (XML)"
9860 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9862 msgid "DocBook Article (SGML)"
9863 msgstr "DocBook (XML)"
9865 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9866 msgid "Inderscience A4 Journals"
9869 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9870 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9873 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9874 msgid "Econometrica"
9877 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9879 msgstr "Nonahiko titulua"
9881 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9882 msgid "Running Title:"
9883 msgstr "Nonahiko titulua:"
9885 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9887 msgstr "Nonahiko egilea"
9889 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9890 msgid "Running Author:"
9891 msgstr "Nonahiko egilea:"
9893 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9895 msgid "Address Option"
9896 msgstr "Separaten helbidea:"
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9900 msgid "Optional argument for the address"
9901 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9905 msgid "E-Mail Option"
9906 msgstr "Matematikako aukerak"
9908 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9910 msgid "Optional argument for the e-mail"
9911 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9913 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9914 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9920 msgstr "Web helbidea"
9922 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9923 msgid "Web address:"
9924 msgstr "Web helbidea:"
9926 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9927 msgid "Authors Block"
9928 msgstr "Egileen blokea"
9930 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9931 msgid "Authors Block:"
9932 msgstr "Egileen blokea:"
9934 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9936 msgstr "Eskertzaren testua"
9938 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9939 msgid "Thanks \\theThanks:"
9940 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9942 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9943 msgid "Thanks Reference"
9944 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9946 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9948 msgstr "Eskertzen erref."
9950 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9951 msgid "Internet Address Reference"
9952 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9954 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9955 msgid "Internet Addess Ref"
9956 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9958 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9959 msgid "Corresponding Author"
9960 msgstr "Dagokion egilea"
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9963 msgid "Name (First Name)"
9966 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9970 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9971 msgid "Name (Surname)"
9974 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9975 msgid "By Same Author (bib)"
9976 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9978 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9980 msgstr "berdinaren arabera"
9982 #: lib/layouts/egs.layout:3
9983 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9986 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9990 #: lib/layouts/egs.layout:289
9992 msgstr "LaTeX titulua"
9994 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9998 #: lib/layouts/egs.layout:333
10002 #: lib/layouts/egs.layout:368
10004 msgstr "Aldizkaria:"
10006 #: lib/layouts/egs.layout:377
10008 msgstr "mszenbakia"
10010 #: lib/layouts/egs.layout:391
10012 msgstr "MS_zenbakia:"
10014 #: lib/layouts/egs.layout:401
10015 msgid "FirstAuthor"
10016 msgstr "LehenEgilea"
10018 #: lib/layouts/egs.layout:414
10019 msgid "1st_author_surname:"
10020 msgstr "1._egilearen_abizena:"
10022 #: lib/layouts/egs.layout:467
10024 msgstr "Desplazamendua"
10026 #: lib/layouts/egs.layout:480
10027 msgid "reprint_reqs_to:"
10028 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
10030 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10031 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10036 msgid "Author Option"
10037 msgstr "Matematikako aukerak"
10039 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10041 msgid "Optional argument for the author"
10042 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10044 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10045 msgid "Author Address"
10046 msgstr "Egilearen helbidea"
10048 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10049 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10050 msgid "Author Email"
10051 msgstr "Egilearen helb. elek."
10053 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10054 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10056 msgstr "Helb. el.:"
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10059 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10061 msgstr "Egilearen URLa"
10063 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10065 msgid "Thanks Option"
10068 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10069 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10072 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10073 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10074 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
10076 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10080 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10081 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10082 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
10084 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10085 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10086 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
10088 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10089 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10090 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
10092 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10093 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10094 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
10096 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10098 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
10100 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10102 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
10104 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10106 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
10108 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10110 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
10112 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10114 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
10116 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10118 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
10120 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10122 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
10124 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10126 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
10128 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10129 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10130 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
10132 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10133 msgid "Case \\arabic{case}"
10134 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
10136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10141 msgid "BeginFrontmatter"
10142 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
10144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10145 msgid "Begin frontmatter"
10146 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
10148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10149 msgid "EndFrontmatter"
10150 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
10152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10153 msgid "End frontmatter"
10154 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
10156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10157 msgid "Titlenotemark"
10158 msgstr "Titulu_ohar_marka"
10160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10161 msgid "Titlenote mark"
10162 msgstr "Titulu_ohar marka"
10164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10165 msgid "Title footnote"
10166 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
10168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10170 msgid "Footnote Label"
10171 msgstr "oin-oharren etiketa"
10173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10174 msgid "Label you refer to in the title"
10177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10178 msgid "Title footnote:"
10179 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
10181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10183 msgid "Author Label"
10184 msgstr "Egilearen helb. elek."
10186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10187 msgid "Label you will reference in the address"
10190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10192 msgstr "Egile_marka"
10194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10195 msgid "Author footnote"
10196 msgstr "Egilearen oin-oharra"
10198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10199 msgid "Author footnote:"
10200 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10204 msgid "Author Footnote Label"
10205 msgstr "Egilearen oin-oharra"
10207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10208 msgid "Label you refer to for an author"
10211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10212 msgid "CorAuthormark"
10213 msgstr "DagokionEgileMarka"
10215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10216 msgid "CorAuthor mark"
10217 msgstr "Dagokion egilearen marka"
10219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10220 msgid "Corresponding author"
10221 msgstr "Dagokion egilea"
10223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10224 msgid "Corresponding author text:"
10225 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
10227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10229 msgid "Address Label"
10232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10233 msgid "Label of the author you refer to"
10236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10239 msgstr "A-ErrenkInternet"
10241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10242 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10245 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10247 msgstr "Amaierako oharra"
10249 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10251 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10252 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10254 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10255 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10258 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10261 msgstr "Amaierako oharra"
10263 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10265 msgstr "amaierako oharra"
10267 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10268 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10271 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10273 msgstr "Gako-hitzak:"
10275 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10276 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10277 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
10279 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10281 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10282 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10284 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
10285 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
10286 "Erabiltzailearen Gida-n."
10288 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10289 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10291 msgid "Itemize Options"
10292 msgstr "Elementuen zerrenda"
10294 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10295 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10296 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10297 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10300 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10301 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10303 msgid "Enumerate Options"
10304 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10306 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10308 msgid "Description Options"
10309 msgstr "Azalpena: "
10311 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10313 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10315 msgstr "Etiketatua"
10317 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10318 msgid "Enumerate-Resume"
10319 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
10321 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10322 msgid "Number Equations by Section"
10323 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10327 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10328 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10330 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10331 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10333 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10334 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10335 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10338 msgid "Europass CV (2013)"
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10342 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10343 msgid "Curricula Vitae"
10346 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10349 msgstr "Orri-oina:"
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10353 msgid "Name (footer):"
10354 msgstr "Azken orri-oina:"
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10359 msgstr "&Fitxategia:"
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10363 msgid "Mobile phone number"
10364 msgstr "Lerroak zenbatzea"
10366 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10367 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10369 msgstr "Helbide nagusia"
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10374 msgstr "Helbide nagusia"
10376 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10377 msgid "InstantMessaging"
10380 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10382 msgid "Instant Messaging:"
10383 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10390 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10391 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10394 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10400 msgid "Date of birth:"
10401 msgstr "&Data-formatua:"
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10405 msgid "Nationality"
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10410 msgid "Nationality:"
10411 msgstr "Erraztasuna:"
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10417 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10424 msgid "BeforePicture"
10425 msgstr "Kontrolen irudiak"
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10428 msgid "Space before picture:"
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10441 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10442 msgid "Resize photo to this width"
10445 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10447 msgid "AfterPicture"
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10451 msgid "Space after picture:"
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10456 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10457 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10458 msgid "Vertical Space"
10459 msgstr "Tarte bertikala"
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10463 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10465 msgid "Additional vertical space"
10466 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
10468 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10474 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10480 msgstr "Elementua:"
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10485 msgstr "ElementuZerrenda"
10487 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10491 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10494 msgstr "Titulu_ohar_marka"
10496 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10498 msgid "Title item:"
10501 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10508 msgid "Title level:"
10511 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10513 msgid "Text (right side)"
10514 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10519 msgstr "BuletdunElementua"
10521 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10524 msgstr "Buletdun elementua:"
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10528 msgid "BlueItemInset"
10529 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
10531 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10532 msgid "Blue subitems"
10535 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10540 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10543 msgstr "Zerrendako elementua:"
10545 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10550 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10551 msgid "MotherTongue"
10552 msgstr "Ama-hizkuntza"
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10555 msgid "Mother Tongue:"
10556 msgstr "Ama-hizkuntza:"
10558 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10560 msgstr "HizkGoiburua"
10562 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10563 msgid "Language Header:"
10564 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
10566 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10568 msgstr "Hizkuntza:"
10570 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10572 msgid "Name of the language"
10573 msgstr "Hizkuntzarik ez"
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10580 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10581 msgid "Level how good you think you can listen"
10584 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10590 msgid "Level how good you think you can read"
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10595 msgid "Interaction"
10598 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10599 msgid "Level how good you think you can conversate"
10602 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10607 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10608 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10611 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10612 msgid "LastLanguage"
10613 msgstr "AzkenHizkuntza"
10615 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10616 msgid "Last Language:"
10617 msgstr "Azken hizkuntza:"
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10621 msgstr "HizkOrri-oina"
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10624 msgid "Language Footer:"
10625 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
10627 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10631 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10633 msgstr "CVaren amaiera"
10635 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10638 msgstr "Nabarmendu:"
10640 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10644 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10646 msgid "Footer name:"
10647 msgstr "Orri-oina:"
10649 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10652 msgstr "&Fitxategia:"
10654 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10659 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10660 msgid "Size the photo is resized to"
10663 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10667 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10669 msgid "The title as it appears in the header"
10670 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10672 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10673 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10676 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10677 msgid "BulletedItem"
10678 msgstr "BuletdunElementua"
10680 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10681 msgid "Bulleted Item:"
10682 msgstr "Buletdun elementua:"
10684 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10688 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10689 msgid "Begin of CV"
10690 msgstr "CVaren hasiera"
10692 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10693 msgid "PersonalInfo"
10694 msgstr "Datu pertsonalak"
10696 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10697 msgid "Personal Info"
10698 msgstr "Datu pertsonalak"
10700 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10702 msgid "VerticalSpace"
10703 msgstr "Tarte bertikala"
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10707 msgid "Vertical space"
10708 msgstr "Tarte &bertikala:"
10710 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10711 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10714 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10715 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10718 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10719 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10722 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10723 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10727 msgid "Number Figures by Section"
10728 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10730 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10732 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10733 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10735 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10736 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10738 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10740 msgstr "CM zuzenketa"
10742 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10744 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10745 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10746 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10748 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
10749 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
10750 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10753 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10755 msgstr "LaTeX zuzenketa"
10757 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10759 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10760 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10761 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10762 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10763 "may provide more bugfixes in future versions."
10765 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
10766 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
10767 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
10768 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
10769 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
10772 #: lib/layouts/fixme.module:2
10776 #: lib/layouts/fixme.module:11
10778 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10779 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10780 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10781 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10782 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10783 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10784 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10785 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10789 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10793 #: lib/layouts/fixme.module:23
10795 msgid "List of FIXMEs"
10796 msgstr "Irudien zerrenda"
10798 #: lib/layouts/fixme.module:37
10800 msgid "[List of FIXMEs]"
10801 msgstr "Irudien zerrenda"
10803 #: lib/layouts/fixme.module:53
10808 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10809 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10811 msgid "Fixme Note Options|s"
10812 msgstr "Matematikako aukerak"
10814 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10815 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10816 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10819 #: lib/layouts/fixme.module:74
10821 msgid "Fixme Warning"
10824 #: lib/layouts/fixme.module:76
10827 msgstr "Esportatze-abisua!"
10829 #: lib/layouts/fixme.module:80
10831 msgid "Fixme Error"
10832 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
10834 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10841 #: lib/layouts/fixme.module:86
10842 msgid "Fixme Fatal"
10845 #: lib/layouts/fixme.module:88
10850 #: lib/layouts/fixme.module:97
10851 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10854 #: lib/layouts/fixme.module:99
10855 msgid "Fixme (Targeted)"
10858 #: lib/layouts/fixme.module:109
10860 msgid "Fixme Note|x"
10863 #: lib/layouts/fixme.module:111
10865 msgid "Insert the FIXME note here"
10866 msgstr "Txertatu oharra"
10868 #: lib/layouts/fixme.module:116
10869 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10872 #: lib/layouts/fixme.module:118
10873 msgid "Warning (Targeted)"
10876 #: lib/layouts/fixme.module:122
10877 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10880 #: lib/layouts/fixme.module:124
10881 msgid "Error (Targeted)"
10884 #: lib/layouts/fixme.module:128
10885 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10888 #: lib/layouts/fixme.module:130
10889 msgid "Fatal (Targeted)"
10892 #: lib/layouts/fixme.module:139
10893 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10896 #: lib/layouts/fixme.module:141
10897 msgid "Fixme (Multipar)"
10900 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10902 msgid "Fixme Summary"
10905 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10906 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10909 #: lib/layouts/fixme.module:159
10910 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10913 #: lib/layouts/fixme.module:161
10914 msgid "Warning (Multipar)"
10917 #: lib/layouts/fixme.module:165
10918 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10921 #: lib/layouts/fixme.module:167
10922 msgid "Error (Multipar)"
10925 #: lib/layouts/fixme.module:171
10926 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10929 #: lib/layouts/fixme.module:173
10930 msgid "Fatal (Multipar)"
10933 #: lib/layouts/fixme.module:182
10934 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10937 #: lib/layouts/fixme.module:184
10938 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10941 #: lib/layouts/fixme.module:200
10943 msgid "Annotated Text"
10944 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
10946 #: lib/layouts/fixme.module:202
10948 msgid "Annotated Text|x"
10949 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
10951 #: lib/layouts/fixme.module:203
10953 msgid "Insert the text to annotate here"
10954 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
10956 #: lib/layouts/fixme.module:208
10957 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10960 #: lib/layouts/fixme.module:210
10961 msgid "Warning (MP Targ.)"
10964 #: lib/layouts/fixme.module:214
10965 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10968 #: lib/layouts/fixme.module:216
10969 msgid "Error (MP Targ.)"
10972 #: lib/layouts/fixme.module:220
10973 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10976 #: lib/layouts/fixme.module:222
10977 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10980 #: lib/layouts/fixme.module:232
10985 #: lib/layouts/fixme.module:236
10990 #: lib/layouts/fixme.module:240
10993 msgstr "Esportatze-abisua!"
10995 #: lib/layouts/fixme.module:244
10998 msgstr "Esportatze-abisua!"
11000 #: lib/layouts/fixme.module:248
11005 #: lib/layouts/fixme.module:252
11010 #: lib/layouts/fixme.module:256
11015 #: lib/layouts/fixme.module:260
11020 #: lib/layouts/foils.layout:3
11025 #: lib/layouts/foils.layout:44
11029 #: lib/layouts/foils.layout:64
11030 msgid "ShortFoilhead"
11031 msgstr "OrriburuLaburra"
11033 #: lib/layouts/foils.layout:70
11034 msgid "Rotatefoilhead"
11035 msgstr "BiratuOrriburua"
11037 #: lib/layouts/foils.layout:76
11038 msgid "ShortRotatefoilhead"
11039 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
11041 #: lib/layouts/foils.layout:85
11043 msgstr "ZerrendaMarka"
11045 #: lib/layouts/foils.layout:101
11049 #: lib/layouts/foils.layout:105
11051 msgstr "ZerrendaGurutzea"
11053 #: lib/layouts/foils.layout:121
11057 #: lib/layouts/foils.layout:165
11059 msgstr "Nere logotipoa"
11061 #: lib/layouts/foils.layout:174
11063 msgstr "Nere logotipoa:"
11065 #: lib/layouts/foils.layout:183
11066 msgid "Restriction"
11067 msgstr "Murrizketa"
11069 #: lib/layouts/foils.layout:187
11070 msgid "Restriction:"
11071 msgstr "Murrizketa:"
11073 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11074 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11076 msgstr "Teorema #."
11078 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11079 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11083 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11085 msgid "Corollary #."
11086 msgstr "Korolarioa #."
11088 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11089 msgid "Proposition #."
11090 msgstr "Proposizioa #."
11092 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11093 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11094 msgid "Definition #."
11095 msgstr "Definizioa #."
11097 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11102 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11107 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11110 msgstr "Korolarioa*"
11112 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11114 msgid "Proposition*"
11115 msgstr "Proposizioa*"
11117 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11118 msgid "Proposition."
11119 msgstr "Proposizioa."
11121 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11123 msgid "Definition*"
11124 msgstr "Definizioa*"
11126 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11127 msgid "Foot to End"
11128 msgstr "Oina amaierara"
11130 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11132 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11133 "code where you want the endnotes to appear."
11135 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
11136 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
11138 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11139 msgid "French Letter (frletter)"
11142 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11143 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11150 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11154 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11156 msgstr "Gehikuntza"
11158 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11160 msgstr "Gehikuntza:"
11162 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11166 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11171 msgid "ReturnAddress"
11172 msgstr "ItzuleraHelbidea"
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11175 msgid "ReturnAddress:"
11176 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11179 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11181 msgstr "Nire erref:"
11183 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11186 msgstr "Zure erref:"
11188 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11190 msgstr "Zure gutuna:"
11192 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11196 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11200 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11204 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11212 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11214 msgstr "Helb. el.:"
11216 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11220 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11224 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11228 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11232 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11234 msgstr "BankuKodea"
11236 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11238 msgstr "BankuKodea:"
11240 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11241 msgid "BankAccount"
11242 msgstr "BankuKontua"
11244 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11245 msgid "BankAccount:"
11246 msgstr "BankuKontua:"
11248 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11250 msgid "PostalComment"
11251 msgstr "GutunIruzkina"
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11254 msgid "PostalComment:"
11255 msgstr "GutunIruzkina:"
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11259 msgstr "Erreferentzia:"
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11266 msgid "G-Brief (V. 2)"
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11271 msgstr "A-ErrenkIzena"
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11275 msgstr "A-ErrenkIzena:"
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11279 msgstr "B-ErrenkIzena"
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11283 msgstr "B-ErrenkIzena:"
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11287 msgstr "C-ErrenkIzena"
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11291 msgstr "C-ErrenkIzena:"
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11295 msgstr "D-ErrenkIzena"
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11299 msgstr "D-ErrenkIzena:"
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11303 msgstr "E-ErrenkIzena"
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11307 msgstr "E-ErrenkIzena:"
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11311 msgstr "F-ErrenkIzena"
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11315 msgstr "F-ErrenkIzena:"
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11319 msgstr "G-ErrenkIzena"
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11323 msgstr "G-ErrenkIzena:"
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11326 msgid "AddressRowA"
11327 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11330 msgid "AddressRowA:"
11331 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11334 msgid "AddressRowB"
11335 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11338 msgid "AddressRowB:"
11339 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11342 msgid "AddressRowC"
11343 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11346 msgid "AddressRowC:"
11347 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11350 msgid "AddressRowD"
11351 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11354 msgid "AddressRowD:"
11355 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11358 msgid "AddressRowE"
11359 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11362 msgid "AddressRowE:"
11363 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11366 msgid "AddressRowF"
11367 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11370 msgid "AddressRowF:"
11371 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11374 msgid "TelephoneRowA"
11375 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11378 msgid "TelephoneRowA:"
11379 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11382 msgid "TelephoneRowB"
11383 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11386 msgid "TelephoneRowB:"
11387 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11390 msgid "TelephoneRowC"
11391 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11394 msgid "TelephoneRowC:"
11395 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11398 msgid "TelephoneRowD"
11399 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11402 msgid "TelephoneRowD:"
11403 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11406 msgid "TelephoneRowE"
11407 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11410 msgid "TelephoneRowE:"
11411 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11414 msgid "TelephoneRowF"
11415 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11418 msgid "TelephoneRowF:"
11419 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11422 msgid "InternetRowA"
11423 msgstr "A-ErrenkInternet"
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11426 msgid "InternetRowA:"
11427 msgstr "A-ErrenkInternet:"
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11430 msgid "InternetRowB"
11431 msgstr "B-ErrenkInternet"
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11434 msgid "InternetRowB:"
11435 msgstr "B-ErrenkInternet:"
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11438 msgid "InternetRowC"
11439 msgstr "C-ErrenkInternet"
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11442 msgid "InternetRowC:"
11443 msgstr "C-ErrenkInternet:"
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11446 msgid "InternetRowD"
11447 msgstr "D-ErrenkInternet"
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11450 msgid "InternetRowD:"
11451 msgstr "D-ErrenkInternet:"
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11454 msgid "InternetRowE"
11455 msgstr "E-ErrenkInternet"
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11458 msgid "InternetRowE:"
11459 msgstr "E-ErrenkInternet:"
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11462 msgid "InternetRowF"
11463 msgstr "F-ErrenkInternet"
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11466 msgid "InternetRowF:"
11467 msgstr "F-ErrenkInternet:"
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11471 msgstr "A-ErrenkBankua"
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11475 msgstr "A-ErrenkBankua:"
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11479 msgstr "B-ErrenkBankua"
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11483 msgstr "B-ErrenkBankua:"
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11487 msgstr "C-ErrenkBankua"
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11491 msgstr "C-ErrenkBankua:"
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11495 msgstr "D-ErrenkBankua"
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11499 msgstr "D-ErrenkBankua:"
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11503 msgstr "E-ErrenkBankua"
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11507 msgstr "E-ErrenkBankua:"
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11511 msgstr "F-ErrenkBankua"
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11515 msgstr "F-ErrenkBankua:"
11517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11519 msgid "GraphicBoxes"
11522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11523 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11542 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11551 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11560 msgid "Width of the box"
11561 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
11563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11564 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11575 msgstr "&Jatorria:"
11577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11578 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11587 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11590 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11594 #: lib/layouts/hanging.module:6
11596 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11597 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11600 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
11601 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
11602 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
11604 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11606 msgid "Hebrew Article"
11609 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11611 msgstr "Aldarrikapena #."
11613 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11617 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11619 msgstr "Oharrak #."
11621 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11624 msgstr "Frogapena:"
11626 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11628 msgid "Hebrew Letter"
11631 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11635 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11639 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11643 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11645 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
11647 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11651 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11655 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11657 msgstr "Jarraitzen"
11659 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11660 msgid "(continuing)"
11661 msgstr "(jarraitzen)"
11663 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11667 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11668 msgid "TITLE OVER:"
11669 msgstr "TITULU GAINA:"
11671 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11673 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
11675 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11676 msgid "INTERCUT WITH:"
11677 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
11679 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11681 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
11683 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11687 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11689 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11690 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
11692 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11695 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11696 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11697 "in LyX's examples folder."
11699 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
11700 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
11701 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
11703 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11706 msgstr "A-S zenbakia"
11708 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11710 msgid "H-P statement"
11713 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11715 msgid "Statement Text"
11716 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11718 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11719 msgid "Text for statements that require some information"
11722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11723 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11728 msgid "Author Names"
11729 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11732 msgid "Author names that will appear in the header line"
11735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11746 msgid "Classification Codes"
11747 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
11749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11750 msgid "TableCaption"
11751 msgstr "Taula-epigrafea"
11753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11754 msgid "Table caption"
11755 msgstr "Taularen epigrafea"
11757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11759 msgstr "ErrefAipua"
11761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11762 msgid "Cite reference"
11763 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
11765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11767 msgstr "ElementuZerrenda"
11769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11771 msgstr "ErromatarZerrenda"
11773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11775 msgid "Numbering Scheme"
11776 msgstr "&Zenbaketa"
11778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11780 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11788 msgid "Theorem \\thetheorem."
11789 msgstr "\\thetheorem. teorema"
11791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11794 msgid "Corollary \\thecorollary."
11795 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
11797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11800 msgid "Lemma \\thelemma."
11801 msgstr "\\thelemma. lema"
11803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11806 msgid "Proposition \\theproposition."
11807 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
11809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11810 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11830 msgid "Question \\thequestion."
11831 msgstr "\\thequestion. galdera."
11833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11835 msgid "Claim \\theclaim."
11836 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
11838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11841 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11842 msgstr "\\theconjecture. aierua"
11844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11849 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11850 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
11852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11853 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11858 msgstr "Konbinazioa"
11860 #: lib/layouts/initials.module:2
11864 #: lib/layouts/initials.module:6
11866 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11867 "manual for a detailed description."
11869 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
11870 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
11872 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11873 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11874 #: lib/layouts/initials.module:39
11876 msgstr "Hasierakoa"
11878 #: lib/layouts/initials.module:35
11879 msgid "Option(s) for the initial"
11882 #: lib/layouts/initials.module:40
11884 msgid "Initial letter(s)"
11887 #: lib/layouts/initials.module:44
11889 msgid "Rest of Initial"
11890 msgstr "Hasierakoa"
11892 #: lib/layouts/initials.module:45
11893 msgid "Rest of initial word or text"
11896 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11897 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11900 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11901 msgid "Short title that will appear in header line"
11904 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11906 msgstr "Berraztertu"
11908 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11912 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11917 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11921 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11925 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11929 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11935 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11936 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11937 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
11939 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11943 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11944 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11945 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
11947 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11949 msgstr "bidali_hona"
11951 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11952 msgid "submit to paper:"
11953 msgstr "bidali aldizkariari:"
11955 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11956 msgid "Bibliography (plain)"
11957 msgstr "Bibliografia (soila)"
11959 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11960 msgid "Bibliography heading"
11961 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
11963 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11964 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11967 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11969 msgstr "LABURPENA:"
11971 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11975 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11979 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11980 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11981 msgstr "AITORPENAK"
11983 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11984 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11987 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11989 msgid "\\thesection."
11992 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11994 msgid "\\thesection"
11997 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11999 msgid "\\thesubsection."
12000 msgstr "\\Alph{subsection}."
12002 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12004 msgid "\\thesubsubsection."
12005 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12007 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12009 msgid "Main Author"
12010 msgstr "Nonahiko egilea"
12012 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12013 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12015 msgid "Affiliation Key"
12016 msgstr "Afiliazioa"
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12020 msgid "Affiliation key of the author"
12021 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12023 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12024 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12029 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12032 msgstr "Dagokion egilea:"
12034 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12039 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12041 msgid "Affiliation key of the co-author"
12042 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12044 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12046 msgid "Short Author"
12047 msgstr "Lasterbideak|L"
12049 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12051 msgid "Short author:"
12052 msgstr "Lasterbideak|L"
12054 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12056 msgid "Affiliation key"
12057 msgstr "Afiliazioa"
12059 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12062 msgstr "&Gako-hitza:"
12064 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12068 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12072 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12074 msgid "PDB reference"
12075 msgstr "Hobespenak"
12077 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12079 msgid "PDB reference:"
12080 msgstr "Hobespenak"
12082 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12084 msgid "Optional name"
12087 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12089 msgid "NDB reference"
12090 msgstr "<erreferentzia>"
12092 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12094 msgid "NDB reference:"
12095 msgstr "Erreferentzia:"
12097 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12101 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12102 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12105 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12106 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12109 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12110 msgid "Alternative Affiliation"
12111 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12113 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12115 msgid "Affiliation Prefix"
12116 msgstr "Afiliazioaren marka"
12118 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12119 msgid "A prefix like 'Also at '"
12122 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12123 msgid "PACS numbers:"
12124 msgstr "PACS zenbakiak:"
12126 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12127 msgid "Preprint number"
12128 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
12130 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12131 msgid "Preprint number:"
12132 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
12134 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12135 msgid "Online citation"
12136 msgstr "Lineako aipamena"
12138 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12140 msgid "Japanese Book (jbook)"
12143 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12144 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12147 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12148 msgid "Japanese Report (jreport)"
12151 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12152 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12155 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12157 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12160 #: lib/layouts/jss.layout:3
12161 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12164 #: lib/layouts/jss.layout:107
12166 msgid "Plain Keywords"
12167 msgstr "Gako-hitzak"
12169 #: lib/layouts/jss.layout:110
12171 msgid "Plain Keywords:"
12172 msgstr "Gako-hitzak:"
12174 #: lib/layouts/jss.layout:113
12176 msgid "Plain Title"
12177 msgstr "TituluLabur"
12179 #: lib/layouts/jss.layout:116
12181 msgid "Plain Title:"
12182 msgstr "TituluLabur"
12184 #: lib/layouts/jss.layout:122
12186 msgid "Short Title:"
12187 msgstr "TituluLabur"
12189 #: lib/layouts/jss.layout:125
12191 msgid "Plain Author"
12192 msgstr "Nonahiko egilea"
12194 #: lib/layouts/jss.layout:128
12196 msgid "Plain Author:"
12197 msgstr "Nonahiko egilea:"
12199 #: lib/layouts/jss.layout:131
12204 #: lib/layouts/jss.layout:133
12209 #: lib/layouts/jss.layout:156
12214 #: lib/layouts/jss.layout:158
12218 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12222 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12227 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12232 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12234 msgid "Code Output"
12237 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12241 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12242 msgid "bibliography entry"
12243 msgstr "bibliografi-sarrera"
12245 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12246 msgid "Bibliography entry."
12247 msgstr "Bibliografi-sarrera"
12249 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12253 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12254 msgid "short title"
12255 msgstr "titulu laburtua"
12257 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12261 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12262 msgid "AddressForOffprints"
12263 msgstr "SeparataHelbidea"
12265 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12266 msgid "Address for Offprints:"
12267 msgstr "Separaten helbidea:"
12269 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12270 msgid "RunningTitle"
12271 msgstr "NonahikoTitulua"
12273 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12274 msgid "Running title:"
12275 msgstr "Nonahiko titulua:"
12277 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12278 msgid "RunningAuthor"
12279 msgstr "NonahikoEgilea"
12281 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12282 msgid "Running author:"
12283 msgstr "Nonahiko egilea:"
12285 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12286 msgid "Rnw (knitr)"
12287 msgstr "Rnw (knitr)"
12289 #: lib/layouts/knitr.module:6
12292 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12293 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12294 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12296 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
12297 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
12298 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
12299 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
12301 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12302 #: lib/layouts/sweave.module:6
12304 msgstr "literarioa"
12306 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12307 msgid "Sweave Options"
12308 msgstr "Sweave-ren aukerak"
12310 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12311 msgid "Sweave opts"
12312 msgstr "Sweave-ren aukerak"
12314 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12315 msgid "S/R expression"
12316 msgstr "S/R adierazpena"
12318 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12320 msgstr "S/R adier."
12322 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12323 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12326 #: lib/layouts/letter.layout:3
12327 msgid "Letter (Standard Class)"
12330 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12331 msgid "French Letter (lettre)"
12334 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12335 msgid "NoTelephone"
12336 msgstr "Telefonorik ez"
12338 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12339 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12343 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12344 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12346 msgstr "Tokirik ez"
12348 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12349 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12351 msgstr "Datarik ez"
12353 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12354 msgid "Post Scriptum"
12355 msgstr "Post Scriptum"
12357 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12358 msgid "EndOfMessage"
12359 msgstr "Mezuaren amaiera"
12361 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12363 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
12365 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12366 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12367 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12368 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12369 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12373 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12377 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12381 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12385 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12389 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12390 msgid "EndOfMessage."
12391 msgstr "Mezuaren amaiera."
12393 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12395 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
12397 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12401 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12402 msgid "LilyPond Book"
12403 msgstr "LilyPond liburua"
12405 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12407 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12408 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12410 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
12411 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
12414 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12415 #: lib/external_templates:320
12419 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12421 msgid "LilyPond Options"
12422 msgstr "LilyPond liburua"
12424 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12426 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12430 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12431 msgid "Linguistics"
12432 msgstr "Hizkuntzalaritza"
12434 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12436 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12437 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12440 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
12441 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
12442 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
12444 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12445 msgid "Numbered Example (multiline)"
12446 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
12448 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12452 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12453 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12454 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
12456 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12458 msgstr "Adibideak:"
12460 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12462 msgid "Custom Numbering|s"
12463 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12465 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12467 msgid "Customize the numeration"
12468 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12470 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12472 msgstr "Azpiadibidea"
12474 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12475 msgid "Subexample:"
12476 msgstr "Azpiadibidea:"
12478 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12482 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12484 msgid "Translation"
12485 msgstr "Itzultzailea"
12487 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12489 msgid "Glosse Translation|s"
12492 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12494 msgid "Add a translation for the glosse"
12495 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
12497 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12501 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12503 msgid "Structure Tree"
12506 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12510 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12512 msgstr "Adierazpena"
12514 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12518 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12520 msgstr "Kontzeptuak"
12522 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12524 msgstr "kontzeptua"
12526 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12530 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12534 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12535 msgid "GroupGlossedWords"
12538 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12543 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12547 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12548 msgid "List of Tableaux"
12549 msgstr "Taulen zerrenda"
12551 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12556 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12558 msgid "Literate programming"
12559 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
12561 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12566 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12569 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12570 msgid "Running LaTeX Title"
12571 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
12573 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12575 msgstr "Aurkibidearen titulua"
12577 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12580 msgstr "Aurkibidearen titulua"
12582 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12583 msgid "Author Running"
12584 msgstr "Nonahiko egilea"
12586 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12587 msgid "Author Running:"
12588 msgstr "Nonahiko egilea:"
12590 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12592 msgstr "Aurk-egilea"
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12595 msgid "TOC Author:"
12596 msgstr "Aurk. egilea:"
12598 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12605 msgstr "Aldarrikapena."
12607 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12608 msgid "Conjecture #."
12611 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12613 msgstr "Adibidea #."
12615 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12616 msgid "Exercise #."
12617 msgstr "Ariketa #."
12619 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12623 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12625 msgstr "Buruketa #."
12627 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12633 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12634 msgid "Property #."
12635 msgstr "Jabegotza #."
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12638 msgid "Question #."
12639 msgstr "Galdera #."
12641 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12645 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12646 msgid "Solution #."
12647 msgstr "Emaitza #."
12649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12650 msgid "Logical Markup"
12651 msgstr "Markaketa logikoa"
12653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12655 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12658 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
12659 "enfasia, bortitza eta kodea."
12661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12663 msgstr "karaktere-estiloa"
12665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12689 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12693 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12694 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12695 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12696 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12697 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12699 msgid "Short Title (TOC)|S"
12700 msgstr "Titulu laburtua|T"
12702 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12704 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12705 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12707 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12708 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12709 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12710 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12712 msgid "Short Title (Header)"
12713 msgstr "Titulu laburtua|T"
12715 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12717 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12718 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12722 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12723 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12725 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12727 msgid "The section as it appears in the running headers"
12728 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12730 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12732 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12733 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12735 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12737 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12738 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12740 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12742 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12743 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12745 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12747 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12748 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12750 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12752 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12753 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12755 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12757 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12758 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12760 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12762 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12763 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12765 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12767 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12768 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12770 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12771 msgid "Chapterprecis"
12772 msgstr "KapituluZehaztua"
12774 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12778 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12780 msgid "Epigraph Source|S"
12781 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12783 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12786 msgstr "LaTeX-en iturburua"
12788 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12789 msgid "The source/author of this epigraph"
12792 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12794 msgstr "Olerki-titulua"
12796 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12798 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12799 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12801 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12803 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12804 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12806 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12808 msgstr "Olerki-titulua*"
12810 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12814 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12815 msgid "Minimalistic"
12816 msgstr "Minimalistikoa"
12818 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12819 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12821 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
12822 "minimalistikoak balira bezala."
12824 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12836 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
12838 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12840 msgid "Style Options"
12841 msgstr "Matematikako aukerak"
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12844 msgid "Options for the CV style"
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12854 msgid "CV Color Scheme:"
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12863 msgid "CV Icon Set:"
12864 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
12866 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12868 msgid "CVColumnWidth"
12869 msgstr "Zutabe zabalera %"
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12873 msgid "Column Width:"
12874 msgstr "Zutabe zabalera %"
12876 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12878 msgid "PDF Page Mode"
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12883 msgid "PDF Page Mode:"
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12898 msgid "Family Name:"
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12905 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12906 msgid "Optional address line"
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12918 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12919 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12922 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12927 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12934 msgid "Name of the social network"
12935 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12940 msgstr "Gehigarria"
12942 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12944 msgid "Extra Info:"
12945 msgstr "&Bandera osagarriak:"
12947 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12952 msgid "Height the photo is resized to"
12955 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12960 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12961 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12964 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12965 msgid "EmptySection"
12968 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12969 msgid "Empty Section"
12970 msgstr "Atal hutsa"
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12973 msgid "CloseSection"
12976 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12979 msgstr "&Zutabeak:"
12981 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12983 msgid "Optional width"
12986 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12988 msgid "Header content"
12989 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
12991 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12995 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13009 msgid "ItemWithComment"
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13014 msgid "Item with Comment:"
13017 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13022 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13024 msgstr "ZerrendakoElementua"
13026 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13028 msgstr "Zerrendako elementua:"
13030 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13032 msgstr "ElementuBikoitza"
13034 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13035 msgid "Double Item:"
13036 msgstr "Elementu bikoitza:"
13038 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13040 msgid "Left Summary"
13043 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13045 msgid "Left summary"
13048 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13051 msgstr "Testu zabala"
13053 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13056 msgstr "LaTeX testua"
13058 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13060 msgid "Right Summary"
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13065 msgid "Right summary"
13066 msgstr "Eskuin-goiburua"
13068 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13070 msgid "DoubleListItem"
13071 msgstr "ElementuBikoitza"
13073 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13075 msgid "Double List Item:"
13076 msgstr "Elementu bikoitza:"
13078 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13081 msgstr "Zerrendako elementua:"
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13086 msgstr "A&urreneko lerroa:"
13088 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13090 msgstr "Ordenagailua"
13092 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13094 msgid "MakeCVtitle"
13095 msgstr "Olerki-titulua"
13097 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13099 msgid "Make CV Title"
13100 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
13102 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13104 msgid "MakeLetterTitle"
13105 msgstr "MatGutunak"
13107 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13109 msgid "Make Letter Title"
13110 msgstr "MatGutunak"
13112 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13114 msgid "MakeLetterClosing"
13115 msgstr "MatGutunak"
13117 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13119 msgid "Close Letter"
13122 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13127 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13129 msgid "Company Name"
13130 msgstr "Informazioaren izena:"
13132 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13134 msgid "Company name"
13135 msgstr "Adarraren izena"
13137 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13142 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13144 msgid "Alternative Name"
13145 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
13147 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13148 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13151 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13154 msgstr "Itxi-unea:"
13156 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13157 msgid "Multiple Columns"
13158 msgstr "Zutabe anitza"
13160 #: lib/layouts/multicol.module:7
13163 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13164 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13165 "detailed description of multiple columns."
13167 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13168 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13169 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13172 #: lib/layouts/multicol.module:19
13174 msgid "Number of Columns"
13175 msgstr "Zutabe kopurua"
13177 #: lib/layouts/multicol.module:20
13179 msgid "Insert the number of columns here"
13180 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13182 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13183 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13187 #: lib/layouts/multicol.module:26
13189 msgid "An optional preface"
13190 msgstr "Tarte gehigarria"
13192 #: lib/layouts/multicol.module:29
13194 msgid "Space Before Page Break"
13195 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13197 #: lib/layouts/multicol.module:30
13199 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13203 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13204 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13207 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13208 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13211 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13212 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13215 #: lib/layouts/natbib.module:2
13219 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13224 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13226 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13227 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13228 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13231 #: lib/layouts/noweb.module:2
13235 #: lib/layouts/noweb.module:5
13236 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13237 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13239 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13240 msgid "\\arabic{section}"
13241 msgstr "\\arabic{section}"
13243 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13244 msgid "\\arabic{chapter}"
13245 msgstr "\\arabic{chapter}"
13247 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13248 msgid "\\Alph{chapter}"
13249 msgstr "\\Alph{chapter}"
13251 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13252 msgid "\\arabic{footnote}"
13253 msgstr "\\arabic{footnote}"
13255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13256 msgid "\\Roman{section}."
13257 msgstr "\\Roman{section}."
13259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13260 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13261 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
13263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13264 msgid "\\Alph{subsection}."
13265 msgstr "\\Alph{subsection}."
13267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13268 msgid "\\arabic{subsection}."
13269 msgstr "\\arabic{subsection}."
13271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13272 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13273 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13276 msgid "\\alph{subsubsection}."
13277 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13280 msgid "\\alph{paragraph}."
13281 msgstr "\\alph{paragraph}."
13283 #: lib/layouts/paper.layout:3
13284 msgid "Paper (Standard Class)"
13287 #: lib/layouts/paper.layout:152
13289 msgstr "Azpititulua"
13291 #: lib/layouts/paper.layout:164
13292 msgid "Institution"
13295 #: lib/layouts/paralist.module:2
13297 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13298 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
13300 #: lib/layouts/paralist.module:9
13302 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13303 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13304 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13305 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13306 "extended to use a similar optional argument."
13309 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13310 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13311 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13312 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13313 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13314 #: lib/layouts/paralist.module:133
13316 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13317 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13319 #: lib/layouts/paralist.module:47
13321 msgid "AsParagraphItem"
13322 msgstr "Paragrafoa"
13324 #: lib/layouts/paralist.module:51
13326 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13327 msgstr "Elementuen zerrenda"
13329 #: lib/layouts/paralist.module:56
13331 msgid "InParagraphItem"
13332 msgstr "Paragrafoa"
13334 #: lib/layouts/paralist.module:60
13336 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13337 msgstr "Elementuen zerrenda"
13339 #: lib/layouts/paralist.module:65
13341 msgid "CompactItem"
13342 msgstr "OharElementua"
13344 #: lib/layouts/paralist.module:72
13346 msgid "Compact Itemize Options"
13347 msgstr "Elementuen zerrenda"
13349 #: lib/layouts/paralist.module:77
13351 msgid "AsParagraphEnum"
13352 msgstr "Paragrafoa"
13354 #: lib/layouts/paralist.module:81
13356 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13357 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13359 #: lib/layouts/paralist.module:86
13361 msgid "InParagraphEnum"
13362 msgstr "Paragrafoa"
13364 #: lib/layouts/paralist.module:90
13366 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13367 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13369 #: lib/layouts/paralist.module:95
13371 msgid "CompactEnum"
13372 msgstr "Informazioaren izena:"
13374 #: lib/layouts/paralist.module:102
13376 msgid "Compact Enumerate Options"
13377 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13379 #: lib/layouts/paralist.module:107
13381 msgid "AsParagraphDescr"
13382 msgstr "Paragrafoa"
13384 #: lib/layouts/paralist.module:111
13386 msgid "As Paragraph Description Options"
13387 msgstr "Azalpena: "
13389 #: lib/layouts/paralist.module:116
13391 msgid "InParagraphDescr"
13392 msgstr "Paragrafoa"
13394 #: lib/layouts/paralist.module:120
13396 msgid "In Paragraph Description Options"
13397 msgstr "Azalpena: "
13399 #: lib/layouts/paralist.module:125
13401 msgid "CompactDescr"
13402 msgstr "Ordenagailua"
13404 #: lib/layouts/paralist.module:132
13406 msgid "Compact Description Options"
13407 msgstr "Azalpena: "
13409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13411 msgid "PDF Comments"
13414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13416 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13417 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13418 "and the package documentation for details."
13421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13422 msgid "Define Avatar"
13425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13427 msgid "PDF-comment"
13430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13431 msgid "PDF-comment avatar:"
13434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13436 msgid "Name of the Avatar"
13437 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13440 msgid "Define PDF-Comment Style"
13443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13445 msgid "PDF-comment style:"
13446 msgstr "iruzkinen etiketa"
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13450 msgid "Name of the style"
13451 msgstr "Hizkuntzarik ez"
13453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13454 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13458 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13463 msgid "Name of the list style"
13464 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13467 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13471 msgid "PDF-comment list style:"
13474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13475 msgid "PDF-Comment-Setup"
13478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13480 msgid "PDF (Setup)"
13481 msgstr "PDF (XeTeX)"
13483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13485 msgid "PDF-Comment setup options"
13486 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
13488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13494 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13499 msgid "PDF-Annotation"
13502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13508 msgid "PDFComment Options"
13509 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
13511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13512 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13518 msgstr "Orri-marjinak"
13520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13522 msgid "PDF (Margin)"
13523 msgstr "Orri-marjinak"
13525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13531 msgid "PDF (Markup)"
13532 msgstr "EPS (moztu gabea)"
13534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13535 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13539 msgid "PDF-Freetext"
13542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13544 msgid "PDF (Freetext)"
13545 msgstr "PDF (pdflatex)"
13547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13554 msgid "PDF (Square)"
13555 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13564 msgid "PDF (Circle)"
13567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13574 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13578 msgid "PDF-Sideline"
13579 msgstr "Alboko oharra"
13581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13583 msgid "PDF (Sideline)"
13584 msgstr "PDF (pdflatex)"
13586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13588 msgid "Insert the comment here"
13589 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13597 msgid "PDF (Reply)"
13598 msgstr "PDF (pdflatex)"
13600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13601 msgid "PDF-Tooltip"
13604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13606 msgid "PDF (Tooltip)"
13607 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13611 msgid "Tooltip Text"
13612 msgstr "Kopiatu testua|o"
13614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13620 msgid "Insert the tooltip text here"
13621 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13625 msgid "List of PDF Comments"
13626 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
13628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13630 msgid "[List of PDF Comments]"
13631 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13635 msgid "List Options|s"
13636 msgstr "Matematikako aukerak"
13638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13639 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13645 msgstr "Inprimakia"
13647 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13649 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13650 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13651 "documentation of hyperref for details."
13654 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13655 msgid "Begin PDF Form"
13658 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13661 msgstr "Aurk. egilea:"
13663 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13665 msgid "PDF Form Parameters"
13666 msgstr "Parametro gehiago"
13668 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13672 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13674 msgid "Insert PDF form parameters here"
13675 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13677 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13678 msgid "End PDF Form"
13681 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13683 msgid "PDF Link Setup"
13684 msgstr "PDF (XeTeX)"
13686 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13688 msgid "PDF link setup"
13689 msgstr "PDF (XeTeX)"
13691 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13696 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13699 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13701 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13704 msgstr "Menuaren aukera"
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13711 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13713 msgid "Insert the label here"
13714 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13716 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13719 msgstr "Interfazeko botoia"
13721 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13723 msgid "SubmitButton"
13724 msgstr "Interfazeko botoia"
13726 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13728 msgid "ResetButton"
13729 msgstr "Berrezarri"
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13736 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13738 msgid "The name of the PDF action"
13739 msgstr "Biraketaren jatorria"
13741 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13743 msgid "Text Field Style"
13744 msgstr "Testu-estiloa"
13746 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13748 msgid "Default text field style"
13749 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13751 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13753 msgid "Submit Button Style"
13754 msgstr "Aipamen-estiloa"
13756 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13758 msgid "Default submit button style"
13759 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13761 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13763 msgid "Push Button Style"
13764 msgstr "Aipamen-estiloa"
13766 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13768 msgid "Default push button style"
13769 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13773 msgid "Check Box Style"
13774 msgstr "Testu-estiloa"
13776 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13778 msgid "Default check box style"
13779 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13781 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13783 msgid "Reset Button Style"
13784 msgstr "Aipamen-estiloa"
13786 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13788 msgid "Default reset button style"
13789 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13793 msgid "List Box Style"
13794 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
13796 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13798 msgid "Default list box style"
13799 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13801 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13803 msgid "Combo Box Style"
13804 msgstr "E&steken koloreak"
13806 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13808 msgid "Default combo box style"
13809 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13811 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13812 msgid "Popdown Box Style"
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13817 msgid "Default popdown box style"
13818 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13820 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13822 msgid "Radio Box Style"
13823 msgstr "Aipamen-estiloa"
13825 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13827 msgid "Default radio box style"
13828 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13830 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13834 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13835 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13838 msgstr "GardenkiZabala"
13840 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13841 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13846 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13850 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13852 msgid "Slide Option"
13853 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13855 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13856 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13859 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13861 msgstr "GardenkiAmaiera"
13863 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13867 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13869 msgstr "GardenkiZabala"
13871 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13873 msgstr "GardenkiHutsa"
13875 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13876 msgid "Empty slide:"
13877 msgstr "Gardenki hutsa:"
13879 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13881 msgid "Section Option"
13884 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13885 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13888 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13890 msgid "Itemize Type"
13891 msgstr "ElementuMota1"
13893 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13894 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13897 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13898 msgid "ItemizeType1"
13899 msgstr "ElementuMota1"
13901 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13903 msgid "Enumerate Type"
13904 msgstr "ZenbatuaMota1"
13906 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13907 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13910 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13911 msgid "EnumerateType1"
13912 msgstr "ZenbatuaMota1"
13914 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13919 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13920 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13923 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13925 msgid "Left Column"
13928 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13929 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13932 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13935 msgstr "Gardenkietan soilik"
13937 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13942 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13944 msgid "Overlay Specification|S"
13945 msgstr "Hautatu atala|H"
13947 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13948 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13951 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13954 msgstr "Gardenkietan soilik"
13956 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13959 msgstr "Gardenkia*"
13961 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13963 msgid "Recipe Book"
13966 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13967 msgid "\\thechapter"
13968 msgstr "\\thechapter"
13970 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13974 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13978 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13979 msgid "Ingredients"
13982 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13984 msgid "Ingredients Header"
13987 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13988 msgid "Specify an optional ingredients header"
13991 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13992 msgid "Ingredients:"
13995 #: lib/layouts/report.layout:3
13996 msgid "Report (Standard Class)"
13999 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14000 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14004 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14008 msgid "Affiliation (alternate)"
14009 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
14011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14012 msgid "Affiliation (alternate):"
14013 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
14015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14017 msgid "Alternate Affiliation Option"
14018 msgstr "Ordezko afiliazioa"
14020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14021 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14025 msgid "Affiliation (none)"
14026 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
14028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14029 msgid "No affiliation"
14030 msgstr "Afiliaziorik ez"
14032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14033 msgid "Electronic Address:"
14034 msgstr "Helbide elektronikoa:"
14036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14038 msgid "Electronic Address Option|s"
14039 msgstr "Helbide elektronikoa:"
14041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14042 msgid "Optional argument to the email command"
14045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14047 msgid "Author URL Option"
14048 msgstr "Egilearen URLa"
14050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14051 msgid "Optional argument to the homepage command"
14054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14055 msgid "Collaboration"
14056 msgstr "Lankidetza"
14058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14059 msgid "Collaboration:"
14060 msgstr "Lankidetza:"
14062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14064 msgstr "Aurreinprimaketa"
14066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14068 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14069 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
14071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14072 msgid "acknowledgments"
14073 msgstr "aitorpenak"
14075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14076 msgid "Ruled Table"
14077 msgstr "Taula marrekin"
14079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14086 msgstr "Irauli orrialdea"
14088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14090 msgstr "Testu zabala"
14092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14097 msgid "List of Videos"
14098 msgstr "Bideoen zerrenda"
14100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14102 msgstr "Esteka mugikorra"
14104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14107 msgstr "Esteka mugikorra"
14109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14111 msgid "lowercase text"
14112 msgstr "minuskulak"
14114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14116 msgid "Online cite"
14117 msgstr "Lineako aipamena"
14119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14121 msgid "online cite"
14122 msgstr "Lineako aipamena"
14124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14126 msgid "Text behind"
14127 msgstr "Testuaren zabalera %"
14129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14130 msgid "text behind the cite"
14133 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14134 msgid "REVTeX (V. 4)"
14137 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14138 msgid "AltAffiliation"
14139 msgstr "AfiliazioAltua"
14141 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14142 msgid "PACS number:"
14143 msgstr "PACS zenbakia:"
14145 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14146 msgid "Risk and Safety Statements"
14147 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14149 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14151 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14152 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14153 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14155 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14156 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14157 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14159 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14161 msgstr "A-S zenbakia"
14163 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14165 msgstr "A-S esaldia"
14167 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14168 msgid "Safety phrase"
14169 msgstr "Segurua esaldia"
14171 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14173 msgid "Phrase Text"
14174 msgstr "Eskertzaren testua"
14176 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14177 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14180 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14182 msgstr "S esaldia:"
14184 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14187 msgstr "Posta-kodea"
14189 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14193 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14196 msgstr "Ezkerrean|z"
14198 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14201 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
14203 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14206 msgstr "Letra-tamaina"
14208 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14209 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14212 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14217 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14219 msgid "Right logo:"
14220 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
14222 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14224 msgid "Caption Width"
14227 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14228 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14231 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14232 msgid "KOMA-Script Article"
14235 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14236 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14239 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14240 msgid "KOMA-Script Book"
14243 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14245 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14246 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
14248 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14250 msgid "\\alph{enumii})"
14251 msgstr "(\\alph{enumii})"
14253 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14255 msgstr "GehituZati"
14257 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14259 msgstr "GehituKapi"
14261 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14264 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14265 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
14267 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14269 msgstr "GehituAtal"
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14273 msgstr "GehituKapi*"
14275 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14277 msgstr "GehituAtal*"
14279 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14283 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14285 msgstr "Argitaratzaileak"
14287 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14288 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14289 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14293 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14295 msgstr "Tituluburua"
14297 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14298 msgid "Uppertitleback"
14299 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
14301 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14302 msgid "Lowertitleback"
14303 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
14305 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14307 msgstr "TituluOsagarria"
14309 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14313 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14317 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14321 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14325 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14329 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14331 msgid "Dictum Author"
14332 msgstr "LehenEgilea"
14334 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14335 msgid "The author of this dictum"
14338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14339 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14359 msgid "Specialmail"
14360 msgstr "Gutun berezia"
14362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14363 msgid "Specialmail:"
14364 msgstr "Gutun berezia:"
14366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14372 msgstr "Zure erref"
14374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14376 msgstr "Zure gutuna"
14378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14379 msgid "Your letter of:"
14380 msgstr "Zure gutuna:"
14382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14384 msgstr "Nire erref"
14386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14391 msgid "Customer no.:"
14392 msgstr "Bezero zbkia.:"
14394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14399 msgid "Invoice no.:"
14400 msgstr "Faktura zbkia.:"
14402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14403 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14407 msgid "NextAddress"
14408 msgstr "Hurrengo helbidea"
14410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14411 msgid "Next Address:"
14412 msgstr "Hurrengo helbidea:"
14414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14415 msgid "Sender Name:"
14416 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
14418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14419 msgid "Sender Phone:"
14420 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
14422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14423 msgid "Sender Fax:"
14424 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
14426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14427 msgid "Sender E-Mail:"
14428 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
14430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14431 msgid "Sender URL:"
14432 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
14434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14444 msgstr "GutunAmaiera"
14446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14447 msgid "End of letter"
14448 msgstr "Gutunaren amaiera"
14450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14451 msgid "KOMA-Script Report"
14454 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14456 msgid "Section Boxes"
14459 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14461 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14464 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14469 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14471 msgid "Section Box"
14474 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14476 msgid "Section Box Width|S"
14477 msgstr "Hautapena|H"
14479 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14481 msgid "Width of the section Box"
14482 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
14484 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14489 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14491 msgid "Section Box Heading"
14494 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14496 msgid "Insert the section box header here"
14497 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
14499 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14501 msgid "SubsectionBox"
14504 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14506 msgid "Subsection Box"
14509 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14511 msgid "SubsubsectionBox"
14512 msgstr "Azpiazpiatala"
14514 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14516 msgid "Subsubsection Box"
14517 msgstr "Azpiazpiatala"
14519 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14523 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14524 msgid "LandscapeSlide"
14525 msgstr "GardenkiHorizontala"
14527 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14529 msgid "Landscape Slide"
14530 msgstr "Gardenki horizontala:"
14532 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14533 msgid "PortraitSlide"
14534 msgstr "GardenkiBertikala"
14536 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14538 msgid "Portrait Slide"
14539 msgstr "Gardenki bertikala:"
14541 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14542 msgid "SlideHeading"
14543 msgstr "GardenkiGoiburua"
14545 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14546 msgid "SlideSubHeading"
14547 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
14549 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14550 msgid "ListOfSlides"
14551 msgstr "GardenkiZerrenda"
14553 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14555 msgid "List of Slides"
14556 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14558 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14559 msgid "SlideContents"
14560 msgstr "GardenkiEdukiak"
14562 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14564 msgid "Slide Contents"
14565 msgstr "GardenkiEdukiak"
14567 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14568 msgid "ProgressContents"
14569 msgstr "ProzesuenEdukia"
14571 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14573 msgid "Progress Contents"
14574 msgstr "ProzesuenEdukia"
14576 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14577 msgid "Landscape Slide:"
14578 msgstr "Gardenki horizontala:"
14580 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14581 msgid "Portrait Slide:"
14582 msgstr "Gardenki bertikala:"
14584 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14586 msgstr "Gardenkia*"
14588 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14589 msgid "[List Of Slides]"
14590 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14592 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14593 msgid "[Slide Contents]"
14594 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
14596 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14597 msgid "[Progress Contents]"
14598 msgstr "[Prozesuen edukia]"
14600 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14602 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14603 msgstr "paragrafoen markatzailea"
14605 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14607 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14608 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14609 "standard Paragraph Shapes'."
14612 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14615 msgstr "URLen etiketa"
14617 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14619 msgid "ShapedParagraphs"
14620 msgstr "Paragrafoa"
14622 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14627 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14631 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14639 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14644 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14649 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14653 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14660 msgstr "Jaregin itzala"
14662 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14666 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14670 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14672 msgid "Triangle up"
14673 msgstr "bigtriangleup"
14675 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14677 msgid "Triangle down"
14678 msgstr "triangledown"
14680 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14682 msgid "Triangle left"
14683 msgstr "triangleleft"
14685 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14687 msgid "Triangle right"
14688 msgstr "triangleright"
14690 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14694 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14695 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14698 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14700 msgid "Shape specification"
14701 msgstr "AtalBerezia"
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14704 msgid "Specification of the shape"
14707 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14712 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14713 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14716 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14718 msgid "Conjecture*"
14719 msgstr "Hipotesia*"
14721 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14725 msgstr "Algoritmoa*"
14727 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14731 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14733 msgid "The title as it appears in the running headers"
14734 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
14736 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14737 msgid "AMS subject classifications:"
14738 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
14740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14741 msgid "ACM SIGPLAN"
14744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14746 msgid "Name of the conference"
14747 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14750 msgid "Conference:"
14751 msgstr "Hitzaldia:"
14753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14754 msgid "CopyrightYear"
14755 msgstr "CopyrightUrtea"
14757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14758 msgid "Copyright year:"
14759 msgstr "Copyright-aren urtea:"
14761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14762 msgid "Copyrightdata"
14763 msgstr "CopyrightDatuak"
14765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14766 msgid "Copyright data:"
14767 msgstr "Copyright-aren datuak:"
14769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14771 msgid "TitleBanner"
14772 msgstr "Titulu_ohar_marka"
14774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14776 msgid "Title banner:"
14777 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
14779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14781 msgid "PreprintFooter"
14782 msgstr "Aurreinprimaketa"
14784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14786 msgid "Preprint footer:"
14787 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
14789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14790 msgid "Digital Object Identifier:"
14793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14794 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14799 msgstr "Terminoak:"
14801 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14804 msgstr "Marko bakuna|b"
14806 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14810 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14811 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14814 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14815 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14818 #: lib/layouts/slides.layout:107
14820 msgstr "Gardenki berria:"
14822 #: lib/layouts/slides.layout:129
14824 msgstr "Gainjarria"
14826 #: lib/layouts/slides.layout:144
14827 msgid "New Overlay:"
14828 msgstr "Gainjarri berria:"
14830 #: lib/layouts/slides.layout:184
14832 msgstr "Ohar berria:"
14834 #: lib/layouts/slides.layout:209
14835 msgid "InvisibleText"
14836 msgstr "Testu ikuskaitza"
14838 #: lib/layouts/slides.layout:216
14839 msgid "<Invisible Text Follows>"
14840 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
14842 #: lib/layouts/slides.layout:233
14843 msgid "VisibleText"
14844 msgstr "Testu ikuskorra"
14846 #: lib/layouts/slides.layout:240
14847 msgid "<Visible Text Follows>"
14848 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
14850 #: lib/layouts/spie.layout:3
14851 msgid "SPIE Proceedings"
14854 #: lib/layouts/spie.layout:56
14858 #: lib/layouts/spie.layout:68
14859 msgid "Authorinfo:"
14860 msgstr "EgileInfo:"
14862 #: lib/layouts/spie.layout:96
14863 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14864 msgstr "AITORPENAK"
14866 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14868 msgstr "DEFINITU GABEA"
14870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14891 msgid "\\Roman{part}"
14892 msgstr "\\Roman{part}"
14894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14895 msgid "Part \\Roman{part}"
14896 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
14898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14900 msgstr "Kapitulua ##"
14902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14908 msgid "Paragraph ##"
14909 msgstr "Paragrafoa ##"
14911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14912 msgid "\\arabic{enumi}."
14913 msgstr "\\arabic{enumi}."
14915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14916 msgid "\\roman{enumiii}."
14917 msgstr "\\roman{enumiii}."
14919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14920 msgid "\\Alph{enumiv}."
14921 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14924 msgid "Equation ##"
14925 msgstr "Ekuazioa ##"
14927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14928 msgid "Footnote ##"
14929 msgstr "Oin-oharra ##"
14931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14932 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14948 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14954 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14955 msgstr "Zerrenden zerrenda"
14957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14959 msgid "Listings[[inset]]"
14962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14974 msgstr "oharren etiketa"
14976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14978 msgstr "Aurrebista"
14980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14983 msgstr "Hitzez hitz"
14985 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14986 msgid "Part \\thepart"
14987 msgstr "\\thepart. zatia"
14989 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14990 msgid "Chapter \\thechapter"
14991 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
14993 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14994 msgid "Appendix \\thechapter"
14995 msgstr "\\thechapter. eranskina"
14997 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14998 msgid "Front Matter"
14999 msgstr "Aldez aurretikoa"
15001 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15002 msgid "--- Front Matter ---"
15003 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
15005 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15006 msgid "Main Matter"
15009 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15010 msgid "--- Main Matter ---"
15011 msgstr "--- Gorputza ---"
15013 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15014 msgid "Back Matter"
15015 msgstr "Osagarriak"
15017 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15018 msgid "--- Back Matter ---"
15019 msgstr "--- Osagarriak ---"
15021 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15022 msgid "PartBacktext"
15023 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
15025 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15028 msgstr "TituluLabur"
15030 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15032 msgid "Title of this part"
15033 msgstr "Titulu_ohar marka"
15035 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15036 msgid "ChapSubtitle"
15037 msgstr "KapAzpititulua"
15039 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15043 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15045 msgstr "MottoKapitulua"
15047 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15048 msgid "Run-in headings"
15049 msgstr "Nonahiko goiburuak"
15051 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15052 msgid "Sub-run-in headings"
15053 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
15055 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15057 msgstr "KapGehigarria"
15059 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15061 msgstr "kapGehigarria"
15063 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15064 msgid "Author data:"
15065 msgstr "Egilearen data:"
15067 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15069 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
15071 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15072 msgid "TOC author:"
15073 msgstr "Aurk. egilea:"
15075 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15076 msgid "Running Title"
15077 msgstr "Nonahiko titulua"
15079 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15080 msgid "Running Author"
15081 msgstr "Nonahiko egilea"
15083 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15084 msgid "Running Chapter"
15085 msgstr "Nonahiko kapitulua"
15087 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15088 msgid "Running chapter:"
15089 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
15091 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15092 msgid "Running Section"
15093 msgstr "Nonahiko atala"
15095 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15096 msgid "Running section:"
15097 msgstr "Nonahiko atala:"
15099 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15101 msgstr "Abstraktua*"
15103 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15104 msgid "Abstract* (not printed)"
15105 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
15107 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15108 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15110 msgstr "Hitzaurrea"
15112 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15114 msgid "Alternative name"
15115 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
15117 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15119 msgid "Longest Description Label"
15120 msgstr "Azalpena: "
15122 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15124 msgid "Longest description label"
15125 msgstr "Eti&keta luzeena"
15127 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15131 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15133 msgstr "SV-koadrogrisa"
15135 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15137 msgstr "Frogapena(QED)"
15139 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15140 msgid "Proof(smartQED)"
15141 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
15143 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15144 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15147 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15148 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15150 msgstr "Goi-oharra"
15152 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15153 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15154 msgid "Headnote (optional):"
15155 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
15157 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15158 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15159 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15161 msgstr "eskerrik asko"
15163 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15164 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15168 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15169 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15170 msgid "Institute #"
15171 msgstr "Erakundea #"
15173 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15174 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15175 msgid "Corr Author:"
15176 msgstr "Dagokion egilea:"
15178 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15179 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15183 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15184 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15186 msgstr "Separatak:"
15188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15189 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15194 msgstr "Azpiklasea"
15196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15197 msgid "Mathematics Subject Classification"
15198 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
15200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15205 msgid "CR Subject Classification"
15206 msgstr "CR gaien sailkapena"
15208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15209 msgid "Solution \\thesolution"
15210 msgstr "\\thesolution emaitza"
15212 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15213 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15216 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15217 msgid "Springer SV Mono"
15220 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15221 msgid "Springer SV Mult"
15224 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15228 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15230 msgstr "Titulua*: "
15232 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15233 msgid "Contributors"
15234 msgstr "Laguntzaileak"
15236 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15237 msgid "List of Contributors"
15238 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
15240 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15241 msgid "Contributor List"
15242 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
15244 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15245 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15246 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15247 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15248 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15249 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15250 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15251 msgid "For editors"
15252 msgstr "Editoreentzako"
15254 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15255 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15258 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15262 #: lib/layouts/sweave.module:6
15264 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15265 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15267 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
15268 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
15271 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15272 msgid "Sweave Input File"
15273 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
15275 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15276 msgid "Number Tables by Section"
15277 msgstr "Taula kopurua ataleko"
15279 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15281 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15282 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15284 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
15285 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
15287 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15288 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15291 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15292 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15296 msgid "Fancy Colored Boxes"
15299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15301 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15302 "the tcolorbox documentation for details."
15305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15312 msgid "Color Box Options"
15313 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15316 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15320 msgid "Dynamic Color Box"
15323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15324 msgid "Color Box (Dynamic)"
15327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15329 msgid "Fit Color Box"
15330 msgstr "Letra-kolorea"
15332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15333 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15338 msgid "Raster Color Box"
15339 msgstr "Letra-kolorea"
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15343 msgid "Subtitle Options"
15344 msgstr "Matematikako aukerak"
15346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15348 msgid "Insert the options here"
15349 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15353 msgid "Color Box Separator"
15356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15358 msgid "Color Boxes"
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15367 msgid "Color Box Line"
15368 msgstr "E&steken koloreak"
15370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15371 msgid "Color Box Setup"
15374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15376 msgid "New Color Box Type"
15379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15381 msgid "New Box Options"
15382 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15385 msgid "Options for the new box type (optional)"
15388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15390 msgid "Name of the new box type"
15391 msgstr "Hizkuntzarik ez"
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15399 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15404 msgid "Default Value"
15405 msgstr "Lehenetsia|t"
15407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15408 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15413 msgid "Custom Color Box 1"
15414 msgstr "Letra-kolorea"
15416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15418 msgid "More Color Box Options"
15419 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15423 msgid "Insert more color box options here"
15424 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15428 msgid "Custom Color Box 2"
15429 msgstr "Letra-kolorea"
15431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15433 msgid "Custom Color Box 3"
15434 msgstr "Letra-kolorea"
15436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15438 msgid "Custom Color Box 4"
15439 msgstr "Letra-kolorea"
15441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15443 msgid "Custom Color Box 5"
15444 msgstr "Letra-kolorea"
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15450 msgid "Definitions & Theorems"
15451 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15455 msgid "Fact \\thefact."
15456 msgstr "\\thefact. egitatea"
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15460 msgid "Definition \\thedefinition."
15461 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15465 msgid "Example \\theexample."
15466 msgstr "\\theexample. adibidea"
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15470 msgid "Problem \\theproblem."
15471 msgstr "\\theproblem. buruketa"
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15475 msgid "Exercise \\theexercise."
15476 msgstr "\\theexercise. ariketa"
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15479 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15480 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15484 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15485 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15486 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15489 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15490 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15491 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15493 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15494 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
15495 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
15496 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
15497 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
15498 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
15499 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15502 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15503 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15507 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15508 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15509 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15510 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15511 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15512 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15513 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15515 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15516 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
15517 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
15518 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
15519 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
15520 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
15521 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15524 msgid "Criterion \\thecriterion."
15525 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15530 msgstr "Irizpidea*"
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15535 msgstr "Irizpidea."
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15538 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15539 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15544 msgstr "Algoritmoa."
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15547 msgid "Axiom \\theaxiom."
15548 msgstr "\\theaxiom. axioma."
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15561 msgid "Condition \\thecondition."
15562 msgstr "\\thecondition. baldintza."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15567 msgstr "Baldintza*"
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15572 msgstr "Baldintza."
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15576 msgid "Note \\thenote."
15577 msgstr "\\thenote. oharra."
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15590 msgid "Notation \\thenotation."
15591 msgstr "\\thenotation. notazioa"
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15604 msgid "Summary \\thesummary."
15605 msgstr "\\thesummary. laburpena."
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15610 msgstr "Laburpena*"
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15615 msgstr "Laburpena."
15617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15618 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15619 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15623 msgid "Acknowledgement*"
15624 msgstr "Aitorpena*"
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15627 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15628 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15632 msgid "Conclusion*"
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15637 msgid "Conclusion."
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15654 msgid "Assumption \\theassumption."
15655 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15659 msgid "Assumption*"
15660 msgstr "Hipotesia*"
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15664 msgid "Assumption."
15665 msgstr "Hipotesia."
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15678 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15679 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15683 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15684 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15685 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15686 "in both numbered and non-numbered forms."
15688 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
15689 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
15690 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
15691 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15696 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15701 msgid "Criterion \\thetheorem."
15702 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15705 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15706 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15709 msgid "Axiom \\thetheorem."
15710 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15713 msgid "Condition \\thetheorem."
15714 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15717 msgid "Note \\thetheorem."
15718 msgstr "\\thetheorem. oharra."
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15721 msgid "Notation \\thetheorem."
15722 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15725 msgid "Summary \\thetheorem."
15726 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15729 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15730 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15733 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15734 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15737 msgid "Assumption \\thetheorem."
15738 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15741 msgid "Question \\thetheorem."
15742 msgstr "\\thetheorem. galdera."
15744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15745 msgid "Corollary \\thetheorem."
15746 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
15748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15749 msgid "Lemma \\thetheorem."
15750 msgstr "\\thetheorem. lema"
15752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15753 msgid "Proposition \\thetheorem."
15754 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
15756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15757 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15758 msgstr "\\thetheorem. aierua"
15760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15761 msgid "Fact \\thetheorem."
15762 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
15764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15765 msgid "Definition \\thetheorem."
15766 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
15768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15769 msgid "Example \\thetheorem."
15770 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
15772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15773 msgid "Problem \\thetheorem."
15774 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
15776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15777 msgid "Exercise \\thetheorem."
15778 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
15780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15782 msgid "Solution \\thetheorem."
15783 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
15785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15786 msgid "Remark \\thetheorem."
15787 msgstr "\\thetheorem. oharra"
15789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15790 msgid "Claim \\thetheorem."
15791 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
15793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15794 msgid "Theorems (AMS)"
15795 msgstr "Teoremak (AMS)"
15797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15799 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15800 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15804 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
15805 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
15806 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
15807 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
15809 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15810 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15811 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
15813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15816 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15823 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15824 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15825 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15826 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15827 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
15828 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
15829 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15831 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15832 msgid "Case \\arabic{casei}."
15833 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
15835 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15836 msgid "Case \\roman{caseii}."
15837 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
15839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15840 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15841 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
15843 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15844 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15845 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
15847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15848 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15849 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
15851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15854 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15857 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15859 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15860 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15861 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15862 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15863 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
15864 "berrezartzen da zenbaketa."
15866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15867 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15868 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
15870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15872 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15873 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15874 "chapter environment."
15876 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
15877 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
15878 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
15880 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15881 msgid "Named Theorems"
15882 msgstr "Izendatutako teoremak"
15884 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15887 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15888 "'Additional Theorem Text' argument."
15890 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
15891 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
15893 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15894 msgid "Named Theorem"
15895 msgstr "Izendatutako teoremak"
15897 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15898 msgid "Named Theorem."
15899 msgstr "Izendatutako teoremak."
15901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15924 msgstr "Aldarrikapena*"
15926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15928 msgid "Alternative proof string"
15929 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15932 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15933 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
15935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15937 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15938 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15939 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15940 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15941 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15943 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15944 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15945 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15946 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15947 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
15948 "berrezartzen da zenbaketa."
15950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15951 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15952 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
15954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15959 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
15960 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
15962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15963 msgid "Conjecture."
15966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15988 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15989 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
15991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15993 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15994 "using the extended AMS machinery."
15996 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
15997 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
15999 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16003 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16005 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16006 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16007 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16009 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
16010 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
16011 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
16013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16019 msgid "Alternative optional name or title"
16022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16023 msgid "Prop \\theprop."
16024 msgstr "\\theprop. prop"
16027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16033 msgstr "\\theprob."
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16041 msgid "# [number of Prob]"
16042 msgstr "[Problema zenbakia]."
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16046 msgid "Label of Problem"
16049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16050 msgid "Label of the corresponding problem"
16053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16054 msgid "Property \\theproperty."
16055 msgstr "\\theproperty propietatea."
16057 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16060 msgstr "Taularen oharra"
16062 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16064 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16065 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16066 "provides a paragraph style."
16069 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16073 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16075 msgid "List of TODOs"
16076 msgstr "Taulen zerrenda"
16078 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16080 msgid "[List of TODOs]"
16081 msgstr "Taulen zerrenda"
16083 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16085 msgid "List of TODOs Heading|s"
16086 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16088 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16089 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16092 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16093 msgid "TODO Note (Margin)"
16096 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16097 msgid "TODO (Margin)"
16100 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16102 msgid "TODO Note Options|s"
16103 msgstr "Matematikako aukerak"
16105 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16106 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16109 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16110 msgid "TODO Note (inline)"
16113 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16114 msgid "TODO (Inline)"
16117 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16119 msgid "Missing Figure"
16120 msgstr "Fitxategia falta da"
16122 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16123 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16126 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16128 msgid "Todo[Inline]"
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16133 msgid "Todo[margin]"
16136 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16138 msgid "MissingFigure"
16139 msgstr "Fitxategia falta da"
16141 #: lib/layouts/treport.layout:3
16142 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16151 msgstr "Alboko oharra"
16153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16155 msgstr "alboko oharra"
16157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16159 msgstr "Albo-oharra"
16161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16163 msgstr "albo-oharra"
16165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16167 msgstr "Burutazio berria"
16169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16170 msgid "new thought"
16171 msgstr "burutazio berria"
16173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16175 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
16177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16179 msgstr "guztiak maiuskuletan"
16181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16183 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
16185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16187 msgstr "maiuskula txikiak"
16189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16191 msgstr "Zabalera osoa"
16193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16194 msgid "MarginTable"
16195 msgstr "Albo-taula"
16197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16198 msgid "MarginFigure"
16199 msgstr "Albo-irudia"
16201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16202 msgid "Tufte Handout"
16205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16209 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16211 msgid "Variable-width Minipages"
16212 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
16214 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16216 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16217 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16218 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16219 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16220 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16223 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16224 msgid "Minipage (Var. Width)"
16227 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16229 msgid "Minipage (var.)"
16232 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16234 msgid "Vert. Adjustment"
16235 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16237 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16238 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16241 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16244 msgstr "Etiketa-zabalera"
16246 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16247 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16250 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16251 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16253 msgstr "Ezikusi egin"
16255 #: lib/languages:106
16257 msgstr "Afrikaansa"
16259 #: lib/languages:114
16263 #: lib/languages:123
16264 msgid "English (USA)"
16265 msgstr "Ingelesa (AEB)"
16267 #: lib/languages:135
16269 msgid "Greek (ancient)"
16270 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16272 #: lib/languages:152
16273 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16274 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
16276 #: lib/languages:163
16277 msgid "Arabic (Arabi)"
16278 msgstr "Arabiera (Arabi)"
16280 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16284 #: lib/languages:184
16285 msgid "English (Australia)"
16286 msgstr "Ingelesa (Australia)"
16288 #: lib/languages:196
16289 msgid "German (Austria, old spelling)"
16290 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16292 #: lib/languages:208
16293 msgid "German (Austria)"
16294 msgstr "Alemana (Austria)"
16296 #: lib/languages:218
16298 msgstr "Indonesiera"
16300 #: lib/languages:228
16302 msgstr "Malaysiera"
16304 #: lib/languages:237
16308 #: lib/languages:251
16310 msgstr "Bielorrusiera"
16312 #: lib/languages:260
16313 msgid "Portuguese (Brazil)"
16314 msgstr "Portugesa (Brasil)"
16316 #: lib/languages:270
16320 #: lib/languages:279
16321 msgid "English (UK)"
16322 msgstr "Ingelesa (EB)"
16324 #: lib/languages:289
16326 msgstr "Bulgariera"
16328 #: lib/languages:300
16329 msgid "English (Canada)"
16330 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
16332 #: lib/languages:311
16333 msgid "French (Canada)"
16334 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
16336 #: lib/languages:321
16340 #: lib/languages:333
16341 msgid "Chinese (simplified)"
16342 msgstr "Txinatar soildua"
16344 #: lib/languages:343
16345 msgid "Chinese (traditional)"
16346 msgstr "Txinatar tradizionala"
16348 #: lib/languages:353
16352 #: lib/languages:360
16356 #: lib/languages:369
16360 #: lib/languages:379
16364 #: lib/languages:390
16365 msgid "Divehi (Maldivian)"
16368 #: lib/languages:397
16370 msgstr "Nederlandera"
16372 #: lib/languages:408
16376 #: lib/languages:420
16378 msgstr "Esperantoa"
16380 #: lib/languages:429
16384 #: lib/languages:443
16388 #: lib/languages:457
16390 msgstr "Finlandiera"
16392 #: lib/languages:468
16396 #: lib/languages:484
16400 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16404 #: lib/languages:507
16405 msgid "German (old spelling)"
16406 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
16408 #: lib/languages:518
16412 #: lib/languages:533
16413 msgid "German (Switzerland)"
16414 msgstr "Alemana (Suitza)"
16416 #: lib/languages:547
16418 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16419 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16421 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16426 #: lib/languages:570
16427 msgid "Greek (polytonic)"
16428 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16430 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16434 #: lib/languages:598
16438 #: lib/languages:616
16440 msgstr "Islandiera"
16442 #: lib/languages:627
16443 msgid "Interlingua"
16444 msgstr "Interlingua"
16446 #: lib/languages:636
16450 #: lib/languages:645
16454 #: lib/languages:660
16458 #: lib/languages:673
16459 msgid "Japanese (CJK)"
16462 #: lib/languages:682
16466 #: lib/languages:692
16470 #: lib/languages:701
16473 msgstr "Zure gutuna"
16475 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16479 #: lib/languages:729
16483 #: lib/languages:742
16485 msgstr "Lituaniera"
16487 #: lib/languages:753
16488 msgid "Lower Sorbian"
16489 msgstr "Behe Sorabiera"
16491 #: lib/languages:762
16493 msgstr "Hungariera"
16495 #: lib/languages:773
16498 msgstr "Gujeratiera"
16500 #: lib/languages:783
16502 msgstr "Mongoliera"
16504 #: lib/languages:792
16505 msgid "English (New Zealand)"
16506 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
16508 #: lib/languages:802
16509 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16510 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
16512 #: lib/languages:812
16513 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16514 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
16516 #: lib/languages:823
16520 #: lib/languages:841
16524 #: lib/languages:852
16528 #: lib/languages:862
16530 msgstr "Errumaniera"
16532 #: lib/languages:872
16536 #: lib/languages:883
16538 msgstr "Iparraldeko Samiera"
16540 #: lib/languages:892
16543 msgstr "Sans Serif"
16545 #: lib/languages:899
16549 #: lib/languages:908
16553 #: lib/languages:920
16554 msgid "Serbian (Latin)"
16555 msgstr "Serbiera (latina)"
16557 #: lib/languages:930
16559 msgstr "Eslovakiera"
16561 #: lib/languages:940
16563 msgstr "Esloveniera"
16565 #: lib/languages:949
16569 #: lib/languages:963
16570 msgid "Spanish (Mexico)"
16571 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
16573 #: lib/languages:975
16577 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16581 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16585 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16587 msgstr "Thailandiera"
16589 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16593 #: lib/languages:1031
16597 #: lib/languages:1046
16599 msgstr "Turkmeniera"
16601 #: lib/languages:1056
16605 #: lib/languages:1067
16606 msgid "Upper Sorbian"
16607 msgstr "Goi Sorabiera"
16609 #: lib/languages:1088
16611 msgstr "Vietnamera"
16613 #: lib/languages:1099
16617 #: lib/latexfonts:82
16618 msgid "AE (Almost European)"
16619 msgstr "AE (Almost European)"
16621 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16623 msgstr "Bera Serif"
16625 #: lib/latexfonts:104
16629 #: lib/latexfonts:110
16630 msgid "Concrete Roman"
16631 msgstr "Concrete Roman"
16633 #: lib/latexfonts:116
16634 msgid "Zapf Chancery"
16635 msgstr "Zapf Chancery"
16637 #: lib/latexfonts:122
16639 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16640 msgstr "Bitstream Charter"
16642 #: lib/latexfonts:128
16643 msgid "Computer Modern Roman"
16644 msgstr "Computer Modern Roman"
16646 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16647 msgid "URW Garamond"
16650 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16654 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16655 msgid "Latin Modern Roman"
16656 msgstr "Latin Modern Roman"
16658 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16660 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16661 msgstr "Bitstream Charter"
16663 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16664 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16667 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16668 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16671 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16675 #: lib/latexfonts:273
16676 msgid "New Century Schoolbook"
16677 msgstr "New Century Schoolbook"
16679 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16680 #: lib/latexfonts:311
16684 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16685 msgid "Times Roman"
16686 msgstr "Times Roman"
16688 #: lib/latexfonts:345
16689 msgid "TeX Gyre Bonum"
16692 #: lib/latexfonts:351
16693 msgid "TeX Gyre Chorus"
16696 #: lib/latexfonts:357
16697 msgid "TeX Gyre Pagella"
16700 #: lib/latexfonts:363
16701 msgid "TeX Gyre Schola"
16704 #: lib/latexfonts:369
16705 msgid "TeX Gyre Termes"
16708 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16709 msgid "Utopia (Fourier)"
16712 #: lib/latexfonts:412
16713 msgid "Avant Garde"
16714 msgstr "Avant Garde"
16716 #: lib/latexfonts:418
16720 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16724 #: lib/latexfonts:444
16728 #: lib/latexfonts:451
16729 msgid "Computer Modern Sans"
16730 msgstr "Computer Modern Sans"
16732 #: lib/latexfonts:457
16736 #: lib/latexfonts:465
16740 #: lib/latexfonts:472
16741 msgid "Iwona (Light)"
16744 #: lib/latexfonts:479
16745 msgid "Iwona (Condensed)"
16748 #: lib/latexfonts:486
16749 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16752 #: lib/latexfonts:493
16757 #: lib/latexfonts:500
16759 msgid "Kurier (Light)"
16760 msgstr "CM Typewriter Light"
16762 #: lib/latexfonts:507
16763 msgid "Kurier (Condensed)"
16766 #: lib/latexfonts:514
16767 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16770 #: lib/latexfonts:521
16771 msgid "Latin Modern Sans"
16772 msgstr "Latin Modern Sans"
16774 #: lib/latexfonts:528
16775 msgid "TeX Gyre Adventor"
16778 #: lib/latexfonts:534
16779 msgid "TeX Gyre Heros"
16782 #: lib/latexfonts:540
16783 msgid "URW Classico (Optima)"
16786 #: lib/latexfonts:552
16790 #: lib/latexfonts:560
16791 msgid "CM Typewriter Light"
16792 msgstr "CM Typewriter Light"
16794 #: lib/latexfonts:567
16795 msgid "Computer Modern Typewriter"
16796 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16798 #: lib/latexfonts:573
16802 #: lib/latexfonts:580
16804 msgid "Libertine Mono"
16807 #: lib/latexfonts:587
16808 msgid "Latin Modern Typewriter"
16809 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16811 #: lib/latexfonts:594
16815 #: lib/latexfonts:601
16817 msgid "TeX Gyre Cursor"
16818 msgstr "LaTeX errorea"
16820 #: lib/latexfonts:607
16822 msgid "TX Typewriter"
16823 msgstr "Idazmakina"
16825 #: lib/latexfonts:619
16829 #: lib/latexfonts:625
16830 msgid "URW Garamond (New TX)"
16833 #: lib/latexfonts:633
16835 msgid "Iwona (Math)"
16836 msgstr "Matematikak"
16838 #: lib/latexfonts:646
16839 msgid "Kurier (Math)"
16842 #: lib/latexfonts:659
16843 msgid "Libertine (New TX)"
16846 #: lib/latexfonts:667
16847 msgid "Minion Pro (New TX)"
16850 #: lib/latexfonts:676
16852 msgid "Times Roman (New TX)"
16853 msgstr "Times Roman"
16855 #: lib/encodings:31
16856 msgid "Unicode (utf8)"
16857 msgstr "Unicode (utf8)"
16859 #: lib/encodings:36
16860 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16861 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
16863 #: lib/encodings:40
16864 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16865 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
16867 #: lib/encodings:43
16868 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16869 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
16871 #: lib/encodings:46
16872 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16873 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
16875 #: lib/encodings:49
16876 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16877 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
16879 #: lib/encodings:52
16880 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16881 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
16883 #: lib/encodings:55
16884 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16885 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
16887 #: lib/encodings:59
16888 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16889 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
16891 #: lib/encodings:63
16892 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16893 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
16895 #: lib/encodings:66
16896 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16897 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
16899 #: lib/encodings:69
16900 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16901 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
16903 #: lib/encodings:73
16904 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16905 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
16907 #: lib/encodings:76
16908 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16909 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
16911 #: lib/encodings:79
16912 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16913 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
16915 #: lib/encodings:82
16916 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16917 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
16919 #: lib/encodings:85
16920 msgid "DOS (CP 437)"
16921 msgstr "DOS (CP 437)"
16923 #: lib/encodings:89
16924 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16925 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16927 #: lib/encodings:92
16928 msgid "Western European (CP 850)"
16929 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
16931 #: lib/encodings:95
16932 msgid "Central European (CP 852)"
16933 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
16935 #: lib/encodings:98
16936 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16937 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
16939 #: lib/encodings:101
16940 msgid "Western European (CP 858)"
16941 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
16943 #: lib/encodings:104
16944 msgid "Hebrew (CP 862)"
16945 msgstr "Hebreera (CP 862)"
16947 #: lib/encodings:107
16948 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16949 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
16951 #: lib/encodings:110
16952 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16953 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
16955 #: lib/encodings:113
16956 msgid "Central European (CP 1250)"
16957 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
16959 #: lib/encodings:116
16960 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16961 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
16963 #: lib/encodings:120
16964 msgid "Western European (CP 1252)"
16965 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
16967 #: lib/encodings:123
16968 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16969 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
16971 #: lib/encodings:127
16972 msgid "Arabic (CP 1256)"
16973 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
16975 #: lib/encodings:130
16976 msgid "Baltic (CP 1257)"
16977 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
16979 #: lib/encodings:133
16980 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16981 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
16983 #: lib/encodings:136
16984 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16985 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
16987 #: lib/encodings:139
16988 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16989 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
16991 #: lib/encodings:142
16992 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16993 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
16995 #: lib/encodings:153
16997 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16998 msgstr "Txinatar tradizionala"
17000 #: lib/encodings:163
17002 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17003 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17005 #: lib/encodings:170
17006 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17007 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
17009 #: lib/encodings:174
17010 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17011 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
17013 #: lib/encodings:178
17014 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17015 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17017 #: lib/encodings:182
17018 msgid "Korean (EUC-KR)"
17019 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
17021 #: lib/encodings:186
17022 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17023 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17025 #: lib/encodings:190
17026 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17027 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
17029 #: lib/encodings:194
17030 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17031 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
17033 #: lib/encodings:201
17035 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17036 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
17038 #: lib/encodings:203
17040 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17041 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17043 #: lib/encodings:205
17045 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17046 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17048 #: lib/encodings:207
17050 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17051 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
17053 #: lib/encodings:214
17054 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17055 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
17057 #: lib/encodings:219
17058 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17059 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17061 #: lib/encodings:223
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17066 msgid "Array Environment|y"
17067 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17070 msgid "Cases Environment|C"
17071 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17074 msgid "Aligned Environment|l"
17075 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17078 msgid "AlignedAt Environment|v"
17079 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17082 msgid "Gathered Environment|h"
17083 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17086 msgid "Split Environment|S"
17087 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17090 msgid "Delimiters...|r"
17091 msgstr "Mugatzaileak...|g"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17094 msgid "Matrix...|x"
17095 msgstr "Matrizea...|a"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17102 msgid "AMS align Environment|a"
17103 msgstr "AMS align ingurunea|A"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17106 msgid "AMS alignat Environment|t"
17107 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17110 msgid "AMS flalign Environment|f"
17111 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17114 msgid "AMS gather Environment|g"
17115 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17118 msgid "AMS multline Environment|m"
17119 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17122 msgid "Inline Formula|I"
17123 msgstr "Lerroko formula|l"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17126 msgid "Displayed Formula|D"
17127 msgstr "Adierazpen-formula|A"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17130 msgid "Eqnarray Environment|E"
17131 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17134 msgid "AMS Environment|A"
17135 msgstr "AMS ingurunea|A"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17138 msgid "Number Whole Formula|N"
17139 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17142 msgid "Number This Line|u"
17143 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17146 msgid "Equation Label|L"
17147 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17150 msgid "Copy as Reference|R"
17151 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17154 msgid "Split Cell|C"
17155 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17159 msgstr "Txertatu|T"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17162 msgid "Add Line Above|o"
17163 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17166 msgid "Add Line Below|B"
17167 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17170 msgid "Delete Line Above|v"
17171 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17174 msgid "Delete Line Below|w"
17175 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17178 msgid "Add Line to Left"
17179 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17182 msgid "Add Line to Right"
17183 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17186 msgid "Delete Line to Left"
17187 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17190 msgid "Delete Line to Right"
17191 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17194 msgid "Show Math Toolbar"
17195 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17198 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17199 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17202 msgid "Show Table Toolbar"
17203 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17206 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17207 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17210 msgid "Next Cross-Reference|N"
17211 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17214 msgid "Go to Label|G"
17215 msgstr "Joan etiketara|t"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17218 msgid "<Reference>|R"
17219 msgstr "<Erreferentzia>|E"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17222 msgid "(<Reference>)|e"
17223 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17227 msgstr "<Orrialdea>|O"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17230 msgid "On Page <Page>|O"
17231 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17234 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17235 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17238 msgid "Formatted Reference|t"
17239 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17242 msgid "Textual Reference|x"
17243 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17258 msgid "Settings...|S"
17259 msgstr "Ezarpenak...|E"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17263 msgstr "Joan atzera|J"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17266 msgid "Copy as Reference|C"
17267 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17270 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17271 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17274 msgid "Open Inset|O"
17275 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17278 msgid "Close Inset|C"
17279 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17284 msgid "Dissolve Inset|D"
17285 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17288 msgid "Show Label|L"
17289 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17292 msgid "Frameless|l"
17293 msgstr "Markorik gabe|M"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17296 msgid "Simple Frame|F"
17297 msgstr "Marko bakuna|b"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17300 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17301 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17304 msgid "Oval, Thin|a"
17305 msgstr "Obalatua, mehea|h"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17308 msgid "Oval, Thick|v"
17309 msgstr "obalatua, lodia|l"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17312 msgid "Drop Shadow|w"
17313 msgstr "Jaregin itzala|i"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17316 msgid "Shaded Background|B"
17317 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17320 msgid "Double Frame|u"
17321 msgstr "Marko bikoitza|b"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17325 msgstr "LyX oharra|o"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17329 msgstr "Iruzkina|I"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17332 msgid "Greyed Out|G"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17336 msgid "Open All Notes|A"
17337 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17340 msgid "Close All Notes|l"
17341 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17348 msgid "Horizontal Phantom|H"
17349 msgstr "Mamu horizontala|h"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17352 msgid "Vertical Phantom|V"
17353 msgstr "Mamu bertikala|b"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17356 msgid "Interword Space|w"
17357 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17360 msgid "Protected Space|o"
17361 msgstr "Zuriune babestua|Z"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17364 msgid "Visible Space|a"
17365 msgstr "Tartea ikusgai|a"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17368 msgid "Thin Space|T"
17369 msgstr "Tarte txikia|T"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17372 msgid "Negative Thin Space|N"
17373 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17376 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17377 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17380 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17381 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17384 msgid "Quad Space|Q"
17385 msgstr "Koadratin tartea|K"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17388 msgid "Double Quad Space|u"
17389 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17392 msgid "Horizontal Fill|F"
17393 msgstr "Beteg. horizontala|h"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17396 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17397 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17400 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17401 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17404 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17405 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17408 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17409 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17413 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17417 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17421 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17424 msgid "Custom Length|C"
17425 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17428 msgid "Medium Space|M"
17429 msgstr "Tarte ertaina|e"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17432 msgid "Thick Space|h"
17433 msgstr "Tarte handia|h"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17436 msgid "Negative Medium Space|u"
17437 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17440 msgid "Negative Thick Space|i"
17441 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17445 msgstr "Lehenetsia|L"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17448 msgid "SmallSkip|S"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17465 msgstr "Pertsonalizatua|P"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17468 msgid "Settings...|e"
17469 msgstr "Ezarpenak...|E"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17481 msgstr "Berritsua|B"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17484 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17485 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17489 msgstr "Zerrenda|Z"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17492 msgid "Edit Included File...|E"
17493 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17497 msgstr "Orrialde berria|b"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17500 msgid "Page Break|a"
17501 msgstr "Orri-jauzia|j"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17504 msgid "Clear Page|C"
17505 msgstr "Orrialde garbia|G"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17508 msgid "Clear Double Page|D"
17509 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17512 msgid "Ragged Line Break|R"
17513 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17516 msgid "Justified Line Break|J"
17517 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17521 msgid "Plain Separator|P"
17522 msgstr "Menu-bereizlea|M"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17526 msgid "Paragraph Break|B"
17527 msgstr "Paragrafoa"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17530 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17535 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17540 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17546 msgid "Paste Recent|e"
17547 msgstr "Itsatsi azkena|a"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17550 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17551 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17555 msgid "Forward Search|F"
17556 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17559 msgid "Move Paragraph Up|o"
17560 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17563 msgid "Move Paragraph Down|v"
17564 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17567 msgid "Promote Section|r"
17568 msgstr "Igo atala|I"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17571 msgid "Demote Section|m"
17572 msgstr "Jaitsi atala|J"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17575 msgid "Move Section Down|D"
17576 msgstr "Eraman atala behera|b"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17579 msgid "Move Section Up|U"
17580 msgstr "Eraman atala gora|g"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17583 msgid "Insert Regular Expression"
17584 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17587 msgid "Accept Change|c"
17588 msgstr "Onartu aldaketa|O"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17591 msgid "Reject Change|j"
17592 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17595 msgid "Apply Last Text Style|A"
17596 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17600 msgid "Text Style|x"
17601 msgstr "Testu-estiloa|s"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17604 msgid "Paragraph Settings...|P"
17605 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17608 msgid "Fullscreen Mode"
17609 msgstr "Pantaila osoa"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17613 msgid "Close Current View"
17614 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17621 msgid "Anything Non-Empty|o"
17622 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17626 msgstr "Edozer hitz|i"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17629 msgid "Any Number|N"
17630 msgstr "Edozer zenbaki|z"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17633 msgid "User Defined|U"
17634 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17637 msgid "Append Argument"
17638 msgstr "Erantsi argumentua"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17641 msgid "Remove Last Argument"
17642 msgstr "Kendu azken argumentua"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17645 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17646 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17649 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17650 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17653 msgid "Insert Optional Argument"
17654 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17657 msgid "Remove Optional Argument"
17658 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17661 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17662 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17665 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17666 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17669 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17670 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17674 msgstr "Birkargatu|B"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17678 msgid "Edit Externally...|x"
17679 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17691 msgstr "Ezkerrean|z"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17695 msgstr "Eskuinean|s"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17699 msgstr "Ezkerrean|z"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17707 msgstr "Eskuinean|s"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17714 msgid "Multicolumn|u"
17715 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17719 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17722 msgid "Append Row|A"
17723 msgstr "Gehitu errenkada|e"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17726 msgid "Delete Row|D"
17727 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17731 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17735 msgid "Move Row Up"
17736 msgstr "Eraman atala gora|g"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17740 msgid "Move Row Down"
17741 msgstr "Eraman atala behera|b"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17744 msgid "Append Column|p"
17745 msgstr "Gehitu zutabea|G"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17748 msgid "Delete Column|e"
17749 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17752 msgid "Copy Column|y"
17753 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17756 msgid "Move Column Right|v"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17760 msgid "Move Column Left"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17765 msgid "Multi-page Table|g"
17766 msgstr "Taula marrekin"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17770 msgid "Formal Style|m"
17771 msgstr "Formatuarekin"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17780 msgid "Alignment|i"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17785 msgid "Columns/Rows|C"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17790 msgstr "Fitxategia|F"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17794 msgstr "Bide-izena|B"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17801 msgid "File Revision|R"
17802 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17805 msgid "Tree Revision|T"
17806 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17809 msgid "Revision Author|A"
17810 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17813 msgid "Revision Date|D"
17814 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17817 msgid "Revision Time|i"
17818 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17821 msgid "LyX Version|X"
17822 msgstr "LyX bertsioa|X"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17825 msgid "Document Info|D"
17826 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17829 msgid "Copy Text|o"
17830 msgstr "Kopiatu testua|o"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17833 msgid "Activate Branch|A"
17834 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17837 msgid "Deactivate Branch|e"
17838 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17842 msgid "Activate Branch in Master|M"
17843 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17847 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17848 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17852 msgid "Add Unknown Branch|w"
17853 msgstr "Adar ezezaguna"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17856 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17857 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17860 msgid "All Indexes|A"
17861 msgstr "Indize guztiak|g"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17865 msgstr "Azpiindizeak|z"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17868 msgid "Reject Change|R"
17869 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17872 msgid "Promote Section|P"
17873 msgstr "Igo atala|I"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17876 msgid "Demote Section|D"
17877 msgstr "Jaitsi atala|J"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17880 msgid "Move Section Down|w"
17881 msgstr "Eraman atala behera|b"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17884 msgid "Select Section|S"
17885 msgstr "Hautatu atala|H"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17889 msgid "Wrap by Preview|y"
17890 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17902 msgstr "Txertatu|T"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17910 msgstr "Dokumentua|D"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17918 msgstr "Laguntza|L"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17925 msgid "New from Template...|m"
17926 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17930 msgstr "Ireki...|I"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17933 msgid "Open Recent|t"
17934 msgstr "Azken fitxategiak|A"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17942 msgstr "Itxi denak"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17949 msgid "Save As...|A"
17950 msgstr "Gorde honela...|h"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17954 msgstr "Gorde denak|d"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17957 msgid "Revert to Saved|R"
17958 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17961 msgid "Version Control|V"
17962 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17966 msgstr "Inportatu|I"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17970 msgstr "Esportatu|E"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17977 msgid "New Window|W"
17978 msgstr "Leiho berria|L"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17981 msgid "Close Window|d"
17982 msgstr "Itxi leihoa|x"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17989 msgid "Register...|R"
17990 msgstr "Erregistratu...|E"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17993 msgid "Check In Changes...|I"
17994 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17997 msgid "Check Out for Edit|O"
17998 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18008 msgstr "&Aldatu izena"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18011 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18012 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18015 msgid "Revert to Repository Version|v"
18016 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18019 msgid "Undo Last Check In|U"
18020 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18023 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18024 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18027 msgid "Show History...|H"
18028 msgstr "Erakutsi historia...|h"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18031 msgid "Use Locking Property|L"
18032 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18035 msgid "Export As...|s"
18036 msgstr "Esportatu honela...|s"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18040 msgid "More Formats & Options...|r"
18041 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18049 msgstr "Berregin|B"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18052 msgid "Paste Special"
18053 msgstr "Itsaste berezia"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18056 msgid "Select Whole Inset"
18057 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18061 msgstr "Hautatu denak"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18064 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18065 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18068 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18069 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18072 msgid "Text Style|S"
18073 msgstr "Testu-estiloa|s"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18081 msgstr "Matematika|M"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18084 msgid "Rows & Columns|C"
18085 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18088 msgid "Increase List Depth|I"
18089 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18092 msgid "Decrease List Depth|D"
18093 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18096 msgid "Dissolve Inset"
18097 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18100 msgid "TeX Code Settings...|C"
18101 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18104 msgid "Float Settings...|a"
18105 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18108 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18109 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18112 msgid "Note Settings...|N"
18113 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18116 msgid "Phantom Settings...|h"
18117 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18120 msgid "Branch Settings...|B"
18121 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18124 msgid "Box Settings...|x"
18125 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18128 msgid "Index Entry Settings...|y"
18129 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18132 msgid "Index Settings...|x"
18133 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18136 msgid "Info Settings...|n"
18137 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18140 msgid "Listings Settings...|g"
18141 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18144 msgid "Table Settings...|a"
18145 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18148 msgid "Paste from HTML|H"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18152 msgid "Paste from LaTeX|L"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18156 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18157 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18160 msgid "Paste as PDF"
18161 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18164 msgid "Paste as PNG"
18165 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18168 msgid "Paste as JPEG"
18169 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18173 msgid "Paste as EMF"
18174 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18177 msgid "Plain Text|T"
18178 msgstr "Testu soila|o"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18181 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18182 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18185 msgid "Selection|S"
18186 msgstr "Hautapena|H"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18189 msgid "Selection, Join Lines|i"
18190 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18193 msgid "Dissolve Text Style"
18194 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18197 msgid "Customized...|C"
18198 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18201 msgid "Capitalize|a"
18202 msgstr "Letra maiuskulak|m"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18205 msgid "Uppercase|U"
18206 msgstr "Maiuskulak|i"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18209 msgid "Lowercase|L"
18210 msgstr "Minuskulak|n"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18214 msgid "Formal Style|F"
18215 msgstr "Formatuarekin"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18218 msgid "Multicolumn|M"
18219 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18223 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18227 msgstr "Goiko marra|G"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18230 msgid "Bottom Line|B"
18231 msgstr "Beheko marra|B"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18234 msgid "Left Line|L"
18235 msgstr "Ezkerreko marra|z"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18238 msgid "Right Line|R"
18239 msgstr "Eskuineko marra|s"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18259 msgstr "Gehitu errenkada|e"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18262 msgid "Add Column|u"
18263 msgstr "Gehitu zutabea|z"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18266 msgid "Copy Column|p"
18267 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18270 msgid "Change Limits Type|L"
18271 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18274 msgid "Macro Definition"
18275 msgstr "Makroaren definizioa"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18278 msgid "Change Formula Type|F"
18279 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18282 msgid "Text Style|T"
18283 msgstr "Testu-estiloa|T"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18287 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18290 msgid "Add Line Above|A"
18291 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18294 msgid "Delete Line Above|D"
18295 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18298 msgid "Delete Line Below|e"
18299 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18303 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18304 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18308 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18309 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18313 msgstr "Lehenetsia|t"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18317 msgstr "Bistaratu|B"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18324 msgid "Math Normal Font|N"
18325 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18328 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18329 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18332 msgid "Math Formal Script Family|o"
18333 msgstr "Mat.script familia formala|o"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18336 msgid "Math Fraktur Family|F"
18337 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18340 msgid "Math Roman Family|R"
18341 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18344 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18345 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18348 msgid "Math Bold Series|B"
18349 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18352 msgid "Text Normal Font|T"
18353 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18356 msgid "Text Roman Family"
18357 msgstr "Testua, erromatar familia"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18360 msgid "Text Sans Serif Family"
18361 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18364 msgid "Text Typewriter Family"
18365 msgstr "Testua, idazmakina familia"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18368 msgid "Text Bold Series"
18369 msgstr "Testua, serie lodiak"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18372 msgid "Text Medium Series"
18373 msgstr "Testua, serie ertainak"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18376 msgid "Text Italic Shape"
18377 msgstr "Testua forma etzana"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18380 msgid "Text Small Caps Shape"
18381 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18384 msgid "Text Slanted Shape"
18385 msgstr "Testua, forma inklinatua"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18388 msgid "Text Upright Shape"
18389 msgstr "Testua, zutikako forma"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18400 msgid "Mathematica|a"
18401 msgstr "Mathematica|a"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18404 msgid "Maple, Simplify|S"
18405 msgstr "Maple, sinplea|s"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18408 msgid "Maple, Factor|F"
18409 msgstr "Maple, faktorea|f"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18412 msgid "Maple, Evalm|E"
18413 msgstr "Maple, Evalm|E"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18416 msgid "Maple, Evalf|v"
18417 msgstr "Maple, Evalf|v"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18420 msgid "Open All Insets|O"
18421 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18424 msgid "Close All Insets|C"
18425 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18428 msgid "Unfold Math Macro|n"
18429 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18432 msgid "Fold Math Macro|d"
18433 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18437 msgid "Outline Pane|u"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18442 msgid "Source Pane|S"
18443 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18447 msgid "Messages Pane|g"
18448 msgstr "Ikusi mezua|I"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18452 msgstr "Tresna-barrak|T"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18455 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18456 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18459 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18460 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18463 msgid "Close Current View|w"
18464 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18467 msgid "Fullscreen|l"
18468 msgstr "Pantaila osoa|P"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18472 msgstr "Matematika|M"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18475 msgid "Special Character|p"
18476 msgstr "Karaktere berezia|K"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18479 msgid "Formatting|o"
18480 msgstr "Tipografia berezia|g"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18483 msgid "List / TOC|i"
18484 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18488 msgstr "Mugikorra|M"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18499 msgid "Custom Insets"
18500 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18504 msgstr "Fitxategia|F"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18508 msgid "Box[[Menu]]|x"
18509 msgstr "Kutxa[[menua]]"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18512 msgid "Citation...|C"
18513 msgstr "Aipamena...|A"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18516 msgid "Cross-Reference...|R"
18517 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18521 msgstr "Etiketa...|E"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18524 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18525 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18529 msgstr "Taula...|T"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18532 msgid "Graphics...|G"
18533 msgstr "Grafikoak...|G"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18540 msgid "Hyperlink...|k"
18541 msgstr "Hiperesteka...|H"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18545 msgstr "Oin-oharra|n"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18548 msgid "Marginal Note|M"
18549 msgstr "Albo-oharra|M"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18556 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18557 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18561 msgstr "Aurrebista|A"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18564 msgid "Symbols...|b"
18565 msgstr "Ikurrak...|k"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18572 msgid "End of Sentence|E"
18573 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18576 msgid "Ordinary Quote|Q"
18577 msgstr "Komatxo zuzena|a"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18580 msgid "Single Quote|S"
18581 msgstr "Komatxo bakuna|b"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18584 msgid "Protected Hyphen|y"
18585 msgstr "Marra babestua|b"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18588 msgid "Breakable Slash|a"
18589 msgstr "Barra zatigarria|a"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18593 msgid "Visible Space|V"
18594 msgstr "Tartea ikusgai|r"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18597 msgid "Menu Separator|M"
18598 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18601 msgid "Phonetic Symbols|P"
18602 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18612 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18617 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18621 msgid "LaTeX Logo|a"
18622 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18626 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18627 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18630 msgid "Superscript|S"
18631 msgstr "Goi-indizea|G"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18634 msgid "Subscript|u"
18635 msgstr "Azpiindizea|A"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18638 msgid "Protected Space|P"
18639 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18642 msgid "Horizontal Space...|o"
18643 msgstr "Tarte horizontala...|h"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18646 msgid "Horizontal Line...|L"
18647 msgstr "Marra horizontala...|h"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18650 msgid "Vertical Space...|V"
18651 msgstr "Tarte bertikala...|b"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18658 msgid "Hyphenation Point|H"
18659 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18662 msgid "Ligature Break|k"
18663 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18666 msgid "Display Formula|D"
18667 msgstr "Adierazpen-formula|d"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18670 msgid "Numbered Formula|N"
18671 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18674 msgid "Figure Wrap Float|F"
18675 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18678 msgid "Table Wrap Float|T"
18679 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18682 msgid "Table of Contents|C"
18683 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18687 msgid "List of Listings|L"
18688 msgstr "Zerrenden zerrenda"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18691 msgid "Nomenclature|N"
18692 msgstr "Nomenklatura|N"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18695 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18696 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18699 msgid "LyX Document...|X"
18700 msgstr "LyX dokumentua...|X"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18703 msgid "Plain Text...|T"
18704 msgstr "Testu soila...|s"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18707 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18708 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18711 msgid "External Material...|M"
18712 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18715 msgid "Child Document...|d"
18716 msgstr "Dokumentu umea...|D"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18720 msgstr "Iruzkina|I"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18723 msgid "Insert New Branch...|I"
18724 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18727 msgid "Change Tracking|C"
18728 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18731 msgid "Build Program|B"
18732 msgstr "Eraiki programa|E"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18735 msgid "LaTeX Log|L"
18736 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18740 msgid "Start Appendix Here|x"
18741 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18744 msgid "View Master Document|M"
18745 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18748 msgid "Update Master Document|a"
18749 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18753 msgid "Compressed|o"
18754 msgstr "Konprimituta|K"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18757 msgid "Disable Editing|E"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18761 msgid "Track Changes|T"
18762 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18765 msgid "Merge Changes...|M"
18766 msgstr "Batu aldaketak...|E"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18769 msgid "Accept Change|A"
18770 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18773 msgid "Accept All Changes|c"
18774 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18777 msgid "Reject All Changes|e"
18778 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18781 msgid "Show Changes in Output|S"
18782 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18785 msgid "Bookmarks|B"
18786 msgstr "Laster-markak|L"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18789 msgid "Next Note|N"
18790 msgstr "Hurrengo oharra|H"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18793 msgid "Next Change|C"
18794 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18797 msgid "Next Cross-Reference|R"
18798 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18801 msgid "Go to Label|L"
18802 msgstr "Joan etiketara|t"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18805 msgid "Save Bookmark 1|S"
18806 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18809 msgid "Save Bookmark 2"
18810 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18813 msgid "Save Bookmark 3"
18814 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18817 msgid "Save Bookmark 4"
18818 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18821 msgid "Save Bookmark 5"
18822 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18825 msgid "Clear Bookmarks|C"
18826 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18829 msgid "Navigate Back|B"
18830 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18833 msgid "Spellchecker...|S"
18834 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18837 msgid "Thesaurus...|T"
18838 msgstr "Thesaurus...|T"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18841 msgid "Statistics...|a"
18842 msgstr "Estatistikak|a"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18845 msgid "Check TeX|h"
18846 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18849 msgid "TeX Information|I"
18850 msgstr "TeX informazioa|i"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18853 msgid "Compare...|C"
18854 msgstr "Konparatu...|K"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18857 msgid "Reconfigure|R"
18858 msgstr "Birkonfiguratu|B"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18861 msgid "Preferences...|P"
18862 msgstr "Hobespenak...|H"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18865 msgid "Introduction|I"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18870 msgstr "Tutoretza|T"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18873 msgid "User's Guide|U"
18874 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18877 msgid "Additional Features|F"
18878 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18881 msgid "Embedded Objects|O"
18882 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18885 msgid "Customization|C"
18886 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18889 msgid "Shortcuts|S"
18890 msgstr "Lasterbideak|L"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18893 msgid "LyX Functions|y"
18894 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18897 msgid "LaTeX Configuration|L"
18898 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18901 msgid "Specific Manuals|p"
18902 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18905 msgid "About LyX|X"
18906 msgstr "LyX-i buruz|L"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18910 msgid "Beamer Presentations|B"
18911 msgstr "Aurkezpena"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18920 msgid "Colored boxes|r"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18925 msgid "Feynman-diagram|F"
18926 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18931 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18940 msgid "Linguistics|L"
18941 msgstr "Hizkuntzalaritza"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18945 msgid "Multilingual Captions|C"
18946 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18954 msgid "PDF comments|D"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18959 msgid "PDF forms|o"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18964 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18965 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18974 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18977 msgid "New document"
18978 msgstr "Dokumentu berria"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18981 msgid "Open document"
18982 msgstr "Ireki dokumentua"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18985 msgid "Save document"
18986 msgstr "Gorde dokumentua"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18989 msgid "Check spelling"
18990 msgstr "Egiaztatu ortografia"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18994 msgid "Spellcheck continuously"
18995 msgstr "&Zuzendu jarraian"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19006 msgid "Find and replace"
19007 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19010 msgid "Find and replace (advanced)"
19011 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19014 msgid "Navigate back"
19015 msgstr "Arakatu atzerantz"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19018 msgid "Toggle emphasis"
19019 msgstr "Txandakatu enfasia"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19022 msgid "Toggle noun"
19023 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19027 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19030 msgid "Insert math"
19031 msgstr "Txertatu matematika"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19034 msgid "Insert graphics"
19035 msgstr "Txertatu grafikoak"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19038 msgid "Insert table"
19039 msgstr "Txertatu taula"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19042 msgid "Toggle outline"
19043 msgstr "Txandakatu eskema"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19046 msgid "Toggle math toolbar"
19047 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19050 msgid "Toggle table toolbar"
19051 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19054 msgid "View/Update"
19055 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19066 msgid "View master document"
19067 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19070 msgid "Update master document"
19071 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19074 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19075 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19078 msgid "View other formats"
19079 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19082 msgid "Update other formats"
19083 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19087 msgstr "Gehigarria"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19090 msgid "Numbered list"
19091 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19094 msgid "Itemized list"
19095 msgstr "Elementuen zerrenda"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19098 msgid "Increase depth"
19099 msgstr "Handiagotu sakonera"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19102 msgid "Decrease depth"
19103 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19106 msgid "Insert figure float"
19107 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19110 msgid "Insert table float"
19111 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19114 msgid "Insert label"
19115 msgstr "Txertatu etiketa"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19118 msgid "Insert cross-reference"
19119 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19122 msgid "Insert citation"
19123 msgstr "Txertatu aipamena"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19126 msgid "Insert index entry"
19127 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19130 msgid "Insert nomenclature entry"
19131 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19134 msgid "Insert footnote"
19135 msgstr "Txertatu oin-oharra"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19138 msgid "Insert margin note"
19139 msgstr "Txertatu albo-oharra"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19143 msgid "Insert LyX note"
19144 msgstr "Txertatu oharra"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19148 msgstr "Txertatu kutxa"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19151 msgid "Insert hyperlink"
19152 msgstr "Txertatu hiperesteka"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19155 msgid "Insert TeX code"
19156 msgstr "Txertatu TeX kodea"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19159 msgid "Insert math macro"
19160 msgstr "Txertatu matematika makroa"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19163 msgid "Include file"
19164 msgstr "Sartu fitxategia"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19168 msgstr "Testu-estiloa"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19171 msgid "Paragraph settings"
19172 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19176 msgstr "Gehitu errenkada"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19180 msgstr "Gehitu zutabea"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19184 msgstr "Ezabatu errenkada"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19187 msgid "Delete column"
19188 msgstr "Ezabatu zutabea"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19191 msgid "Move row up"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19195 msgid "Move column left"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19200 msgid "Move row down"
19201 msgstr "Eraman atala behera|b"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19205 msgid "Move column right"
19206 msgstr "Behean eskuinean"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19209 msgid "Set top line"
19210 msgstr "Ezarri goiko ertza"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19213 msgid "Set bottom line"
19214 msgstr "Ezarri beheko ertza"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19217 msgid "Set left line"
19218 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19221 msgid "Set right line"
19222 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19225 msgid "Set border lines"
19226 msgstr "Ezarri ertzak"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19229 msgid "Set all lines"
19230 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19233 msgid "Unset all lines"
19234 msgstr "Kendu ertz guztiak"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19238 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19241 msgid "Align center"
19242 msgstr "Lerrokatu erdian"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19245 msgid "Align right"
19246 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19249 msgid "Align on decimal"
19250 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19254 msgstr "Lerrokatu goian"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19257 msgid "Align middle"
19258 msgstr "Lerrokatu erdian"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19261 msgid "Align bottom"
19262 msgstr "Lerrokatu behean"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19266 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19267 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19271 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19272 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19275 msgid "Set multi-column"
19276 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19279 msgid "Set multi-row"
19280 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19284 msgstr "Matematika"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19287 msgid "Set display mode"
19288 msgstr "Ezarri adierazpen era"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19292 msgstr "Azpiindizea"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19295 msgid "Superscript"
19296 msgstr "Goi-indizea"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19299 msgid "Insert square root"
19300 msgstr "Txertatu erro karratua"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19303 msgid "Insert root"
19304 msgstr "Txertatu erroa"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19307 msgid "Insert standard fraction"
19308 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19312 msgstr "Txertatu batuketa"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19315 msgid "Insert integral"
19316 msgstr "Txertatu integrala"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19319 msgid "Insert product"
19320 msgstr "Txertatu biderketa"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19324 msgstr "Txertatu ( )"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19328 msgstr "Txertatu [ ]"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19332 msgstr "Txertatu { }"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19335 msgid "Insert delimiters"
19336 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19339 msgid "Insert matrix"
19340 msgstr "Txertatu matrizea"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19343 msgid "Insert cases environment"
19344 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19347 msgid "Toggle math panels"
19348 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19351 msgid "Math Macros"
19352 msgstr "Mat. makroak"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19355 msgid "Remove last argument"
19356 msgstr "Kendu azken argumentua"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19359 msgid "Append argument"
19360 msgstr "Erantsi argumentua"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19363 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19364 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19367 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19368 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19371 msgid "Remove optional argument"
19372 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19375 msgid "Insert optional argument"
19376 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19379 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19380 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19383 msgid "Append argument eating from the right"
19384 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19387 msgid "Append optional argument eating from the right"
19388 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19392 msgid "Phonetic Symbols"
19393 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19396 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19400 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19409 msgid "IPA Other Symbols"
19410 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19413 msgid "IPA Suprasegmentals"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19417 msgid "IPA Diacritics"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19421 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19425 msgid "Command Buffer"
19426 msgstr "Komandoaren bufferra"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19429 msgid "Review[[Toolbar]]"
19430 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19433 msgid "Track changes"
19434 msgstr "Aldaketen jarraipena"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19437 msgid "Show changes in output"
19438 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19441 msgid "Next change"
19442 msgstr "Hurrengo aldaketa"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19445 msgid "Accept change inside selection"
19446 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19449 msgid "Reject change inside selection"
19450 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19453 msgid "Merge changes"
19454 msgstr "Batu aldaketak"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19457 msgid "Accept all changes"
19458 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19461 msgid "Reject all changes"
19462 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19465 msgid "Insert note"
19466 msgstr "Txertatu oharra"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19470 msgstr "Hurrengo oharra"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19474 msgid "LyX Documentation Tools"
19475 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19479 msgstr "Informazioa"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19483 msgid "Menu Separator"
19484 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19489 msgstr "Nere logotipoa"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19494 msgstr "LaTeX egunkaria"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19499 msgstr "LaTeX egunkaria"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19503 msgid "LaTeX2e Logo"
19504 msgstr "LaTeX egunkaria"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19507 msgid "View Other Formats"
19508 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19511 msgid "Update Other Formats"
19512 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19515 msgid "Version Control"
19516 msgstr "Bertsio-kontrola"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19520 msgstr "Erregistratu"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19523 msgid "Check-out for edit"
19524 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19527 msgid "Check-in changes"
19528 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19531 msgid "View revision log"
19532 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19535 msgid "Revert changes"
19536 msgstr "Leheneratu aldaketak"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19539 msgid "Compare with older revision"
19540 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19543 msgid "Compare with last revision"
19544 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19547 msgid "Insert Version Info"
19548 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19551 msgid "Use SVN file locking property"
19552 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19555 msgid "Update local directory from repository"
19556 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19559 msgid "Math Panels"
19560 msgstr "Matematikaren panelak"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19563 msgid "Math spacings"
19564 msgstr "Matematikaren tarteak"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19577 msgstr "Letra-tipoak"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19584 msgid "Frame decorations"
19585 msgstr "Marko-apaingarriak"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19588 msgid "Big operators"
19589 msgstr "Eragile handiak"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19592 msgid "Miscellaneous"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19602 msgid "Arrows (extended)"
19603 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19611 msgid "Operators (extended)"
19612 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19620 msgid "Relations (extended)"
19621 msgstr "Hedatutako Latina A"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19625 msgid "Negative relations (extended)"
19626 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19633 msgid "Delimiters (fixed size)"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19638 msgid "Miscellaneous (extended)"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19778 msgid "Thin space\t\\,"
19779 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19782 msgid "Medium space\t\\:"
19783 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19786 msgid "Thick space\t\\;"
19787 msgstr "Tarte handia\t\\;"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19790 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19791 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19794 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19795 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19798 msgid "Negative space\t\\!"
19799 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19802 msgid "Phantom\t\\phantom"
19803 msgstr "Mamua\t\\phantom"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19806 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19807 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19810 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19811 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19814 msgid "Smash \\smash"
19815 msgstr "Talka \\smash"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19819 msgid "Top smash \\smasht"
19820 msgstr "Talka \\smash"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19824 msgid "Bottom smash \\smashb"
19825 msgstr "Talka \\smash"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19828 msgid "Left overlap \\mathllap"
19829 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19832 msgid "Center overlap \\mathclap"
19833 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19836 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19837 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19844 msgid "Square root\t\\sqrt"
19845 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19848 msgid "Other root\t\\root"
19849 msgstr "Beste erroa\t\\root"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19852 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19853 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19856 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19857 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19860 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19861 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19864 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19865 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19868 msgid "Standard\t\\frac"
19869 msgstr "Arrunta\t\\frac"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19872 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19873 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19876 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19877 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19880 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19881 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19884 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19885 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19888 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19889 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19892 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19893 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19896 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19897 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19900 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19901 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19904 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19905 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19908 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19909 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19912 msgid "Binomial\t\\binom"
19913 msgstr "Binomiala\t\\binom"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19916 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19917 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19920 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19921 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19924 msgid "Roman\t\\mathrm"
19925 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19928 msgid "Bold\t\\mathbf"
19929 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19932 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19933 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19936 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19937 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19940 msgid "Italic\t\\mathit"
19941 msgstr "Etzana\t\\mathit"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19944 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19945 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19948 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19949 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19952 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19953 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19956 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19957 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19960 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19961 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19964 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19965 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19969 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19973 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19977 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19981 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19988 msgid "Frame Decorations"
19989 msgstr "Marko-apaingarriak"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19993 msgstr "hat (zirkunflexua)"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19997 msgstr "tilde (tileta)"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20001 msgstr "bar (marra gainean)"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20005 msgstr "grave (kamutsa)"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20009 msgstr "dot (puntua)"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20013 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20017 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20021 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20029 msgstr "vec (bektorea)"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20033 msgstr "acute (zorrotza)"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20037 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20041 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20045 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20049 msgstr "breve (laburra)"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20054 msgstr "mat. lerroa"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20058 msgstr "overline (marra goian)"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20062 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20065 msgid "overleftarrow"
20066 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20069 msgid "overrightarrow"
20070 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20073 msgid "overleftrightarrow"
20074 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20078 msgstr "underline (marra azpian)"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20082 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20085 msgid "underleftarrow"
20086 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20089 msgid "underrightarrow"
20090 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20093 msgid "underleftrightarrow"
20094 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20113 msgid "Insert left/right side scripts"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20118 msgid "Insert right side scripts"
20119 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20123 msgid "Insert left side scripts"
20124 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20128 msgid "Insert side scripts"
20129 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20133 msgstr "overset (multzoa goian)"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20137 msgstr "underset (multzoa azpian)"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20144 msgid "stackrelthree"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20149 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20153 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20157 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20161 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20164 msgid "updownarrow"
20165 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20168 msgid "leftrightarrow"
20169 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20173 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20177 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20181 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20185 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20188 msgid "Updownarrow"
20189 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20192 msgid "Leftrightarrow"
20193 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20196 msgid "Longleftrightarrow"
20197 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20200 msgid "Longleftarrow"
20201 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20204 msgid "Longrightarrow"
20205 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20208 msgid "longleftrightarrow"
20209 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20212 msgid "longleftarrow"
20213 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20216 msgid "longrightarrow"
20217 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20220 msgid "leftharpoondown"
20221 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20224 msgid "rightharpoondown"
20225 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20229 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20233 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20237 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20241 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20244 msgid "leftharpoonup"
20245 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20248 msgid "rightharpoonup"
20249 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20252 msgid "hookleftarrow"
20253 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20256 msgid "hookrightarrow"
20257 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20261 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20265 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20268 msgid "rightleftharpoons"
20269 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20296 msgid "bigtriangleup"
20297 msgstr "bigtriangleup"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20312 msgid "bigtriangledown"
20313 msgstr "bigtriangledown"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20328 msgid "triangleright"
20329 msgstr "triangleright"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20344 msgid "triangleleft"
20345 msgstr "triangleleft"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20353 msgstr "star (izarra)"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20390 msgstr "bullet (buleta)"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20403 msgstr "smallsmile"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20503 msgstr "sqsubseteq"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20507 msgstr "sqsupseteq"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20518 msgid "in[[math relation]]"
20519 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20548 msgstr "Desaktibatua"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20558 msgstr "Islandiera"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20591 msgstr "varepsilon"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20765 msgstr "varepsilon"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20889 msgid "diamondsuit"
20890 msgstr "diamondsuit"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20905 msgid "textrm \\AA"
20906 msgstr "textrm \\AA"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20910 msgstr "textrm \\O"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20913 msgid "mathcircumflex"
20914 msgstr "mathcircumflex"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20927 msgstr "mat. makroa"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20931 msgid "mathparagraph"
20932 msgstr "\\alph{paragraph}."
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20936 msgid "mathsection"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20984 msgid "Big Operators"
20985 msgstr "Eragile handiak"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21049 msgid "ointctrclockwiseop"
21050 msgstr "ointctrclockwiseop"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21053 msgid "ointctrclockwise"
21054 msgstr "ointctrclockwise"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21057 msgid "ointclockwiseop"
21058 msgstr "ointclockwiseop"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21061 msgid "ointclockwise"
21062 msgstr "ointclockwise"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21093 msgid "landupintop"
21094 msgstr "landupintop"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21097 msgid "landdownint"
21098 msgstr "landdownint"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21101 msgid "landdownintop"
21102 msgstr "landdownintop"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21107 msgstr "&Inprimatu"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21126 msgid "varointclockwise"
21127 msgstr "ointclockwise"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21131 msgid "varointclockwiseop"
21132 msgstr "ointclockwiseop"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21136 msgid "varointctrclockwise"
21137 msgstr "ointctrclockwise"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21141 msgid "varointctrclockwiseop"
21142 msgstr "ointctrclockwiseop"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21233 msgid "vartriangle"
21234 msgstr "vartriangle"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21237 msgid "triangledown"
21238 msgstr "triangledown"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21258 msgid "wasylozenge"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21271 msgid "measuredangle"
21272 msgstr "measuredangle"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21277 msgstr "vartriangle"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21305 msgstr "varnothing"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21308 msgid "blacktriangle"
21309 msgstr "blacktriangle"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21312 msgid "blacktriangledown"
21313 msgstr "blacktriangledown"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21316 msgid "blacksquare"
21317 msgstr "blacksquare"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21320 msgid "blacklozenge"
21321 msgstr "blacklozenge"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21328 msgid "sphericalangle"
21329 msgstr "sphericalangle"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21333 msgstr "complement"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21350 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21354 msgid "varcopyright"
21355 msgstr "Copyright-a"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21367 msgid "invdiameter"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21385 msgstr "Aurkezpena"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21398 msgid "blacksmiley"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21422 msgid "Rightcircle"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21434 msgid "RIGHTCIRCLE"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21444 msgid "RIGHTcircle"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21454 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21494 msgstr "star (izarra)"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21519 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21524 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21529 msgstr "Eskuin-azpiburua"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21532 msgid "quarternote"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21538 msgstr "Taularen oharra"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21561 msgstr "Aldizkaria"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21582 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21587 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21601 msgstr "Interfazearen menua"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21671 msgid "sagittarius"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21675 msgid "capricornus"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21701 msgid "APLdownarrowbox"
21702 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21715 msgid "APLleftarrowbox"
21716 msgstr "Lleftarrow"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21724 msgid "APLrightarrowbox"
21725 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21730 msgstr "star (izarra)"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21738 msgid "APLuparrowbox"
21739 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21742 msgid "dashleftarrow"
21743 msgstr "dashleftarrow"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21746 msgid "dashrightarrow"
21747 msgstr "dashrightarrow"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21750 msgid "leftleftarrows"
21751 msgstr "leftleftarrows"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21754 msgid "leftrightarrows"
21755 msgstr "leftrightarrows"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21758 msgid "rightrightarrows"
21759 msgstr "rightrightarrows"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21762 msgid "rightleftarrows"
21763 msgstr "rightleftarrows"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21767 msgstr "Lleftarrow"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21770 msgid "Rrightarrow"
21771 msgstr "Rrightarrow"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21774 msgid "twoheadleftarrow"
21775 msgstr "twoheadleftarrow"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21778 msgid "twoheadrightarrow"
21779 msgstr "twoheadrightarrow"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21782 msgid "leftarrowtail"
21783 msgstr "leftarrowtail"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21786 msgid "rightarrowtail"
21787 msgstr "rightarrowtail"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21790 msgid "looparrowleft"
21791 msgstr "looparrowleft"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21794 msgid "looparrowright"
21795 msgstr "looparrowright"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21798 msgid "curvearrowleft"
21799 msgstr "curvearrowleft"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21802 msgid "curvearrowright"
21803 msgstr "curvearrowright"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21806 msgid "circlearrowleft"
21807 msgstr "circlearrowleft"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21810 msgid "circlearrowright"
21811 msgstr "circlearrowright"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21823 msgstr "upuparrows"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21826 msgid "downdownarrows"
21827 msgstr "downdownarrows"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21830 msgid "upharpoonleft"
21831 msgstr "upharpoonleft"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21834 msgid "upharpoonright"
21835 msgstr "upharpoonright"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21838 msgid "downharpoonleft"
21839 msgstr "downharpoonleft"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21842 msgid "downharpoonright"
21843 msgstr "downharpoonright"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21846 msgid "leftrightharpoons"
21847 msgstr "leftrightharpoons"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21850 msgid "rightsquigarrow"
21851 msgstr "rightsquigarrow"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21854 msgid "leftrightsquigarrow"
21855 msgstr "leftrightsquigarrow"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21859 msgstr "nleftarrow"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21862 msgid "nrightarrow"
21863 msgstr "nrightarrow"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21866 msgid "nleftrightarrow"
21867 msgstr "nleftrightarrow"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21871 msgstr "nLeftarrow"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21874 msgid "nRightarrow"
21875 msgstr "nRightarrow"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21878 msgid "nLeftrightarrow"
21879 msgstr "nLeftrightarrow"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21887 msgid "shortleftarrow"
21888 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21892 msgid "shortrightarrow"
21893 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21897 msgid "shortuparrow"
21898 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21902 msgid "shortdownarrow"
21903 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21907 msgid "leftrightarroweq"
21908 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21912 msgid "curlyveedownarrow"
21913 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21917 msgid "curlyveeuparrow"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21923 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21928 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21933 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21938 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21942 msgid "curlywedgeuparrow"
21943 msgstr "curlywedge"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21947 msgid "curlywedgedownarrow"
21948 msgstr "curlywedge"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21952 msgid "leftrightarrowtriangle"
21953 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21957 msgid "leftarrowtriangle"
21958 msgstr "leftarrowtail"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21962 msgid "rightarrowtriangle"
21963 msgstr "rightarrowtail"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21968 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21973 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21982 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21986 msgid "longmapsfrom"
21987 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21991 msgid "Longmapsfrom"
21992 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21997 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22001 msgid "xrightarrow"
22002 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22021 msgid "eqslantless"
22022 msgstr "eqslantless"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22026 msgstr "eqslantgtr"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22052 msgstr "lessapprox"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22100 msgstr "lesseqqgtr"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22104 msgstr "gtreqqless"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22119 msgid "thickapprox"
22120 msgstr "thickapprox"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22155 msgid "preccurlyeq"
22156 msgstr "preccurlyeq"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22159 msgid "succcurlyeq"
22160 msgstr "succcurlyeq"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22163 msgid "curlyeqprec"
22164 msgstr "curlyeqprec"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22167 msgid "curlyeqsucc"
22168 msgstr "curlyeqsucc"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22180 msgstr "precapprox"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22184 msgstr "succapprox"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22187 msgid "vartriangleleft"
22188 msgstr "vartriangleleft"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22191 msgid "vartriangleright"
22192 msgstr "vartriangleright"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22195 msgid "trianglelefteq"
22196 msgstr "trianglelefteq"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22199 msgid "trianglerighteq"
22200 msgstr "trianglerighteq"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22215 msgid "risingdotseq"
22216 msgstr "risingdotseq"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22219 msgid "fallingdotseq"
22220 msgstr "fallingdotseq"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22239 msgid "shortparallel"
22240 msgstr "shortparallel"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22244 msgstr "smallsmile"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22248 msgstr "smallfrown"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22251 msgid "blacktriangleleft"
22252 msgstr "blacktriangleleft"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22255 msgid "blacktriangleright"
22256 msgstr "blacktriangleright"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22268 msgid "wasytherefore"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22272 msgid "backepsilon"
22273 msgstr "backepsilon"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22289 msgid "trianglelefteqslant"
22290 msgstr "trianglelefteq"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22294 msgid "trianglerighteqslant"
22295 msgstr "trianglerighteq"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22319 msgid "subsetpluseq"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22324 msgid "supsetpluseq"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22376 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22381 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22408 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22418 msgstr "Kolore gabea"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22427 msgstr "Letra-kolorea"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22431 msgid "colonapprox"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22436 msgid "Colonapprox"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22499 msgid "Negative Relations (extended)"
22500 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22609 msgid "precnapprox"
22610 msgstr "precnapprox"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22613 msgid "succnapprox"
22614 msgstr "succnapprox"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22626 msgstr "subsetneqq"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22630 msgstr "supsetneqq"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22647 msgstr "nsupseteqq"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22667 msgid "varsubsetneq"
22668 msgstr "varsubsetneq"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22671 msgid "varsupsetneq"
22672 msgstr "varsupsetneq"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22675 msgid "varsubsetneqq"
22676 msgstr "varsubsetneqq"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22679 msgid "varsupsetneqq"
22680 msgstr "varsupsetneqq"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22683 msgid "ntriangleleft"
22684 msgstr "ntriangleleft"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22687 msgid "ntriangleright"
22688 msgstr "ntriangleright"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22691 msgid "ntrianglelefteq"
22692 msgstr "ntrianglelefteq"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22695 msgid "ntrianglerighteq"
22696 msgstr "ntrianglerighteq"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22719 msgid "nshortparallel"
22720 msgstr "nshortparallel"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22724 msgid "ntrianglelefteqslant"
22725 msgstr "ntrianglelefteq"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22729 msgid "ntrianglerighteqslant"
22730 msgstr "ntrianglerighteq"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22737 msgid "smallsetminus"
22738 msgstr "smallsetminus"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22757 msgid "doublebarwedge"
22758 msgstr "doublebarwedge"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22809 msgid "divideontimes"
22810 msgstr "divideontimes"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22821 msgid "leftthreetimes"
22822 msgstr "leftthreetimes"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22825 msgid "rightthreetimes"
22826 msgstr "rightthreetimes"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22830 msgstr "curlywedge"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22837 msgid "circleddash"
22838 msgstr "circleddash"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22842 msgstr "circledast"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22845 msgid "circledcirc"
22846 msgstr "circledcirc"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22866 msgid "bigcurlyvee"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22871 msgid "bigcurlywedge"
22872 msgstr "curlywedge"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22885 msgid "bigparallel"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22889 msgid "biginterleave"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22915 msgstr "Goian ezkerrean"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22942 msgid "ogreaterthan"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22956 msgid "varcurlyvee"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22961 msgid "varcurlywedge"
22962 msgstr "curlywedge"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23022 msgid "varolessthan"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23026 msgid "varogreaterthan"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23062 msgstr "overbrace (giltza goian)"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23090 msgid "llparenthesis"
23091 msgstr "Parentesikoa"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23095 msgid "rrparenthesis"
23096 msgstr "Parentesikoa"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23099 msgid "binampersand"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23103 msgid "bindnasrepma"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23107 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23111 msgid "Voiced bilabial plosive"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23115 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23119 msgid "Voiced alveolar plosive"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23123 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23127 msgid "Voiced retroflex plosive"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23131 msgid "Voiceless palatal plosive"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23135 msgid "Voiced palatal plosive"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23139 msgid "Voiceless velar plosive"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23143 msgid "Voiced velar plosive"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23147 msgid "Voiceless uvular plosive"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23151 msgid "Voiced uvular plosive"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23155 msgid "Glottal plosive"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23159 msgid "Voiced bilabial nasal"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23163 msgid "Voiced labiodental nasal"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23167 msgid "Voiced alveolar nasal"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23171 msgid "Voiced retroflex nasal"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23175 msgid "Voiced palatal nasal"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23179 msgid "Voiced velar nasal"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23183 msgid "Voiced uvular nasal"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23187 msgid "Voiced bilabial trill"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23191 msgid "Voiced alveolar trill"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23195 msgid "Voiced uvular trill"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23199 msgid "Voiced alveolar tap"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23203 msgid "Voiced retroflex flap"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23207 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23211 msgid "Voiced bilabial fricative"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23215 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23219 msgid "Voiced labiodental fricative"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23223 msgid "Voiceless dental fricative"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23227 msgid "Voiced dental fricative"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23231 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23235 msgid "Voiced alveolar fricative"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23239 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23243 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23247 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23251 msgid "Voiced retroflex fricative"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23255 msgid "Voiceless palatal fricative"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23259 msgid "Voiced palatal fricative"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23263 msgid "Voiceless velar fricative"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23267 msgid "Voiced velar fricative"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23271 msgid "Voiceless uvular fricative"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23275 msgid "Voiced uvular fricative"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23279 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23283 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23287 msgid "Voiceless glottal fricative"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23291 msgid "Voiced glottal fricative"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23295 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23299 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23303 msgid "Voiced labiodental approximant"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23307 msgid "Voiced alveolar approximant"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23311 msgid "Voiced retroflex approximant"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23315 msgid "Voiced palatal approximant"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23319 msgid "Voiced velar approximant"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23323 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23327 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23331 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23335 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23339 msgid "Bilabial click"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23343 msgid "Dental click"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23347 msgid "(Post)alveolar click"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23351 msgid "Palatoalveolar click"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23355 msgid "Alveolar lateral click"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23359 msgid "Voiced bilabial implosive"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23363 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23367 msgid "Voiced palatal implosive"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23371 msgid "Voiced velar implosive"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23375 msgid "Voiced uvular implosive"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23379 msgid "Ejective mark"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23383 msgid "Close front unrounded vowel"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23387 msgid "Close front rounded vowel"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23391 msgid "Close central unrounded vowel"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23395 msgid "Close central rounded vowel"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23399 msgid "Close back unrounded vowel"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23404 msgid "Close back rounded vowel"
23405 msgstr "oharren atzeko planoa"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23408 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23412 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23416 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23420 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23424 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23428 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23432 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23436 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23440 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23444 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23448 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23452 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23456 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23460 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23464 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23468 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23472 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23476 msgid "Near-open vowel"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23480 msgid "Open front unrounded vowel"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23484 msgid "Open front rounded vowel"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23488 msgid "Open back unrounded vowel"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23492 msgid "Open back rounded vowel"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23496 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23500 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23504 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23508 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23512 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23516 msgid "Epiglottal plosive"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23520 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23524 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23528 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23532 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23537 msgid "Top tie bar"
23538 msgstr "Goian erdian"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23542 msgid "Bottom tie bar"
23543 msgstr "Behean erdian"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23555 msgid "Extra short"
23556 msgstr "Editatu lasterbidea"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23559 msgid "Primary stress"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23564 msgid "Secondary stress"
23565 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23568 msgid "Minor (foot) group"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23572 msgid "Major (intonation) group"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23577 msgid "Syllable break"
23578 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23581 msgid "Linking (absence of a break)"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23589 msgid "Voiceless (above)"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23598 msgid "Breathy voiced"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23602 msgid "Creaky voiced"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23606 msgid "Linguolabial"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23629 msgid "More rounded"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23633 msgid "Less rounded"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23639 msgstr "&Aurreratua"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23647 msgid "Centralized"
23648 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23651 msgid "Mid-centralized"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23659 msgid "Non-syllabic"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23669 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23681 msgid "Pharyngialized"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23685 msgid "Velarized or pharyngialized"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23691 msgstr "Berraztertua"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23696 msgstr "Minuskulak"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23699 msgid "Advanced tongue root"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23703 msgid "Retracted tongue root"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23711 msgid "Nasal release"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23715 msgid "Lateral release"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23720 msgid "No audible release"
23721 msgstr "marko bikoitza"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23724 msgid "Extra high (accent)"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23728 msgid "Extra high (tone letter)"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23732 msgid "High (accent)"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23736 msgid "High (tone letter)"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23740 msgid "Mid (accent)"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23745 msgid "Mid (tone letter)"
23746 msgstr "Gutunaren amaiera"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23749 msgid "Low (accent)"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23754 msgid "Low (tone letter)"
23755 msgstr "Gutunaren amaiera"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23758 msgid "Extra low (accent)"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23762 msgid "Extra low (tone letter)"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23776 msgid "Rising (accent)"
23777 msgstr "Argumentua falta da"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23781 msgid "Rising (tone letter)"
23782 msgstr "Gutunaren amaiera"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23785 msgid "Falling (accent)"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23789 msgid "Falling (tone letter)"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23793 msgid "High rising (accent)"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23797 msgid "High rising (tone letter)"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23801 msgid "Low rising (accent)"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23805 msgid "Low rising (tone letter)"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23809 msgid "Rising-falling (accent)"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23813 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23817 msgid "Global rise"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23821 msgid "Global fall"
23824 #: lib/external_templates:40
23825 msgid "GnumericSpreadsheet"
23826 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
23828 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23829 msgid "Spreadsheet"
23830 msgstr "Kalkulu-orria"
23832 #: lib/external_templates:43
23835 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23836 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23837 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23838 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23839 "both for gnumeric and excel files.\n"
23841 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
23843 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
23844 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
23845 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
23848 #: lib/external_templates:80
23849 msgid "RasterImage"
23850 msgstr "Bilbe-irudia"
23852 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23853 msgid "Raster image"
23854 msgstr "Bilbe-irudia"
23856 #: lib/external_templates:88
23859 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23862 #: lib/external_templates:152
23864 msgid "VectorGraphics"
23867 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23869 msgid "Vector graphics"
23870 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
23872 #: lib/external_templates:155
23874 "A vector graphics file.\n"
23875 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23876 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23877 "the final output.\n"
23878 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23879 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23880 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23883 #: lib/external_templates:217
23887 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23888 msgid "Xfig figure"
23889 msgstr "Xfig irudia"
23891 #: lib/external_templates:220
23892 msgid "An Xfig figure.\n"
23893 msgstr "Xfig irudia.\n"
23895 #: lib/external_templates:270
23896 msgid "ChessDiagram"
23897 msgstr "Xake-taula"
23899 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23900 msgid "Chess diagram"
23901 msgstr "Xake-taula"
23903 #: lib/external_templates:273
23905 "A chess position diagram.\n"
23906 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23907 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23908 "the position that you want to display.\n"
23909 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23910 "and remember to type in a relative path\n"
23911 "to the LyX document location.\n"
23912 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23913 "to enable general editing of the board.\n"
23914 "You might also check out the\n"
23915 "'Options->Test legality' option, and\n"
23916 "remember to middle and right click to\n"
23917 "insert new material in the board.\n"
23918 "In order for this to work, you have to\n"
23919 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23920 "that TeX will find it, and you will need\n"
23921 "to install the skak package from CTAN.\n"
23923 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
23924 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
23925 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
23926 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
23927 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
23928 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
23929 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
23930 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
23932 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
23933 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
23934 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
23935 "material berria txertatzeko.\n"
23936 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
23937 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
23938 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
23940 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23941 msgid "Lilypond typeset music"
23942 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
23944 #: lib/external_templates:323
23946 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23947 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23948 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23949 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23951 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
23952 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
23953 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
23954 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
23956 #: lib/external_templates:369
23960 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23962 msgstr "PDF orrialdeak"
23964 #: lib/external_templates:372
23967 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23968 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23969 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23971 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23972 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23973 "* pages=- (to include all pages)\n"
23974 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23975 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23976 "inserted in their original size.\n"
23977 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23978 "for further options and details.\n"
23980 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
23981 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
23982 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
23984 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
23985 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
23986 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
23987 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
23988 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
23989 "tamainan txertatzen dira.\n"
23990 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
23991 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
23993 #: lib/external_templates:415
23996 "Read 'info date' for more information.\n"
23999 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
24001 #: lib/external_templates:444
24005 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24006 msgid "Dia diagram"
24007 msgstr "Dia diagrama"
24009 #: lib/external_templates:447
24010 msgid "Dia diagram.\n"
24011 msgstr "Dia diagrama.\n"
24013 #: lib/configure.py:566
24017 #: lib/configure.py:566
24022 #: lib/configure.py:569
24026 #: lib/configure.py:572
24030 #: lib/configure.py:575
24034 #: lib/configure.py:575
24036 msgid "sxd|OpenDocument"
24037 msgstr "OpenDocument"
24039 #: lib/configure.py:578
24043 #: lib/configure.py:581
24047 #: lib/configure.py:584
24051 #: lib/configure.py:585
24053 msgid "SVG (compressed)"
24054 msgstr "Konprimituta|K"
24056 #: lib/configure.py:588
24060 #: lib/configure.py:589
24064 #: lib/configure.py:590
24068 #: lib/configure.py:590
24072 #: lib/configure.py:591
24076 #: lib/configure.py:592
24080 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24084 #: lib/configure.py:594
24088 #: lib/configure.py:595
24092 #: lib/configure.py:596
24096 #: lib/configure.py:597
24100 #: lib/configure.py:605
24101 msgid "Plain text (chess output)"
24102 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
24104 #: lib/configure.py:606
24105 msgid "Plain text (image)"
24106 msgstr "Testu soila (irudia)"
24108 #: lib/configure.py:607
24109 msgid "Plain text (Xfig output)"
24110 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
24112 #: lib/configure.py:608
24113 msgid "date (output)"
24114 msgstr "data (irteera)"
24116 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24121 #: lib/configure.py:609
24125 #: lib/configure.py:610
24126 msgid "DocBook (XML)"
24127 msgstr "DocBook (XML)"
24129 #: lib/configure.py:611
24130 msgid "Graphviz Dot"
24131 msgstr "Graphviz Dot"
24133 #: lib/configure.py:612
24134 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24135 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24137 #: lib/configure.py:613
24138 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24139 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24141 #: lib/configure.py:614
24145 #: lib/configure.py:614
24149 #: lib/configure.py:616
24153 #: lib/configure.py:618
24154 msgid "LilyPond music"
24155 msgstr "LilyPond musika"
24157 #: lib/configure.py:619
24158 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24159 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
24161 #: lib/configure.py:620
24162 msgid "LaTeX (plain)"
24163 msgstr "LaTeX (soila)"
24165 #: lib/configure.py:620
24166 msgid "LaTeX (plain)|L"
24167 msgstr "LaTeX (soila)|L"
24169 #: lib/configure.py:621
24170 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24171 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24173 #: lib/configure.py:622
24174 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24175 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24177 #: lib/configure.py:623
24178 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24179 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24181 #: lib/configure.py:624
24183 msgid "LaTeX (clipboard)"
24184 msgstr "LaTeX (soila)"
24186 #: lib/configure.py:625
24188 msgstr "Testu soila"
24190 #: lib/configure.py:625
24191 msgid "Plain text|a"
24192 msgstr "Testu soila|s"
24194 #: lib/configure.py:626
24195 msgid "Plain text (pstotext)"
24196 msgstr "Testu soila (pstotext)"
24198 #: lib/configure.py:627
24199 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24200 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
24202 #: lib/configure.py:628
24203 msgid "Plain text (catdvi)"
24204 msgstr "Testu soila (catdvi)"
24206 #: lib/configure.py:629
24207 msgid "Plain Text, Join Lines"
24208 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
24210 #: lib/configure.py:630
24211 msgid "Info (Beamer)"
24214 #: lib/configure.py:633
24215 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24216 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
24218 #: lib/configure.py:634
24219 msgid "Excel spreadsheet"
24220 msgstr "Excel kalkulu-orria"
24222 #: lib/configure.py:635
24224 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24225 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
24227 #: lib/configure.py:638
24231 #: lib/configure.py:638
24235 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24239 #: lib/configure.py:651
24243 #: lib/configure.py:652
24244 msgid "EPS (uncropped)"
24245 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24247 #: lib/configure.py:653
24249 msgid "EPS (cropped)"
24250 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24252 #: lib/configure.py:654
24254 msgstr "Postscript"
24256 #: lib/configure.py:654
24257 msgid "Postscript|t"
24258 msgstr "Postscript|t"
24260 #: lib/configure.py:659
24261 msgid "PDF (ps2pdf)"
24262 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24264 #: lib/configure.py:659
24265 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24266 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24268 #: lib/configure.py:660
24269 msgid "PDF (pdflatex)"
24270 msgstr "PDF (pdflatex)"
24272 #: lib/configure.py:660
24273 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24274 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24276 #: lib/configure.py:661
24277 msgid "PDF (dvipdfm)"
24278 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24280 #: lib/configure.py:661
24281 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24282 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24284 #: lib/configure.py:662
24285 msgid "PDF (XeTeX)"
24286 msgstr "PDF (XeTeX)"
24288 #: lib/configure.py:662
24289 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24290 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24292 #: lib/configure.py:663
24293 msgid "PDF (LuaTeX)"
24294 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24296 #: lib/configure.py:663
24297 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24298 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24300 #: lib/configure.py:664
24302 msgid "PDF (graphics)"
24305 #: lib/configure.py:665
24307 msgid "PDF (cropped)"
24308 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24310 #: lib/configure.py:666
24312 msgid "PDF (lower resolution)"
24313 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24315 #: lib/configure.py:669
24319 #: lib/configure.py:669
24323 #: lib/configure.py:670
24324 msgid "DVI (LuaTeX)"
24325 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24327 #: lib/configure.py:670
24328 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24329 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24331 #: lib/configure.py:673
24335 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24339 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24343 #: lib/configure.py:679
24347 #: lib/configure.py:682
24349 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24350 msgstr "OpenDocument"
24352 #: lib/configure.py:683
24354 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24355 msgstr "OpenDocument"
24357 #: lib/configure.py:684
24359 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24360 msgstr "OpenDocument"
24362 #: lib/configure.py:685
24363 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24364 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24366 #: lib/configure.py:688
24367 msgid "Rich Text Format"
24368 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
24370 #: lib/configure.py:689
24374 #: lib/configure.py:689
24378 #: lib/configure.py:690
24379 msgid "MS Word Office Open XML"
24382 #: lib/configure.py:690
24383 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24386 #: lib/configure.py:693
24387 msgid "date command"
24388 msgstr "'date' komandoa"
24390 #: lib/configure.py:694
24391 msgid "Table (CSV)"
24392 msgstr "Taula (CSV)"
24394 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24399 #: lib/configure.py:697
24403 #: lib/configure.py:698
24407 #: lib/configure.py:699
24411 #: lib/configure.py:700
24415 #: lib/configure.py:701
24419 #: lib/configure.py:702
24424 #: lib/configure.py:703
24425 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24426 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24428 #: lib/configure.py:704
24429 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24430 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24432 #: lib/configure.py:705
24433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24434 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24436 #: lib/configure.py:706
24437 msgid "LyX Preview"
24438 msgstr "LyX aurrebista"
24440 #: lib/configure.py:707
24444 #: lib/configure.py:708
24448 #: lib/configure.py:709
24452 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24453 msgid "Windows Metafile"
24454 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
24456 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24457 msgid "Enhanced Metafile"
24458 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
24460 #: lib/configure.py:824
24462 msgstr "LyX blogeatzailea"
24464 #: lib/configure.py:1068
24465 msgid "LyX Archive (zip)"
24466 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
24468 #: lib/configure.py:1071
24469 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24470 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
24472 #: src/Author.cpp:57
24474 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24477 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24479 msgid "%1$s and %2$s"
24480 msgstr "%1$s eta %2$s"
24482 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24484 msgid "%1$s et al."
24485 msgstr "%1$s et al."
24487 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24488 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24492 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24494 msgstr "Urterik ez"
24496 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24497 msgid "Bibliography entry not found!"
24498 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
24500 #: src/Buffer.cpp:407
24501 msgid "Disk Error: "
24502 msgstr "Diskoaren errorea: "
24504 #: src/Buffer.cpp:408
24507 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24509 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
24512 #: src/Buffer.cpp:534
24513 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24514 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
24516 #: src/Buffer.cpp:536
24517 msgid "Attempting to close changed document!"
24518 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
24520 #: src/Buffer.cpp:545
24522 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24523 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
24525 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24527 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24528 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
24530 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24531 msgid "Document header error"
24532 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
24534 #: src/Buffer.cpp:957
24535 msgid "\\begin_header is missing"
24536 msgstr "\\begin_header falta da"
24538 #: src/Buffer.cpp:980
24539 msgid "\\begin_document is missing"
24540 msgstr "\\begin_document falta da"
24542 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24543 #: src/Buffer.cpp:2800
24544 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24545 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
24547 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24549 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24550 "xcolor/ulem are installed.\n"
24551 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24554 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
24555 "instalatu gabe daudelako.\n"
24556 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24559 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24562 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24563 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24566 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
24567 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
24568 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24571 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24576 #: src/Buffer.cpp:1141
24577 msgid "File Not Found"
24578 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
24580 #: src/Buffer.cpp:1142
24582 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24583 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
24585 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24586 msgid "Document format failure"
24587 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
24589 #: src/Buffer.cpp:1171
24591 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24592 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
24594 #: src/Buffer.cpp:1240
24596 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24597 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
24599 #: src/Buffer.cpp:1267
24600 msgid "Conversion failed"
24601 msgstr "Bihurketak huts egin du"
24603 #: src/Buffer.cpp:1268
24606 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24607 "it could not be created."
24609 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
24610 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
24612 #: src/Buffer.cpp:1278
24613 msgid "Conversion script not found"
24614 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
24616 #: src/Buffer.cpp:1279
24619 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24620 "could not be found."
24622 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
24625 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24626 msgid "Conversion script failed"
24627 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
24629 #: src/Buffer.cpp:1303
24632 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24635 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24638 #: src/Buffer.cpp:1310
24641 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24644 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24647 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24648 msgid "File is read-only"
24649 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
24651 #: src/Buffer.cpp:1367
24653 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24655 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
24657 #: src/Buffer.cpp:1376
24660 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24661 "overwrite this file?"
24663 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
24666 #: src/Buffer.cpp:1378
24667 msgid "Overwrite modified file?"
24668 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
24670 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24674 msgstr "&Gainidatzi"
24676 #: src/Buffer.cpp:1442
24677 msgid "Backup failure"
24678 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
24680 #: src/Buffer.cpp:1443
24683 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24684 "Please check whether the directory exists and is writable."
24686 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
24687 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
24689 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24691 msgid "Write failure"
24692 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24694 #: src/Buffer.cpp:1480
24697 "The file has successfully been saved as:\n"
24699 "But LyX could not move it to:\n"
24701 "Your original file has been backed up to:\n"
24705 #: src/Buffer.cpp:1491
24708 "Cannot move saved file to:\n"
24710 "But the file has successfully been saved as:\n"
24714 #: src/Buffer.cpp:1507
24716 msgid "Saving document %1$s..."
24717 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
24719 #: src/Buffer.cpp:1522
24720 msgid " could not write file!"
24721 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
24723 #: src/Buffer.cpp:1530
24727 #: src/Buffer.cpp:1545
24729 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24730 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
24732 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24734 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24735 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
24737 #: src/Buffer.cpp:1558
24738 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24739 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
24741 #: src/Buffer.cpp:1572
24742 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24743 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
24745 #: src/Buffer.cpp:1586
24746 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24747 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
24749 #: src/Buffer.cpp:1677
24750 msgid "Iconv software exception Detected"
24751 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
24753 #: src/Buffer.cpp:1677
24756 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24758 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
24760 #: src/Buffer.cpp:1705
24762 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24764 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
24767 #: src/Buffer.cpp:1708
24769 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24770 "chosen encoding.\n"
24771 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24773 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
24775 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
24777 #: src/Buffer.cpp:1715
24778 msgid "iconv conversion failed"
24779 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
24781 #: src/Buffer.cpp:1720
24782 msgid "conversion failed"
24783 msgstr "bihurketak huts egin du"
24785 #: src/Buffer.cpp:1833
24786 msgid "Uncodable character in file path"
24787 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
24789 #: src/Buffer.cpp:1835
24792 "The path of your document\n"
24794 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24795 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24796 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24797 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24799 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24800 "(such as utf8) or change the file path name."
24802 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
24804 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
24805 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
24806 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
24807 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
24808 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
24809 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
24811 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
24812 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
24814 #: src/Buffer.cpp:2181
24815 msgid "Running chktex..."
24816 msgstr "chktex exekutatzen..."
24818 #: src/Buffer.cpp:2195
24819 msgid "chktex failure"
24820 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24822 #: src/Buffer.cpp:2196
24823 msgid "Could not run chktex successfully."
24824 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
24826 #: src/Buffer.cpp:2488
24828 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24829 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
24831 #: src/Buffer.cpp:2592
24833 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24834 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
24836 #: src/Buffer.cpp:2601
24838 msgid "Error generating literate programming code."
24839 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
24841 #: src/Buffer.cpp:2681
24843 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24844 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
24846 #: src/Buffer.cpp:2716
24848 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24849 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
24851 #: src/Buffer.cpp:2773
24853 msgid "Error viewing the output file."
24854 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
24856 #: src/Buffer.cpp:3678
24858 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24859 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
24861 #: src/Buffer.cpp:3682
24863 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24864 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
24866 #: src/Buffer.cpp:3736
24867 msgid "Preview source code"
24868 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
24870 #: src/Buffer.cpp:3738
24871 msgid "Preview preamble"
24872 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
24874 #: src/Buffer.cpp:3740
24875 msgid "Preview body"
24876 msgstr "Aurreikusi gorputza"
24878 #: src/Buffer.cpp:3755
24879 msgid "Plain text does not have a preamble."
24882 #: src/Buffer.cpp:3860
24884 msgid "Auto-saving %1$s"
24885 msgstr "Autogordetzea %1$s"
24887 #: src/Buffer.cpp:3916
24888 msgid "Autosave failed!"
24889 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
24891 #: src/Buffer.cpp:3977
24892 msgid "Autosaving current document..."
24893 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
24895 #: src/Buffer.cpp:4100
24896 msgid "Couldn't export file"
24897 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
24899 #: src/Buffer.cpp:4101
24901 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24902 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
24904 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24905 msgid "File name error"
24906 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
24908 #: src/Buffer.cpp:4163
24909 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24910 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
24912 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24913 msgid "Document export cancelled."
24914 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
24916 #: src/Buffer.cpp:4280
24918 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24919 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
24921 #: src/Buffer.cpp:4287
24923 msgid "Document exported as %1$s"
24924 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
24926 #: src/Buffer.cpp:4356
24929 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24931 "Recover emergency save?"
24933 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
24935 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
24937 #: src/Buffer.cpp:4359
24938 msgid "Load emergency save?"
24939 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
24941 #: src/Buffer.cpp:4360
24943 msgstr "&Berreskuratu"
24945 #: src/Buffer.cpp:4360
24946 msgid "&Load Original"
24947 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
24949 #: src/Buffer.cpp:4371
24952 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24953 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24955 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24956 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24957 "fitxategi batean gordetzeaz."
24959 #: src/Buffer.cpp:4378
24960 msgid "Document was successfully recovered."
24961 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
24963 #: src/Buffer.cpp:4380
24964 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24965 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
24967 #: src/Buffer.cpp:4381
24970 "Remove emergency file now?\n"
24973 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
24976 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24977 msgid "Delete emergency file?"
24978 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
24980 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24984 #: src/Buffer.cpp:4390
24985 msgid "Emergency file deleted"
24986 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
24988 #: src/Buffer.cpp:4391
24989 msgid "Do not forget to save your file now!"
24990 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
24992 #: src/Buffer.cpp:4398
24993 msgid "Remove emergency file now?"
24994 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
24996 #: src/Buffer.cpp:4421
24999 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25001 "Load the backup instead?"
25003 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
25005 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
25007 #: src/Buffer.cpp:4423
25008 msgid "Load backup?"
25009 msgstr "Kargatu babeskopia?"
25011 #: src/Buffer.cpp:4424
25012 msgid "&Load backup"
25013 msgstr "&Kargatu babeskopia"
25015 #: src/Buffer.cpp:4424
25016 msgid "Load &original"
25017 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
25019 #: src/Buffer.cpp:4434
25022 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25023 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25025 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
25026 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
25027 "fitxategi batean gordetzeaz."
25029 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25030 msgid "Senseless!!! "
25031 msgstr "Zentzugabea. "
25033 #: src/Buffer.cpp:4998
25035 msgid "Document %1$s reloaded."
25036 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
25038 #: src/Buffer.cpp:5001
25040 msgid "Could not reload document %1$s."
25041 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
25043 #: src/BufferParams.cpp:475
25046 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25047 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25049 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
25050 "matematikak txertatzen badira."
25052 #: src/BufferParams.cpp:477
25055 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25056 "are inserted into formulas"
25058 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
25059 "matematikak txertatzen badira."
25061 #: src/BufferParams.cpp:479
25064 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25067 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
25068 "txertatzen denean"
25070 #: src/BufferParams.cpp:481
25072 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25073 "inserted into formulas"
25075 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
25076 "txertatzen direnean"
25078 #: src/BufferParams.cpp:483
25080 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25083 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
25084 "txertatzen denean"
25086 #: src/BufferParams.cpp:485
25088 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25089 "inserted into formulas"
25091 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
25092 "bat txertatzen denean"
25094 #: src/BufferParams.cpp:487
25096 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25097 "inserted into formulas"
25099 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
25100 "txertatzen denean"
25102 #: src/BufferParams.cpp:489
25105 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25106 "subscript is inserted into formulas"
25108 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
25109 "txertatzen denean"
25111 #: src/BufferParams.cpp:491
25114 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25115 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25117 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
25118 "matematikak txertatzen badira."
25120 #: src/BufferParams.cpp:493
25122 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25123 "decoration 'utilde'"
25125 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
25126 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
25128 #: src/BufferParams.cpp:665
25131 "The selected document class\n"
25133 "requires external files that are not available.\n"
25134 "The document class can still be used, but the\n"
25135 "document cannot be compiled until the following\n"
25136 "prerequisites are installed:\n"
25138 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25139 "User's Guide for more information."
25141 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
25142 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
25143 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
25144 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
25145 "instalatu arte:\n"
25147 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
25148 "informazio gehiagorako."
25150 #: src/BufferParams.cpp:674
25151 msgid "Document class not available"
25152 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
25154 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25156 msgid "Uncodable characters"
25157 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
25159 #: src/BufferParams.cpp:1912
25162 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25163 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25166 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
25167 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
25170 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25171 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25172 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25173 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25174 msgid "LyX Warning: "
25175 msgstr "LyX abisua: "
25177 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25178 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25179 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25180 msgid "uncodable character"
25181 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
25183 #: src/BufferParams.cpp:2018
25185 msgid "Uncodable character in user preamble"
25186 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25188 #: src/BufferParams.cpp:2020
25191 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25192 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25193 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25196 "Please select an appropriate document encoding\n"
25197 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25199 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25201 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25202 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25203 "LaTeX fitxategian.\n"
25205 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25206 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25208 #: src/BufferParams.cpp:2226
25211 "The layout file:\n"
25213 "could not be found. A default textclass with default\n"
25214 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25217 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
25218 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
25219 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
25221 #: src/BufferParams.cpp:2232
25222 msgid "Document class not found"
25223 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
25225 #: src/BufferParams.cpp:2239
25228 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25230 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25231 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25234 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
25235 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
25236 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
25239 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25240 msgid "Could not load class"
25241 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
25243 #: src/BufferParams.cpp:2295
25244 msgid "Error reading internal layout information"
25245 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
25247 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25249 msgstr "Irakurketako errorea"
25251 #: src/BufferView.cpp:192
25252 msgid "No more insets"
25253 msgstr "Txertakuntzarik ez"
25255 #: src/BufferView.cpp:755
25256 msgid "Save bookmark"
25257 msgstr "Gorde laster-marka"
25259 #: src/BufferView.cpp:980
25260 msgid "Converting document to new document class..."
25261 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
25263 #: src/BufferView.cpp:1024
25264 msgid "Document is read-only"
25265 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
25267 #: src/BufferView.cpp:1033
25268 msgid "This portion of the document is deleted."
25269 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
25271 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25273 msgid "Absolute filename expected."
25274 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
25276 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25278 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25279 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
25281 #: src/BufferView.cpp:1347
25282 msgid "No further undo information"
25283 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
25285 #: src/BufferView.cpp:1357
25286 msgid "No further redo information"
25287 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
25289 #: src/BufferView.cpp:1580
25291 msgstr "Marka desaktibatua"
25293 #: src/BufferView.cpp:1586
25295 msgstr "Marka aktibatua"
25297 #: src/BufferView.cpp:1593
25298 msgid "Mark removed"
25299 msgstr "Marka ezabatuta"
25301 #: src/BufferView.cpp:1596
25303 msgstr "Marka ezarrita"
25305 #: src/BufferView.cpp:1652
25306 msgid "Statistics for the selection:"
25307 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
25309 #: src/BufferView.cpp:1654
25310 msgid "Statistics for the document:"
25311 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
25313 #: src/BufferView.cpp:1657
25318 #: src/BufferView.cpp:1659
25322 #: src/BufferView.cpp:1662
25324 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25325 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
25327 #: src/BufferView.cpp:1665
25328 msgid "One character (including blanks)"
25329 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
25331 #: src/BufferView.cpp:1668
25333 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25334 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
25336 #: src/BufferView.cpp:1671
25337 msgid "One character (excluding blanks)"
25338 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
25340 #: src/BufferView.cpp:1673
25342 msgstr "Estatistikak"
25344 #: src/BufferView.cpp:1868
25347 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25348 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
25350 #: src/BufferView.cpp:1870
25352 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25353 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25355 #: src/BufferView.cpp:1878
25356 msgid "Branch name"
25357 msgstr "Adarraren izena"
25359 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25360 msgid "Branch already exists"
25361 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
25363 #: src/BufferView.cpp:2370
25364 msgid "Inverse Search Failed"
25365 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
25367 #: src/BufferView.cpp:2371
25369 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25370 "You need to update the viewed document."
25372 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
25373 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
25375 #: src/BufferView.cpp:2752
25377 msgid "Inserting document %1$s..."
25378 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
25380 #: src/BufferView.cpp:2763
25382 msgid "Document %1$s inserted."
25383 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
25385 #: src/BufferView.cpp:2765
25387 msgid "Could not insert document %1$s"
25388 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
25390 #: src/BufferView.cpp:3171
25393 "Could not read the specified document\n"
25395 "due to the error: %2$s"
25397 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
25399 "honako erroreagatik: %2$s"
25401 #: src/BufferView.cpp:3173
25402 msgid "Could not read file"
25403 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
25405 #: src/BufferView.cpp:3180
25409 " is not readable."
25412 " ez da irakurgarria."
25414 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25415 msgid "Could not open file"
25416 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
25418 #: src/BufferView.cpp:3188
25419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25420 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
25422 #: src/BufferView.cpp:3189
25424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25426 "If this does not give the correct result\n"
25427 "then please change the encoding of the file\n"
25428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25430 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
25431 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
25432 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
25433 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
25434 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
25436 #: src/Changes.cpp:393
25437 msgid "Uncodable character in author name"
25438 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25440 #: src/Changes.cpp:394
25443 "The author name '%1$s',\n"
25444 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25445 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25446 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25448 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25449 "or change the spelling of the author name."
25451 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25453 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25454 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25455 "LaTeX fitxategian.\n"
25457 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25458 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25460 #: src/Chktex.cpp:62
25462 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25463 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
25465 #: src/Chktex.cpp:64
25466 msgid "ChkTeX warning id # "
25467 msgstr "ChkTeX abisua: "
25469 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25472 msgstr "bat ere ez"
25474 #: src/Color.cpp:204
25478 #: src/Color.cpp:205
25482 #: src/Color.cpp:206
25486 #: src/Color.cpp:207
25491 #: src/Color.cpp:208
25495 #: src/Color.cpp:209
25499 #: src/Color.cpp:210
25502 msgstr "SV-koadrogrisa"
25504 #: src/Color.cpp:211
25508 #: src/Color.cpp:212
25511 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
25513 #: src/Color.cpp:213
25517 #: src/Color.cpp:214
25521 #: src/Color.cpp:215
25525 #: src/Color.cpp:216
25530 #: src/Color.cpp:217
25534 #: src/Color.cpp:218
25538 #: src/Color.cpp:219
25542 #: src/Color.cpp:220
25546 #: src/Color.cpp:221
25550 #: src/Color.cpp:222
25554 #: src/Color.cpp:223
25558 #: src/Color.cpp:224
25560 msgstr "atzeko planoa"
25562 #: src/Color.cpp:225
25566 #: src/Color.cpp:226
25570 #: src/Color.cpp:227
25571 msgid "selected text"
25572 msgstr "hautatutako testua"
25574 #: src/Color.cpp:229
25576 msgstr "LaTeX testua"
25578 #: src/Color.cpp:230
25579 msgid "inline completion"
25580 msgstr "lerroko osaketa"
25582 #: src/Color.cpp:232
25583 msgid "non-unique inline completion"
25584 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
25586 #: src/Color.cpp:234
25587 msgid "previewed snippet"
25588 msgstr "aurreikusitako zatia"
25590 #: src/Color.cpp:235
25592 msgstr "oharren etiketa"
25594 #: src/Color.cpp:236
25595 msgid "note background"
25596 msgstr "oharren atzeko planoa"
25598 #: src/Color.cpp:237
25599 msgid "comment label"
25600 msgstr "iruzkinen etiketa"
25602 #: src/Color.cpp:238
25603 msgid "comment background"
25604 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
25606 #: src/Color.cpp:239
25607 msgid "greyedout inset label"
25608 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
25610 #: src/Color.cpp:240
25611 msgid "greyedout inset text"
25612 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
25614 #: src/Color.cpp:241
25615 msgid "greyedout inset background"
25616 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
25618 #: src/Color.cpp:242
25619 msgid "phantom inset text"
25620 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
25622 #: src/Color.cpp:243
25624 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
25626 #: src/Color.cpp:244
25627 msgid "listings background"
25628 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
25630 #: src/Color.cpp:245
25631 msgid "branch label"
25632 msgstr "adarren etiketa"
25634 #: src/Color.cpp:246
25635 msgid "footnote label"
25636 msgstr "oin-oharren etiketa"
25638 #: src/Color.cpp:247
25639 msgid "index label"
25640 msgstr "indizeen etiketa"
25642 #: src/Color.cpp:248
25643 msgid "margin note label"
25644 msgstr "albo-oharren etiketa"
25646 #: src/Color.cpp:249
25648 msgstr "URLen etiketa"
25650 #: src/Color.cpp:250
25652 msgstr "URLen testua"
25654 #: src/Color.cpp:251
25656 msgstr "sakonera-barra"
25658 #: src/Color.cpp:252
25660 msgid "scroll indicator"
25661 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
25663 #: src/Color.cpp:253
25667 #: src/Color.cpp:254
25668 msgid "command inset"
25669 msgstr "txertakuntzen komandoa"
25671 #: src/Color.cpp:255
25672 msgid "command inset background"
25673 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
25675 #: src/Color.cpp:256
25676 msgid "command inset frame"
25677 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
25679 #: src/Color.cpp:257
25680 msgid "special character"
25681 msgstr "karaktere berezia"
25683 #: src/Color.cpp:258
25685 msgstr "matematika"
25687 #: src/Color.cpp:259
25688 msgid "math background"
25689 msgstr "mat. atzeko planoa"
25691 #: src/Color.cpp:260
25692 msgid "graphics background"
25693 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
25695 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25696 msgid "math macro background"
25697 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
25699 #: src/Color.cpp:262
25701 msgstr "mat. markoa"
25703 #: src/Color.cpp:263
25704 msgid "math corners"
25705 msgstr "mat. ertzak"
25707 #: src/Color.cpp:264
25709 msgstr "mat. lerroa"
25711 #: src/Color.cpp:266
25712 msgid "math macro hovered background"
25713 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
25715 #: src/Color.cpp:267
25716 msgid "math macro label"
25717 msgstr "mat. makroen etiketa"
25719 #: src/Color.cpp:268
25720 msgid "math macro frame"
25721 msgstr "mat. makroen markoa"
25723 #: src/Color.cpp:269
25724 msgid "math macro blended out"
25725 msgstr "mat. makro desaktibatua"
25727 #: src/Color.cpp:270
25728 msgid "math macro old parameter"
25729 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
25731 #: src/Color.cpp:271
25732 msgid "math macro new parameter"
25733 msgstr "mat. makroen parametro berria"
25735 #: src/Color.cpp:272
25736 msgid "collapsable inset text"
25737 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
25739 #: src/Color.cpp:273
25740 msgid "collapsable inset frame"
25741 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
25743 #: src/Color.cpp:274
25744 msgid "inset background"
25745 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
25747 #: src/Color.cpp:275
25748 msgid "inset frame"
25749 msgstr "txertakuntzen markoa"
25751 #: src/Color.cpp:276
25752 msgid "LaTeX error"
25753 msgstr "LaTeX errorea"
25755 #: src/Color.cpp:277
25756 msgid "end-of-line marker"
25757 msgstr "lerro-amaierako marka"
25759 #: src/Color.cpp:278
25760 msgid "appendix marker"
25761 msgstr "eranskinen marka"
25763 #: src/Color.cpp:279
25765 msgstr "aldaketa-barra"
25767 #: src/Color.cpp:280
25768 msgid "deleted text"
25769 msgstr "ezabatutako testua"
25771 #: src/Color.cpp:281
25773 msgstr "gehitutako testua"
25775 #: src/Color.cpp:282
25776 msgid "changed text 1st author"
25777 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
25779 #: src/Color.cpp:283
25780 msgid "changed text 2nd author"
25781 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
25783 #: src/Color.cpp:284
25784 msgid "changed text 3rd author"
25785 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
25787 #: src/Color.cpp:285
25788 msgid "changed text 4th author"
25789 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
25791 #: src/Color.cpp:286
25792 msgid "changed text 5th author"
25793 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
25795 #: src/Color.cpp:287
25796 msgid "deleted text modifier"
25797 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
25799 #: src/Color.cpp:288
25800 msgid "added space markers"
25801 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
25803 #: src/Color.cpp:289
25805 msgstr "taula-marra"
25807 #: src/Color.cpp:290
25808 msgid "table on/off line"
25809 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
25811 #: src/Color.cpp:292
25812 msgid "bottom area"
25813 msgstr "beheko area"
25815 #: src/Color.cpp:293
25817 msgstr "orrialde berria"
25819 #: src/Color.cpp:294
25820 msgid "page break / line break"
25821 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
25823 #: src/Color.cpp:295
25824 msgid "frame of button"
25825 msgstr "botoien markoa"
25827 #: src/Color.cpp:296
25828 msgid "button background"
25829 msgstr "botoien atzeko planoa"
25831 #: src/Color.cpp:297
25832 msgid "button background under focus"
25833 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
25835 #: src/Color.cpp:298
25836 msgid "paragraph marker"
25837 msgstr "paragrafoen markatzailea"
25839 #: src/Color.cpp:299
25840 msgid "preview frame"
25841 msgstr "aurrebistaren markoa"
25843 #: src/Color.cpp:300
25847 #: src/Color.cpp:301
25848 msgid "regexp frame"
25849 msgstr "ad. erreg. markoa"
25851 #: src/Color.cpp:302
25853 msgstr "ezikusi egin"
25855 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25856 #: src/Converter.cpp:589
25857 msgid "Cannot convert file"
25858 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
25860 #: src/Converter.cpp:329
25863 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25864 "Define a converter in the preferences."
25866 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
25867 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
25869 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25870 msgid "Executing command: "
25871 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
25873 #: src/Converter.cpp:518
25874 msgid "Build errors"
25875 msgstr "Eraikitze-erroreak"
25877 #: src/Converter.cpp:519
25878 msgid "There were errors during the build process."
25879 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
25881 #: src/Converter.cpp:524
25884 "An error occurred while running:\n"
25887 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
25890 #: src/Converter.cpp:547
25892 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25893 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25895 #: src/Converter.cpp:591
25897 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25898 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
25900 #: src/Converter.cpp:592
25902 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25903 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25905 #: src/Converter.cpp:648
25906 msgid "Running LaTeX..."
25907 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
25909 #: src/Converter.cpp:670
25912 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25915 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
25916 "egunkaria aurkitu."
25918 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25919 msgid "LaTeX failed"
25920 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
25922 #: src/Converter.cpp:676
25925 "The external program\n"
25927 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25928 "program's error (check the logs). "
25931 #: src/Converter.cpp:682
25932 msgid "Output is empty"
25933 msgstr "Irteera hutsa dago"
25935 #: src/Converter.cpp:683
25937 msgid "No output file was generated."
25938 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
25940 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25942 msgstr ", txertakuntza: "
25944 #: src/Cursor.cpp:2126
25948 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25949 msgid ", Position: "
25950 msgstr ", posizioa: "
25952 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25955 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25956 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25958 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
25960 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
25962 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25963 msgid "Unknown branch"
25964 msgstr "Adar ezezaguna"
25966 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25968 msgstr "&Ez gehitu"
25970 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25972 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25973 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
25975 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25976 msgid "Layout Not Found"
25977 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
25979 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25981 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25983 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
25986 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25989 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25992 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
25995 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25996 msgid "Undefined flex inset"
25997 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
25999 #: src/Exporter.cpp:45
26002 "The file %1$s already exists.\n"
26004 "Do you want to overwrite that file?"
26006 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
26008 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26010 #: src/Exporter.cpp:48
26011 msgid "Overwrite file?"
26012 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
26014 #: src/Exporter.cpp:50
26016 msgstr "&Mantendu fitxategia"
26018 #: src/Exporter.cpp:51
26019 msgid "Overwrite &all"
26020 msgstr "Gainidatzi &denak"
26022 #: src/Exporter.cpp:51
26023 msgid "&Cancel export"
26024 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
26026 #: src/Exporter.cpp:97
26027 msgid "Couldn't copy file"
26028 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
26030 #: src/Exporter.cpp:98
26032 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26033 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
26035 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26039 msgstr "Erromatarra"
26041 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26045 msgstr "Sans Serif"
26047 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26051 msgstr "Idazmakina"
26057 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26062 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26076 msgstr "Inklinatua"
26080 msgstr "Maiuskula txikiak"
26082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26084 msgstr "Handiagotu"
26086 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26088 msgstr "Txikiagotu"
26092 msgstr "Txandakatu"
26094 #: src/Font.cpp:162
26096 msgid "Emphasis %1$s, "
26097 msgstr "Enfasia %1$s, "
26099 #: src/Font.cpp:165
26101 msgid "Underline %1$s, "
26102 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
26104 #: src/Font.cpp:168
26106 msgid "Strikeout %1$s, "
26107 msgstr "Marratua %1$s, "
26109 #: src/Font.cpp:171
26111 msgid "Double underline %1$s, "
26112 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
26114 #: src/Font.cpp:174
26116 msgid "Wavy underline %1$s, "
26117 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
26119 #: src/Font.cpp:177
26121 msgid "Noun %1$s, "
26122 msgstr "Izena %1$s, "
26124 #: src/Font.cpp:191
26126 msgid "Language: %1$s, "
26127 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
26129 #: src/Font.cpp:194
26131 msgid "Number %1$s"
26132 msgstr "Zenbakia %1$s"
26134 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26135 msgid "Cannot view file"
26136 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
26138 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26140 msgid "File does not exist: %1$s"
26141 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
26143 #: src/Format.cpp:675
26145 msgid "No information for viewing %1$s"
26146 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
26148 #: src/Format.cpp:685
26150 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26151 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
26153 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26154 msgid "Cannot edit file"
26155 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
26157 #: src/Format.cpp:744
26158 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26159 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
26161 #: src/Format.cpp:757
26163 msgid "No information for editing %1$s"
26164 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
26166 #: src/Format.cpp:768
26168 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26169 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
26171 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26172 msgid "Could not find bind file"
26173 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
26175 #: src/KeyMap.cpp:228
26178 "Unable to find the bind file\n"
26180 "Please check your installation."
26182 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
26184 "Egiaztatu instalazioa."
26186 #: src/KeyMap.cpp:235
26187 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26188 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
26190 #: src/KeyMap.cpp:236
26192 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26193 "Please check your installation."
26195 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
26196 "Egiaztatu instalazioa."
26198 #: src/KeyMap.cpp:243
26201 "Unable to find the bind file\n"
26203 "Falling back to default."
26205 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
26207 "Lehenetsira itzultzen."
26209 #: src/KeySequence.cpp:181
26211 msgstr " aukerak: "
26213 #: src/LaTeX.cpp:57
26215 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26216 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
26218 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26219 msgid "Running Index Processor."
26220 msgstr "Indizeak eraikitzen."
26222 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26223 msgid "Running BibTeX."
26224 msgstr "BibTeX exekutatzen."
26226 #: src/LaTeX.cpp:474
26227 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26228 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
26230 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26232 msgid "BibTeX error: "
26233 msgstr "LaTeX errorea"
26235 #: src/LaTeX.cpp:1321
26237 msgid "Biber error: "
26238 msgstr "Diskoaren errorea: "
26240 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26242 msgid "Font not available"
26243 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26245 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26248 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26249 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26253 msgid "Could not read configuration file"
26254 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
26259 "Error while reading the configuration file\n"
26261 "Please check your installation."
26263 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
26265 "Egiaztatu instalazioa."
26268 msgid "The following files could not be loaded:"
26269 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
26273 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26274 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
26277 msgid "Cannot remove temporary directory"
26278 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
26282 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26283 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
26287 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26288 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
26292 msgid "Missing filename for this operation."
26293 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26297 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26301 msgid "No textclass is found"
26302 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
26306 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26307 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26308 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26310 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
26311 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
26312 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
26315 msgid "&Reconfigure"
26316 msgstr "&Birkonfiguratu"
26319 msgid "&Without LaTeX"
26320 msgstr "&LaTeX gabe"
26322 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26328 "SIGHUP signal caught!\n"
26331 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
26336 "SIGFPE signal caught!\n"
26339 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
26344 "SIGSEGV signal caught!\n"
26345 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26346 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26347 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26350 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
26351 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
26352 "daturik galduko.\n"
26354 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
26355 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
26356 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
26360 msgid "LyX crashed!"
26361 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
26363 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26368 msgid "Could not create temporary directory"
26369 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
26374 "Could not create a temporary directory in\n"
26376 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26378 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
26379 "%1$s direktoriopean sortu\n"
26380 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
26381 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
26383 #: src/LyX.cpp:1027
26384 msgid "Missing user LyX directory"
26385 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
26387 #: src/LyX.cpp:1028
26390 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26391 "It is needed to keep your own configuration."
26393 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
26394 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
26396 #: src/LyX.cpp:1033
26397 msgid "&Create directory"
26398 msgstr "&Sortu direktorioa"
26400 #: src/LyX.cpp:1034
26402 msgstr "&Irten LyX-etik"
26404 #: src/LyX.cpp:1035
26405 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26406 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
26408 #: src/LyX.cpp:1039
26410 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26411 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
26413 #: src/LyX.cpp:1044
26414 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26415 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
26417 #: src/LyX.cpp:1117
26418 msgid "List of supported debug flags:"
26419 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
26421 #: src/LyX.cpp:1121
26423 msgid "Setting debug level to %1$s"
26424 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
26426 #: src/LyX.cpp:1132
26429 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26430 "Command line switches (case sensitive):\n"
26431 "\t-help summarize LyX usage\n"
26432 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26433 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26434 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26435 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26436 " select the features to debug.\n"
26437 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26438 "\t-x [--execute] command\n"
26439 " where command is a lyx command.\n"
26440 "\t-e [--export] fmt\n"
26441 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26442 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26444 " to see which parameter (which differs from the format "
26446 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26447 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26448 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26449 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26450 " and filename is the destination filename.\n"
26451 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26452 " where fmt is the import format of choice\n"
26453 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26454 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26455 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26456 " specifying whether all files, main file only, or no "
26458 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26460 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26462 "\t-n [--no-remote]\n"
26463 " open documents in a new instance\n"
26464 "\t-r [--remote]\n"
26465 " open documents in an already running instance\n"
26466 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26467 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26468 "\t-version summarize version and build info\n"
26469 "Check the LyX man page for more details."
26471 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
26472 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
26473 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
26474 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
26475 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
26476 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
26477 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
26478 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
26479 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
26480 "\t-x [--execute] komandoa\n"
26481 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
26482 "\t-e [--export] frmt\n"
26483 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
26484 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
26485 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
26486 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
26488 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
26489 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
26490 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
26492 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
26493 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
26494 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
26495 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
26496 " esportatzean adierazten duten.\n"
26497 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
26498 "\t-n [--no-remote]\n"
26499 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
26500 "\t-r [--remote]\n"
26501 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
26502 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
26503 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
26504 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
26505 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
26507 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26508 msgid " Git commit hash "
26511 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26512 msgid "No system directory"
26513 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
26515 #: src/LyX.cpp:1190
26516 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26517 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
26519 #: src/LyX.cpp:1201
26520 msgid "No user directory"
26521 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
26523 #: src/LyX.cpp:1202
26524 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26525 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
26527 #: src/LyX.cpp:1213
26528 msgid "Incomplete command"
26529 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
26531 #: src/LyX.cpp:1214
26532 msgid "Missing command string after --execute switch"
26533 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
26535 #: src/LyX.cpp:1225
26536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26538 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26540 #: src/LyX.cpp:1230
26541 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26542 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
26544 #: src/LyX.cpp:1243
26545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26547 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26549 #: src/LyX.cpp:1256
26550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26552 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26554 #: src/LyX.cpp:1261
26555 msgid "Missing filename for --import"
26556 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26558 #: src/LyXRC.cpp:2886
26560 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26563 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
26564 "drive\" hitzen ordez."
26566 #: src/LyXRC.cpp:2890
26568 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26571 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
26574 #: src/LyXRC.cpp:2898
26576 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26577 "automatically by what you type."
26579 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
26582 #: src/LyXRC.cpp:2902
26584 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26587 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
26588 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
26590 #: src/LyXRC.cpp:2906
26592 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26594 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
26595 "automatikoki gordeko."
26597 #: src/LyXRC.cpp:2913
26599 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26600 "the backup file in the same directory as the original file."
26602 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
26603 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
26605 #: src/LyXRC.cpp:2917
26607 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26608 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26610 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
26611 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
26613 #: src/LyXRC.cpp:2921
26614 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26616 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
26618 #: src/LyXRC.cpp:2925
26620 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26621 "its global and local bind/ directories."
26623 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
26624 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26626 #: src/LyXRC.cpp:2929
26627 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26628 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
26630 #: src/LyXRC.cpp:2933
26632 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26633 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26635 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
26636 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
26638 #: src/LyXRC.cpp:2943
26640 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26641 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26643 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
26644 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
26646 #: src/LyXRC.cpp:2951
26648 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26649 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26650 "the top of the screen"
26652 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
26653 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
26654 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
26656 #: src/LyXRC.cpp:2955
26657 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26659 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
26661 #: src/LyXRC.cpp:2959
26663 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26665 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
26668 #: src/LyXRC.cpp:2963
26670 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26673 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
26674 "kurtsorea barruan dagoenean."
26676 #: src/LyXRC.cpp:2968
26679 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26680 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26682 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
26683 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
26685 #: src/LyXRC.cpp:2972
26687 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26688 "look in its global and local commands/ directories."
26690 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
26691 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26693 #: src/LyXRC.cpp:2976
26696 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26697 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26699 #: src/LyXRC.cpp:2980
26700 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26701 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26703 #: src/LyXRC.cpp:2984
26705 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26706 "shown after the change has been made.)"
26708 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
26709 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
26711 #: src/LyXRC.cpp:2988
26712 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26713 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
26715 #: src/LyXRC.cpp:2992
26717 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26718 "LyX was started from."
26720 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26723 #: src/LyXRC.cpp:2996
26724 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26725 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
26727 #: src/LyXRC.cpp:3000
26729 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26730 "value selects the directory LyX was started from."
26732 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26735 #: src/LyXRC.cpp:3004
26737 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26738 "recommended for non-English languages."
26740 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
26741 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
26743 #: src/LyXRC.cpp:3011
26745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26749 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
26750 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
26751 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26753 #: src/LyXRC.cpp:3015
26754 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26756 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
26759 #: src/LyXRC.cpp:3019
26761 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26762 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26764 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
26765 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
26767 #: src/LyXRC.cpp:3028
26769 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26770 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26772 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
26773 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
26775 #: src/LyXRC.cpp:3032
26777 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26780 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
26782 #: src/LyXRC.cpp:3036
26784 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26786 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
26788 #: src/LyXRC.cpp:3040
26790 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26791 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26792 "name of the second language."
26794 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
26795 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
26796 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
26798 #: src/LyXRC.cpp:3044
26799 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26800 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
26802 #: src/LyXRC.cpp:3048
26803 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26804 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
26806 #: src/LyXRC.cpp:3052
26808 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26811 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
26812 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
26814 #: src/LyXRC.cpp:3056
26816 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26817 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26819 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. "
26820 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26822 #: src/LyXRC.cpp:3060
26824 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26825 "document is the default language."
26827 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
26830 #: src/LyXRC.cpp:3064
26831 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26832 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
26834 #: src/LyXRC.cpp:3068
26835 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26836 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
26838 #: src/LyXRC.cpp:3072
26839 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26840 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
26842 #: src/LyXRC.cpp:3076
26844 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26847 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
26848 "nabarmentzea kontrolatzeko."
26850 #: src/LyXRC.cpp:3080
26851 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26852 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
26854 #: src/LyXRC.cpp:3084
26855 msgid "The completion popup delay."
26856 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
26858 #: src/LyXRC.cpp:3088
26859 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26860 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
26862 #: src/LyXRC.cpp:3092
26863 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26864 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
26866 #: src/LyXRC.cpp:3096
26868 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26870 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
26873 #: src/LyXRC.cpp:3100
26875 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26878 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
26879 "dagoela adierazteko."
26881 #: src/LyXRC.cpp:3104
26882 msgid "The inline completion delay."
26883 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
26885 #: src/LyXRC.cpp:3108
26886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26887 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
26889 #: src/LyXRC.cpp:3112
26890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26891 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
26893 #: src/LyXRC.cpp:3116
26894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26895 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
26897 #: src/LyXRC.cpp:3120
26898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26899 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
26901 #: src/LyXRC.cpp:3124
26903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26905 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
26906 "%1$d erakuts daiteke."
26908 #: src/LyXRC.cpp:3135
26909 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26911 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
26913 #: src/LyXRC.cpp:3139
26914 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26916 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
26918 #: src/LyXRC.cpp:3143
26919 msgid "Scale the preview size to suit."
26920 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
26922 #: src/LyXRC.cpp:3147
26923 msgid "The option to print out in landscape."
26924 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
26926 #: src/LyXRC.cpp:3151
26927 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26928 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
26930 #: src/LyXRC.cpp:3155
26931 msgid "The option to specify paper type."
26932 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
26934 #: src/LyXRC.cpp:3159
26936 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26938 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
26939 "mugimendu logikoa edukitzeko."
26941 #: src/LyXRC.cpp:3163
26943 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26944 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26947 #: src/LyXRC.cpp:3167
26949 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26950 "wrong, override the setting here."
26952 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
26953 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
26955 #: src/LyXRC.cpp:3173
26956 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26957 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
26959 #: src/LyXRC.cpp:3182
26961 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26962 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26963 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26965 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
26966 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
26967 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
26968 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
26970 #: src/LyXRC.cpp:3186
26971 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26972 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
26974 #: src/LyXRC.cpp:3191
26977 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26978 "roughly the same size as on paper."
26980 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
26981 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
26983 #: src/LyXRC.cpp:3195
26984 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26985 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
26987 #: src/LyXRC.cpp:3199
26989 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26990 "\".out\". Only for advanced users."
26992 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
26993 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
26995 #: src/LyXRC.cpp:3206
26996 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26997 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
26999 #: src/LyXRC.cpp:3210
27001 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27002 "when you quit LyX."
27004 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
27005 "irtetzean ezabatuko dira."
27007 #: src/LyXRC.cpp:3214
27008 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27009 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
27011 #: src/LyXRC.cpp:3218
27013 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27014 "value selects the directory LyX was started from."
27016 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
27019 #: src/LyXRC.cpp:3235
27021 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27022 "will look in its global and local ui/ directories."
27024 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
27025 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
27027 #: src/LyXRC.cpp:3245
27029 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27032 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
27033 "sistemako koloreak erabiltzeko."
27035 #: src/LyXRC.cpp:3249
27036 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27037 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
27039 #: src/LyXRC.cpp:3253
27041 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27043 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
27046 #: src/LyXRC.cpp:3257
27047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27049 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
27052 #: src/LyXVC.cpp:105
27054 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27055 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
27057 #: src/LyXVC.cpp:107
27058 msgid "Retrieve from version control?"
27059 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
27061 #: src/LyXVC.cpp:108
27063 msgstr "&Berreskuratu"
27065 #: src/LyXVC.cpp:142
27066 msgid "Document not saved"
27067 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
27069 #: src/LyXVC.cpp:143
27070 msgid "You must save the document before it can be registered."
27071 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
27073 #: src/LyXVC.cpp:179
27074 msgid "LyX VC: Initial description"
27075 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
27077 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27078 msgid "(no initial description)"
27079 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
27081 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27083 msgid "LyX VC: Log message"
27084 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
27086 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27087 #: src/LyXVC.cpp:236
27088 msgid "(no log message)"
27089 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
27091 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27092 msgid "LyX VC: Log Message"
27093 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
27095 #: src/LyXVC.cpp:292
27098 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27101 "Do you want to revert to the older version?"
27103 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
27104 "galdu eraziko ditu.\n"
27106 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
27108 #: src/LyXVC.cpp:297
27109 msgid "Revert to stored version of document?"
27110 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
27112 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27114 msgstr "&Leheneratu"
27116 #: src/Paragraph.cpp:1975
27117 msgid "Senseless with this layout!"
27118 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
27120 #: src/Paragraph.cpp:2036
27121 msgid "Alignment not permitted"
27122 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
27124 #: src/Paragraph.cpp:2037
27126 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27127 "Setting to default."
27129 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
27130 "Lehenetsira ezartzen."
27132 #: src/Text.cpp:429
27133 msgid "Unknown Inset"
27134 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
27136 #: src/Text.cpp:541
27138 msgid "Change tracking author index missing"
27139 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
27141 #: src/Text.cpp:542
27144 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27145 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27146 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27147 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27150 #: src/Text.cpp:559
27151 msgid "Unknown token"
27152 msgstr "Token ezezaguna"
27154 #: src/Text.cpp:1024
27156 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27159 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
27161 #: src/Text.cpp:1033
27162 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27163 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
27165 #: src/Text.cpp:1047
27166 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27169 #: src/Text.cpp:1900
27170 msgid "[Change Tracking] "
27171 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
27173 #: src/Text.cpp:1908
27175 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27178 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27179 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27182 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
27184 #: src/Text.cpp:1923
27186 msgid ", Depth: %1$d"
27187 msgstr ", sakonera: %1$d"
27189 #: src/Text.cpp:1929
27190 msgid ", Spacing: "
27191 msgstr ", tartea: "
27193 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27195 msgstr "Bat eta erdi"
27197 #: src/Text.cpp:1941
27201 #: src/Text.cpp:1951
27202 msgid ", Paragraph: "
27203 msgstr ", paragrafoa: "
27205 #: src/Text.cpp:1952
27209 #: src/Text.cpp:1959
27211 msgstr ", karakterea: 0x"
27213 #: src/Text.cpp:1961
27214 msgid ", Boundary: "
27217 #: src/Text2.cpp:407
27218 msgid "No font change defined."
27219 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
27221 #: src/Text2.cpp:447
27222 msgid "Nothing to index!"
27223 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
27225 #: src/Text2.cpp:449
27226 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27227 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
27229 #: src/Text3.cpp:191
27230 msgid "Math editor mode"
27231 msgstr "Mat. editore-modua"
27233 #: src/Text3.cpp:193
27234 msgid "No valid math formula"
27235 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
27237 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27238 msgid "Already in regular expression mode"
27239 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
27241 #: src/Text3.cpp:214
27242 msgid "Regexp editor mode"
27243 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
27245 #: src/Text3.cpp:1427
27249 #: src/Text3.cpp:1428
27251 msgstr " ezezaguna"
27253 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27254 msgid "Missing argument"
27255 msgstr "Argumentua falta da"
27257 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27258 msgid "Character set"
27259 msgstr "Karaktere-multzoa"
27261 #: src/Text3.cpp:2354
27263 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27264 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27266 #: src/Text3.cpp:2355
27268 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27269 "The thesaurus is not functional.\n"
27270 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27274 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27275 msgid "Paragraph layout set"
27276 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
27278 #: src/TextClass.cpp:129
27279 msgid "Plain Layout"
27280 msgstr "Estilo soila"
27282 #: src/TextClass.cpp:844
27283 msgid "Missing File"
27284 msgstr "Fitxategia falta da"
27286 #: src/TextClass.cpp:845
27287 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27288 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
27290 #: src/TextClass.cpp:848
27291 msgid "Corrupt File"
27292 msgstr "Hondatutako fitxategia"
27294 #: src/TextClass.cpp:849
27295 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27296 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
27298 #: src/TextClass.cpp:1588
27301 "The module %1$s has been requested by\n"
27302 "this document but has not been found in the list of\n"
27303 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27304 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27306 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
27307 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
27308 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
27311 #: src/TextClass.cpp:1593
27312 msgid "Module not available"
27313 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27315 #: src/TextClass.cpp:1599
27318 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27319 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27320 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27321 "Missing prerequisites:\n"
27323 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27325 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
27326 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
27327 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
27328 "Falta diren eskakizunak:\n"
27330 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
27332 #: src/TextClass.cpp:1606
27333 msgid "Package not available"
27334 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
27336 #: src/TextClass.cpp:1611
27338 msgid "Error reading module %1$s\n"
27339 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
27341 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27342 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27343 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27344 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27346 msgid "Revision control error."
27347 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
27349 #: src/VCBackend.cpp:62
27352 "Some problem occurred while running the command:\n"
27355 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
27358 #: src/VCBackend.cpp:629
27362 #: src/VCBackend.cpp:631
27363 msgid "Locally Modified"
27364 msgstr "Lokalean aldatuta"
27366 #: src/VCBackend.cpp:633
27367 msgid "Locally Added"
27368 msgstr "Lokalean gehituta"
27370 #: src/VCBackend.cpp:635
27371 msgid "Needs Merge"
27372 msgstr "Batzea eskatzen du"
27374 #: src/VCBackend.cpp:637
27375 msgid "Needs Checkout"
27376 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
27378 #: src/VCBackend.cpp:639
27379 msgid "No CVS file"
27380 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
27382 #: src/VCBackend.cpp:641
27383 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27384 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
27386 #: src/VCBackend.cpp:867
27388 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27389 "You have to update from repository first or revert your changes."
27391 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
27392 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
27394 #: src/VCBackend.cpp:872
27397 "Bad status when checking in changes.\n"
27402 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
27407 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27410 "Error when updating from repository.\n"
27411 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27414 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27416 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
27417 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
27420 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27421 "irekitzen saiatuko da LyX."
27423 #: src/VCBackend.cpp:955
27426 "There were detected changes in the working directory:\n"
27429 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27430 "revert back to the repository version."
27432 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27435 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
27436 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
27438 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27439 #: src/VCBackend.cpp:1523
27440 msgid "Changes detected"
27441 msgstr "Aldaketak antzemanda"
27443 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27445 msgstr "&Bertan behera utzi"
27447 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27448 msgid "View &Log ..."
27449 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
27451 #: src/VCBackend.cpp:980
27454 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27455 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27458 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27460 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
27461 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
27464 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27465 "irekitzen saiatuko da LyX."
27467 #: src/VCBackend.cpp:1039
27470 "The document %1$s is not in repository.\n"
27471 "You have to check in the first revision before you can revert."
27473 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
27474 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
27476 #: src/VCBackend.cpp:1047
27479 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27480 "The status '%2$s' is unexpected."
27482 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
27483 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
27485 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27486 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27487 msgid "Error: Could not generate logfile."
27488 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
27490 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27492 "Error when committing to repository.\n"
27493 "You have to manually resolve the problem.\n"
27494 "LyX will reopen the document after you press OK."
27496 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
27497 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
27498 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
27500 #: src/VCBackend.cpp:1449
27502 "Error while acquiring write lock.\n"
27503 "Another user is most probably editing\n"
27504 "the current document now!\n"
27505 "Also check the access to the repository."
27507 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
27508 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
27509 "dokumentua editatzen.\n"
27510 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
27512 #: src/VCBackend.cpp:1455
27514 "Error while releasing write lock.\n"
27515 "Check the access to the repository."
27517 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
27518 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
27520 #: src/VCBackend.cpp:1514
27523 "There were detected changes in the working directory:\n"
27526 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27531 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27533 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
27534 "dira hobetsiak.\n"
27538 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27544 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27550 #: src/VCBackend.cpp:1583
27552 msgid "SVN File Locking"
27553 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
27555 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27556 msgid "Locking property unset."
27557 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
27559 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27560 msgid "Locking property set."
27561 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
27563 #: src/VCBackend.cpp:1585
27564 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27565 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
27567 #: src/VSpace.cpp:162
27568 msgid "Default skip"
27569 msgstr "Lehenetsia"
27571 #: src/VSpace.cpp:165
27575 #: src/VSpace.cpp:168
27576 msgid "Medium skip"
27579 #: src/VSpace.cpp:171
27583 #: src/VSpace.cpp:174
27584 msgid "Vertical fill"
27585 msgstr "Betegarri bertikala"
27587 #: src/VSpace.cpp:181
27591 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27594 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27595 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27597 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
27599 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
27602 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27603 msgid "Reload saved document?"
27604 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
27606 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27608 msgid "Yes, &Reload"
27609 msgstr "&Birkargatu"
27611 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27613 msgid "No, &Keep Changes"
27614 msgstr "&Mantendu aldaketak"
27616 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27618 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27620 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
27622 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27623 msgid "File not readable!"
27624 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
27626 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27629 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27631 "Do you want to create a new document?"
27633 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
27635 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
27637 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27638 msgid "Create new document?"
27639 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
27641 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27645 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27648 "The specified document template\n"
27650 "could not be read."
27654 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
27656 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27657 msgid "Could not read template"
27658 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
27660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27661 msgid "Standard[[Bullets]]"
27662 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
27664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27666 msgstr "Matematikak"
27668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27684 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27686 msgid "Unavailable:"
27687 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27689 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27691 msgid "Unavailable: %1$s"
27692 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27694 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27695 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27696 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27698 msgid "Uncategorized"
27699 msgstr "CR kategoriak"
27701 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27702 msgid "Directories"
27703 msgstr "Direktorioak"
27705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27707 msgstr "Fitxategia"
27709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27710 msgid "Master document"
27711 msgstr "Dokumentu maisua"
27713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27715 msgstr "Ireki fitxategiak"
27717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27719 msgstr "Eskuliburuak"
27721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27724 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27725 "Continue searching from the beginning?"
27727 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27728 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27733 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27734 "Continue searching from the end?"
27736 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27737 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27740 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27742 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
27744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27745 msgid "Advanced search cancelled by user"
27746 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
27748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27750 msgid "Wrap search?"
27751 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
27753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27754 msgid "Nothing to search"
27755 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
27757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27758 msgid "No open document(s) in which to search"
27759 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
27761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27762 msgid "Advanced Find and Replace"
27763 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27767 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27768 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27771 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27772 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27775 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27777 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
27779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27782 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27787 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27791 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27792 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27795 msgid "for this version of LyX."
27798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27800 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27801 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27807 "1995--%1$s LyX Team"
27809 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27810 "1995--%1$s LyX Taldea"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27817 "any later version."
27819 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
27820 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
27821 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
27822 "ondorengo edozein bertsio."
27824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27834 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
27835 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
27836 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
27837 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
27838 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
27839 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
27840 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27844 msgid "not released yet"
27845 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27850 "LyX Version %1$s\n"
27853 "LyX %1$s bertsioa\n"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27857 msgid "Built from git commit hash "
27860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27861 msgid "Library directory: "
27862 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
27864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27865 msgid "User directory: "
27866 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
27868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27870 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27875 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27880 msgstr "LyX-i buruz"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27891 msgstr "%1(r)i buruz"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27895 msgid "Preferences"
27896 msgstr "Hobespenak"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27899 msgid "Reconfigure"
27900 msgstr "Birkonfiguratu"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27904 msgstr "Irten %1(e)tik"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27907 msgid "Nothing to do"
27908 msgstr "Ezin ezer egin"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27911 msgid "Unknown action"
27912 msgstr "Ekintza ezezaguna"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27915 msgid "Command not handled"
27916 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27919 msgid "Command disabled"
27920 msgstr "Komandoa desgaitua"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27924 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27925 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27928 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27932 msgid "Running configure..."
27933 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27936 msgid "Reloading configuration..."
27937 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
27939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27940 msgid "System reconfiguration failed"
27941 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27946 "The system reconfiguration has failed.\n"
27947 "Default textclass is used but LyX may\n"
27948 "not be able to work properly.\n"
27949 "Please reconfigure again if needed."
27951 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
27952 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
27954 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
27956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27957 msgid "System reconfigured"
27958 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27962 "The system has been reconfigured.\n"
27963 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27964 "updated document class specifications."
27966 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
27967 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
27968 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27976 msgid "Opening help file %1$s..."
27977 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
27979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27980 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27981 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27985 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27987 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
27990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27993 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27997 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27998 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
28001 msgid "Unable to save document defaults"
28002 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
28005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
28006 msgid "Unknown function."
28007 msgstr "Funtzio ezezaguna."
28009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28010 msgid "The current document was closed."
28011 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
28013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
28015 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28016 "documents and exit.\n"
28020 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
28021 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
28026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
28027 msgid "Software exception Detected"
28028 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
28032 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28033 "unsaved documents and exit."
28035 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
28036 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
28038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
28039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
28040 msgid "Could not find UI definition file"
28041 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28046 "Error while reading the included file\n"
28048 "Please check your installation."
28050 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
28052 "Egiaztatu instalazioa."
28054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
28055 msgid "Could not find default UI file"
28056 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
28060 "LyX could not find the default UI file!\n"
28061 "Please check your installation."
28063 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
28064 "Egiaztatu instalazioa."
28066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
28069 "Error while reading the configuration file\n"
28071 "Falling back to default.\n"
28072 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28073 "check which User Interface file you are using."
28075 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
28077 "Lehenetsira itzultzen.\n"
28078 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
28079 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
28081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28082 msgid "BibTeX Bibliography"
28083 msgstr "BibTex bibliografia"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28093 msgid "Documents|#o#O"
28094 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28097 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28098 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28101 msgid "Select a BibTeX database to add"
28102 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28105 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28106 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28109 msgid "Select a BibTeX style"
28110 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28114 msgstr "Markorik gabe"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28117 msgid "Simple rectangular frame"
28118 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28121 msgid "Oval frame, thin"
28122 msgstr "Marko obalatua, mehea"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28125 msgid "Oval frame, thick"
28126 msgstr "Marko obalatua, lodia"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28129 msgid "Drop shadow"
28130 msgstr "Jaregin itzala"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28133 msgid "Shaded background"
28134 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28137 msgid "Double rectangular frame"
28138 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28145 msgid "Total Height"
28146 msgstr "Guztirako altuera"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28149 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28162 msgid "Filename Suffix"
28163 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
28168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28184 msgid "Enter new branch name"
28185 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28190 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28191 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28193 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
28194 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28201 msgid "Renaming failed"
28202 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28205 msgid "The branch could not be renamed."
28206 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28209 msgid "Merge Changes"
28210 msgstr "Batu aldaketak"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28218 "%1$s(e)k aldatua\n"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28223 msgid "Change made on %1\n"
28224 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28233 msgstr "Aldaketarik gabe"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28237 msgstr "Maiuskula txikiak"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28246 msgstr "Berrezarri"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28250 msgstr "Azpimarratua"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28253 msgid "Double underbar"
28254 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28257 msgid "Wavy underbar"
28258 msgstr "Uhin-azpimarratua"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28266 msgstr "Kolore gabea"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28270 msgstr "Testu-estiloa"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28277 msgid "LinkBack PDF"
28278 msgstr "LinkBack PDF"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28291 msgstr "%1$s fitxategiak"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28294 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28295 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28302 msgstr "Bertan behera utzita."
28304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28305 msgid "Overwrite external file?"
28306 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28310 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28312 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28315 msgid "List of previous commands"
28316 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28319 msgid "Next command"
28320 msgstr "Hurrengo komandoa"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28323 msgid "Compare LyX files"
28324 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28327 msgid "Select document"
28328 msgstr "Hautatu dokumentua"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28333 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28334 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28337 msgid "Error while comparing documents."
28338 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
28340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28342 msgstr "Abortatuta"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28349 msgid "Aborting process..."
28350 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
28352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28353 msgid "differences"
28354 msgstr "desberdintasunak"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28357 msgid "Compare different revisions"
28358 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28361 msgid "big[[delimiter size]]"
28362 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28365 msgid "Big[[delimiter size]]"
28366 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28369 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28370 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28373 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28374 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28377 msgid "Math Delimiter"
28378 msgstr "Matematika mugatzailea"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28383 msgstr "(Bat ere ez)"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28390 msgid "Module not found!"
28391 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28394 msgid "Press button to check validity..."
28395 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28398 msgid "Conversion Failed!"
28399 msgstr "Bihurketak huts egin du."
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28402 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28403 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28406 msgid "Layout is valid!"
28407 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28410 msgid "Layout is invalid!"
28411 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28414 msgid "Convert to current format"
28415 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28418 msgid "Document Settings"
28419 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28423 msgid "Child Document"
28424 msgstr "Ume-dokumentua"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28427 msgid "Include to Output"
28428 msgstr "Sartu irteeran"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28443 msgid "None (no fontenc)"
28444 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28448 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28449 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28451 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
28453 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28469 msgstr "sofistikatua"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28480 msgid "US executive"
28481 msgstr "US exekutiboa"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28596 msgid "Language Default (no inputenc)"
28597 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28628 msgid "Appears in TOC"
28629 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28632 msgid "Author-year"
28633 msgstr "Egile-urtea"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28646 msgid "Load automatically"
28647 msgstr "automatikoki"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28650 msgid "Load always"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28655 msgid "Do not load"
28656 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28659 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28660 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28664 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28665 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28669 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28670 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28674 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28675 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28680 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28681 msgstr "%1$s eta %2$s"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28686 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28687 "all required packages (%2$s) installed."
28690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28692 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28694 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28697 msgid "Document Class"
28698 msgstr "Dokumentu-klasea"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28701 msgid "Child Documents"
28702 msgstr "Ume-dokumentuak"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28709 msgid "Local Layout"
28710 msgstr "Lokaleko diseinua"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28713 msgid "Text Layout"
28714 msgstr "Testu-diseinua"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28717 msgid "Page Margins"
28718 msgstr "Orri-marjinak"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28725 msgid "Numbering & TOC"
28726 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28733 msgid "PDF Properties"
28734 msgstr "PDFaren propietateak"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28737 msgid "Math Options"
28738 msgstr "Matematikako aukerak"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28741 msgid "Float Placement"
28742 msgstr "Mugikor-kokapena"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28753 msgid "LaTeX Preamble"
28754 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28758 msgid "&Default..."
28759 msgstr "&Lehenetsia..."
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28766 msgid " (not installed)"
28767 msgstr " (instalatu gabe)"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28770 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28775 msgid " (not available)"
28776 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28780 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28781 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28786 msgid "Class Default"
28787 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28790 msgid "Layouts|#o#O"
28791 msgstr "Diseinuak|#d#D"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28794 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28795 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28799 msgid "Local layout file"
28800 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28805 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28806 "file, not one in the system or user directory.\n"
28807 "Your document will not work with this layout if you\n"
28808 "move the layout file to a different directory."
28810 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
28811 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
28812 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
28813 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28817 msgid "&Set Layout"
28818 msgstr "&Ezarri diseinua"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28821 msgid "Unable to read local layout file."
28822 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28826 msgid "This is a local layout file."
28827 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28830 msgid "Select master document"
28831 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28834 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28835 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28840 msgid "Unapplied changes"
28841 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28847 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28848 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28850 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
28851 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28861 msgid "Unable to set document class."
28862 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28867 msgstr "%1$s, %2$s"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28871 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28872 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28876 msgid "%1$s (unavailable)"
28877 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28880 msgid "Module provided by document class."
28881 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28885 msgid "Category: %1$s."
28886 msgstr "Kategoria: %1$s."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28890 msgid "Package(s) required: %1$s."
28891 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28899 msgid "Modules required: %1$s."
28900 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28904 msgid "Modules excluded: %1$s."
28905 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28908 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28909 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28912 msgid "[No options predefined]"
28913 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28916 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28917 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28920 msgid "&Use Hyperref Support"
28921 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28924 msgid "Can't set layout!"
28925 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28929 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28930 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28934 msgstr "Ez da aurkitu"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28937 msgid "Assigned master does not include this file"
28938 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28943 "You must include this file in the document\n"
28944 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28947 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
28948 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28951 msgid "Could not load master"
28952 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28957 "The master document '%1$s'\n"
28958 "could not be loaded."
28960 "%1$s dokumentu maisua\n"
28961 "ezin izan da kargatu."
28963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28965 msgstr "Literarioa"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28973 msgstr "Erroreen zerrenda"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28978 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28982 msgstr "Goian ezkerrean"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28985 msgid "Bottom left"
28986 msgstr "Behean ezkerrean"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28989 msgid "Baseline left"
28990 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28994 msgstr "Goian erdian"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28997 msgid "Bottom center"
28998 msgstr "Behean erdian"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29001 msgid "Baseline center"
29002 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29006 msgstr "Goian eskuinean"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29009 msgid "Bottom right"
29010 msgstr "Behean eskuinean"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29013 msgid "Baseline right"
29014 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29017 msgid "External Material"
29018 msgstr "Kanpo-materiala"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29025 msgid "Select external file"
29026 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29029 msgid "automatically"
29030 msgstr "automatikoki"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29037 msgid "Dissolve previous group?"
29038 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29043 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29044 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29045 "because this graphic was its only member.\n"
29046 "How do you want to proceed?"
29048 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
29049 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
29050 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
29051 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29055 msgid "Stick with group '%1$s'"
29056 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29061 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29067 "the group will be dissolved,\n"
29068 "because this graphic was its only member.\n"
29069 "How do you want to proceed?"
29071 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
29072 "taldea deuseztu egingo da.\n"
29073 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
29074 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29078 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29079 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29082 msgid "Enter unique group name:"
29083 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29086 msgid "Group already defined!"
29087 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
29089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29091 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29092 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
29094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29096 msgid "Set max. &width:"
29097 msgstr "Ezarri &zabalera:"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29101 msgid "Set max. &height:"
29102 msgstr "Ezarri &altuera:"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29106 msgid "Maximal width of image in output"
29107 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29111 msgid "Maximal height of image in output"
29112 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29127 msgid "in[[unit of measure]]"
29128 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29131 msgid "Select graphics file"
29132 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29135 msgid "Clipart|#C#c"
29136 msgstr "Galeria|#G#g"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29140 msgid "Interword Space"
29141 msgstr "Hitzen arteko tartea"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29146 msgstr "Tarte txikia"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29149 msgid "Medium Space"
29150 msgstr "Tarte ertaina"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29153 msgid "Thick Space"
29154 msgstr "Tarte handia"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29158 msgid "Negative Thin Space"
29159 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29163 msgid "Negative Medium Space"
29164 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29168 msgid "Negative Thick Space"
29169 msgstr "Tarte handi negatiboa"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29172 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29173 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29176 msgid "Quad (1 em)"
29177 msgstr "Koadratina (1 em)"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29180 msgid "Double Quad (2 em)"
29181 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29185 msgid "Horizontal Fill"
29186 msgstr "Betegarri horizontala"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29189 msgid "Visible Space"
29190 msgstr "Tartea ikusgai"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29194 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29195 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29196 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29198 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
29199 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
29200 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29206 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29208 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
29210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29211 msgid "Select document to include"
29212 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29215 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29216 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29219 msgid "Index Entry Settings"
29220 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29223 msgid "Label Color"
29224 msgstr "Etiketaren kolorea"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29227 msgid "Cannot remove standard index"
29228 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29231 msgid "The default index cannot be removed."
29232 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
29234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29235 msgid "Enter new index name"
29236 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29241 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
29244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29250 msgstr "lasterbidea"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29254 msgstr "lasterbideak"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29266 msgstr "testu-klasea"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29301 msgid "No language"
29302 msgstr "Hizkuntzarik ez"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29305 msgid "Program Listing Settings"
29306 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29310 msgstr "Dialektorik ez"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29314 msgstr "LaTeX egunkaria"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29321 msgid "Literate Programming Build Log"
29322 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29325 msgid "lyx2lyx Error Log"
29326 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29329 msgid "Version Control Log"
29330 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29333 msgid "Log file not found."
29334 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29337 msgid "No literate programming build log file found."
29338 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29341 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29342 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
29344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29345 msgid "No version control log file found."
29346 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
29348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29371 msgstr "Txertatu matrizea"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29376 msgstr "Txertatu matrizea"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29381 msgstr "Txertatu matrizea"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29386 msgstr "Txertatu matrizea"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29391 msgstr "Txertatu matrizea"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29394 msgid "Math Matrix"
29395 msgstr "Matematika matrizea"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29398 msgid "Note Settings"
29399 msgstr "Oharren ezarpenak"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29402 msgid "Paragraph Settings"
29403 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29407 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29408 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29410 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29411 "the items is used."
29413 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
29414 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
29415 "honen zabalerak.\n"
29417 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
29418 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29421 msgid "Phantom Settings"
29422 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29425 msgid "System files|#S#s"
29426 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29429 msgid "User files|#U#u"
29430 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29433 msgid "Look & Feel"
29434 msgstr "Itxura eta izaera"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29437 msgid "Language Settings"
29438 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29441 msgid "File Handling"
29442 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29445 msgid "Keyboard/Mouse"
29446 msgstr "Teklatua/Sagua"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29449 msgid "Input Completion"
29450 msgstr "Sarreren osaketa"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29455 msgstr "&Komandoa:"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29458 msgid "Screen Fonts"
29459 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29463 msgstr "Bide-izenak"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29466 msgid "Select directory for example files"
29467 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29470 msgid "Select a document templates directory"
29471 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29474 msgid "Select a temporary directory"
29475 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29478 msgid "Select a backups directory"
29479 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29482 msgid "Select a document directory"
29483 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29486 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29487 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29490 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29491 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29494 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29495 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29499 msgid "Spellchecker"
29500 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29520 msgstr "Bihurtzaileak"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29523 msgid "File Formats"
29524 msgstr "Fitxategi-formatuak"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29527 msgid "Format in use"
29528 msgstr "Darabilen formatua"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29532 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29533 "converter. Please remove the converter first."
29535 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
29536 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
29538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29539 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29541 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
29542 "bihurtzailea lehendabizi."
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29545 msgid "LyX needs to be restarted!"
29546 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29550 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29553 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
29554 "berrabiarazi ostean."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29557 msgid "User Interface"
29558 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29570 msgid "Document Handling"
29571 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29579 msgstr "Lasterbideak"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29587 msgstr "Lasterbidea"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29590 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29591 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29594 msgid "Mathematical Symbols"
29595 msgstr "Matematikako ikurrak"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29598 msgid "Document and Window"
29599 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29602 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29603 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29606 msgid "System and Miscellaneous"
29607 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29611 msgstr "&Leheneratu"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29615 msgid "Failed to create shortcut"
29616 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29619 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29620 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29623 msgid "Invalid or empty key sequence"
29624 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29629 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29630 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29632 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
29634 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29638 msgid "Redefine shortcut?"
29639 msgstr "Editatu lasterbidea"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29644 msgstr "&Aurredefinituta:"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29647 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29648 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29652 msgstr "Identitatea"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29655 msgid "Choose bind file"
29656 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29659 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29660 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29663 msgid "Choose UI file"
29664 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29667 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29668 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29671 msgid "Choose keyboard map"
29672 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29675 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29676 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29679 msgid "Longest label width"
29680 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29683 msgid "Index Settings"
29684 msgstr "Indizearen ezarpenak"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29687 msgid "<All indexes>"
29688 msgstr "<Indize guztiak>"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29691 msgid "Progress/Debug Messages"
29692 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29695 msgid "Debug Level"
29696 msgstr "Arazketa-maila"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29703 msgid "Cross-reference"
29704 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29708 msgstr "&Joan atzerantz"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29712 msgstr "Joan atzera"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29715 msgid "Jump to label"
29716 msgstr "Joan etiketara"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29719 msgid "<No prefix>"
29720 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29723 msgid "Find and Replace"
29724 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29729 "End of file reached while searching forward.\n"
29730 "Continue searching from the beginning?"
29732 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29733 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29738 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29739 "Continue searching from the end?"
29741 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29742 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29746 msgid "String not found."
29747 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29750 msgid "Export or Send Document"
29751 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29755 msgstr "Erakutsi fitxategia"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29758 msgid "Error -> Cannot load file!"
29759 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29762 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29763 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29767 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29769 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29772 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29773 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29776 msgid "Basic Latin"
29777 msgstr "Oinarrizko Latina"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29780 msgid "Latin-1 Supplement"
29781 msgstr "Latin-1 osagarria"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29784 msgid "Latin Extended-A"
29785 msgstr "Hedatutako Latina A"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29788 msgid "Latin Extended-B"
29789 msgstr "Hedatutako Latina B"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29792 msgid "IPA Extensions"
29793 msgstr "IPAren luzapenak"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29796 msgid "Spacing Modifier Letters"
29797 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29800 msgid "Combining Diacritical Marks"
29801 msgstr "Marka diakritikoak"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29813 msgstr "Devanagaria"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29817 msgstr "Bengaliera"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29825 msgstr "Gujeratiera"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29833 msgstr "Kannadiera"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29837 msgstr "Malayalama"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29840 msgid "Hangul Jamo"
29841 msgstr "Hangul Jamoa"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29844 msgid "Phonetic Extensions"
29845 msgstr "Luzapen fonetikoak"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29848 msgid "Latin Extended Additional"
29849 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29852 msgid "Greek Extended"
29853 msgstr "Hedatutako Grekoa"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29856 msgid "General Punctuation"
29857 msgstr "Puntuazio orokorra"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29860 msgid "Superscripts and Subscripts"
29861 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29864 msgid "Currency Symbols"
29865 msgstr "Moneta-ikurrak"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29868 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29869 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29872 msgid "Letterlike Symbols"
29873 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29876 msgid "Number Forms"
29877 msgstr "Zenbakien formak"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29880 msgid "Mathematical Operators"
29881 msgstr "Eragile matematikoak"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29884 msgid "Miscellaneous Technical"
29885 msgstr "Hainbat teknika"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29888 msgid "Control Pictures"
29889 msgstr "Kontrolen irudiak"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29892 msgid "Optical Character Recognition"
29893 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29896 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29897 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29900 msgid "Box Drawing"
29901 msgstr "Kutxen marrazkiak"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29904 msgid "Block Elements"
29905 msgstr "Blokeko elementuak"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29908 msgid "Geometric Shapes"
29909 msgstr "Forma geometrikoak"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29912 msgid "Miscellaneous Symbols"
29913 msgstr "Hainbat ikur"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29917 msgstr "Apaingarriak"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29920 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29921 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29924 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29925 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29940 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29941 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29948 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29949 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29952 msgid "CJK Compatibility"
29953 msgstr "CJK bateragarritasuna"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29956 msgid "CJK Unified Ideographs"
29957 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29960 msgid "Hangul Syllables"
29961 msgstr "Hangul silabak"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29964 msgid "High Surrogates"
29965 msgstr "Ordezko altuak"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29968 msgid "Private Use High Surrogates"
29969 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29972 msgid "Low Surrogates"
29973 msgstr "Ordezko baxuak"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29976 msgid "Private Use Area"
29977 msgstr "Erabilera pribatuko area"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29980 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29981 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29984 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29985 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29988 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29989 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29992 msgid "Combining Half Marks"
29993 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29996 msgid "CJK Compatibility Forms"
29997 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30000 msgid "Small Form Variants"
30001 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30004 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30005 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30008 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30009 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30012 msgid "Linear B Syllabary"
30013 msgstr "B silabario lineala"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30016 msgid "Linear B Ideograms"
30017 msgstr "B ideograma linealak"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30020 msgid "Aegean Numbers"
30021 msgstr "Egeoko zenbakiak"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30024 msgid "Ancient Greek Numbers"
30025 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30029 msgstr "Etzan zaharra"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30037 msgstr "Ugaritikoa"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30040 msgid "Old Persian"
30041 msgstr "Persiera zaharra"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30056 msgid "Cypriot Syllabary"
30057 msgstr "Zipreko silabarioa"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30061 msgstr "Kharoshthi"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30064 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30065 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30068 msgid "Musical Symbols"
30069 msgstr "Musika-ikurrak"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30072 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30073 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30076 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30077 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30080 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30081 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30084 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30085 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30088 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30089 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30096 msgid "Variation Selectors Supplement"
30097 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30100 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30101 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30104 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30105 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30108 msgid "Character: "
30109 msgstr "Karakterea: "
30111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30112 msgid "Code Point: "
30113 msgstr "Kodearen puntua: "
30115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30119 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30120 msgid "Insert Table"
30121 msgstr "Txertatu taula"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30124 msgid "TeX Information"
30125 msgstr "TeX informazioa"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30128 msgid "No thesaurus available for this language!"
30129 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30141 msgstr "desaktibatua"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30145 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30146 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30153 msgid "unknown version"
30154 msgstr "bertsio ezezaguna"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30157 msgid "Small-sized icons"
30158 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30161 msgid "Normal-sized icons"
30162 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30165 msgid "Big-sized icons"
30166 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30170 msgid "Huge-sized icons"
30171 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30175 msgid "Giant-sized icons"
30176 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30180 msgid "Successful export to format: %1$s"
30181 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30185 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30186 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30190 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30191 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30195 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30196 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30200 msgstr "Irten LyX-etik"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30203 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30204 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30207 msgid "Welcome to LyX!"
30208 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30211 msgid "Automatic save done."
30212 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30215 msgid "Automatic save failed!"
30216 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30219 msgid "Command not allowed without any document open"
30220 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30224 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30225 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30228 msgid "Select template file"
30229 msgstr "Hautatu txantiloia"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30232 msgid "Templates|#T#t"
30233 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30236 msgid "Document not loaded."
30237 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30240 msgid "Select document to open"
30241 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30245 msgid "Examples|#E#e"
30246 msgstr "Adibideak|#A#a"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30249 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30251 msgid "Invalid filename"
30252 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30257 "The directory in the given path\n"
30261 "Emandako bide-izenean\n"
30263 "ez da direktorioa existitzen."
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30267 msgid "Opening document %1$s..."
30268 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30272 msgid "Document %1$s opened."
30273 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30276 msgid "Version control detected."
30277 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30281 msgid "Could not open document %1$s"
30282 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30285 msgid "Couldn't import file"
30286 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30290 msgid "No information for importing the format %1$s."
30291 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30295 msgid "Select %1$s file to import"
30296 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30301 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30309 "The document %1$s already exists.\n"
30311 "Do you want to overwrite that document?"
30313 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30315 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30319 msgid "Overwrite document?"
30320 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30324 msgid "Importing %1$s..."
30325 msgstr "%1$s inportatzen..."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30329 msgstr "inportatua."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30332 msgid "file not imported!"
30333 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30337 msgstr "fitxategiberria"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30340 msgid "Select LyX document to insert"
30341 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30344 msgid "Choose a filename to save document as"
30345 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30352 "is already open in your current session.\n"
30353 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30354 "Do you want to choose a new filename?"
30358 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
30359 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
30360 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30363 msgid "Chosen File Already Open"
30364 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30370 msgstr "&Aldatu izena"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30375 "The document %1$s is already registered.\n"
30377 "Do you want to choose a new name?"
30379 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30381 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30385 msgid "Rename document?"
30386 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30390 msgid "Copy document?"
30391 msgstr "Itxi dokumentua"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30399 msgid "Choose a filename to export the document as"
30400 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30403 msgid "Guess from extension (*.*)"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30409 "The document %1$s could not be saved.\n"
30411 "Do you want to rename the document and try again?"
30413 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
30415 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30418 msgid "Rename and save?"
30419 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30423 msgstr "&Saiatu berriro"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30428 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30429 "Would you like to close or hide the document?\n"
30431 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30432 "the menu: View->Hidden->...\n"
30434 "To remove this question, set your preference in:\n"
30435 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30440 msgid "Close or hide document?"
30441 msgstr "Itxi dokumentua"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30446 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30449 msgid "Close document"
30450 msgstr "Itxi dokumentua"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30453 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30454 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30459 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30461 "Do you want to save the document?"
30463 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
30465 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30468 msgid "Save new document?"
30469 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30474 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30476 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30478 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30480 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30483 msgid "Save changed document?"
30484 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30493 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30495 "Do you want to save the document?"
30497 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30499 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30506 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30508 "Kanpoan aldatu da\n"
30509 "%1$s dokumentua.\n"
30511 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
30513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30514 msgid "Reload externally changed document?"
30515 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30519 msgstr "&Birkargatu"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30523 msgid "Document could not be checked in."
30524 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30527 msgid "Error when setting the locking property."
30528 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30531 msgid "Directory is not accessible."
30532 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
30534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30536 msgid "Opening child document %1$s..."
30537 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
30539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30541 msgid "No buffer for file: %1$s."
30542 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
30544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30545 msgid "Export Error"
30546 msgstr "Errorea esportatzean"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30549 msgid "Error cloning the Buffer."
30550 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
30552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30553 msgid "Exporting ..."
30554 msgstr "Esportatzen..."
30556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30557 msgid "Previewing ..."
30558 msgstr "Aurrebista lantzen..."
30560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30561 msgid "Document not loaded"
30562 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30565 msgid "Select file to insert"
30566 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30569 msgid "All Files (*)"
30570 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30575 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30576 "version of the document %1$s?"
30578 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
30579 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30582 msgid "Revert to saved document?"
30583 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30586 msgid "Saving all documents..."
30587 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
30589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30590 msgid "All documents saved."
30591 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
30593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30595 msgid "%1$s unknown command!"
30596 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30599 msgid "Please, preview the document first."
30600 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
30602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30603 msgid "Couldn't proceed."
30604 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30608 msgid "LaTeX Source"
30609 msgstr "LaTeX-en iturburua"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30612 msgid "DocBook Source"
30613 msgstr "DocBook-en iturburua"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30616 msgid "Literate Source"
30617 msgstr "Literate-ren iturburua"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30620 msgid " (version control, locking)"
30621 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30624 msgid " (version control)"
30625 msgstr " (bertsio-kontrola)"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30629 msgstr " (aldatuta)"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30632 msgid " (read only)"
30633 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30637 msgstr "Itxi fitxategia"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30641 msgid "%1 (read only)"
30642 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30646 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30650 msgstr "Itxi fitxa"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30653 msgid "Wrap Float Settings"
30654 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
30656 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30657 msgid "Click to detach"
30658 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
30660 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30662 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30663 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
30665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30666 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30667 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
30669 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30671 msgid "%1$s (unknown)"
30672 msgstr " (ezezaguna)"
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30676 msgstr "Gehiago...|G"
30678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30680 msgstr "Talderik ez"
30682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30683 msgid "More Spelling Suggestions"
30684 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
30686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30687 msgid "Add to personal dictionary|n"
30688 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
30690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30691 msgid "Ignore all|I"
30692 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
30694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30695 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30696 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
30698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30700 msgstr "Hizkuntza|H"
30702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30703 msgid "More Languages ...|M"
30704 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
30706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30708 msgstr "Ezkutatuta|t"
30710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30711 msgid "<No Documents Open>"
30712 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30715 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30716 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
30718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30719 msgid "View (Other Formats)|F"
30720 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
30722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30723 msgid "Update (Other Formats)|p"
30724 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
30726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30728 msgid "View [%1$s]|V"
30729 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
30731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30733 msgid "Update [%1$s]|U"
30734 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
30736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30737 msgid "No Custom Insets Defined!"
30738 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
30740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30742 msgid "(No Document Open)"
30743 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30746 msgid "Master Document"
30747 msgstr "Dokumentu maisua"
30749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30751 msgid "Open Outliner..."
30752 msgstr "&Ireki talde berria..."
30754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30755 msgid "Other Lists"
30756 msgstr "Beste zerrendak"
30758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30760 msgid "(Empty Table of Contents)"
30761 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
30763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30764 msgid "Other Toolbars"
30765 msgstr "Beste tresna-barrak"
30767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30768 msgid "No Branches Set for Document!"
30769 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
30771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30772 msgid "Index List|I"
30773 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
30775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30776 msgid "Index Entry|d"
30777 msgstr "Indizearen sarrera|d"
30779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30781 msgid "Index: %1$s"
30782 msgstr "Indizea: %1$s"
30784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30786 msgid "Index Entry (%1$s)"
30787 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30790 msgid "No Citation in Scope!"
30791 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
30793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30795 msgid "No citations selected!"
30796 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
30798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30800 msgid "Caption (%1$s)"
30801 msgstr "Epigrafeak"
30803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30805 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30806 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
30808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30810 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30811 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
30813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30814 msgid "No Action Defined!"
30815 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
30817 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30821 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30823 msgstr "Garbitu testua"
30825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30827 msgid "Export %1$s"
30828 msgstr "Esportatu %1$s"
30830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30832 msgid "Import %1$s"
30833 msgstr "Inportatu %1$s"
30835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30837 msgid "Update %1$s"
30838 msgstr "Eguneratu %1$s"
30840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30843 msgstr "Ikusi %1$s"
30845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30854 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
30857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30858 msgid "Could not update TeX information"
30859 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
30861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30863 msgid "The script `%1$s' failed."
30864 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
30866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30868 msgstr "Fitxategi denak "
30870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30871 msgid "Table of Contents"
30872 msgstr "Gaien aurkibidea"
30874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30881 msgid "External material"
30882 msgstr "Kanpo-materiala"
30884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30887 msgstr "Oin-oharra|n"
30889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30895 msgid "Index Entries"
30896 msgstr "Indize-sarrera"
30898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30900 msgid "Marginal notes"
30901 msgstr "Albo-oharra"
30903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30904 msgid "Math macros"
30905 msgstr "Matematikako makroak"
30907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30909 msgid "Nomenclature Entries"
30910 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
30912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30923 msgid "Labels and References"
30924 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
30926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30934 msgstr "Zentzugabea."
30936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30938 msgid "unknown type!"
30939 msgstr "mota ezezaguna."
30941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30943 msgid "Index Entries (%1$s)"
30944 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30949 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30952 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30953 "LaTeX bidez exekutatzean: "
30955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30957 msgid "Problematic filename for DVI"
30958 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
30960 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30963 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30964 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30966 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30967 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
30969 #: src/insets/Inset.cpp:88
30970 msgid "Bibliography Entry"
30971 msgstr "Bibliografi-sarrera"
30973 #: src/insets/Inset.cpp:94
30977 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30981 #: src/insets/Inset.cpp:114
30982 msgid "Horizontal Space"
30983 msgstr "Tarte horizontala"
30985 #: src/insets/Inset.cpp:163
30986 msgid "Horizontal Math Space"
30987 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
30989 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30991 msgid "Unknown Argument"
30992 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30994 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30995 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30999 msgid "Keys must be unique!"
31000 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
31002 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31005 "The key %1$s already exists,\n"
31006 "it will be changed to %2$s."
31008 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
31009 "Hona aldatuko da: %2$s."
31011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31014 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31015 "If you proceed, all of them will be opened."
31017 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
31018 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
31020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31021 msgid "Open Databases?"
31022 msgstr "Ireki datu-baseak?"
31024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31029 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31030 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
31032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31034 msgstr "Datu-baseak:"
31036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31037 msgid "Style File:"
31038 msgstr "Estilo-fitxategia:"
31040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31042 msgstr "Zerrendak:"
31044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31045 msgid "included in TOC"
31046 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
31048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31049 msgid "Export Warning!"
31050 msgstr "Esportatze-abisua!"
31052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31054 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31055 "BibTeX will be unable to find them."
31057 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
31058 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
31060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31062 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31063 "BibTeX will be unable to find it."
31065 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
31066 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
31068 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31069 msgid "simple frame"
31070 msgstr "marko bakuna"
31072 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31074 msgstr "markorik gabe"
31076 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31077 msgid "simple frame, page breaks"
31078 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
31080 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31082 msgstr "obalatua, mehea"
31084 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31085 msgid "oval, thick"
31086 msgstr "obalatua, lodia"
31088 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31089 msgid "drop shadow"
31090 msgstr "jaregin itzala"
31092 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31093 msgid "shaded background"
31094 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
31096 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31097 msgid "double frame"
31098 msgstr "marko bikoitza"
31100 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31102 msgid "%1$s (%2$s)"
31103 msgstr "%1$s (%2$s)"
31105 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31107 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31108 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31121 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31126 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31127 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
31129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31134 msgid "Branch (child only): "
31135 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31139 msgid "Branch (master only): "
31140 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31143 msgid "Branch (undefined): "
31144 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
31146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31148 msgid "Branch state changes in master document"
31149 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
31151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31154 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31155 "sure to save the master."
31158 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31164 msgid "No bibliography defined!"
31165 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
31167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31168 msgid "LaTeX Command: "
31169 msgstr "LaTeX komandoa: "
31171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31172 msgid "InsetCommand Error: "
31173 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
31175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31176 msgid "Incompatible command name."
31177 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
31179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31180 msgid "InsetCommandParams Error: "
31181 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
31183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31184 msgid "InsetCommandParams: "
31185 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
31187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31188 msgid "Unknown parameter name: "
31189 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
31191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31192 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31193 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
31195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31198 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31199 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31202 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31203 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31206 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31208 msgid "External template %1$s is not installed"
31209 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
31211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31213 msgstr "mugikorra: "
31215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31217 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31218 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
31220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31226 msgstr "azpimugikorra: "
31228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31229 msgid " (sideways)"
31230 msgstr " (alboratua)"
31232 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31233 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31234 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
31236 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31238 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31239 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
31241 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31243 msgstr "oin-oharra"
31245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31248 "Could not copy the file\n"
31250 "into the temporary directory."
31252 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
31254 "aldi baterako direktorioan."
31256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31258 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31259 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
31261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31263 msgid "Graphics file: %1$s"
31264 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
31266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31268 msgid "Hyperlink: "
31269 msgstr "&Hiperestekak"
31271 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31274 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31275 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31278 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31279 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31282 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31286 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31290 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31292 msgstr "fitxategia"
31294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31296 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31297 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
31299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31300 msgid "Verbatim Input"
31301 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
31303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31304 msgid "Verbatim Input*"
31305 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
31307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31308 msgid "Include (excluded)"
31309 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
31311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31318 msgid "Recursive input"
31319 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
31321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31324 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31326 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
31329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31332 "Could not load included file\n"
31334 "Please, check whether it actually exists."
31336 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
31337 "Begiratu existitzen den edo ez."
31339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31340 msgid "Missing included file"
31341 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
31343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31346 "Included file `%1$s'\n"
31347 "has textclass `%2$s'\n"
31348 "while parent file has textclass `%3$s'."
31350 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31351 "'%2$s' testu-klasea du\n"
31352 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
31354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31355 msgid "Different textclasses"
31356 msgstr "Testu-klase desberdinak"
31358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31361 "Included file `%1$s'\n"
31362 "uses module `%2$s'\n"
31363 "which is not used in parent file."
31365 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31366 "'%2$s' modulua du\n"
31367 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
31369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31370 msgid "Module not found"
31371 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
31373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31376 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31377 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31379 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
31380 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
31382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31383 msgid "Export failure"
31384 msgstr "Huts egin du esportatzean"
31386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31387 msgid "Unsupported Inclusion"
31388 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
31390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31393 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31394 "Offending file:\n"
31397 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
31398 "irteera sortzean.\n"
31399 "Iraindutako fitxategia:\n"
31402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31403 msgid "Index sorting failed"
31404 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
31406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31409 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31410 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31411 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31412 "explained in the User Guide."
31414 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
31415 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
31416 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
31417 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
31419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31420 msgid "Index Entry"
31421 msgstr "Indize-sarrera"
31423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31424 msgid "Unknown index type!"
31425 msgstr "Indize mota ezezaguna."
31427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31428 msgid "All indexes"
31429 msgstr "Indize guztiak"
31431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31433 msgstr "azpiindizea"
31435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31437 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31438 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
31440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31441 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31442 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
31444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31447 msgstr "definitu gabe"
31449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31458 msgid "No version control"
31459 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
31461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31462 msgid "Label names must be unique!"
31463 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
31465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31468 "The label %1$s already exists,\n"
31469 "it will be changed to %2$s."
31471 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
31472 "hona aldatuko da: %2$s."
31474 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31475 msgid "DUPLICATE: "
31476 msgstr "BIKOIZTU: "
31478 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31479 msgid "Horizontal line"
31480 msgstr "Marra horizontala"
31482 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31483 msgid "no more lstline delimiters available"
31484 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
31486 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31487 msgid "Running out of delimiters"
31488 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
31490 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31492 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31493 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31494 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31495 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31496 "must investigate!"
31498 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
31499 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
31500 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
31501 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
31502 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
31505 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31506 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31507 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
31509 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31512 "The following characters in one of the program listings are\n"
31513 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31515 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31516 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31517 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31520 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31521 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31524 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31527 "The following characters in one of the program listings are\n"
31528 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31531 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31532 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31536 msgid "A value is expected."
31537 msgstr "Balio bat espero da."
31539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31546 msgid "Unbalanced braces!"
31547 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
31549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31550 msgid "Please specify true or false."
31551 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
31553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31554 msgid "Only true or false is allowed."
31555 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
31557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31558 msgid "Please specify an integer value."
31559 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
31561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31562 msgid "An integer is expected."
31563 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
31565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31566 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31567 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31570 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31571 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31575 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31576 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31580 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31581 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31585 msgid "Please specify one of %1$s."
31586 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
31588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31590 msgid "Try one of %1$s."
31591 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
31593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31595 msgid "I guess you mean %1$s."
31596 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
31598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31600 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31601 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
31603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31605 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31606 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
31608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31610 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31611 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
31613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31615 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31618 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
31619 "ren azpimultzo bat"
31621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31623 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31624 "right, bottom left and top left corner."
31626 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
31627 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
31629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31630 msgid "Enter something like \\color{white}"
31631 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
31633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31634 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31635 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
31637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31638 msgid "auto, last or a number"
31639 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
31641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31643 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31645 "defining a listing inset)"
31647 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
31648 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
31649 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31653 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31657 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
31658 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
31659 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31663 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
31665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31668 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
31670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31673 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
31675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31677 msgid "Parameter %1$s: "
31678 msgstr "%1$s parametroa: "
31680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31682 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31683 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
31685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31687 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31688 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
31690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31692 msgstr "Orrialde berria"
31694 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31696 msgstr "Orri-jauzia"
31698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31700 msgstr "Orrialde garbia"
31702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31703 msgid "Clear Double Page"
31704 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
31706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31711 msgid "Nomenclature Symbol: "
31712 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
31714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31715 msgid "Description: "
31716 msgstr "Azalpena: "
31718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31720 msgstr "Klasifikazioa: "
31722 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31750 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31752 msgstr "HAUTSITA: "
31754 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31758 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31762 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31766 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31767 msgid "Page Number"
31768 msgstr "Orri-zenbakia"
31770 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31772 msgstr "Orrialdea: "
31774 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31775 msgid "Textual Page Number"
31776 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
31778 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31780 msgstr "Testu-orria: "
31782 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31783 msgid "Standard+Textual Page"
31784 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
31786 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31788 msgstr "Erref+Testua: "
31790 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31792 msgstr "Formatuarekin"
31794 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31796 msgstr "Formatua: "
31798 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31799 msgid "Reference to Name"
31800 msgstr "Izenaren erreferentzia"
31802 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31805 msgstr "IzenaErref:"
31807 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31809 msgstr "Azpiindizea"
31811 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31812 msgid "superscript"
31813 msgstr "goi-indizea"
31815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31816 msgid "Protected Space"
31817 msgstr "Zuriune babestua"
31819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31821 msgstr "Koadratin tartea"
31823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31824 msgid "Double Quad Space"
31825 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
31827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31829 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
31831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31833 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
31835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31836 msgid "Protected Horizontal Fill"
31837 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
31839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31840 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31841 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
31843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31844 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31845 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
31847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31848 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31849 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
31851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31852 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31853 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
31855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31856 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31857 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
31859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31860 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31861 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
31863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31865 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31866 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
31868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31870 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31871 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
31873 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31874 msgid "List of Listings"
31875 msgstr "Zerrenden zerrenda"
31877 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31878 msgid "Unknown TOC type"
31879 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
31881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31883 msgid "Selections not supported."
31884 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
31886 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31887 msgid "Multi-column in current or destination column."
31890 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31891 msgid "Multi-row in current or destination row."
31894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31895 msgid "Selection size should match clipboard content."
31896 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
31898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31902 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31908 msgstr "Ez erakutsia."
31910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31912 msgstr "Kargatzen..."
31914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31915 msgid "Converting to loadable format..."
31916 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
31918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31919 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31920 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
31922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31923 msgid "Scaling etc..."
31924 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
31926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31927 msgid "Ready to display"
31928 msgstr "Bistaratzeko prest"
31930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31931 msgid "No file found!"
31932 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
31934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31935 msgid "Error converting to loadable format"
31936 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
31938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31939 msgid "Error loading file into memory"
31940 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
31942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31943 msgid "Error generating the pixmap"
31944 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
31946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31948 msgstr "Irudirik ez"
31950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31951 msgid "Preview loading"
31952 msgstr "Aurrebista kargatzen"
31954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31955 msgid "Preview ready"
31956 msgstr "Aurrebista prest"
31958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31959 msgid "Preview failed"
31960 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
31962 #: src/lengthcommon.cpp:41
31963 msgid "cc[[unit of measure]]"
31964 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
31966 #: src/lengthcommon.cpp:41
31970 #: src/lengthcommon.cpp:41
31974 #: src/lengthcommon.cpp:42
31978 #: src/lengthcommon.cpp:42
31979 msgid "mu[[unit of measure]]"
31980 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
31982 #: src/lengthcommon.cpp:42
31986 #: src/lengthcommon.cpp:43
31990 #: src/lengthcommon.cpp:43
31994 #: src/lengthcommon.cpp:43
31995 msgid "Text Width %"
31996 msgstr "Testuaren zabalera %"
31998 #: src/lengthcommon.cpp:44
31999 msgid "Column Width %"
32000 msgstr "Zutabe zabalera %"
32002 #: src/lengthcommon.cpp:44
32003 msgid "Page Width %"
32004 msgstr "Orriaren zabalera %"
32006 #: src/lengthcommon.cpp:44
32007 msgid "Line Width %"
32008 msgstr "Lerroaren zabalera %"
32010 #: src/lengthcommon.cpp:45
32011 msgid "Text Height %"
32012 msgstr "Testuaren altuera %"
32014 #: src/lengthcommon.cpp:45
32015 msgid "Page Height %"
32016 msgstr "Orriaren altuera %"
32018 #: src/lyxfind.cpp:127
32019 msgid "Search error"
32020 msgstr "Bilaketako errorea"
32022 #: src/lyxfind.cpp:127
32023 msgid "Search string is empty"
32024 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
32026 #: src/lyxfind.cpp:371
32027 msgid "String found."
32028 msgstr "Katea aurkituta."
32030 #: src/lyxfind.cpp:373
32031 msgid "String has been replaced."
32032 msgstr "Katea ordeztu da."
32034 #: src/lyxfind.cpp:376
32036 msgid "%1$d strings have been replaced."
32037 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
32039 #: src/lyxfind.cpp:1450
32040 msgid "Invalid regular expression!"
32041 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
32043 #: src/lyxfind.cpp:1455
32044 msgid "Match not found!"
32045 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
32047 #: src/lyxfind.cpp:1459
32048 msgid "Match found!"
32049 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
32051 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32052 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32054 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32055 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
32057 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32060 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
32062 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32064 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32065 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
32067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32069 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32070 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
32072 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32074 msgid "Color: %1$s"
32077 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32079 msgid "Decoration: %1$s"
32080 msgstr "&Apainketa:"
32082 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32084 msgid "Environment: %1$s"
32085 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32088 msgid "Cursor not in table"
32089 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
32091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32092 msgid "Only one row"
32093 msgstr "Errenkada bat soilik"
32095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32096 msgid "Only one column"
32097 msgstr "Zutabe bat soilik"
32099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32100 msgid "No hline to delete"
32101 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
32103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32104 msgid "No vline to delete"
32105 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
32107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32109 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32110 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
32112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32118 msgid "Bad math environment"
32119 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
32121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32123 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32124 "Change the math formula type and try again."
32126 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
32127 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
32129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
32131 msgstr "Zenbakirik ez"
32133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
32135 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32136 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
32140 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32141 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32145 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32146 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
32148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32149 msgid "create new math text environment ($...$)"
32150 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32153 msgid "entered math text mode (textrm)"
32154 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
32156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32157 msgid "Regular expression editor mode"
32158 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
32160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32161 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32162 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
32164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32165 msgid "Standard[[mathref]]"
32166 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
32168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32170 msgstr "ErrefGisakoa"
32172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32173 msgid "FormatRef: "
32174 msgstr "FormatuErref: "
32176 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
32179 msgstr "Ikusi %1$s"
32181 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32183 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32184 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
32186 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32188 msgid "Macro: %1$s"
32189 msgstr " Makroa: %1$s: "
32191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32197 msgstr "mat. makroa"
32199 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32201 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32202 msgstr "Mat. makroak"
32204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32206 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32209 #: src/output.cpp:37
32212 "Could not open the specified document\n"
32215 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
32218 #: src/output_plaintext.cpp:144
32220 msgstr "Laburpena: "
32222 #: src/output_plaintext.cpp:156
32223 msgid "References: "
32224 msgstr "Erreferentziak: "
32226 #: src/support/Package.cpp:169
32227 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32228 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
32230 #: src/support/Package.cpp:173
32234 #: src/support/Package.cpp:526
32235 msgid "LyX binary not found"
32236 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
32238 #: src/support/Package.cpp:527
32241 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32242 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
32244 #: src/support/Package.cpp:646
32247 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32249 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32250 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32252 "Ezin da bilatutako \n"
32254 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
32255 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
32256 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
32258 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32259 msgid "File not found"
32260 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
32262 #: src/support/Package.cpp:719
32265 "Invalid %1$s switch.\n"
32266 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32268 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
32269 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32271 #: src/support/Package.cpp:746
32274 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32275 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32277 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32278 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32280 #: src/support/Package.cpp:770
32283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32284 "%2$s is not a directory."
32286 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32287 "%2$s ez da direktorio bat."
32289 #: src/support/Package.cpp:772
32290 msgid "Directory not found"
32291 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
32293 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32298 "has not yet completed.\n"
32300 "Do you want to stop it?"
32303 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
32305 "Nahi duzu gelditzea?"
32307 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32308 msgid "Stop command?"
32309 msgstr "Gelditu komandoa?"
32311 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32315 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32316 msgid "Let it &run"
32317 msgstr "Utzi &exekutatzen"
32319 #: src/support/debug.cpp:42
32320 msgid "No debugging messages"
32321 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
32323 #: src/support/debug.cpp:43
32324 msgid "General information"
32325 msgstr "Informazio orokorra"
32327 #: src/support/debug.cpp:44
32328 msgid "Program initialisation"
32329 msgstr "Programaren hasieratzea"
32331 #: src/support/debug.cpp:45
32332 msgid "Keyboard events handling"
32333 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32335 #: src/support/debug.cpp:46
32336 msgid "GUI handling"
32337 msgstr "GUI kudeaketa"
32339 #: src/support/debug.cpp:47
32340 msgid "Lyxlex grammar parser"
32341 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
32343 #: src/support/debug.cpp:48
32344 msgid "Configuration files reading"
32345 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
32347 #: src/support/debug.cpp:49
32348 msgid "Custom keyboard definition"
32349 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
32351 #: src/support/debug.cpp:50
32352 msgid "LaTeX generation/execution"
32353 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
32355 #: src/support/debug.cpp:51
32356 msgid "Math editor"
32357 msgstr "Mat. editorea"
32359 #: src/support/debug.cpp:52
32360 msgid "Font handling"
32361 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
32363 #: src/support/debug.cpp:53
32364 msgid "Textclass files reading"
32365 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
32367 #: src/support/debug.cpp:54
32368 msgid "Version control"
32369 msgstr "Bertsio-kontrola"
32371 #: src/support/debug.cpp:55
32372 msgid "External control interface"
32373 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
32375 #: src/support/debug.cpp:56
32376 msgid "Undo/Redo mechanism"
32377 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
32379 #: src/support/debug.cpp:57
32380 msgid "User commands"
32381 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
32383 #: src/support/debug.cpp:58
32384 msgid "The LyX Lexer"
32385 msgstr "LyX Lexer-a"
32387 #: src/support/debug.cpp:59
32388 msgid "Dependency information"
32389 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
32391 #: src/support/debug.cpp:60
32393 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
32395 #: src/support/debug.cpp:61
32396 msgid "Files used by LyX"
32397 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
32399 #: src/support/debug.cpp:62
32400 msgid "Workarea events"
32401 msgstr "Laneko areako gertaerak"
32403 #: src/support/debug.cpp:63
32405 msgid "Clipboard handling"
32406 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32408 #: src/support/debug.cpp:64
32409 msgid "Graphics conversion and loading"
32410 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
32412 #: src/support/debug.cpp:65
32413 msgid "Change tracking"
32414 msgstr "Aldaketen jarraipena"
32416 #: src/support/debug.cpp:66
32417 msgid "External template/inset messages"
32418 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
32420 #: src/support/debug.cpp:67
32421 msgid "RowPainter profiling"
32422 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
32424 #: src/support/debug.cpp:68
32425 msgid "Scrolling debugging"
32426 msgstr "Arazketa korritzea"
32428 #: src/support/debug.cpp:70
32430 msgstr "EskEzk/Bidi"
32432 #: src/support/debug.cpp:71
32433 msgid "Locale/Internationalisation"
32434 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
32436 #: src/support/debug.cpp:72
32437 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32438 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
32440 #: src/support/debug.cpp:73
32441 msgid "Find and replace mechanism"
32442 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
32444 #: src/support/debug.cpp:74
32445 msgid "Developers' general debug messages"
32446 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
32448 #: src/support/debug.cpp:75
32449 msgid "All debugging messages"
32450 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
32452 #: src/support/debug.cpp:154
32454 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32455 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
32457 #: src/support/lassert.cpp:60
32460 "Assertion %1$s violated in\n"
32461 "file: %2$s, line: %3$s"
32464 #: src/support/lassert.cpp:70
32466 "It should be safe to continue, but you\n"
32467 "may wish to save your work and restart LyX."
32470 #: src/support/lassert.cpp:73
32473 msgstr "Esportatze-abisua!"
32475 #: src/support/lassert.cpp:80
32477 "There has been an error with this document.\n"
32478 "LyX will attempt to close it safely."
32481 #: src/support/lassert.cpp:83
32483 msgid "Buffer Error!"
32484 msgstr "Irakurketako errorea"
32486 #: src/support/lassert.cpp:90
32488 "LyX has encountered an application error\n"
32489 "and will now shut down."
32492 #: src/support/lassert.cpp:93
32494 msgid "Fatal Exception!"
32495 msgstr "Taularen epigrafea"
32497 #: src/support/os_win32.cpp:488
32498 msgid "System file not found"
32499 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
32501 #: src/support/os_win32.cpp:489
32503 "Unable to load shfolder.dll\n"
32506 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
32509 #: src/support/os_win32.cpp:494
32510 msgid "System function not found"
32511 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
32513 #: src/support/os_win32.cpp:495
32515 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32516 "Don't know how to proceed. Sorry."
32518 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
32519 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
32521 #: src/support/userinfo.cpp:45
32522 msgid "Unknown user"
32523 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32527 #~ msgstr "&Formatua:"
32529 #~ msgid "Change: "
32530 #~ msgstr "Aldaketa: "
32533 #~ msgstr " hemen "
32536 #~ msgstr "DefGabe: "
32539 #~ msgid "DVI-PS Options"
32540 #~ msgstr "&Aukerak:"
32542 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32543 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
32545 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32546 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
32548 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32549 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
32551 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32552 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
32554 #~ msgid "Document &class"
32555 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
32557 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32558 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
32560 #~ msgid "Forward search"
32561 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
32563 #~ msgid "Printer Command Options"
32564 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
32566 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32567 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
32569 #~ msgid "File ex&tension:"
32570 #~ msgstr "&Luzapena:"
32572 #~ msgid "Option used to print to a file."
32573 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
32575 #~ msgid "Print to &file:"
32576 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
32578 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32580 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
32582 #~ msgid "Set &printer:"
32583 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
32585 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32586 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
32588 #~ msgid "Spool &printer:"
32589 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
32591 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32592 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
32594 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32595 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
32597 #~ msgid "Re&verse pages:"
32598 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
32600 #~ msgid "&Number of copies:"
32601 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
32603 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32604 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
32606 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32607 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
32609 #~ msgid "Co&llated:"
32610 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
32612 #~ msgid "Pa&ge range:"
32613 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
32615 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32616 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
32618 #~ msgid "&Odd pages:"
32619 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
32621 #~ msgid "&Even pages:"
32622 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
32624 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32625 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
32627 #~ msgid "E&xtra options:"
32628 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
32630 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32632 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
32635 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32636 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32637 #~ "your printers."
32639 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
32640 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
32641 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
32643 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32644 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
32646 #~ msgid "Name of the default printer"
32647 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
32649 #~ msgid "Default &printer:"
32650 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
32652 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32653 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
32656 #~ msgstr "Orrialdeak"
32658 #~ msgid "Page number to print from"
32659 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
32661 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32662 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
32664 #~ msgid "Page number to print to"
32665 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
32667 #~ msgid "Print all pages"
32668 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
32671 #~ msgstr "Nondi&k"
32673 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32674 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
32676 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32677 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
32679 #~ msgid "Print in reverse order"
32680 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
32682 #~ msgid "Re&verse order"
32683 #~ msgstr "&Alderantziz"
32686 #~ msgstr "&Kopiak"
32688 #~ msgid "Number of copies"
32689 #~ msgstr "Kopia kopurua"
32691 #~ msgid "Collate copies"
32692 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
32694 #~ msgid "&Collate"
32695 #~ msgstr "&Tartekatu"
32698 #~ msgstr "&Inprimatu"
32700 #~ msgid "Print Destination"
32701 #~ msgstr "Inprimaketaren helburua"
32703 #~ msgid "Send output to the printer"
32704 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
32706 #~ msgid "P&rinter:"
32707 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
32709 #~ msgid "Send output to the given printer"
32710 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
32712 #~ msgid "Send output to a file"
32713 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
32715 #~ msgid "&Longtable"
32716 #~ msgstr "&Taula luzea"
32718 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32719 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
32722 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32723 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32727 #~ msgstr "Zerrendak:"
32729 #~ msgid "Top Line|n"
32730 #~ msgstr "Goiko marra|G"
32732 #~ msgid "Bottom Line|i"
32733 #~ msgstr "Beheko marra|B"
32735 #~ msgid "Print...|P"
32736 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
32738 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32739 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
32741 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32742 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32745 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32746 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32748 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
32749 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
32751 #~ msgid "Print document failed"
32752 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
32754 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32755 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
32757 #~ msgid "Unknown document class"
32758 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
32760 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32762 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
32764 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32765 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
32767 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32768 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
32770 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32771 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
32773 #~ msgid "Error running external commands."
32774 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
32776 #~ msgid "Included File Invalid"
32777 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
32780 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32782 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32784 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
32786 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
32787 #~ "eguneratu beharko duzu."
32789 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32790 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
32792 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32793 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
32795 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32796 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
32799 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32800 #~ "environment variable PRINTER."
32802 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
32803 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
32805 #~ msgid "The option to print only even pages."
32806 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32809 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32810 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32812 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
32813 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
32815 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32817 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
32819 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32820 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32822 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32823 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
32825 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32826 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
32829 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32830 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32831 #~ "and arguments."
32833 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
32834 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
32837 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32838 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32840 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
32841 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
32842 #~ "izenarekin batera."
32844 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32846 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
32847 #~ "pasatzeko aukera."
32849 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32851 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
32852 #~ "pasatzeko aukera."
32855 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32858 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
32860 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32862 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
32864 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32865 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
32886 #~ msgstr "Magenta"
32892 #~ msgstr "Inprimagailua"
32894 #~ msgid "Print Document"
32895 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
32897 #~ msgid "Print to file"
32898 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
32900 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32901 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
32903 #~ msgid "Open Navigator..."
32904 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
32906 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32907 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
32911 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
32914 #~ msgid "&Vertical factor:"
32915 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
32918 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32919 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
32922 #~ msgid "Rotation"
32923 #~ msgstr "Notazioa"
32926 #~ msgid "&Rotation:"
32927 #~ msgstr "Notazioa"
32930 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32932 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
32933 #~ "euskarria gaitzeko."
32936 #~ msgid "Enable &RTL support"
32937 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
32942 #~ msgid "EndOfSlide"
32943 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
32945 #~ msgid "--Separator--"
32946 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
32948 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32949 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32951 #~ msgid "TeX Code|X"
32952 #~ msgstr "TeX kodea|k"
32954 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32956 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
32962 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32963 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
32965 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32966 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
32968 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32969 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
32971 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32972 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
32974 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32975 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
32978 #~ msgstr "E&sparrua"
32981 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32982 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32984 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32985 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
32988 #~ msgstr "&Behera"
32991 #~ msgid "Split Environment|l"
32992 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
32995 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32996 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32999 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33000 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
33003 #~ msgid "Alternative theorem string"
33004 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
33006 #~ msgid "Default Format"
33007 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
33010 #~ msgid "Key Words."
33011 #~ msgstr "Gako-hitzak."
33013 #~ msgid "Multilingual captions"
33014 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
33017 #~ msgstr "Ebakina"
33019 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33020 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
33022 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33023 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
33025 #~ msgid "End Multiple Columns"
33026 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
33028 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33029 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
33031 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33034 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33035 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
33037 #~ msgid "Use AMS &math package"
33038 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
33040 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33041 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
33043 #~ msgid "Use &esint package"
33044 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
33046 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33047 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
33049 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33050 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
33052 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33053 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
33055 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33056 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
33058 #~ msgid "Use mh&chem package"
33059 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
33062 #~ msgstr "&Lehena:"
33065 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33066 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
33068 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33069 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
33072 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33073 #~ "actually to print."
33075 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
33077 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33078 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
33080 #~ msgid "Table w&idth:"
33081 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
33083 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33084 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
33086 #~ msgid "institute mark"
33087 #~ msgstr "erakunde marka"
33089 #~ msgid "Fig. ---"
33090 #~ msgstr "Irud. ---"
33092 #~ msgid "Computing Review Categories"
33093 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
33095 #~ msgid "CenteredCaption"
33096 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
33099 #~ msgstr "LatinaAktibo"
33101 #~ msgid "Latin on"
33102 #~ msgstr "Latina aktibo"
33104 #~ msgid "LatinOff"
33105 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
33107 #~ msgid "Latin off"
33108 #~ msgstr "Latina inaktibo"
33110 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33111 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
33113 #~ msgid "EndFrame"
33114 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
33116 #~ msgid "________________________________"
33117 #~ msgstr "________________________________"
33119 #~ msgid "Institute mark"
33120 #~ msgstr "Erakunde-marka"
33122 #~ msgid "Maintext"
33123 #~ msgstr "Testu nagusia"
33129 #~ msgstr "Tartea:"
33131 #~ msgid "Computer:"
33132 #~ msgstr "Ordenagailua:"
33134 #~ msgid "Close Section"
33135 #~ msgstr "Itxi atala"
33137 #~ msgid "Table Caption"
33138 #~ msgstr "Taula epigrafea"
33140 #~ msgid "Captionabove"
33141 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
33143 #~ msgid "Captionbelow"
33144 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
33149 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33150 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
33152 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33153 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33155 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33156 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
33158 #~ msgid "Settings...|g"
33159 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
33161 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33162 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
33164 #~ msgid "Braille Manual|B"
33165 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
33168 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33169 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
33171 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33172 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
33175 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33176 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
33178 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33179 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
33181 #~ msgid "Rotate cell"
33182 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
33184 #~ msgid "AMS arrows"
33185 #~ msgstr "AMS geziak"
33187 #~ msgid "AMS relations"
33188 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33190 #~ msgid "AMS operators"
33191 #~ msgstr "AMS eragileak"
33193 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33194 #~ msgstr "AMS hainbat"
33196 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33197 #~ msgstr "AMS hainbat"
33199 #~ msgid "AMS Arrows"
33200 #~ msgstr "AMS geziak"
33202 #~ msgid "AMS Relations"
33203 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33205 #~ msgid "AMS Operators"
33206 #~ msgstr "AMS eragileak"
33208 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33209 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33211 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33212 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33214 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33215 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33217 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33218 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33220 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33221 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33226 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33227 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
33229 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33230 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
33232 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33233 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33235 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33236 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
33238 #~ msgid "Specify the default paper size."
33239 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
33241 #~ msgid "Memory problem"
33242 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
33244 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33245 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
33250 #~ msgid "List of Graphics"
33251 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
33253 #~ msgid "List of Equations"
33254 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
33256 #~ msgid "List of Index Entries"
33257 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
33259 #~ msgid "List of Marginal notes"
33260 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
33262 #~ msgid "List of Notes"
33263 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
33265 #~ msgid "List of Citations"
33266 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
33268 #~ msgid "List of Branches"
33269 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
33271 #~ msgid "List of Changes"
33272 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
33274 #~ msgid "Automatic help"
33275 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
33280 #~ msgid "Documents"
33281 #~ msgstr "Dokumentuak"
33284 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33285 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33287 #~ msgid "elsewhere"
33288 #~ msgstr "beste nonbaiten"
33290 #~ msgid "Multilingual caption:"
33291 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
33293 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33294 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
33296 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
33297 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
33299 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33300 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
33302 #~ msgid "Use mathtools package"
33303 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
33305 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33306 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
33308 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33309 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
33311 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33312 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
33315 #~ msgstr "&Berria:"
33318 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33319 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33320 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33322 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
33323 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
33324 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
33326 #~ msgid "&Output Format:"
33327 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
33333 #~ msgstr "Urratsa"
33335 #~ msgid "Step \\thestep."
33336 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
33338 #~ msgid "Appendices Section"
33339 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
33341 #~ msgid "--- Appendices ---"
33342 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
33347 #~ msgid "Preface:"
33348 #~ msgstr "Prefazioa:"
33350 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33351 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
33353 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33354 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
33357 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
33359 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33360 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
33362 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33363 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
33366 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33367 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33369 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
33370 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
33371 #~ "artistikoa erabiltzen."